53.
Book of Fighting Against Rebels
٥٣-
كتاب قتال أهل البغي


Chapter on the process of pledging allegiance (bay'ah)

باب كيفية البيعة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16551

Ubadah bin Samit reported that we pledged allegiance to the Messenger of Allah (ﷺ) to listen and obey, in hardship and ease, and in times of difficulty and normalcy, and that we would not oppose any matter, and would not turn back from the truth, and would not fear the blame of the blamers.


Grade: Sahih

(١٦٥٥١) عبادہ بن صامت فرماتے ہیں کہ ہم نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بیعت سمع و اطاعت پر کی اور تنگی یہ کہ اور آسانی میں چستی اور سستی میں کسی بھی معاملے نہ مخالفت کریں گے اور حق بات سے کبھی پیچھے نہیں ہٹیں گے اور ملامت کرنے والوں کی ملامت سے بھی نہیں ڈریں گے۔

Ibadat bin Samat farmate hain ke hum ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bai'at sam'a wa ita'at par ki aur tangi yeh ke aur asani mein chusti aur susti mein kisi bhi mamle na mukhalafat karenge aur haq baat se kabhi peechhe nahin hatenge aur malamat karne walon ki malamat se bhi nahin darenge.

١٦٥٥١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ،أَنَّهُ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ،قَالَ:بَايَعْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، وَالْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ، وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ، وَأَنْ نَقُومَ أَوْ نَقُولَ بِالْحَقِّ حَيْثُ مَا كُنَّا، لَا نَخَافُ لَوْمَةَ لَائِمٍ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ مَالِكٍ١٦٥٥٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، وَعَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ،قَالَا:ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْقَبَّانِيُّ، ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَعُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،زَادَ:وَعَلَى أَثَرَةٍ عَلَيْنَا،وَقَالَ:وَعَلَى أَنْ نَقُولَ بِالْحَقِّ أَيْنَمَا كُنَّا، لَا نَخَافُ فِي اللهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16552

(16552) Previous narration.


Grade: Da'if

(١٦٥٥٢) سابقہ روایت۔

(16552) sabiqah riwayat.

١٦٥٥١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ،أَنَّهُ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ،قَالَ:بَايَعْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، وَالْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ، وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ، وَأَنْ نَقُومَ أَوْ نَقُولَ بِالْحَقِّ حَيْثُ مَا كُنَّا، لَا نَخَافُ لَوْمَةَ لَائِمٍ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ مَالِكٍ١٦٥٥٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، وَعَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ،قَالَا:ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْقَبَّانِيُّ، ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَعُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،زَادَ:وَعَلَى أَثَرَةٍ عَلَيْنَا،وَقَالَ:وَعَلَى أَنْ نَقُولَ بِالْحَقِّ أَيْنَمَا كُنَّا، لَا نَخَافُ فِي اللهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16553

(16553) Previous narration but at the end, these words are added: "We will not dispute in any matter unless we see blatant disbelief, then the proof is on Allah."


Grade: Sahih

(١٦٥٥٣) سابقہ روایت لیکن آخر میں ان الفاظ کا اضافہ ہے کہ ہم کسی معاملے میں تنازع نہیں کریں گے مگر جب ظاہری کفر دیکھیں گے تو پھر اللہ کی طرف برہان ہے۔

(16553) sabaq riwayat lekin akhir mein in alfaz ka izala hai ki hum kisi mamle mein tanaza nahin karenge magar jab zahiri kufr dekhenge to phir Allah ki taraf burhan hai.

١٦٥٥٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أَنْبَأَ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْفَضْلِ الْفَحَّامُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ، ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، حَدَّثَنِي بُكَيْرٌ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ،قَالَ:دَعَانَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَايَعْنَا، وَأَخَذَ عَلَيْنَا السَّمْعَ وَالطَّاعَةَ فِي مَنْشَطِنَا وَمَكْرَهِنَا وَعُسْرِنَا وَيُسْرِنَا، وَأَثَرَةً عَلَيْنَا، وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ،قَالَ:إِلَّا أَنْ تَرَوْا كُفْرًا بَوَاحًا، عِنْدَكُمْ مِنَ اللهِ فِيهِ بُرْهَانٌ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16554

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that we used to pledge allegiance to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) for obedience, to the best of our ability.


Grade: Sahih

(١٦٥٥٤) عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سمع و اطاعت پر بیعت کرتے تھے کہ جتنی ہم میں طاقت ہو۔

(16554) Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ki hum Rasool Allah (SAW) se sam o itaat par baiyat karte thay ki jitni hum mein taqat ho.

١٦٥٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ،قَالَ:كُنَّا إِذَا بَايَعْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ يَقُولُ لَنَا: فِيمَا اسْتَطَعْتَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16555

Jarir said that I swore allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on hearing and obeying, so he (peace and blessings of Allah be upon him) advised me to be as strong as I can and to be well-wishing towards all Muslims.


Grade: Sahih

(١٦٥٥٥) جریر کہتے ہیں کہ میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سمع وطاعت پر بیعت کی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے تلقین فرمائی کہ جتنی مجھ میں طاقت ہو اور تمام مسلمانوں کے خیر خواہی کروں۔

(16555) Jarir kahte hain ke maine Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sam o taat par bai'at ki to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe taqleeq farmaee ke jitni mujh mein taqat ho aur tamam muslimon ke khair khwahi karoon.

١٦٥٥٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أَنْبَأَ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَنْبَأَ أَبُو بَكْرٍ الْفَارْيَابِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُقَدَّْمِيُّ،قَالَا:ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثَنَا هُشَيْمٌ، أَنْبَأَ سَيَّارٌ، ح،قَالَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ:وَأَخْبَرَنِي حَامِدٌ، ثَنَا سُرَيْجٌ، ثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ جَرِيرٍ:بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ،فَلَقَّنَنِي:فِيمَا اسْتَطَعْتَ، وَالنُّصْحَ لِكُلِّ مُسْلِمٍ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَعْقُوبَ الدَّوْرَقِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَعْقُوبَ وَسُرَيْجِ بْنِ يُونُسَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16556

Jabir bin Abdullah narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) stayed in Makkah for 10 years and would meet people in their homes or in the market of Ukaz, and in Mina during the Hajj season, and say: "Who will help me to convey the message of Allah? For him is Paradise." We would say: "We will leave you (peace and blessings of Allah be upon him) alone." And you (peace and blessings of Allah be upon him) would wander in the mountains of Makkah and fear them? So we went, 70 men, during the Hajj season and made an appointment to meet at Aqabah. We gathered there and asked you (peace and blessings of Allah be upon him): "On what shall we pledge allegiance?" You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Pledge allegiance to me that you will support me in all circumstances and spend in times of hardship and ease. You will enjoin good and forbid evil. You will speak the words of Allah and not fear the blame of the blamer. When I come to you, you will help me and defend me as you defend your own wives and children." So we pledged allegiance to you (peace and blessings of Allah be upon him) on that.


Grade: Sahih

(١٦٥٥٦) جابر بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مکہ میں ١٠ سال ٹھہرے اور آپ لوگوں سے ان کے گھروں میں یا عکاظ کے بازار اور جحینہ میں اور حج کے موسم میں ملتے اور فرماتے : میری مدد کون کرے گا تاکہ میں اللہ کا پیغام پہنچاؤں۔ اس کے لیے جنت ہے، ہم نے کہا : ہم آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اکیلا چھوڑ دیتے ہیں اور آپ مکہ کے پہاڑوں میں گھومتے ہیں اور وہ ڈریں ؟ تو ہم ٧٠ آدمی موسم حج میں گئے اور شعب العقبہ پر ملنے کا وعدہ کیا۔ ہم وہاں جمع ہوگئے۔ ہم نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا : کس پر ہم بیعت کریں ؟ فرمایا : مجھ سے بیعت کرو کہ ہر حال میں میرا ساتھ دو گے اور تنگی اور آسانی میں خرچ کرو گے۔ امر بالمعروف اور نہی عن المنکر کرو گے۔ اللہ کی باتیں کرو گے اور کسی ملامت والے کی ملامت سے نہیں ڈرو گے۔ جب میں تمہارے پاس آؤں تو میری مدد کرو گے اور جن سے تم اپنا اپنے بیوی بچوں کا دفاع کرتے ہو میرا بھی دفاع کرو گے تو ہم نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس پر بیعت کرلی۔

(16556) Jabir bin Abdullah farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Makkah mein 10 sal thehre aur aap logon se unke gharon mein ya Ukaz ke bazaar aur Jihinah mein aur Hajj ke mausam mein milte aur farmate: Meri madad kaun karega taake main Allah ka paigham pahunchaon. Iske liye Jannat hai, humne kaha: Hum aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko akela chhor dete hain aur aap Makkah ke paharon mein ghoomte hain aur wo darein? To hum 70 aadmi mausam Hajj mein gaye aur Shaab al-Aqabah per milne ka wada kiya. Hum wahan jama hogaye. Humne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poochha: Kis per hum bai'at karein? Farmaya: Mujhse bai'at karo ke har haal mein mera saath doge aur tangi aur asani mein kharch karoge. Amr bil-Maroof aur Nahi anil Munkar karoge. Allah ki baaten karoge aur kisi malamat wale ki malamat se nahin daroge. Jab main tumhare pass aaoon to meri madad karoge aur jinse tum apna apne biwi bachchon ka difa karte ho mera bhi difa karoge to humne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se is per bai'at karli.

١٦٥٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أَنْبَأَ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَحَّامُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، يَعْنِي عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:مَكَثَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ عَشْرَ سِنِينَ يَتَتَبَّعُ النَّاسَ فِي مَنَازِلِهِمْ بِعُكَاظَ وَمَجَنَّةَ وَفِي الْمَوْسِمِ بِمِنًى،يَقُولُ:" مَنْ يُؤْوِينِي، مَنْ يَنْصُرُنِي حَتَّى أُبَلِّغَ رِسَالَةَ رَبِّي وَلَهُ الْجَنَّةُ؟قَالَ:فَقُلْنَا: حَتَّى مَتَى نَتْرُكُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُطْرَدُ فِي جِبَالِ مَكَّةَ وَيَخَافُ؟ فَرَحَلَ إِلَيْهِ مِنَّا سَبْعُونَ رَجُلًا حَتَّى قَدِمْنَا عَلَيْهِ فِي الْمَوْسِمِ، فَوَعَدْنَاهُ شِعْبَ الْعَقَبَةِ، فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَهُ مِنْ رَجُلٍ وَرَجُلَيْنِ،حَتَّى تَوَافَيْنَا فَقُلْنَا:يَا رَسُولَ اللهِ عَلَى مَا نُبَايِعُكَ؟قَالَ:"تُبَايِعُونِي عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي النَّشَاطِ وَالْكَسَلِ، وَالنَّفَقَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، وَعَلَى الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ، وَأَنْ تَقُولُوا فِي اللهِ لَا تَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ، وَعَلَى أَنْ تَنْصُرُونِي إِذَا قَدِمْتُ عَلَيْكُمْ، وَتَمْنَعُونِي مِمَّا تَمْنَعُونَ مِنْهُ أَنْفُسَكُمْ وَأَزْوَاجَكُمْ وَأَبْنَاءَكُمْ، وَلَكُمُ الْجَنَّةُ ". فَقُمْنَا إِلَيْهِ فَبَايَعْنَاهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16557

Ma'qil ibn Yasar Muzani said: The people gave the pledge of allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) under the tree on the day of Hudaibiyah, and I was one of those who were carrying its wood. We did not give the pledge of allegiance on death, but we gave the pledge that we would not flee.


Grade: Sahih

(١٦٥٥٧) معقل بن یسار مزنی فرماتے ہیں لوگوں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے حدیبیہ کے دن درخت کے نیچے بیعت کی اور میں اس کی لکڑیاں اٹھانے والوں میں تھا ہم نے موت پر بیعت نہیں کی تھی بلکہ اس پر بیعت کی تھی کہ نہیں بھاگیں گے۔

Muqal bin Yasar Muzani farmate hain logon ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se Hudaibiya ke din darakht ke neeche bai'at ki aur main uski lakdiyan uthane walon mein tha hum ne maut par bai'at nahin ki thi balkeh is par bai'at ki thi keh nahin bhaengein.

١٦٥٥٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو،قَالَا:ثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَعْرَجِ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ الْمُزَنِيِّ،قَالَ:بَايَعَ النَّاسُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، وَهُوَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، وَأَنَا رَافِعٌ غُصْنًا مِنْ أَغْصَانِهَا، فَلَمْ نُبَايِعْهُ عَلَى الْمَوْتِ، وَلَكِنْ بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لَا نَفِرَّ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16558

Jabir (may Allah be pleased with him) narrated that on the day of Hudaibiyya we were 1400. We pledged allegiance to the Prophet (peace be upon him) and Umar (may Allah be pleased with him) was holding his hand under a tree. We did not pledge allegiance to him on death, but that we would not run away.


Grade: Sahih

(١٦٥٥٨) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ حدیبیہ کے دن ہم ١٤٠٠ تھے۔ ہم نے آپ کی بیعت کی اور حضرت عمر (رض) نے آپ کا ہاتھ پکڑا ہوا تھا درخت کے نیچے۔ ہم نے آپ کی بیعت موت پر نہیں کی بلکہ اس پر کی کہ نہیں بھاگیں گے ۔

(16558) Hazrat Jaber (RA) farmate hain ki Hudaibiya ke din hum 1400 thay. Hum ne aap ki bai'at ki aur Hazrat Umar (RA) ne aap ka hath pakra hua tha darakht ke neechay. Hum ne aap ki bai'at maut par nahin ki balki is par ki ke nahin bhagain ge.

١٦٥٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثَنَا الْعَبَّاسُ الْأَسْفَاطِيُّ، ثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، ثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ،قَالَ:كُنَّا يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَلْفًا وَأَرْبَعَمِائَةٍ، فَبَايَعْنَاهُ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ آخِذٌ بِيَدِهِ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، وَهِيَ سَمُرَةٌ بَحر، فَبَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لَا نَفِرَّ، وَلَمْ نُبَايِعْهُ عَلَى الْمَوْتِ، يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ،عَنِ اللَّيْثِ قَالَ الشَّيْخُ الْفَقِيهُ:كَذَا قَالَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16559

Salma bin Akwa said, "I gave the pledge of allegiance to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) on the day of Hudaibiya. Then I stepped back and people began to give the pledge. So it was said to me, 'Will you not give the pledge?' I said, 'I have already given the pledge.' It was said, 'And what about the additional pledge?' I asked, 'On what?' It was said, 'On death.'"


Grade: Sahih

(١٦٥٥٩) سلمہ بن اکوع فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے حدیبیہ کے دن بیعت کی۔ پھر میں پیچھے ہٹ گیا اور لوگ بیعت کرنے لگے تو مجھے کہا کہ آپ بیعت نہیں کریں گے ؟ میں نے کہا : کرلی کہا اور جو اضافی بیعت کی ہے وہ ؟ میں نے پوچھا : کس چیز پر ؟ جواب دیا : موت پر۔

16559 Salma bin Akwa farmate hain keh maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se Hudaibiya ke din bai't ki phir mein peeche hat gaya aur log bai't karne lage to mujhe kaha keh aap bai't nahin karenge mein ne kaha karli kaha aur jo izafi bai't ki hai woh mein ne poocha kis cheez par jawab diya maut par

١٦٥٥٩ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أَنْبَأَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرُّزَازُ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، ثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ،قَالَ:بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، ثُمَّ تَنَحَّيْتُ، ثُمَّ بَايَعَ النَّاسُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لِي:" أَلَا تُبَايِعُ؟ "قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُ،قَالَ:" وَزِيَادَةٌ ".قُلْتُ لَهُ:أَيِّ شَيْءٍ بَايَعْتُمْ؟قَالَ:عَلَى الْمَوْتِ.١٦٥٦٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ، أَنْبَأَ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، أَنْبَأَ أَبُو مُسْلِمٍ، ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:ثُمَّ تَنَحَّيْتُ،فَقَالَ:" يَا سَلَمَةُ أَلَا تُبَايِعُ؟ "قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُ،قَالَ:" أَقْبِلْ فَبَايِعْ "،قَالَ:فَدَنَوْتُ فَبَايَعْتُهُ،قَالَ:قُلْتُ: عَلَى مَا بَايَعْتَهُ يَا أَبَا مُسْلِمٍ؟قَالَ:عَلَى الْمَوْتِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16560

(16560) Previous precedent.


Grade: Da'if

(١٦٥٦٠) تقدم قبلہ سابقہ روایت

(16560) taqaddum qibla sabiqa riwayat.

١٦٥٥٩ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أَنْبَأَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرُّزَازُ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، ثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ،قَالَ:بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، ثُمَّ تَنَحَّيْتُ، ثُمَّ بَايَعَ النَّاسُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لِي:" أَلَا تُبَايِعُ؟ "قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُ،قَالَ:" وَزِيَادَةٌ ".قُلْتُ لَهُ:أَيِّ شَيْءٍ بَايَعْتُمْ؟قَالَ:عَلَى الْمَوْتِ.١٦٥٦٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ، أَنْبَأَ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، أَنْبَأَ أَبُو مُسْلِمٍ، ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:ثُمَّ تَنَحَّيْتُ،فَقَالَ:" يَا سَلَمَةُ أَلَا تُبَايِعُ؟ "قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُ،قَالَ:" أَقْبِلْ فَبَايِعْ "،قَالَ:فَدَنَوْتُ فَبَايَعْتُهُ،قَالَ:قُلْتُ: عَلَى مَا بَايَعْتَهُ يَا أَبَا مُسْلِمٍ؟قَالَ:عَلَى الْمَوْتِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16561

Abdullah bin Zaid narrates that on the day of Harrah, a man came and said: "That is so-and-so, and he is taking the oath of allegiance from people." It was asked, "On what?" He replied, "On death." So it was said, "I will not pledge allegiance to anyone on that after the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)."


Grade: Sahih

(١٦٥٦١) عبداللہ بن زید فرماتے ہیں کہ حرہ کے دن ایک شخص آیا اور کہا : یہ فلاں ہے اور لوگوں سے بیعت لے رہا ہے۔ کہا کس چیز پر ؟ جواب دیا : موت پر تو کہا : اس پر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بعد کسی سے میں بیعت نہیں کروں گا۔

16561 Abdullah bin Zaid farmate hain ki Harrah ke din ek shakhs aaya aur kaha: Yeh falan hai aur logon se bai'at le raha hai. Kaha kis cheez par? Jawab diya: Maut par to kaha: Is par Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke baad kisi se main bai'at nahin karunga.

١٦٥٦١ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثَنَا الْأَسْفَاطِيُّ، ثَنَا أَبُو سَلَمَةَ مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمِنْقَرِيُّ، ثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ،قَالَ:لَمَّا كَانَ زَمَانُ الْحَرَّةِ أَتَاهُ آتٍ فَقَالَ لَهُ: هَذَاكَ ابْنُ فُلَانٍ يُبَايِعُ النَّاسَ،قَالَ:عَلَى أَيِّ شَيْءٍ؟قَالَ:عَلَى الْمَوْتِ،قَالَ:لَا أُبَايِعُ عَلَى هَذَا أَحَدًا بَعْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ، ثَنَا تَمْتَامٌ، ثَنَا مُوسَى، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:هُنَاكَ ابْنُ حَنْظَلَةَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ وُهَيْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16562

Ibn al-'Afif said: I saw Abu Bakr taking the pledge of allegiance from the people after you (the Prophet, peace and blessings be upon him). People were gathered around you and you were saying: "Pledge allegiance to me upon hearing and obeying, for the sake of Allah and His Book, then for the sake of your leader." So the people pledged allegiance, but I did not. I wanted to know their conditions first, then I came back and I also pledged allegiance to them all, so Abu Bakr looked at me intently and I saw that he liked me very much.


Grade: Da'if

(١٦٥٦٢) ابن العفیف کہتے ہیں کہ میں نے ابوبکر کو دیکھا کہ وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بعد لوگوں سے بیعت لے رہے تھے۔ لوگ آپ کے پاس جمع تھے اور آپ فرما رہے تھے : تم میری بیعت کرو سمع وطاعت پر اللہ کے لیے اس کی کتاب کے لیے پھر امیر کے لیے۔ تو لوگوں نے بیعت کرلی، لیکن میں نے نہیں کی۔ پہلے ان کی شرطوں کو جانا پھر میں آگیا اور میں نے بھی ان تمام پر بیعت کرلی تو ابوبکر نے مجھے غور سے دیکھا اور میں نے دیکھا کہ میں انھیں بہت اچھا لگ رہا تھا۔

16562 Ibn ul Aafee kehtay hain keh maine Abu Bakr ko dekha keh woh Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke baad logon se baiyat le rahay thay Log Aap ke paas jama thay aur Aap farma rahay thay tum meri baiyat karo sam o taat par Allah ke liye uski kitab ke liye phir ameer ke liye to logon ne baiyat karli lekin maine nahi ki pehle unki sharton ko jana phir main aagya aur maine bhi un tamam par baiyat karli to Abu Bakr ne mujhe gौर se dekha aur maine dekha keh main unhen bahut achcha lag raha tha

١٦٥٦٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ ⦗٢٥٣⦘ بُرْقَانَ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْعَفِيفِ،قَالَ:رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَهُوَ يُبَايِعُ النَّاسَ بَعْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَيَجْتَمِعُ إِلَيْهِ الْعِصَابَةُ فَيَقُولُ:تُبَايِعُونِي عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ لِلَّهِ وَلِكِتَابِهِ ثُمَّ لِلْأَمِيرِ؟فَيَقُولُونَ:نَعَمْ، فَيُبَايعُهُمْ، فَقُمْتُ عِنْدَهُ سَاعَةً وَأَنَا يَوْمَئِذٍ الْمُحْتَلِمُ أَوْ فَوْقَهُ، فَتَعَلَّمْتُ شَرْطَهُ الَّذِي شَرَطَ عَلَى النَّاسِ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقُلْتُ، وَبَدَأْتُهُ،قُلْتُ:أَنَا أُبَايِعُكَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ لِلَّهِ وَلِكِتَابِهِ ثُمَّ لِلْأَمِيرِ، فَصَعَّدَ فِيَّ الْبَصَرَ ثُمَّ صَوَّبَهُ، وَرَأَيْتُ أَنِّي أَعْجَبْتُهُ رَحِمَهُ اللهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16563

(16563) Masur bin Mukhramma narrates that a group of people, whom Umar appointed, gathered and started consulting each other. Abdur Rahman bin Auf said to them, "I am not opposing you in this matter, but if you wish, I can choose someone from among you for you." So they left this matter to Abdur Rahman. When Abdur Rahman went back, people gathered around him and were inclined towards him. When a large crowd gathered, they started whispering to Abdur Rahman that night and consulting with him. When morning came, we pledged allegiance to Uthman. Masur says, "The night after that, Abdur Rahman knocked on my door. I woke up and Abdur Rahman said, 'Are you asleep? By Allah! I haven't slept for three nights. Go and call Zubair and Sa'd.'" So I called them. He consulted with both of them and then said, "Go and call Ali as well." I called him, and he talked to them late into the night. Abdur Rahman seemed somewhat apprehensive of Ali. Then he called Uthman, and they talked for a long time, until the Mu'azzin separated them. When morning came, after prayer, everyone sat around the pulpit, and Abdur Rahman said, "Now then! O Ali! I have pondered and considered deeply. Regarding the people's matter, I haven't found anyone more suitable than Uthman." Then he took Uthman's hand and said, "I pledge allegiance to you according to Allah, His Messenger, and the tradition of the two Caliphs after him." After him, the Muhajireen, the Ansar, and almost everyone else pledged allegiance.


Grade: Sahih

(١٦٥٦٣) مسور بن مخرمہ کہتے ہیں کہ ایک جماعت جسے عمر نے والی بنایا، اکٹھے ہوئے اور باہم مشورہ کرنے لگے تو عبدالرحمن بن عوف نے ان کو کہا : میں اس معاملے میں تمہاری مخالفت نہیں کر رہا، لیکن اگر چاہو تو میں تم میں سے کسی آدمی کو اختیار کرلوں تو انھوں نے یہ بات عبدالرحمن پر چھوڑ دی۔ جب عبدالرحمن پھرے تو لوگ ان کے گرد جمع ہوگئے اور سب آپ پر مائل ہوگئے۔ جب لوگوں کا جم غفیر جمع ہوگیا تو وہ اس رات عبدالرحمن سے سرگوشیاں کرنے لگے اور مشورہ کرنے لگے۔ جب صبح ہوئی تو ہم نے حضرت عثمان کی بیعت کرلی۔ مسور کہتے ہیں : اس رات کے بعد ایک رات عبدالرحمن نے میرا دروازہ کھٹکھٹایا۔ میں بیدار ہوا تو عبدالرحمن فرمانے لگے : کہ تم سوئے ہوئے ہو ؟ اللہ کی قسم ! میں تین راتوں سے نہیں سویا۔ جاؤ زبیر اور سعد کو بلاؤ، میں انھیں بلا لایا ان دونوں سے مشورہ کیا پھر کہا جاؤ علی کو بھی بلا لاؤ۔ میں بلا لایا اور رات دیر تک ان سے باتیں کرتے رہے اور عبدالرحمن علی سے کچھ خوف زدہ محسوس ہوئے۔ پھر عثمان کو بلوا کر بہت دیر تک باتیں کرتے رہے، یہاں تک کہ مؤذن نے ان کے درمیان جدائی کروائی۔ جب صبح ہوئی تو نماز کے بعد سب منبر کے اردگرد بیٹھ گئے تو عبدالرحمن نے فرمایا : اما بعد ! اے علی ! میں نے بہت غور و خوض کیا ہے، لوگوں کے معاملے کے بارے میں تو حضرت عثمان سے بڑھ کر کسی کو نہیں پایا لہٰذا آپ محسوس نہ کرنا اور عثمان کا ہاتھ پکڑا اور فرمایا : میں اللہ اور اس کے رسول اور ان کے بعد دو خلیفہ کی سنت کے مطابق آپ سے بیعت کرتا ہوں تو آپ کے بعد مہاجرین انصار اور تقریباً تمام لوگوں نے بیعت کرلی۔

16563 Masoor bin Mukhrima kehte hain ki aik jamaat jise Umar ne wali banaya, akathe hue aur baham mashwara karne lage to Abdul Rahman bin Auf ne un ko kaha : mein is mamle mein tumhari mukhalfat nahi kar raha, lekin agar chaho to mein tum mein se kisi aadmi ko ikhtiyar kar loon to unhon ne yeh baat Abdul Rahman par chhor di. Jab Abdul Rahman phire to log un ke gird jama ho gaye aur sab aap par mail ho gaye. Jab logon ka jam ghafeer jama ho gaya to woh is raat Abdul Rahman se sargosian karne lage aur mashwara karne lage. Jab subah hui to hum ne Hazrat Usman ki bai'at kar li. Masoor kehte hain : is raat ke baad aik raat Abdul Rahman ne mera darwaza khatkhataya. Mein bedar hua to Abdul Rahman farmane lage : ki tum soye hue ho ? Allah ki qasam ! mein teen raaton se nahi soya. Jao Zubair aur Sa'ad ko bulao, mein unhen bula laya in donon se mashwara kiya phir kaha jao Ali ko bhi bula lao. Mein bula laya aur raat der tak un se baaten karte rahe aur Abdul Rahman Ali se kuch khauf zada mehsoos hue. Phir Usman ko bulwa kar bahut der tak baaten karte rahe, yahan tak ki moazzin ne un ke darmiyan judai karwai. Jab subah hui to namaz ke baad sab mimbar ke ird gird baith gaye to Abdul Rahman ne farmaya : amma ba'ad ! aye Ali ! mein ne bahut ghor o khoz kiya hai, logon ke mamle ke bare mein to Hazrat Usman se barh kar kisi ko nahi paya lihaza aap mehsoos na karna aur Usman ka hath pakra aur farmaya : mein Allah aur us ke Rasool aur un ke baad do khalifa ki sunnat ke mutabiq aap se bai'at karta hun to aap ke baad Muhajireen Ansar aur taqreeban tamam logon ne bai'at kar li.

١٦٥٦٣ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، ثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ الرَّهْطَ الَّذِينَ وَلَّاهُمْ عُمَرُ اجْتَمَعُوا فَتَشَاوَرُوا،فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ:لَسْتُ بِالَّذِي أُنَافِسُكُمْ عَلَى هَذَا الْأَمْرِ، وَلَكِنَّكُمْ إِنْ شِئْتُمْ اخْتَرْتُ لَكُمْ مِنْكُمْ، فَجَعَلُوا ذَلِكَ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، فَلَمَّا وَلَّوْا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ أَمْرَهُمُ انْثَالَ النَّاسُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمَالُوا عَلَيْهِ، حَتَّى مَا أَرَى أَحَدًا مِنَ النَّاسِ يَتْبَعُ أَحَدًا مِنْ أُولَئِكِ الرَّهْطِ، وَلَا يَطَأُ عَقِبَهُ، فَمَالَ النَّاسُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ يُشَاوِرُونَهُ وَيُنَاجُونَهُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، حَتَّى إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي أَصْبَحْنَا فِيهَا فَبَايَعْنَا عُثْمَانَ،قَالَ الْمِسْوَرُ:طَرَقَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بَعْدَ هَجْعٍ مِنَ اللَّيْلِ فَضَرَبَ الْبَابَ فَاسْتَيْقَظْتُ،فَقَالَ:أَلَا أَرَاكَ نَائِمًا، فَوَاللهِ مَا اكْتَحَلْتُ هَذِهِ الثَّلَاثَ بِكَثِيرِ نَوْمٍ، انْطَلِقْ فَادْعُ الزُّبَيْرَ وَسَعْدًا، فَدَعَوْتُهُمَا لَهُ، فَشَاوَرَهُمَا ثُمَّ دَعَانِي،فَقَالَ:ادْعُ لِي عَلِيًّا، فَدَعَوْتُهُ فَنَاجَاهُ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ، ثُمَّ قَامَ مِنْ عِنْدِهِ عَلَى طَمَعٍ، وَقَدْ كَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَخْشَى مِنْ عَلِيٍّ شَيْئًا،ثُمَّ قَالَ:ادْعُ لِي عُثْمَانَ، فَنَاجَاهُ طَوِيلًا حَتَّى فَرَّقَ بَيْنَهُمَا الْمُؤَذِّنُ بِالصُّبْحِ، فَلَمَّا صَلَّى النَّاسُ الصُّبْحَ، وَاجْتَمَعَ أُولَئِكَ الرَّهْطُ عِنْدَ الْمِنْبَرِ فَأَرْسَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ إِلَى مَنْ كَانَ حَاضِرًا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ، وَأَرْسَلَ إِلَى الْأُمَرَاءِ، وَكَانُوا قَدْ وَافَوْا تِلْكَ الْحِجَّةِ مَعَ عُمَرَ،فَلَمَّا اجْتَمَعُوا تَشَهَّدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَقَالَ:أَمَّا بَعْدُ، يَا عَلِيُّ فَإِنِّي قَدْ نَظَرْتُ فِي أَمْرِ النَّاسِ فَلَمْ أَرَهُمْ يَعْدِلُونَ بِعُثْمَانَ، فَلَا تَجْعَلَنَّ عَلَى نَفْسِكَ سَبِيلًا،وَأَخَذَ بِيَدِ عُثْمَانَ وَقَالَ:أُبَايِعُكَ عَلَى سُنَّةِ اللهِ، وَسُنَّةِ رَسُولِهِ، وَالْخَلِيفَتَيْنِ مِنْ بَعْدِهِ، فَبَايَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَبَايَعَهُ النَّاسُ الْمُهَاجِرُونَ وَالْأَنْصَارُ وَأُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ وَالْمُسْلِمُونَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16564

Abdullah ibn Dinar narrates that Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with him) wrote to Abd al-Malik ibn Marwan, who was demanding his pledge of allegiance: "In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. To the Commander of the Faithful, Abd al-Malik, from Abdullah ibn Umar. Peace be upon you. I praise Allah, besides Whom there is no deity, and I pledge my hearing and obedience to the best of my ability, in accordance with Allah and the Sunnah of His Messenger.


Grade: Sahih

(١٦٥٦٤) عبداللہ بن دینارفرماتے ہیں کہ عبداللہ بن عمر (رض) نے عبدالملک بن مروان کو لکھا جو آپ سے بیعت کا مطالبہ کررہا تھا۔ ” بسم اللہ الرحمن الرحیم، اما بعد ! عبداللہ بن عمر کی طرف سے امیر المؤمنین عبدالملک کے لیے۔ تجھ پر سلامتی ہو، میں اس اللہ کی حمد بیان کرتا ہوں جس کے علاوہ کوئی معبود نہیں اور میں اپنی طاقت کے مطابق اللہ اور اس کے رسول کی سنت کے مطابق سمع وطاعت کا اقرار کرتا ہوں۔

(16564) Abdullah bin Dinaar farmate hain keh Abdullah bin Umar (RA) ne Abdul Malik bin Marwan ko likha jo aap se bai't ka mutalba kar raha tha. "Bismillah hir Rahman nir Raheem, amma ba'd! Abdullah bin Umar ki taraf se Ameer-ul-Momineen Abdul Malik ke liye. Tujh par salamti ho, main is Allah ki hamd bayan karta hun jis ke ilawa koi mabood nahin aur main apni taqat ke mutabiq Allah aur uske Rasul ki sunnat ke mutabiq sam'o-wa-ta'at ka iqrar karta hun."

١٦٥٦٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النَّجَّادُ، ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، ⦗٢٥٤⦘ كَتَبَ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ يُبَايِعُهُ،فَكَتَبَ إِلَيْهِ:بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، أَمَّا بَعْدُ، لِعَبْدِ الْمَلِكِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، سَلَّامٌ عَلَيْكَ، فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكَ اللهَ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ، وَأُقِرُّ لَكَ بِالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ عَلَى سُنَّةِ اللهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا اسْتَطَعْتُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ مَالِكٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16565

(16565) Proceeding to the Kaaba.


Grade: Da'if

(١٦٥٦٥) تقدم قبلہ

16565 Taqaddum qibla.

١٦٥٦٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِيُّ ابْنُ الْحَمَامِيُّ بِبَغْدَادَ، أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ،قَالَ:لَمَّا اجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَى عَبْدِ الْمَلِكِ كَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ: سَلَّامٌ عَلَيْكَ، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أُقِرُّ بِالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ لِعَبْدِ اللهِ عَبْدِ الْمَلِكِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، عَلَى سُنَّةِ اللهِ وَسُنَّةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا اسْتَطَعْتُ، وَإِنَّ بَنِيَّ قَدْ أَقَرُّوا بِمِثْلِ ذَلِكَ، وَالسَّلَامُ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ وَعَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ، عَنْ سُفْيَانَ