64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


12
Chapter

١٢
باب

Sahih al-Bukhari 3996

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu Zaid (رضي الله تعالى عنه) died and did not leave any offspring, and he was one of the Badr warriors.

مجھ سے خلیفہ نے بیان کیا، ہم سے عبداللہ انصاری نے بیان کیا، ان سے سعید نے بیان کیا، ان سے قتادہ نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ابوزید رضی اللہ عنہ وفات پا گئے اور انہوں نے کوئی اولاد نہیں چھوڑی، وہ بدر کی لڑائی میں شریک ہوئے تھے۔

mujh se khaleefa ne byan kiya, hum se abdullah ansari ne byan kiya, un se saeed ne byan kiya, un se qatadah ne aur un se ans bin malik razi Allah anhu ne byan kiya ke abuzaid razi Allah anhu wafaat pa gaye aur unhone koi aulad nahi chhori, woh badr ki larai mein shareek hue the.

حَدَّثَنِي خَلِيفَةُ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : مَاتَ أَبُو زَيْدٍ وَلَمْ يَتْرُكْ عَقِبًا وَكَانَ بَدْرِيًّا .

Sahih al-Bukhari 3997

Ibn Abbas (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that Abu Sa`id bin Malik Al-Khudri (رضئ هللا تعالی عنہ) returned from a journey and his family offered him some meat of sacrifices offered at Id ul Adha. On that he said, ‘I will not eat it before asking (whether it is allowed)’. He went to his maternal brother, Qatada bin Nu 'man, who was one of the Badr warriors, and asked him about it. Qatada (رضي الله تعالى عنه) said, ‘after your departure, an order was issued by the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) cancelling the prohibition of eating sacrifices after three days.’

ہم سے عبداللہ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے یحییٰ بن سعید انصاری نے بیان کیا ان سے قاسم بن محمد نے، ان سے عبداللہ بن خباب رضی اللہ عنہ نے کہ ابوسعید بن مالک خدری رضی اللہ عنہ سفر سے واپس آئے تو ان کے گھر والے قربانی کا گوشت ان کے سامنے لائے، انہوں نے کہا کہ میں اسے اس وقت تک نہیں کھاؤں گا جب تک اس کا حکم نہ معلوم کر لوں۔ چنانچہ وہ اپنی والدہ کی طرف سے اپنے ایک بھائی کے پاس معلوم کرنے گئے۔ وہ بدر کی لڑائی میں شریک ہونے والوں میں سے تھے یعنی قتادہ بن نعمان رضی اللہ عنہ۔ انہوں نے بتایا کہ بعد میں وہ حکم منسوخ کر دیا گیا تھا جس میں تین دن سے زیادہ قربانی کا گوشت کھانے کی ممانعت کی گئی تھی۔

Hum se Abdullah bin Yusuf Tansi ne byan kiya, kaha hum se Laith bin Saad ne byan kiya, kaha ke mujh se Yahya bin Saeed Ansari ne byan kiya, un se Qasim bin Muhammad ne, un se Abdullah bin Khubab (رضي الله تعالى عنه) ne kaha Abu Saeed bin Malik Khadri (رضي الله تعالى عنه) safar se wapas aaye to un ke ghar walay qurbani ka gosht un ke samne laye, unhone kaha ke main ise is waqt tak nahi khaunga jab tak is ka hukm na maloom kar lun. Chanancha woh apni walida ki taraf se apne ek bhai ke paas maloom karne gaye. Woh Badr ki larai mein shareek hone walon mein se thay yani Qatadah bin Numan (رضي الله تعالى عنه) . Unhone bataya ke baad mein woh hukm mansukh kar diya gaya tha jis mein teen din se zyada qurbani ka gosht khane ki mamnooat ki gayi thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ ابْنِ خَبَّابٍ ، أَنَّ أَبَا سَعِيدِ بْنَ مَالِكٍ الْخُدْرِيَّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ , فَقَدَّمَ إِلَيْهِ أَهْلُهُ لَحْمًا مِنْ لُحُومِ الْأَضْحَى ، فَقَالَ : مَا أَنَا بِآكِلِهِ حَتَّى أَسْأَلَ , فَانْطَلَقَ إِلَى أَخِيهِ لِأُمِّهِ وَكَانَ بَدْرِيًّا قَتَادَةَ بْنِ النُّعْمَانِ فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ : إِنَّهُ حَدَثَ بَعْدَكَ أَمْرٌ نَقْضٌ لِمَا كَانُوا يُنْهَوْنَ عَنْهُ مِنْ أَكْلِ لُحُومِ الْأَضْحَى بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ .

Sahih al-Bukhari 3998

Urwa narrated that Az-Zubair (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I met Ubaida bin Sa`id bin Al-As on the day (of the battle) of Badr and he was covered with armor; so much that only his eyes were visible. He was surnamed Abu Dhat-al-Karish. He said (proudly), 'I am Abu-al-Karish.' I attacked him with the spear and pierced his eye and he died. I put my foot over his body to pull (that spear) out, but even then, I had to use a great force to take it out as its both ends were bent. Urwa said, later on Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) asked Az-Zubair (رضي الله تعالى عنه) for the spear and he gave it to him. When Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) died, Az-Zubair (رضي الله تعالى عنه) took it back. After that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) demanded it and he gave it to him, and when Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) died, Az-Zubair (رضي الله تعالى عنه) took it back. Umar (رضي الله تعالى عنه) then demanded it from him, and he gave it to him. When Umar (رضي الله تعالى عنه) died, Az-Zubair (رضي الله تعالى عنه) took it back, and then Uthman (رضي الله تعالى عنه) demanded it from him and he gave it to him. When Uthman (رضي الله تعالى عنه) was martyred, the spear remained with Ali's ( رضي الله تعالى عنه) offspring. Then Abdullah bin Az-Zubair ( رضي الله تعالى عنه) demanded it back, and it remained with him till he was martyred.

مجھ سے عبید بن اسماعیل نے بیان کیا، ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا، ان سے ہشام بن عروہ نے، ان سے ان کے والد نے بیان کیا اور ان سے زبیر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ بدر کی لڑائی میں میری مڈبھیڑ عبیدہ بن سعید بن عاص سے ہو گئی۔ اس کا سارا جسم لوہے میں غرق تھا اور صرف آنکھ دکھائی دے رہی تھی۔ اس کی کنیت ابوذات الکرش تھی۔ کہنے لگا کہ میں ابوذات الکرش ہوں۔ میں نے چھوٹے برچھے سے اس پر حملہ کیا اور اس کی آنکھ ہی کو نشانہ بنایا۔ چنانچہ اس زخم سے وہ مر گیا۔ ہشام نے بیان کیا کہ مجھے خبر دی گئی ہے کہ زبیر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر میں نے اپنا پاؤں اس کے اوپر رکھ کر پورا زور لگایا اور بڑی دشواری سے وہ برچھا اس کی آنکھ سے نکال سکا۔ اس کے دونوں کنارے مڑ گئے تھے۔ عروہ نے بیان کیا کہ پھر رسول اللہ ﷺ نے زبیر رضی اللہ عنہ کا وہ برچھا طلب فرمایا تو انہوں نے وہ پیش کر دیا۔ جب نبی کریم ﷺ کی وفات ہو گئی تو انہوں نے اسے واپس لے لیا۔ پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے طلب کیا تو انہوں نے انہیں بھی دے دیا۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ کی وفات کے بعد عمر رضی اللہ عنہ نے طلب کیا۔ انہوں نے انہیں بھی دے دیا۔ عمر رضی اللہ عنہ کی وفات کے بعد انہوں نے اسے لے لیا۔ پھر عثمان رضی اللہ عنہ نے طلب کیا تو انہوں نے انہیں بھی دے دیا۔ عثمان رضی اللہ عنہ کی شہادت کے بعد وہ علی رضی اللہ عنہ کے پاس چلا گیا اور ان کے بعد ان کی اولاد کے پاس اور اس کے بعد عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہما نے اسے لے لیا اور ان کے پاس ہی رہا، یہاں تک کہ وہ شہید کر دیئے گئے۔

Mujh se Ubaid bin Ismaeel ne byan kiya, hum se Abu Usamah ne byan kiya, un se Hisham bin Uroah ne, un se un ke walid ne byan kiya aur un se Zubair (RA) ne byan kiya ke Badr ki larai mein meri madbheer Abidah bin Saeed bin Aas se ho gayi. Us ka sara jism lohay mein gharq tha aur sirf aankh dikhai de rahi thi. Us ki kunyat Abu Zaat al-Kirsh thi. Kehte laga ke mein Abu Zaat al-Kirsh hoon. Mein ne chhote barche se us par hamla kiya aur us ki aankh hi ko nishana banaya. Chanancheh us zakhm se woh mar gaya. Hisham ne byan kiya ke mujhe khabar di gayi hai ke Zubair (RA) ne kaha ke phir mein ne apna paon us ke oopar rakh kar poora zor lagaya aur badi mushkil se woh barcha us ki aankh se nikaal saka. Us ke dono kanare mud gaye thay. Uroah ne byan kiya ke phir Rasool Allah (SAW) ne Zubair (RA) ka woh barcha talab farmaya to unho ne woh pesh kar diya. Jab Nabi Kareem (SAW) ki wafat ho gayi to unho ne usay wapas le liya. Phir Abu Bakr (RA) ne talab kiya to unho ne unhein bhi de diya. Abu Bakr (RA) ki wafat ke baad Umar (RA) ne talab kiya. Unho ne unhein bhi de diya. Umar (RA) ki wafat ke baad unho ne usay le liya. Phir Usman (RA) ne talab kiya to unho ne unhein bhi de diya. Usman (RA) ki shahadat ke baad woh Ali (RA) ke paas chala gaya aur un ke baad un ki aulad ke paas aur us ke baad Abdullah bin Zubair (RA) ne usay le liya aur un ke paas hi raha, yahan tak ke woh shahid kar diye gaye.

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ الزُّبَيْرُ : لَقِيتُ يَوْمَ بَدْرٍ عُبَيْدَةَ بْنَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ وَهُوَ مُدَجَّجٌ لَا يُرَى مِنْهُ إِلَّا عَيْنَاهُ , وَهُوَ يُكْنَى أَبُو ذَاتِ الْكَرِشِ ، فَقَالَ : أَنَا أَبُو ذَاتِ الْكَرِشِ فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ بِالْعَنَزَةِ فَطَعَنْتُهُ فِي عَيْنِهِ فَمَاتَ ، قَالَ هِشَامٌ : فَأُخْبِرْتُ أَنَّ الزُّبَيْرَ ، قَالَ : لَقَدْ وَضَعْتُ رِجْلِي عَلَيْهِ , ثُمَّ تَمَطَّأْتُ فَكَانَ الْجَهْدَ أَنْ نَزَعْتُهَا وَقَدِ انْثَنَى طَرَفَاهَا ، قَالَ عُرْوَةُ : فَسَأَلَهُ إِيَّاهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْطَاهُ , فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَهَا ، ثُمَّ طَلَبَهَا أَبُو بَكْرٍ فَأَعْطَاهُ , فَلَمَّا قُبِضَ أَبُو بَكْرٍ سَأَلَهَا إِيَّاهُ عُمَرُ , فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا , فَلَمَّا قُبِضَ عُمَرُ أَخَذَهَا , ثُمَّ طَلَبَهَا عُثْمَانُ مِنْهُ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا , فَلَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ وَقَعَتْ عِنْدَ آلِ عَلِيٍّ فَطَلَبَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَكَانَتْ عِنْدَهُ حَتَّى قُتِلَ .

Sahih al-Bukhari 3999

Ubada bin As-Samit (رضي الله تعالى عنه), who was one of the Badr warriors, narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘give me the pledge of allegiance.’

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، ہم کو شعیب نے خبر دی، انہیں زہری نے کہا کہ مجھے ابوادریس عائذ اللہ بن عبداللہ نے خبر دی اور انہیں عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ نے، وہ بدر کی لڑائی میں شریک ہوئے تھے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا کہ مجھ سے بیعت کرو۔

Hum se Abul Yaman ne byan kiya, hum ko Shaib ne khabar di, unhein Zahri ne kaha ke mujhe Abu Daud ne khabar di aur unhein Ubada bin Samit razi Allah anhu ne, woh Badr ki larai mein shareek hue the ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha ke mujh se bayat karo.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ عَائِذُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : بَايِعُونِي .

Sahih al-Bukhari 4000

Narrated `Aisha: (the wife of the Prophet) Abu Hudhaifa, one of those who fought the battle of Badr, with Allah's Apostle adopted Salim as his son and married his niece Hind bint Al-Wahd bin `Utba to him' and Salim was a freed slave of an Ansari woman. Allah's Apostle also adopted Zaid as his son. In the Prelslamic period of ignorance the custom was that, if one adopted a son, the people would call him by the name of the adopted-father whom he would inherit as well, till Allah revealed: Call them (adopted sons) By (the names of) their fathers. (33.5)

ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، ان سے عقیل نے، انہیں ابن شہاب زہری نے خبر دی، انہیں عروہ بن زبیر رضی اللہ عنہما نے، انہیں نبی کریم ﷺ کی زوجہ مطہرہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ ابوحذیفہ رضی اللہ عنہ جو رسول اللہ ﷺ کے ساتھ بدر کی لڑائی میں شریک ہونے والوں میں تھے، نے سالم رضی اللہ عنہ کو اپنا منہ بولا بیٹا بنایا تھا اور اپنی بھتیجی ہند بنت ولید بن عتبہ سے شادی کرا دی تھی۔ سالم رضی اللہ عنہ ایک انصاری خاتون کے غلام تھے۔ جیسے نبی کریم ﷺ نے زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ کو اپنا منہ بولا بیٹا بنا لیا تھا۔ جاہلیت میں یہ دستور تھا کہ اگر کوئی شخص کسی کو اپنا منہ بولا بیٹا بنا لیتا تو لوگ اسی کی طرف اسے منسوب کر کے پکارتے اور منہ بولا بیٹا اس کی میراث کا بھی وارث ہوتا۔ یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل کی «ادعوهم لآبائهم‏» ”انہیں ان کے باپوں کی طرف منسوب کر کے پکارو۔“ تو سہلہ رضی اللہ عنہا نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئیں۔ پھر تفصیل سے راوی نے حدیث بیان کی۔

Hum se Yahya bin Bukayr ne byan kiya, kaha hum se Laith bin Saad ne byan kiya, un se Aqil ne, unhein Ibn Shihab Zuhri ne khabar di, unhein Aroa bin Zubair razi Allah anhuma ne, unhein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki zaujah Mutahira Aisha razi Allah anha ne kah Abu Hudhaifah razi Allah anh jo Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Badr ki larai mein sharik thay, ne Salim razi Allah anh ko apna munh bula beta banaya tha aur apni bhatiji Hind bint Walid bin Utabah se shadi kra di thi. Salim razi Allah anh ek Ansari khatoon ke ghulam thay. Jaise Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Zaid bin Harithah razi Allah anh ko apna munh bula beta bana liya tha. Jahiliyat mein yeh dastoor tha ke agar koi shakhs kisi ko apna munh bula beta bana leta to log usi ki taraf mansoob kar ke pukarte aur munh bula beta us ki miras ka bhi waris hota. Yahan tak ke Allah ta'ala ne yeh ayat nazil ki "Ud'uhum li abaa'ihim" "Unhein un ke baapuon ki taraf mansoob kar ke pukaro." To Sahla razi Allah anha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui. Phir tafsheel se rawi ne hadith byan ki.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَبَنَّى سَالِمًا وَأَنْكَحَهُ بِنْتَ أَخِيهِ هِنْدَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ وَهُوَ مَوْلًى لِامْرَأَةٍ مِنْ الْأَنْصَارِ كَمَا تَبَنَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَيْدًا , وَكَانَ مَنْ تَبَنَّى رَجُلًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ دَعَاهُ النَّاسُ إِلَيْهِ , وَوَرِثَ مِنْ مِيرَاثِهِ , حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى : ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ سورة الأحزاب آية 5 فَجَاءَتْ سَهْلَةُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَذَكَرَ الْحَدِيثَ .

Sahih al-Bukhari 4001

Narrated Ar-Rubai bint Muauwidh: The Prophet came to me after consuming his marriage with me and sat down on my bed as you (the sub-narrator) are sitting now, and small girls were beating the tambourine and singing in lamentation of my father who had been killed on the day of the battle of Badr. Then one of the girls said, There is a Prophet amongst us who knows what will happen tomorrow. The Prophet said (to her), Do not say this, but go on saying what you have spoken before.

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہا ہم سے بشر بن مفضل نے بیان کیا، کہا ہم سے خالد بن ذکوان نے، ان سے ربیع بنت معوذ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ جس رات میری شادی ہوئی تھی نبی کریم ﷺ اس کی صبح کو میرے یہاں تشریف لائے اور میرے بستر پر بیٹھے، جیسے اب تم یہاں میرے پاس بیٹھے ہوئے ہو۔ چند بچیاں دف بجا رہی تھیں اور وہ اشعار پڑھ رہی تھیں جن میں ان کے ان خاندان والوں کا ذکر تھا جو بدر کی لڑائی میں شہید ہو گئے تھے۔ انہیں میں ایک لڑکی نے یہ مصرع بھی پڑھا کہ ہم میں نبی کریم ﷺ ہیں جو کل ہونے والی بات کو جانتے ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ یہ نہ پڑھو، بلکہ جو پہلے پڑھ رہی تھیں وہی پڑھو۔

hum se Ali bin Abdullah Madani ne byan kiya, kaha hum se Bashr bin Mufzal ne byan kiya, kaha hum se Khalid bin Zakwan ne, un se Rubai bint Muawaz razi Allah anha ne byan kiya ke jis raat meri shadi hui thi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) us ki subah ko mere yahan tashreef laye aur mere bistar par baithe, jaise ab tum yahan mere paas baithe hue ho. Chand bachiyan daf baja rahi thi aur woh ashaar parh rahi thi jin mein un ke un khandaan walon ka zikr tha jo Badr ki larai mein shahid ho gaye the. Unhein mein ek larki ne yeh misra bhi parha ke hum mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) hain jo kal hone wali baat ko jante hain. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke yeh na parho, balkay jo pehle parh rahi thi wahi parho.

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ ذَكْوَانَ ، عَنْ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ ، قَالَتْ : دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَدَاةَ بُنِيَ عَلَيَّ , فَجَلَسَ عَلَى فِرَاشِي كَمَجْلِسِكَ مِنِّي , وَجُوَيْرِيَاتٌ يَضْرِبْنَ بِالدُّفِّ يَنْدُبْنَ مَنْ قُتِلَ مِنْ آبَائِهِنَّ يَوْمَ بَدْرٍ حَتَّى قَالَتْ جَارِيَةٌ : وَفِينَا نَبِيٌّ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تَقُولِي هَكَذَا وَقُولِي مَا كُنْتِ تَقُولِينَ .

Sahih al-Bukhari 4002

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu Talha (رضي الله تعالى عنه), a companion of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and one of those who fought at Badr together with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) told me that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said. ‘Angels do not enter a house in which there is a dog or a picture’. He meant (objectionable) images of creatures that have souls.

ہم سے ابراہیم بن موسیٰ رازی نے بیان کیا، کہا ہم کو ہشام بن یوسف نے خبر دی، انہیں معمر بن راشد نے، انہیں زہری نے۔ (دوسری سند) اور ہم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے میرے بھائی عبدالحمید نے بیان کیا، ان سے سلیمان بن بلال نے، ان سے محمد بن ابی عتیق نے، ان سے ابن شہاب (زہری) نے، ان سے عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ بن مسعود نے اور ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ مجھے رسول اللہ ﷺ کے صحابی ابوطلحہ رضی اللہ عنہ نے خبر دی وہ نبی کریم ﷺ کے ساتھ بدر کی لڑائی میں شریک تھے کہ فرشتے اس گھر میں نہیں آتے جس میں تصویر یا کتا ہو۔ ان کی مراد جاندار کی تصویر سے تھی۔

Hum se Ibrahim bin Musa Razi ne byan kiya, kaha hum ko Hasham bin Yusuf ne khabar di, unhe Mamur bin Rashid ne, unhe Zahri ne. (Dusri sanad) aur hum se Ismail bin Abi Awwais ne byan kiya, kaha ke mujh se mere bhai Abdul Hameed ne byan kiya, un se Saliman bin Bilal ne, un se Muhammad bin Abi Atiq ne, un se Ibn Shihab (Zahri) ne, un se Ubaidullah bin Abdullah bin Atba bin Masood ne aur un se Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byan kiya ke mujhe Rasool Allah Sal Allahu Alaihi Wasallam ke sahabi Abu Talha Radi Allahu Anh ne khabar di, woh Nabi Kareem Sal Allahu Alaihi Wasallam ke sath Badr ki larai mein shareek the ke farishte is ghar mein nahi aate jis mein tasweer ya kutta ho. Un ki murad janwar ki tasweer se thi.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ . ح حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَخِي ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو طَلْحَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , أَنَّهُ قَالَ : لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا صُورَةٌ , يُرِيدُ التَّمَاثِيلَ الَّتِي فِيهَا الْأَرْوَاحُ .

Sahih al-Bukhari 4003

َر. Ali (رضي الله تعالى عنه) narrated I had a she-camel which I got in my share from the booty of the battle of Badr, and the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) had given me another she camel, from the Khumus which Allah had bestowed on him that day. And when I intended to celebrate my marriage to Sayyida Fatima (رضي الله تعالى عنها), the daughter of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), I arranged with a goldsmith from Bani Qainuqa 'that he should go with me to bring Idhkhir (a kind of grass used by goldsmiths) which I intended to sell to gold-smiths in order to spend its price on the marriage banquet. While I was collecting ropes and sacks of pack saddles for my two, she-camels which were kneeling down beside an Ansari's dwelling and after collecting what I needed, I suddenly found that the humps of the two she-camels had been cut off and their flanks had been cut open and portions of their livers had been taken out. On seeing that, I could not help weeping. I asked, ‘who has done that?’ They (the people) said, Hamza bin Abdul Muttalib (رضي الله تعالى عنه) has done it. He is present in this house with some Ansari drinkers, a girl singer, and his friends. The singer said in her song, ‘O Hamza (رضي الله تعالى عنه), get at the fat she-camels’. On hearing this, Hamza (رضي الله تعالى عنه) rushed to his sword and cut of the camels' humps and cut their flanks open and took out portions from their livers.’ Then I came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), with whom Zaid bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) was present. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) noticed my state and asked, ‘what is the matter?’ I said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), I have never experienced such a day as today! Hamza (رضي الله تعالى عنه) attacked my two she-camels, cut off their humps and cut their flanks open, and he is still present in a house along some drinkers.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked for his cloak, put it on, and proceeded, followed by Zaid bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) and me, till he reached the house where Hamza ( رضي الله تعالى عنه) was. He asked the permission to enter, and he was permitted. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) started blaming Hamza (رضي الله تعالى عنه) for what he had done. Hamza (رضي الله تعالى عنه) was drunk, and his eyes were red. He looked at the Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) then raised his eyes to look at his knees and raised his eves more to look at his face and then said, ‘you are not but my father's slaves.’ When the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) understood that Hamza ( رضي الله تعالى عنه) was drunk, he retreated, walking backwards went out and we left with him.

ہم سے عبدان نے بیان کیا، کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، انہیں یونس بن یزید نے خبر دی، (دوسری سند) امام بخاری رحمہ اللہ نے کہا ہم کو احمد بن صالح نے خبر دی، ان سے عنبسہ بن خالد نے بیان کیا، کہا ہم سے یونس نے بیان کیا، ان سے زہری نے، انہیں علی بن حسین (امام زین العابدین) نے خبر دی، انہیں حسین بن علی رضی اللہ عنہما نے خبر دی اور ان سے علی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ جنگ بدر کی غنیمت میں سے مجھے ایک اور اونٹنی ملی تھی اور اسی جنگ کی غنیمت میں سے اللہ تعالیٰ نے رسول اللہ ﷺ کا جو خمس کے طور پر حصہ مقرر کیا تھا اس میں سے بھی نبی کریم ﷺ نے مجھے ایک اونٹنی عنایت فرمائی تھی۔ پھر میرا ارادہ ہوا کہ نبی کریم ﷺ کی صاحبزادی فاطمہ رضی اللہ عنہا کی رخصتی کرا لاؤں۔ اس لیے بنی قینقاع کے ایک سنار سے بات چیت کی کہ وہ میرے ساتھ چلے اور ہم اذخر گھاس لائیں۔ میرا ارادہ تھا کہ میں اس گھاس کو سناروں کے ہاتھ بیچ دوں گا اور اس کی قیمت ولیمہ کی دعوت میں لگاؤں گا۔ میں ابھی اپنی اونٹنی کے لیے پالان، ٹوکرے اور رسیاں جمع کر رہا تھا۔ اونٹنیاں ایک انصاری صحابی کے حجرہ کے قریب بیٹھی ہوئی تھیں۔ میں جن انتظامات میں تھا جب وہ پورے ہو گئے تو ( اونٹنیوں کو لینے آیا ) وہاں دیکھا کہ ان کے کوہان کسی نے کاٹ دیئے ہیں اور کوکھ چیر کر اندر سے کلیجی نکال لی ہے۔ یہ حالت دیکھ کر میں اپنے آنسوؤں کو نہ روک سکا۔ میں نے پوچھا، یہ کس نے کیا ہے؟ لوگوں نے بتایا کہ حمزہ بن عبدالمطلب رضی اللہ عنہ نے اور وہ ابھی اسی حجرہ میں انصار کے ساتھ شراب نوشی کی ایک مجلس میں موجود ہیں۔ ان کے پاس ایک گانے والی ہے اور ان کے دوست احباب ہیں۔ گانے والی نے گاتے ہوئے جب یہ مصرع پڑھا۔ ہاں، اے حمزہ! یہ عمدہ اور فربہ اونٹنیاں ہیں، تو حمزہ رضی اللہ عنہ نے کود کر اپنی تلوار تھامی اور ان دونوں اونٹنیوں کے کوہان کاٹ ڈالے اور ان کی کوکھ چیر کر اندر سے کلیجی نکال لی۔ علی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ پھر میں وہاں سے نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ بھی نبی کریم ﷺ کی خدمت میں موجود تھے۔ آپ ﷺ نے میرے غم کو پہلے ہی جان لیا اور فرمایا کہ کیا بات پیش آئی؟ میں بولا: یا رسول اللہ! آج جیسی تکلیف کی بات کبھی پیش نہیں آئی تھی۔ حمزہ رضی اللہ عنہ نے میری دونوں اونٹنیوں کو پکڑ کے ان کے کوہان کاٹ ڈالے اور ان کی کوکھ چیر ڈالی ہے۔ وہ یہیں ایک گھر میں شراب کی مجلس جمائے بیٹھے ہیں۔ نبی کریم ﷺ نے اپنی چادر مبارک منگوائی اور اسے اوڑھ کر آپ تشریف لے چلے۔ میں اور زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ بھی ساتھ ساتھ ہولئے۔ جب اس گھر کے قریب آپ تشریف لے گئے اور حمزہ رضی اللہ عنہ نے جو کچھ کیا تھا اس پر انہیں تنبیہ فرمائی۔ حمزہ رضی اللہ عنہ شراب کے نشے میں مست تھے اور ان کی آنکھیں سرخ تھیں۔ انہوں نے آپ ﷺ کی طرف نظر اٹھائی، پھر ذرا اور اوپر اٹھائی اور آپ کے گھٹنوں پر دیکھنے لگے، پھر اور نظر اٹھائی اور آپ کے چہرہ پر دیکھنے لگے۔ پھر کہنے لگے، تم سب میرے باپ کے غلام ہو۔ آپ ﷺ سمجھ گئے کہ وہ اس وقت بیہوش ہیں۔ اس لیے آپ فوراً الٹے پاؤں اس گھر سے باہر نکل آئے، ہم بھی آپ کے ساتھ تھے۔

Hum se Abdan ne byan kiya, kaha hum ko Abdullah bin Mubarak ne khabar di, unhein Younus bin Yazid ne khabar di, (dusri sanad) Imam Bukhari rahimahullah ne kaha hum ko Ahmad bin Saleh ne khabar di, un se Anbasa bin Khalid ne byan kiya, kaha hum se Younus ne byan kiya, un se Zuhri ne, unhein Ali bin Husain (Imam Zain ul-Abidin) ne khabar di, unhein Husain bin Ali ( (رضي الله تعالى عنه) a ne khabar di aur un se Ali (رضي الله تعالى عنه) n ne byan kiya ke Jang Badr ki ghaneemat mein se mujhe ek aur ontni mili thi aur usi jang ki ghaneemat mein se Allah ta'ala ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka jo khums ke tor par hissa muqarrar kiya tha us mein se bhi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe ek ontni anayat farmayi thi. Phir mera irada hua ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sahabzadi Fatima radiyallahu anha ki rukhsati kra laaun. Is liye Bani Qainqaa ke ek sanar se baat cheet ki ke woh mere saath chale aur hum azghar ghaas laayein. Mera irada tha ke mein is ghaas ko sanaron ke haath bech doon ga aur is ki qeemat waleema ki dawat mein lagaon ga. Mein abhi apni ontni ke liye paalan, tokre aur resiyan jama kar raha tha. Ontniyan ek Ansari sahabi ke hujre ke qareeb bethi hui thi. Mein un intizamaat mein tha jab woh poore ho gaye to (ontniyon ko lene aaya) wahan dekha ke un ke kohan kisi ne kaat diye hain aur kookh cheer kar andar se kaleji nikal li hai. Yeh haalat dekh kar mein apne ansoo na rok saka. Mein ne poocha, yeh kis ne kiya hai? Logon ne bataya ke Hamza bin Abdul Muttalib (رضي الله تعالى عنه) n ne aur woh abhi isi hujre mein Ansar ke saath sharab noshi ki ek majlis mein mojood hain. Un ke paas ek ganay wali hai aur un ke dost ahabab hain. Ganay wali ne gate hue jab yeh misra parha, "Haan, aye Hamza! Yeh umda aur farbah ontniyan hain," to Hamza (رضي الله تعالى عنه) n ne kood kar apni talwaar thaami aur un dono ontniyon ke kohan kaat daale aur un ki kookh cheer kar andar se kaleji nikal li. Ali (رضي الله تعالى عنه) n ne byan kiya ke phir mein wahan se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua. Zaid bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) n bhi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein mojood the. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mere gham ko pehle hi jaan liya aur farmaya ke kya baat pesh aayi? Mein bola: Ya Rasool Allah! Aaj jaisi takleef ki baat kabhi pesh nahi aayi thi. Hamza (رضي الله تعالى عنه) n ne meri dono ontniyon ko pakar ke un ke kohan kaat daale aur un ki kookh cheer daali hai. Woh yahin ek ghar mein sharab ki majlis jamaaye bethay hain. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni chadar mubarak mangaayi aur use odh kar aap tashreef le chale. Mein aur Zaid bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) n bhi sath sath haule. Jab is ghar ke qareeb aap tashreef le gaye aur Hamza (رضي الله تعالى عنه) n ne jo kuch kiya tha us par unhein tanbiha farmayi. Hamza (رضي الله تعالى عنه) n sharab ke nashe mein mast the aur un ki aankhein surkh thi. Unhone aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf nazar utthai, phir zara aur upar utthai aur aap ke ghutnon par dekhne lage, phir aur nazar utthai aur aap ke chehre par dekhne lage. Phir kehne lage, tum sab mere baap ke ghulam ho. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) samajh gaye ke woh is waqt behosh hain. Is liye aap foran ulte paon is ghar se bahar nikal aaye, hum bhi aap ke sath the.

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ . ح وحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ عَلَيْهِمُ السَّلَام أَخْبَرَهُ ، أَنَّ عَلِيًّا ، قَالَ : كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ , وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْطَانِي مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ مِنَ الْخُمُسِ يَوْمَئِذٍ , فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْتَنِيَ بِفَاطِمَةَ عَلَيْهَا السَّلَام بِنْتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَاعَدْتُ رَجُلًا صَوَّاغًا فِي بَنِي قَيْنُقَاعَ أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِي فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ , فَأَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ مِنَ الصَّوَّاغِينَ فَنَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي , فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَيَّ مِنَ الْأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ وَشَارِفَايَ مُنَاخَانِ إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنْ الْأَنْصَارِ حَتَّى جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ , فَإِذَا أَنَا بِشَارِفَيَّ قَدْ أُجِبَّتْ أَسْنِمَتُهَا وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا , فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَيَّ حِينَ رَأَيْتُ الْمَنْظَرَ ، قُلْتُ : مَنْ فَعَلَ هَذَا ؟ قَالُوا : فَعَلَهُ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ مِنْ الْأَنْصَارِ عِنْدَهُ قَيْنَةٌ وَأَصْحَابُهُ ، فَقَالَتْ : فِي غِنَائِهَا أَلَا يَا حَمْزُ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ فَوَثَبَ حَمْزَةُ إِلَى السَّيْفِ , فَأَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَأَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا ، قَالَ عَلِيٌّ : فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَعَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي لَقِيتُ ، فَقَالَ : مَا لَكَ ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَيَّ فَأَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَهَهُوَذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ , فَدَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرِدَائِهِ فَارْتَدَى ، ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ , فَأُذِنَ لَهُ فَطَفِقَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ , فَإِذَا حَمْزَةُ ثَمِلٌ مُحْمَرَّةٌ عَيْنَاهُ , فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتِهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ ، ثُمَّ قَالَ حَمْزَةُ : وَهَلْ أَنْتُمْ إِلَّا عَبِيدٌ لِأَبِي , فَعَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ ثَمِلٌ , فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ .

Sahih al-Bukhari 4004

Ibn Maqal narrated that Ali (رضي الله تعالى عنه) led the funeral prayer of Sahl bin Hunaif ( رضي الله تعالى عنه) and said, he was one of the warriors of Badr.’

مجھ سے محمد بن عباد نے بیان کیا، کہا ہم کو سفیان بن عیینہ نے خبر دی، کہا کہ یہ روایت ہمیں عبدالرحمٰن بن عبداللہ اصبہانی نے لکھ کر بھیجی، انہوں نے عبداللہ بن معقل سے سنا کہ علی رضی اللہ عنہ نے سہل بن حنیف رضی اللہ عنہ کے جنازے پر تکبیریں کہیں اور کہا کہ وہ بدر کی لڑائی میں شریک تھے۔

Mujh se Muhammad bin Abbad ne byan kiya, kaha hum ko Sufyan bin Ayna ne khabar di, kaha ke yeh riwayat humein Abdul Rahman bin Abdullah Isbahani ne likh kar bheji, unhone ne Abdullah bin Muqal se suna ke Ali (RA) ne Sahl bin Haneef (RA) ke janaze par takbiren kahin aur kaha ke woh Badr ki larai mein shareek the.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، قَالَ : أَنْفَذَهُ لَنَا ابْنُ الْأَصْبَهَانِيِّ ، سَمِعَهُ مِنَ ابْنِ مَعْقِلٍ ، أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَبَّرَ عَلَى سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ ، فَقَالَ إِنَّهُ شَهِدَ بَدْرًا .

Sahih al-Bukhari 4005

Narrated `Abdullah bin `Umar: `Umar bin Al-Khattab said, When (my daughter) Hafsa bint `Umar lost her husband Khunais bin Hudhaifa As-Sahrni who was one of the companions of Allah's Apostle and had fought in the battle of Badr and had died in Medina, I met `Uthman bin `Affan and suggested that he should marry Hafsa saying, If you wish, I will marry Hafsa bint `Umar to you,' on that, he said, 'I will think it over.' I waited for a few days and then he said to me. 'I am of the opinion that I shall not marry at present.' Then I met Abu Bakr and said, 'if you wish, I will marry you, Hafsa bint `Umar.' He kept quiet and did not give me any reply and I became more angry with him than I was with `Uthman . Some days later, Allah's Apostle demanded her hand in marriage and I married her to him. Later on Abu Bakr met me and said, Perhaps you were angry with me when you offered me Hafsa for marriage and I gave no reply to you?' I said, 'Yes.' Abu Bakr said, 'Nothing prevented me from accepting your offer except that I learnt that Allah's Apostle had referred to the issue of Hafsa and I did not want to disclose the secret of Allah's Apostle , but had he (i.e. the Prophet) given her up I would surely have accepted her.

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، کہا ہم کو شعیب نے خبر دی، ان سے زہری نے بیان کیا، انہیں سالم بن عبداللہ نے خبر دی، انہوں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے سنا اور انہوں نے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے بیان کیا کہ جب حفصہ بنت عمر رضی اللہ عنہما کے شوہر خنیس بن حذافہ سہمی رضی اللہ عنہ کی وفات ہو گئی، وہ رسول اللہ ﷺ کے اصحاب میں تھے اور بدر کی لڑائی میں انہوں نے شرکت کی تھی اور مدینہ میں ان کی وفات ہو گئی تھی۔ عمر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میری ملاقات عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ سے ہوئی تو میں نے ان سے حفصہ کا ذکر کیا اور کہا کہ اگر آپ چاہیں تو اس کا نکاح میں آپ سے کر دوں۔ انہوں نے کہا کہ میں سوچوں گا۔ اس لیے میں چند دنوں کے لیے ٹھہر گیا، پھر انہوں نے کہا کہ میری رائے یہ ہوئی ہے کہ ابھی میں نکاح نہ کروں۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر میری ملاقات ابوبکر رضی اللہ عنہ سے ہوئی اور ان سے بھی میں نے یہی کہا کہ اگر آپ چاہیں تو میں آپ کا نکاح حفصہ بنت عمر سے کر دوں۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ خاموش ہو گئے اور کوئی جواب نہیں دیا۔ ان کا یہ طریقہ عمل عثمان رضی اللہ عنہ سے بھی زیادہ میرے لیے باعث تکلیف ہوا۔ کچھ دنوں میں نے اور توقف کیا تو نبی کریم ﷺ نے خود حفصہ رضی اللہ عنہا کا پیغام بھیجا اور میں نے ان کا نکاح آپ ﷺ سے کر دیا۔ اس کے بعد ابوبکر رضی اللہ عنہ کی ملاقات مجھ سے ہوئی تو انہوں نے کہا، شاید آپ کو میرے اس طرز عمل سے تکلیف ہوئی ہو گی کہ جب آپ کی مجھ سے ملاقات ہوئی اور آپ نے حفصہ رضی اللہ عنہا کے متعلق مجھ سے بات کی تو میں نے کوئی جواب نہیں دیا۔ میں نے کہا کہ ہاں تکلیف ہوئی تھی۔ انہوں نے بتایا کہ آپ کی بات کا میں نے صرف اس لیے کوئی جواب نہیں دیا تھا کہ نبی کریم ﷺ نے ( مجھ سے ) حفصہ رضی اللہ عنہا کا ذکر کیا تھا ( مجھ سے مشورہ لیا تھا کہ میں اس سے نکاح کر لوں ) اور میں نبی کریم ﷺ کا راز فاش نہیں کر سکتا تھا۔ اگر آپ حفصہ رضی اللہ عنہا سے نکاح کا ارادہ چھوڑ دیتے تو بیشک میں ان سے نکاح کر لیتا۔

Hum se Abul Yaman ne byan kiya, kaha hum ko Shaib ne khabar di, un se Zehri ne byan kiya, unhein Saleem bin Abdullah ne khabar di, unho ne Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) se suna aur unho ne Umar bin Khattab radiyallahu 'anhu se byan kiya ke jab Hafsah bint Umar (رضي الله تعالى عنه) ke shauhar Khunais bin Hudhaafah Sahmi radiyallahu 'anhu ki wafat ho gayi, woh Rasoolullah sallallahu 'alaihi wasallam ke ashaab mein the aur Badr ki larai mein unho ne shirkat ki thi aur Madinah mein unki wafat ho gayi thi. Umar radiyallahu 'anhu ne byan kiya ke meri mulaqat Usman bin Affan radiyallahu 'anhu se hui to maine un se Hafsah ka zikr kiya aur kaha ke agar aap chahen to is ka nikah mein aap se kar doon. Unho ne kaha ke main sochon ga. Is liye main chand dino ke liye thahar gaya, phir unho ne kaha ke meri raaye yeh hui hai ke abhi main nikah na karoon. Umar radiyallahu 'anhu ne kaha ke phir meri mulaqat Abu Bakr radiyallahu 'anhu se hui aur un se bhi maine yehi kaha ke agar aap chahen to main aap ka nikah Hafsah bint Umar se kar doon. Abu Bakr radiyallahu 'anhu khamosh ho gaye aur koi jawab nahi diya. Un ka yeh tareeqa amal Usman radiyallahu 'anhu se bhi zyada mere liye ba'is-e-takleef hua. Kuch dino mein ne aur toqeeq kiya to Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam ne khud Hafsah radiyallahu 'anha ka paigham bheja aur mein ne un ka nikah aap sallallahu 'alaihi wasallam se kar diya. Is ke baad Abu Bakr radiyallahu 'anhu ki mulaqat mujh se hui to unho ne kaha, shayad aap ko mere is tarz amal se takleef hui hogi ke jab aap ki mujh se mulaqat hui aur aap ne Hafsah radiyallahu 'anha ke mutalliq mujh se baat ki to mein ne koi jawab nahi diya. Mein ne kaha ke haan takleef hui thi. Unho ne bataya ke aap ki baat ka mein ne sirf is liye koi jawab nahi diya tha ke Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam ne ( mujh se ) Hafsah radiyallahu 'anha ka zikr kiya tha ( mujh se mashwara liya tha ke mein is se nikah kar loon ) aur mein Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam ka raaz faash nahi kar sakta tha. Agar aap Hafsah radiyallahu 'anha se nikah ka irada chhod dete to beshak mein un se nikah kar leta.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يُحَدِّثُ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حِينَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ , وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَدْ شَهِدَ بَدْرًا تُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ ، قَالَ عُمَرُ : فَلَقِيتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ ، فَقُلْتُ : إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ ، قَالَ : سَأَنْظُرُ فِي أَمْرِي فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ، فَقَالَ : قَدْ بَدَا لِي أَنْ لَا أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا ، قَالَ عُمَرُ : فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ ، فَقُلْتُ : إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ فَصَمَتَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيَّ شَيْئًا , فَكُنْتُ عَلَيْهِ أَوْجَدَ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ، ثُمَّ خَطَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ ، فَقَالَ : لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَيَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَيَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ ، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ فِيمَا عَرَضْتَ إِلَّا أَنِّي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ ذَكَرَهَا , فَلَمْ أَكُنْ لِأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَوْ تَرَكَهَا لَقَبِلْتُهَا .

Sahih al-Bukhari 4006

Abu Masud Al-Badri (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘a man's spending on his family is a deed of charity.’

ہم سے مسلم بن ابراہیم قصاب نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے عدی بن ابان نے، ان سے عبداللہ بن یزید انصاری نے، انہوں نے ابومسعود بدری رضی اللہ عنہ عقبہ بن عمرو انصاری سے سنا کہ ہم سے مسلم بن ابراہیم قصاب نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے عدی بن ابان نے، ان سے عبداللہ بن یزید انصاری نے، انہوں نے ابومسعود بدری رضی اللہ عنہ عقبہ بن عمرو انصاری سے سنا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”انسان کا اپنے بال بچوں پر خرچ کرنا بھی باعث ثواب ہے۔“

hum se muslim bin ibrahim qasab ne byan kiya, kaha hum se sha'ba ne byan kiya, un se adi bin aban ne, un se abdullah bin yazeed ansari ne, unho ne abu mus'ud badri razi allah anhu aqba bin amr ansari se suna ke hum se muslim bin ibrahim qasab ne byan kiya, kaha hum se sha'ba ne byan kiya, un se adi bin aban ne, un se abdullah bin yazeed ansari ne, unho ne abu mus'ud badri razi allah anhu aqba bin amr ansari se suna ke nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "insan ka apne baal bachon par kharch karna bhi ba'is sawab hai."

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَدِيٍّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ ، سَمِعَ أَبَا مَسْعُودٍ الْبَدْرِيَّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : نَفَقَةُ الرَّجُلِ عَلَى أَهْلِهِ صَدَقَةٌ .

Sahih al-Bukhari 4007

Az-Zuhri narrated, I heard `Urwa bin Az-Zubair talking to Umar bin Abdul Aziz during the latter's Governorship (at Medina), he said, ‘Al-Mughira bin Shu`ba (رضي الله تعالى عنه) delayed the Asr prayer when he was the ruler of Al-Kufa. On that, Abu Mas`ud Uqba bin Amr Al-Ansari, the grand-father of Zaid bin Hasan (رضي الله تعالى عنه), who was one of the Badr warriors, came in and said, (to Al-Mughira), 'you know that Jibreel (عليه السالم) came down and offered the prayer and Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) prayed five prescribed prayers, and Jibreel (عليه السالم) said (to the Prophet ﷺ), ‘I have been ordered to do so.

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، کہا ہم کو شعیب نے خبر دی، انہیں زہری نے، انہوں نے عروہ بن زبیر سے سنا کہ امیرالمؤمنین عمر بن عبدالعزیز سے انہوں نے ان کے عہد خلافت میں یہ حدیث بیان کی کہ مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ جب کوفہ کے امیر تھے، تو انہوں نے ایک دن عصر کی نماز میں دیر کی۔ اس پر زید بن حسن کے نانا ابومسعود عقبہ بن عمرو انصاری رضی اللہ عنہ ان کے یہاں گئے۔ وہ بدر کی لڑائی میں شریک ہونے والے صحابہ میں سے تھے اور کہا: آپ کو معلوم ہے کہ جبرائیل علیہ السلام ( نماز کا طریقہ بتانے کے لیے ) آئے اور آپ نے نماز پڑھی اور نبی کریم ﷺ نے ان کے پیچھے نماز پڑھی، پانچوں وقت کی نمازیں۔ پھر فرمایا کہ اسی طرح مجھے حکم ملا ہے۔ بشیر بن ابی مسعود بھی یہ حدیث اپنے والد سے بیان کرتے تھے۔

hum se abul yaman ne byan kiya, kaha hum ko shuayb ne khabar di, unhein zahri ne, unho ne aroha bin zubair se suna ke ameerul momineen umar bin abdul aziz se unho ne un ke ahd khilafat mein yeh hadith byan ki ke magheerah bin shaibah razi allah anhu jab kufa ke ameer the, to unho ne ek din asar ki namaz mein der ki. is par zaid bin hasan ke nana abu musaud aqabah bin amr ansari razi allah anhu un ke yahan gaye. woh badr ki larai mein shareek hone wale sahaba mein se the aur kaha: aap ko maloom hai ke jibrail alaihissalam (namaz ka tareeqa batane ke liye) aaye aur aap ne namaz parhi aur nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ke peechay namaz parhi, panchon waqt ki namazain. phir farmaya ke issi tarah mujhe hukm mila hai. bashir bin abi musaud bhi yeh hadith apne walid se byan karte the.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيّ ، سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ , يُحَدِّثُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ فِي إِمَارَتِهِ , أَخَّرَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ الْعَصْرَ , وَهُوَ أَمِيرُ الْكُوفَةِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيُّ جَدُّ زَيْدِ بْنِ حَسَنٍ شَهِدَ بَدْرًا ، فَقَالَ : لَقَدْ عَلِمْتَ نَزَلَ جِبْرِيلُ فَصَلَّى , فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَمْسَ صَلَوَاتٍ ، ثُمَّ قَالَ : هَكَذَا أُمِرْتُ , كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ .s

Sahih al-Bukhari 4008

Abu Masud Al-Badri (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘it is sufficient for one to recite the last two verses of Surat-al-Baqara at night.’

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، ہم سے ابوعوانہ نے بیان کیا، ان سے اعمش نے، ان سے ابراہیم نخعی نے، ان سے عبدالرحمٰن بن یزید نخعی نے، ان سے علقمہ بن یسعی نے اور ان سے ابومسعود بدری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ سورۃ البقرہ کی دو آیتیں ( «امن الرسول» سے آخر تک ) ایسی ہیں کہ جو شخص رات میں انہیں پڑھ لے وہ اس کے لیے کافی ہو جاتی ہیں۔ عبدالرحمٰن نے بیان کیا کہ پھر میں نے خود ابومسعود رضی اللہ عنہ سے ملاقات کی، وہ اس وقت بیت اللہ کا طواف کر رہے تھے۔ میں نے ان سے اس حدیث کے متعلق پوچھا تو انہوں نے یہ حدیث مجھ سے بیان کی۔

Hum se Musa bin Ismaeel ne byan kiya, hum se Abu Awanah ne byan kiya, un se Aamash ne, un se Ibrahim Nakhi ne, un se Abdul Rahman bin Yazid Nakhi ne, un se Alqamah bin Yasar ne aur un se Abu Masood Badri (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke Surah Al-Baqarah ki do aayaten ("Aman al-rasool" se aakhir tak) aisi hain ke jo shakhs raat mein unhen parh le woh us ke liye kafi ho jati hain. Abdul Rahman ne byan kiya ke phir mein ne khud Abu Masood (رضي الله تعالى عنه) se mulaqat ki, woh us waqt Baitullah ka tawaf kar rahe the. Mein ne un se is hadith ke mutalliq poocha to unhone ye hadith mujh se byan ki.

حَدَّثَنَا مُوسَى ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الْآيَتَانِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ مَنْ قَرَأَهُمَا فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ , قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَلَقِيتُ أَبَا مَسْعُودٍ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ فَسَأَلْتُهُ فَحَدَّثَنِيهِ .

Sahih al-Bukhari 4009

Mahmud bin Ar-Rabi narrated that Itban bin Malik (رضي الله تعالى عنه) who was one of the companions of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and one of the warriors of Badr, came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).

ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، ان سے عقیل نے، ان سے ابن شہاب نے، انہیں محمود بن ربیع نے خبر دی کہ عتبان بن مالک رضی اللہ عنہ جو نبی کریم ﷺ کے صحابی تھے اور وہ بدر میں شریک ہوئے تھے اور انصار میں سے تھے، نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے۔

Hum se Yahya bin Bukayr ne byan kiya, kaha hum se Laith bin Saad ne byan kiya, un se Aqil ne, un se Ibn Shahab ne, unhein Mahmood bin Rabee ne khabar di ke Atban bin Malik (Radiallahu anhu) jo Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke Sahabi thay aur woh Badr mein shareek hue thay aur Ansar mein se thay, Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat mein hazir hue.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ , حَدَّثَنَا اللَّيْثُ , عَنْ عُقَيْلٍ , عَنْ ابْنِ شِهَابٍ , أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ , أَنَّ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنْ الْأَنْصَارِ أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 4010

Ibn Shihab narrated that I asked Al-Husain bin Muhammad who was one of the sons of Salim and one of the nobles amongst them, about the narration of Mahmud bin Ar-Rabi from Itban bin Malik (رضي الله تعالى عنه), and he confirmed it.

ہم سے احمد نے بیان کیا جو صالح کے بیٹے ہیں، کہا ہم سے عنبسہ ابن خالد نے بیان کیا، ان سے یونس بن یزید نے بیان کیا اور ان سے ابن شہاب نے بیان کیا کہ پھر میں نے حصین بن محمد انصاری سے جو بنی سالم کے شریف لوگوں میں سے تھے، محمود بن ربیع کی حدیث کے متعلق پوچھا جس کی روایت انہوں نے عتبان بن مالک رضی اللہ عنہ سے کی تھی تو انہوں نے بھی اس کی تصدیق کی۔

hum se Ahmad ne byan kiya jo Saleh ke bete hain, kaha hum se Anbasa ibn Khalid ne byan kiya, un se Yunus bin Yazid ne byan kiya aur un se ibn Shahab ne byan kiya ke phir main ne Hasin bin Muhammad Ansari se jo bani Salam ke shareef logon main se thay, Mahmood bin Rabee ki hadith ke mutalliq poocha jis ki riwayat unhone Atban bin Malik r.a se ki thi to unhone bhi is ki tasdeeq ki.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ هُوَ ابْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ،قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : ثُمَّ سَأَلْتُ الْحُصَيْنَ بْنَ مُحَمَّدٍ وَهُوَ أَحَدُ بَنِي سَالِمٍ وَهُوَ مِنْ سَرَاتِهِمْ ، عَنْ حَدِيثِ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ ، عَنْ عِتْبَانَ بْنِ مَالِكٍ فَصَدَّقَهُ .

Sahih al-Bukhari 4011

Abdullah bin Amr bin Rabi`a who was one of the leaders of Bani Adi and his father participated in the battle of Badr in the company of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). Umar appointed Qudama bin Maz'un (رضي الله تعالى عنه) as ruler of Bahrain, Qudama (رضي الله تعالى عنه) was one of the warriors of the battle of Badr and was the maternal uncle of Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) and Ummul Momineen Hafsa (رضي الله تعالى عنها).

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، کہا ہمیں شعیب نے خبر دی، ان سے زہری نے بیان کیا، کہا کہ مجھے عبداللہ بن عامر بن ربیعہ رضی اللہ عنہ نے خبر دی، وہ قبیلہ بنی عدی کے سب لوگوں میں بڑے تھے اور ان کے والد عامر بن ربیعہ بدر میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ شریک تھے۔ ( انہوں نے بیان کیا کہ ) عمر رضی اللہ عنہ نے قدامہ بن مظعون رضی اللہ عنہ کو بحرین کا عامل بنایا تھا، وہ قدامہ رضی اللہ عنہ بھی بدر کے معرکے میں شریک تھے اور عبداللہ بن عمر اور حفصہ رضی اللہ عنہم کے ماموں تھے۔

hum se abul yamaan ne byan kiya, kaha hamein shaib ne khabar di, un se zahri ne byan kiya, kaha ke mujhe abdullah bin aamir bin rabia razi allah anhu ne khabar di, woh qabeela bani adi ke sab logon mein bade the aur un ke walid aamir bin rabia badr mein nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath shareek the. (unhon ne byan kiya ke) umar razi allah anhu ne qadamah bin mazhun razi allah anhu ko bahrayn ka aamil banaya tha, woh qadamah razi allah anhu bhi badr ke muaarikay mein shareek the aur abdullah bin umar aur hafsah razi allah anhuma ke mamoon the.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ ، وَكَانَ مِنْ أَكْبَرِ بَنِي عَدِيٍّ وَكَانَ أَبُوهُ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّ عُمَرَ اسْتَعْمَلَ قُدَامَةَ بْنَ مَظْعُونٍ عَلَى الْبَحْرَيْنِ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا وَهُوَ خَالُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ , وَحَفْصَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ .

Sahih al-Bukhari 4012

Az-Zuhri narrated that Salim bin Abdullah told me that Rafi bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) told Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) that his two paternal uncles who had fought in the battle of Badr informed him that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the renting of fields. I said to Salim, ‘do you rent your land?’ He said, ‘yes, for Rafi (رضي الله تعالى عنه) is mistaken.’

ہم سے عبداللہ بن محمد بن اسماء نے بیان کیا، کہا ہم سے جویریہ بن اسماء نے بیان کیا، ان سے امام مالک رحمہ اللہ نے، ان سے زہری نے، انہیں سالم بن عبداللہ نے خبر دی، بیان کیا کہ رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کو خبر دی کہ ان کے دو چچاؤں ( ظہیر اور مظہر رافع بن عدی بن زید انصاری کے بیٹوں ) جنہوں نے بدر کی لڑائی میں شرکت کی تھی، نے انہیں خبر دی کہ رسول اللہ ﷺ نے زمین کو کرایہ پر دینے سے منع کیا تھا۔ میں نے سالم سے کہا لیکن آپ تو کرایہ پر دیتے ہیں۔ انہوں نے کہا کہ ہاں، رافع رضی اللہ عنہ نے اپنے اوپر زیادتی کی تھی۔

Hum se Abdullah bin Muhammad bin Ismaa ne byaan kiya, kaha hum se Juvairiya bin Ismaa ne byaan kiya, un se Imam Malik rahimahullah ne, un se Zuhri ne, unhein Saalim bin Abdullah ne khabar di, byaan kiya ke Raafi bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) ne Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko khabar di ke un ke do chachaon (Zaheer aur Mazhar Raafi bin Adi bin Zaid Ansari ke beton) jinhon ne Badr ki ladaai mein shirkat ki thi, ne unhein khabar di ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen ko kiraay par dene se mana kiya tha. Main ne Saalim se kaha lekin aap to kiraay par dete hain. Unhone kaha ke haan, Raafi (رضي الله تعالى عنه) ne apne upar ziyaadti ki thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَهُ ، قَالَ : أَخْبَرَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، أَنَّ عَمَّيْهِ وَكَانَا شَهِدَا بَدْرًا أَخْبَرَاهُ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ , قُلْتُ لِسَالِمٍ فَتُكْرِيهَا أَنْتَ ، قَالَ : نَعَمْ إِنَّ رَافِعًا أَكْثَرَ عَلَى نَفْسِهِ .

Sahih al-Bukhari 4013

Narrated Az-Zuhri: Salim bin `Abdullah told me that Rafi` bin Khadij told `Abdullah bin `Umar that his two paternal uncles who had fought in the battle of Badr informed him that Allah's Apostle forbade the renting of fields. I said to Salim, Do you rent your land? He said, Yes, for Rafi` is mistaken.

ہم سے عبداللہ بن محمد بن اسماء نے بیان کیا، کہا ہم سے جویریہ بن اسماء نے بیان کیا، ان سے امام مالک رحمہ اللہ نے، ان سے زہری نے، انہیں سالم بن عبداللہ نے خبر دی، بیان کیا کہ رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کو خبر دی کہ ان کے دو چچاؤں ( ظہیر اور مظہر رافع بن عدی بن زید انصاری کے بیٹوں ) جنہوں نے بدر کی لڑائی میں شرکت کی تھی، نے انہیں خبر دی کہ رسول اللہ ﷺ نے زمین کو کرایہ پر دینے سے منع کیا تھا۔ میں نے سالم سے کہا لیکن آپ تو کرایہ پر دیتے ہیں۔ انہوں نے کہا کہ ہاں، رافع رضی اللہ عنہ نے اپنے اوپر زیادتی کی تھی۔

Hum se 'Abd-ul-llah bin Muhammad bin Asmaa' ne bayan kiya, kaha hum se Jawairiyah bin Asmaa' ne bayan kiya, un se Imam Malik rahm-a-llah ne, un se Zahri ne, unhein Salim bin 'Abd-ul-llah ne khabar di, bayan kiya ke Raafi' bin Khadeej rad-i-yallah 'anhu ne 'Abd-ul-llah bin 'Umar rad-i-yallah 'anhuma ko khabar di ke in ke do chachaon (Zahir aur Mazhar Raafi' bin 'Adi bin Zaid Ansari ke beton) jinhon ne Badr ki ladai mein shirk ki thi, ne unhein khabar di ke Rasul-ul-llah sal-la-llahu 'alaihi wa sallam ne zameen ko kraya par dene se mana kiya tha. Main ne Salim se kaha lekin aap to kraya par dete hain. Unhon ne kaha ke haan, Raafi' rad-i-yallah 'anhu ne apne oopar ziyadti ki thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَهُ ، قَالَ : أَخْبَرَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، أَنَّ عَمَّيْهِ وَكَانَا شَهِدَا بَدْرًا أَخْبَرَاهُ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ , قُلْتُ لِسَالِمٍ فَتُكْرِيهَا أَنْتَ ، قَالَ : نَعَمْ إِنَّ رَافِعًا أَكْثَرَ عَلَى نَفْسِهِ .

Sahih al-Bukhari 4014

Abdullah bin Shaddad bin Al-Had Al-Laithi narrated that he saw Rifa`a bin Rafi` Al-Ansari who was a Badr warrior.

ہم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے حصین بن عبدالرحمٰن نے، انہوں نے عبداللہ بن شداد بن ہاد لیثی سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ میں نے رفاعہ بن رافع انصاری رضی اللہ عنہ کو دیکھا ہے۔ وہ بدر کی لڑائی میں شریک ہوئے تھے۔

Hum se Adam bin Abi Ayyas ne byan kiya, kaha hum se Sha'ba ne byan kiya, un se Hasin bin Abdul Rahman ne, unho ne Abdullah bin Shaddad bin Hadithi se suna, unho ne byan kiya ke main ne Rufa'ah bin Rafi Ansari razi Allah anhu ko dekha hai. Woh Badr ki larai mein shareek hue thay.

حَدَّثَنَا آدَمُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ اللَّيْثِيَّ ، قَالَ : رَأَيْتُ رِفَاعَةَ بْنَ رَافِعٍ الْأَنْصَارِيَّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا .

Sahih al-Bukhari 4015

Al-Miswar bin Makhrama (رضي الله تعالى عنه) narrated that Amr bin Auf (رضي الله تعالى عنه), who was an ally of Bani Amir bin Luai and one of those who fought at Badr in the company of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) , said, ‘Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent Abu Ubaida bin Al-Jarrah (رضي الله تعالى عنه) to Bahrain to bring the Jizya taxation from its people, for Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) had made a peace treaty with the people of Bahrain and appointed Al-Ala bin Al-Hadrami (رضي الله تعالى عنه) as their ruler. So, Abu Ubaida (رضي الله تعالى عنه) arrived with the money from Bahrain. When the Ansar heard of the arrival of Abu Ubaida (رضي الله تعالى عنه) (on the next day) they offered the morning prayer with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and when the morning prayer had finished, they presented themselves before him. On seeing the Ansar, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) smiled and said, ‘I think you have heard that Abu Ubaida (رضي الله تعالى عنه) has brought something?’ They replied, ‘indeed, it is so, O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم). He said, ‘be happy, and hope for what will please you. By Allah, I am not afraid that you will be poor, but I fear that worldly wealth will be bestowed upon you as it was bestowed upon those who lived before you. So, you will compete amongst yourselves for it, as they competed for it, and it will destroy you as it did them.’

ہم سے عبدان نے بیان کیا، کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک مروزی نے خبر دی، کہا ہم کو معمر اور یونس دونوں نے خبر دی، انہیں زہری نے، انہیں عروہ بن زبیر نے خبر دی، انہیں مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہما نے خبر دی کہ عمرو بن عوف رضی اللہ عنہ جو بنی عامر بن لوی کے حلیف تھے اور بدر کی لڑائی میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ شریک تھے۔ ( نے بیان کیا کہ ) نبی کریم ﷺ نے ابوعبیدہ بن جراح رضی اللہ عنہ کو بحرین، وہاں کا جزیہ لانے کے لیے بھیجا۔ نبی کریم ﷺ نے بحرین والوں سے صلح کی تھی اور ان پر علاء بن حضرمی رضی اللہ عنہ کو امیر بنایا تھا، پھر ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ بحرین سے مال ایک لاکھ درہم لے کر آئے۔ جب انصار کو ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ کے آنے کی خبر ہوئی تو انہوں نے فجر کی نماز نبی کریم ﷺ کے ساتھ پڑھی۔ آپ ﷺ جب نماز سے فارغ ہوئے تو تمام انصار آپ کے سامنے آئے۔ آپ ﷺ انہیں دیکھ کر مسکرائے اور فرمایا: میرا خیال ہے کہ تمہیں یہ اطلاع مل گئی ہے کہ ابوعبیدہ مال لے کر آئے ہیں۔ انہوں نے عرض کیا: جی ہاں، یا رسول اللہ! آپ ﷺ نے فرمایا کہ پھر تمہیں خوشخبری ہو اور جس سے تمہیں خوشی ہو گی اس کی امید رکھو۔ اللہ کی قسم! مجھے تمہارے متعلق محتاجی سے ڈر نہیں لگتا، مجھے تو اس کا خوف ہے کہ دنیا تم پر بھی اسی طرح کشادہ کر دی جائے گی جس طرح تم سے پہلوں پر کشادہ کی گئی تھی، پھر پہلوں کی طرح اس کے لیے تم آپس میں رشک کرو گے اور جس طرح وہ ہلاک ہو گئے تھے تمہیں بھی یہ چیز ہلاک کر کے رہے گی۔

Hum se Abdan ne byan kiya, kaha hum ko Abdullah bin Mubarak Marozi ne khabar di, kaha hum ko Mamur aur Younus dono ne khabar di, unhen Zehri ne, unhen Aroa bin Zubair ne khabar di, unhen Masoor bin Mukhrama razi Allah anhuma ne khabar di ke Amro bin Auf razi Allah anhoo jo Bani Aamir bin Luvay ke haleef thay aur Badr ki larai mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath shareek thay. (Ne byan kiya ke) Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Abu Ubaidah bin Jarrah razi Allah anhoo ko Bahrain, wahan ka jaziyah lanay ke liye bheja. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Bahrain walon se sulah ki thi aur un par Alaa bin Hazrami razi Allah anhoo ko ameer banaya tha, phir Abu Ubaidah razi Allah anhoo Bahrain se maal ek lakh dirham le kar aaye. Jab Ansar ko Abu Ubaidah razi Allah anhoo ke aane ki khabar hui to unhone Fajr ki namaz Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath parhi. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) jab namaz se farigh hue to tamam Ansar aap ke samne aaye. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) unhen dekh kar muskuraye aur farmaya: Mera khayal hai ke tumhein yeh ittila mili hai ke Abu Ubaidah maal le kar aaye hain. Unhone arz kiya: Ji haan, ya Rasool Allah! Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke phir tumhein khushkhabri ho aur jis se tumhein khushi ho gi us ki umeed rakho. Allah ki qasam! Mujhe tumhare mutalliq muhtaji se dar nahi lagta, mujhe to is ka khauf hai ke dunya tum par bhi isi tarah kushadah kar di jaye gi jis tarah tum se pehlon par kushadah ki gayi thi, phir pehlon ki tarah is ke liye tum aapas mein rishk karo ge aur jis tarah woh halak ho gaye the tumhein bhi yeh cheez halak kar ke rahe gi.

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ , وَيُونُسُ , عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ , أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَهُ, أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ ، وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ , فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنْ الْبَحْرَيْنِ فَسَمِعَتْ الْأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ ، فَوَافَوْا صَلَاةَ الْفَجْرِ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَلَمَّا انْصَرَفَ تَعَرَّضُوا لَهُ , فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ رَآهُمْ ، ثُمَّ قَالَ : أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِشَيْءٍ ، قَالُوا : أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ , فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ وَلَكِنِّي أَخْشَى أَنْ تُبْسَطَ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ , فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ .

Sahih al-Bukhari 4016

Nafi narrated that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) used to kill all kinds of snakes until Abu Lubaba Al-Badri (رضي الله تعالى عنه) told him that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) had forbidden the killing of harmless snakes living in houses and called Jinan. So, Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) gave up killing them.

ہم سے ابوالنعمان محمد بن فضل نے بیان کیا، کہا ہم سے جریر بن حازم نے بیان کیا، ان سے نافع نے کہ عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما ہر طرح کے سانپ کو مار ڈالا کرتے تھے۔

Hum se Abu al-Nu'man Muhammad bin Fazl ne byan kiya, kaha hum se Jareer bin Hazim ne byan kiya, un se Nafi ne kaha Abdullah bin Umar razi Allah anhuma har tarah ke sanp ko maar daala karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا كَانَ يَقْتُلُ الْحَيَّاتِ كُلَّهَا .

Sahih al-Bukhari 4017

But when Abu Lubabah Bashir bin Abdul Munzir (may Allah be pleased with him), who participated in the Battle of Badr, narrated that the Prophet Muhammad (peace be upon him) had prohibited killing the snake that appeared in the house, they too refrained from killing it.

لیکن جب ابولبابہ بشیر بن عبدالمنذر رضی اللہ عنہ نے جو بدر کی لڑائی میں شریک تھے، ان سے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے گھر میں نکلنے والے سانپ کے مارنے سے منع فرمایا تھا تو انہوں نے بھی اسے مارنا چھوڑ دیا تھا۔

Lekin jab Abulbabah Bashir bin Abd al-Mundhir (RA) ne jo Badr ki larai mein shareek thay, un se bayan kiya ke Nabi Kareem (SAW) ne ghar mein nikalne wale sanp ke maarnay se mana farmaya tha to unhone bhi usay maarna chhod diya tha.

حَتَّى حَدَّثَهُ أَبُو لُبَابَةَ الْبَدْرِيُّ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ قَتْلِ جِنَّانِ الْبُيُوتِ , فَأَمْسَكَ عَنْهَا .

Sahih al-Bukhari 4018

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that some men of the Ansar requested Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) to allow them to see him, they said, ‘allow us to forgive the ransom of our sister's son, Abbas. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘by Allah, you will not leave a single Dirham of it’.

مجھ سے ابراہیم بن المنذر نے بیان کیا، کہا ہم سے محمد بن فلیح نے بیان کیا، ان سے موسیٰ بن عقبہ نے کہ ہم سے ابن شہاب نے بیان کیا اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ انصار کے چند لوگوں نے رسول اللہ ﷺ سے اجازت چاہی اور عرض کیا کہ آپ ہمیں اجازت عطا فرمائیں تو ہم اپنے بھانجے عباس رضی اللہ عنہ کا فدیہ معاف کر دیں لیکن نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”اللہ کی قسم! ان کے فدیہ سے ایک درہم بھی نہ چھوڑنا۔“

mujh se ibrahim bin almundhir ne byan kiya, kaha hum se muhammad bin faleh ne byan kiya, un se musa bin aqabah ne kah hum se ibn shahab ne byan kiya aur un se ans bin malik razi allah anhu ne byan kiya ke ansar ke chand logon ne rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se ijazat chahi aur arz kiya ke aap hamein ijazat ata farmaein to hum apne bhanje abbas razi allah anhu ka fidya maaf kar dein lekin nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "allah ki qasam! un ke fidya se ek dirham bhi na chhorna."

حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، أَنَّ رِجَالًا مِنْ الْأَنْصَارِ اسْتَأْذَنُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : ائْذَنْ لَنَا فَلْنَتْرُكْ لِابْنِ أُخْتِنَا عَبَّاسٍ فِدَاءَهُ ، قَالَ : وَاللَّهِ لَا تَذَرُونَ مِنْهُ دِرْهَمًا .

Sahih al-Bukhari 4019

Ubaidullah bin Adi bin Al-Khiyar narrated that Al-Miqdad bin Amr Al-Kindi (رضي الله تعالى عنه), who was an ally of Bani Zuhra and one of those who fought the battle of Badr together with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) told him that he said to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), ‘suppose I met one of the infidels and we fought, and he struck one of my hands with his sword and cut it off and then took refuge in a tree and said, ‘I surrender to Allah (I have become a Muslim),' can I kill him, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘you should not kill him.’ Al- Miqdad (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), he had cut off one of my two hands, and then he had uttered those words?’ Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) replied, ‘you should not kill him, for if you kill him, he would be in your position where you had been before killing him, and you would be in his position where he had been before uttering those words.’

ہم سے ابوعاصم نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن جریج نے، ان سے زہری نے، ان سے عطاء بن یزید لیثی نے، ان سے عبیداللہ بن عدی نے اور ان سے مقداد بن اسود رضی اللہ عنہ نے۔ (دوسری سند) امام بخاری نے کہا اور مجھ سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا، کہا ہم سے یعقوب بن ابراہیم بن سعد نے، ان سے ابن شہاب کے بھتیجے (محمد بن عبداللہ) نے، اپنے چچا (محمد بن مسلم بن شہاب) سے بیان کیا، انہیں عطاء بن یزید لیثی ثم الجندعی نے خبر دی، انہیں عبیداللہ بن عدی بن خیار نے خبر دی اور انہیں مقداد بن عمرو کندی رضی اللہ عنہ نے، وہ بنی زہرہ کے حلیف تھے اور بدر کی لڑائی میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ تھے۔ انہوں نے خبر دی کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے عرض کیا کہ اگر کسی موقع پر میری کسی کافر سے ٹکر ہو جائے اور ہم دونوں ایک دوسرے کو قتل کرنے کی کوشش میں لگ جائیں اور وہ میرے ایک ہاتھ پر تلوار مار کر اسے کاٹ ڈالے، پھر وہ مجھ سے بھاگ کر ایک درخت کی پناہ لے کر کہنے لگے ”میں اللہ پر ایمان لے آیا۔“ تو کیا یا رسول اللہ! اس کے اس اقرار کے بعد پھر بھی میں اسے قتل کر دوں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ پھر تم اسے قتل نہ کرنا۔ انہوں نے عرض کیا یا رسول اللہ! وہ پہلے میرا ایک ہاتھ بھی کاٹ چکا ہے؟ اور یہ اقرار میرے ہاتھ کاٹنے کے بعد کیا ہے؟ آپ ﷺ نے پھر بھی یہی فرمایا کہ اسے قتل نہ کرنا، کیونکہ اگر تو نے اسے قتل کر ڈالا تو اسے قتل کرنے سے پہلے جو تمہارا مقام تھا اب اس کا وہ مقام ہو گا اور تمہارا مقام وہ ہو گا جو اس کا مقام اس وقت تھا جب اس نے اس کلمہ کا اقرار نہیں کیا تھا۔

hum se abu aasim ne byan kiya, kaha hum se ibn jarir ne, un se zahri ne, un se ataa bin yazid laithi ne, un se ubaidullah bin adi ne aur un se muqaddad bin aswad (رضي الله تعالى عنه) ne. (dusri sanad) imam bukhari ne kaha aur mujh se ishaq bin mansoor ne byan kiya, kaha hum se yaqoob bin ibrahim bin saad ne, un se ibn shahab ke bhatije (muhammad bin abdullah) ne, apne chacha (muhammad bin muslim bin shahab) se byan kiya, unhein ataa bin yazid laithi sum al-jundai ne khabar di, unhein ubaidullah bin adi bin khayar ne khabar di aur unhein muqaddad bin amr kundi (رضي الله تعالى عنه) ne, woh bani zahra ke haleef the aur badr ki larai mein rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath the. unhone khabar di ke unhone rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya ke agar kisi mauqa par meri kisi kafir se takra ho jaye aur hum dono ek dusre ko qatl karne ki koshish mein lag jayein aur woh mere ek haath par talwaar maar kar use kaat daale, phir woh mujh se bhag kar ek darakht ki panah le kar kehne lage "main allah par imaan laya." to kya ya rasoolullah! is ke is iqraar ke baad phir bhi main use qatl kar doon? nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke phir tum use qatl na karna. unhone arz kiya ya rasoolullah! woh pehle mera ek haath bhi kaat chuka hai? aur yeh iqraar mere haath kaatne ke baad kya hai? aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phir bhi yahi farmaya ke use qatl na karna, kyunke agar tu ne use qatl kar daala to use qatl karne se pehle jo tumhara maqam tha ab us ka woh maqam hoga aur tumhara maqam woh hoga jo us ka maqam us waqt tha jab us ne us kalma ka iqraar nahi kiya tha.

حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيٍّ ، عَنْ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ . ح وحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ , ثُمَّ الْجُنْدَعِيُّ ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ أَخْبَرَهُ , أَنَّ الْمِقْدَادَ بْنَ عَمْرٍو الْكِنْدِيَّ ، وَكَانَ حَلِيفًا لِبَنِي زُهْرَةَ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَهُ , أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الْكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا , فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا ، ثُمَّ لَاذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ ، فَقَالَ : أَسْلَمْتُ لِلَّهِ , أَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تَقْتُلْهُ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ ، ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تَقْتُلْهُ فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ .

Sahih al-Bukhari 4020

Narrated Anas: Allah's Apostle said on the day of Badr, Who will go and see what has happened to Abu Jahl? Ibn Mas`ud went and saw him struck by the two sons of 'Afra and was on the point of death . Ibn Mas`ud said, Are you Abu Jahl? Abu Jahl replied, Can there be a man more superior to the one whom you have killed (or as Sulaiman said, or his own folk have killed.)? Abu Jahl added, Would that I had been killed by other than a mere farmer.

مجھ سے یعقوب بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن علیہ نے بیان کیا، کہا ہم سے سلیمان تیمی نے بیان کیا، کہا ہم سے انس رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے بدر کی لڑائی کے دن فرمایا ”کون دیکھ کر آئے گا کہ ابوجہل کے ساتھ کیا ہوا؟ عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ اس کے لیے روانہ ہوئے اور دیکھا کہ عفراء کے دونوں بیٹوں نے اسے قتل کر دیا ہے اور اس کی لاش ٹھنڈی ہونے والی ہے۔ انہوں نے پوچھا، ابوجہل تم ہی ہو؟ ابن علیہ نے بیان کیا کہ ابن مسعود رضی اللہ عنہ نے پوچھا تھا کہ تو ابوجہل ہے؟ اس پر اس نے کہا، کیا اس سے بھی بڑا کوئی ہو گا جسے تم نے آج قتل کر دیا ہے؟ سلیمان نے بیان کیا، کہا کہ یا اس نے یوں کہا، ”جسے اس کی قوم نے قتل کر دیا ہے؟ ( کیا اس سے بھی بڑا کوئی ہو گا ) کہا کہ ابومجلز نے بیان کیا کہ ابوجہل نے کہا، کاش! ایک کسان کے سوا مجھے کسی اور نے مارا ہوتا۔

mujh se yaqoob bin ibraheem ne bayan kiya, kaha hum se ibn aliha ne bayan kiya, kaha hum se sulaiman timi ne bayan kiya, kaha hum se ans r*adiyallahu anhu ne bayan kiya ke rasul'allah s*alliyallahu alaihi was*allam ne badar ki la*rai ke din farmaya ”kon dekh kar aaye ga ke abujah'l ke sath kya huwa? abd'ullah bin mas'ood r*adiyallahu anhu is ke liye rawana hue aur dekha ke 'af*ra ke donon betoon ne use qat'l kar dia hai aur us ki lash thandi honay wali hai. unhon ne poocha, abujah'l tum hi ho? ibn aliha ne bayan kiya ke ibn mas'ood r*adiyallahu anhu ne poocha tha ke to abujah'l hai? is par us ne kaha, kya is se bhi bada koi hoga jise tum ne aaj qat'l kar dia hai? sulaiman ne bayan kiya, kaha ke ya us ne yun kaha, ”jise us ki qoum ne qat'l kar dia hai? ( kya is se bhi bada koi hoga ) kaha ke abumjaliz ne bayan kiya ke abujah'l ne kaha, kash! aik k*isan ke s*awa mujhe kisi aur ne mara hota.

حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ بَدْرٍ : مَنْ يَنْظُرُ مَا صَنَعَ أَبُو جَهْلٍ ؟ فَانْطَلَقَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَوَجَدَهُ قَدْ ضَرَبَهُ ابْنَا عَفْرَاءَ حَتَّى بَرَدَ ، فَقَالَ : آنْتَ أَبَا جَهْلٍ ؟ قَالَ ابْنُ عُلَيَّةَ : قَالَ سُلَيْمَانُ : هَكَذَا قَالَهَا أَنَسٌ ، قَالَ : أَنْتَ أَبَا جَهْلٍ ؟ قَالَ : وَهَلْ فَوْقَ رَجُلٍ قَتَلْتُمُوهُ ، قَالَ سُلَيْمَانُ : أَوْ قَالَ : قَتَلَهُ قَوْمُهُ ، قَالَ : وَقَالَ أَبُو مِجْلَزٍ : قَالَ أَبُو جَهْلٍ: فَلَوْ غَيْرُ أَكَّارٍ قَتَلَنِي .

Sahih al-Bukhari 4021

Narrated Ibn `Abbas: `Umar said, When the Prophet died I said to Abu Bakr, 'Let us go to our Ansari brethren.' We met two pious men from them, who had fought in the battle of Badr. When I mentioned this to `Urwa bin Az-Zubair, he said, Those two pious men were 'Uwaim bin Sa`ida and Manbin Adi.

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالواحد بن زیاد نے بیان کیا، کہا ہم سے معمر نے بیان کیا، ان سے زہری نے، ان سے عبیداللہ بن عبداللہ نے اور ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے عمر رضی اللہ عنہ سے کہ جب نبی کریم ﷺ کی وفات ہو گئی تو میں نے ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہا آپ ہمیں ساتھ لے کر ہمارے انصاری بھائیوں کے یہاں چلیں۔ پھر ہماری ملاقات دو نیک ترین انصاری صحابیوں سے ہوئی جنہوں نے بدر کی لڑائی میں شرکت کی تھی۔ عبیداللہ نے کہا، پھر میں نے اس حدیث کا تذکرہ عروہ بن زبیر سے کیا تو انہوں نے بتایا کہ وہ دونوں صحابی عویم بن ساعدہ اور معن بن عدی رضی اللہ عنہما تھے۔

Hum se Musa bin Isma'il ne byan kiya, kaha hum se Abdul Wahid bin Ziyad ne byan kiya, kaha hum se Muammar ne byan kiya, un se Zuhri ne, un se Ubaidullah bin Abdullah ne aur un se Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) ne Umar radiyallahu 'anhu se kaha jab Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam ki wafat ho gayi to maine Abu Bakr radiyallahu 'anhu se kaha aap hamein sath le kar hamare Ansari bhaiyon ke yahan chalein. Phir hamari mulaqat do nek tareen Ansari Sahabiyon se hui jinhon ne Badr ki larai mein shirkat ki thi. Ubaidullah ne kaha, phir maine is hadith ka tazkira Urwah bin Zubair se kiya to unhone bataya ke woh dono Sahabi Awaim bin Sa'idah aur Ma'n bin Adi (رضي الله تعالى عنه) the.

حَدَّثَنَا مُوسَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ : لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قُلْتُ لِأَبِي بَكْرٍ : انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنْ الْأَنْصَارِ , فَلَقِينَا مِنْهُمْ رَجُلَانِ صَالِحَانِ شَهِدَا بَدْرًا , فَحَدَّثْتُ بِهِ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ ، فَقَالَ : هُمَا عُوَيْمُ بْنُ سَاعِدَةَ , وَمَعْنُ بْنُ عَدِيٍّ .

Sahih al-Bukhari 4022

Qais narrated that the Badr warriors were given five thousand (Dirhams) each, yearly. Umar ( رضي الله تعالى عنه) said, ‘I will surely give them more than what I will give to others.’

ہم سے اسحاق بن ابراہیم نے بیان کیا، انہوں نے محمد بن فضیل سے سنا، انہوں نے اسماعیل ابن ابی خالد سے، انہوں نے قیس بن ابی حازم سے کہ بدری صحابہ کا ( سالانہ ) وظیفہ پانچ پانچ ہزار تھا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میں انہیں ( بدری صحابہ کو ) ان صحابیوں پر فضیلت دوں گا جو ان کے بعد ایمان لائے۔

Hum se Is'haq bin Ibrahim ne byan kiya, unho ne Muhammad bin Fazil se suna, unho ne Isma'il ibn Abi Khalid se, unho ne Qais bin Abi Hazim se ke Badri Sahaba ka (salana) wazifah paanch paanch hazaar tha. Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke main unhe (Badri Sahaba ko) un sahabiyon par fazilat doonga jo un ke baad imaan laye.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ فُضَيْلٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ قَيْسٍ : كَانَ عَطَاءُ الْبَدْرِيِّينَ خَمْسَةَ آلَافٍ , خَمْسَةَ آلَافٍ ، وَقَالَ عُمَرُ : لَأُفَضِّلَنَّهُمْ عَلَى مَنْ بَعْدَهُمْ .

Sahih al-Bukhari 4023

Jubair bin Mut'im (رضي الله تعالى عنه) narrated, I heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) reciting Surat-at-Tur in Maghrib prayer, and that was at a time when belief was first planted in my heart. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) while speaking about the war prisoners of Badr, said, ‘were Al-Mutim bin Adi alive and interceded with me for these filthy people, I would definitely forgive them for his sake.’

مجھ سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالرزاق نے بیان کیا، کہا ہم کو معمر نے خبر دی، انہیں زہری نے، انہیں محمد بن جبیر نے، ان سے ان کے والد نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ سے میں نے سنا، آپ مغرب کی نماز میں سورۃ والطور کی تلاوت کر رہے تھے، یہ پہلا موقع تھا جب میرے دل میں ایمان نے قرار پکڑا۔

Mujh se Ishaq bin Mansoor ne byan kiya, kaha hum se Abdul Razzaq ne byan kiya, kaha hum ko Mamur ne khabar di, unhein Zehri ne, unhein Muhammad bin Jubair ne, un se un ke walid ne byan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se main ne suna, aap Maghrib ki namaz mein Surah Al-Tur ki tilawat kar rahe the, yeh pehla mauqa tha jab mere dil mein iman ne qarar pakra.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ فِي الْمَغْرِبِ بِالطُّورِ , وَذَلِكَ أَوَّلَ مَا وَقَرَ الْإِيمَانُ فِي قَلْبِي .

Sahih al-Bukhari 4024

Said bin Al-Musaiyab narrated when the first civil strife (in Islam) took place because of the murder of Uthman (رضي الله تعالى عنه), it left none of the Badr warriors alive. When the second civil strife, that is the battle of Al-Harra, took place, it left none of the Hudaibiya treaty companions alive. Then the third civil strife took place, and it did not subside till it had exhausted all the strength of the people.

اور لیث نے یحییٰ بن سعید انصاری سے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے سعید بن مسیب نے بیان کیا کہ پہلا فساد جب برپا ہوا یعنی عثمان رضی اللہ عنہ کی شہادت کا تو اس نے اصحاب بدر میں سے کسی کو باقی نہیں چھوڑا۔ پھر جب دوسرا فساد برپا ہوا یعنی حرہ کا، تو اس نے اصحاب حدیبیہ میں سے کسی کو باقی نہیں چھوڑا۔ پھر تیسرا فساد برپا ہوا تو وہ اس وقت تک نہیں گیا جب تک لوگوں میں کچھ بھی خوبی یا عقل باقی تھی۔

aur Laith ne Yahya bin Saeed Ansari se byan kiya, unhone kaha ke hum se Saeed bin Masib ne byan kiya ke pehla fasad jab barpa hua yani Usman (RA) ki shahadat ka to usne Ashaab Badr mein se kisi ko baqi nahi chora. Phir jab doosra fasad barpa hua yani Harra ka, to usne Ashaab Hudaibiya mein se kisi ko baqi nahi chora. Phir teesra fasad barpa hua to woh us waqt tak nahi gaya jab tak logon mein kuch bhi khubi ya aqal baqi thi.

وَقَالَ اللَّيْثُ : عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ : وَقَعَتِ الْفِتْنَةُ الْأُولَى يَعْنِي مَقْتَلَ عُثْمَانَ فَلَمْ تُبْقِ مِنْ أَصْحَابِ بَدْرٍ أَحَدًا ، ثُمَّ وَقَعَتِ الْفِتْنَةُ الثَّانِيَةُ يَعْنِي الْحَرَّةَ ، فَلَمْ تُبْقِ مِنْ أَصْحَابِ الْحُدَيْبِيَةِ أَحَدًا ، ثُمَّ وَقَعَتِ الثَّالِثَةُ فَلَمْ تَرْتَفِعْ وَلِلنَّاسِ طَبَاخٌ .

Sahih al-Bukhari 4025

Narrated Yunus bin Yazid: I heard Az-Zuhri saying, I heard `Urwa bin Az-Zubair. Sa`id bin Al-Musaiyab, 'Alqama bin Waqqas and 'Ubaidullah bin `Abdullah each narrating part of the narrative concerning `Aisha the wife of the Prophet. `Aisha said: When I and Um Mistah were returning, Um Mistah stumbled by treading on the end of her robe, and on that she said, 'May Mistah be ruined.' I said, 'You have said a bad thing, you curse a man who took part in the battle of Badr!. Az-Zuhri then narrated the narration of the Lie (forged against `Aisha).

ہم سے حجاج بن منہال نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبداللہ بن عمر نمیری نے بیان کیا، کہا ہم سے یونس بن یزید نے بیان کیا، کہا کہ میں نے زہری سے سنا، کہا کہ میں نے عروہ بن زبیر، سعید بن مسیب، علقمہ بن وقاص اور عبیداللہ بن عبداللہ سے نبی کریم ﷺ کی زوجہ مطہرہ عائشہ رضی اللہ عنہا کی تہمت کے متعلق سنا۔ ان میں سے ہر ایک نے مجھ سے اس واقعہ کا کوئی حصہ بیان کیا۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا تھا کہ میں اور ام مسطح باہر قضائے حاجت کو جا رہے تھے کہ ام مسطح رضی اللہ عنہا اپنی چادر میں الجھ کر پھسل پڑیں۔ اس پر ان کی زبان سے نکلا، مسطح کا برا ہو۔ میں نے کہا، آپ نے اچھی بات نہیں کہی۔ ایک ایسے شخص کو آپ برا کہتی ہیں جو بدر میں شریک ہو چکا ہے۔ پھر انہوں نے تہمت کا واقعہ بیان کیا۔

hum se hajjaj bin munhall ne byan kiya, unho ne kaha hum se abdullah bin umar namiri ne byan kiya, kaha hum se yunus bin yazid ne byan kiya, kaha ke main ne zahri se suna, kaha ke main ne aroha bin zubair, saeed bin masib, alqamah bin waqas aur ubaidullah bin abdullah se nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki zaujah mutahira aisha radiallahu anha ki tehmat ke mutalliq suna. un mein se har ek ne mujh se is waqiyah ka koi hissa byan kiya. aisha radiallahu anha ne byan kiya tha ke main aur umm mus'ab bahar qazaye hajat ko ja rahe the ke umm mus'ab radiallahu anha apni chadar mein ulj kar phisal pari. us par un ki zuban se nikla, mus'ab ka bura ho. main ne kaha, aap ne achi baat nahi kahi. ek aise shakhs ko aap bura kehti hain jo badr mein shareek ho chuka hai. phir unho ne tehmat ka waqiyah byan kiya.

حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ النُّمَيْرِيُّ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ ، قَالَ : سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ , وَسَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ , وَعَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ , وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , كُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الْحَدِيثِ ، قَالَتْ : فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا ، فَقَالَتْ : تَعِسَ مِسْطَحٌ ، فَقُلْتُ : بِئْسَ مَا قُلْتِ , تَسُبِّينَ رَجُلًا شَهِدَ بَدْرًا , فَذَكَرَ حَدِيثَ الْإِفْكِ .

Sahih al-Bukhari 4026

Narrated Ibn Shihab: These were the battles of Allah's Apostle (which he fought), and while mentioning (the Badr battle) he said, While the corpses of the pagans were being thrown into the well, Allah's Apostle said (to them), 'Have you found what your Lord promised true? `Abdullah said, Some of the Prophet's companions said, O Allah's Apostle! You are addressing dead people.' Allah's Apostle replied, 'You do not hear what I am saying, better than they.' The total number of Muslim fighters from Quraish who fought in the battle of Badr and were given their share of the booty, were 81 men. Az-Zubair said, When their shares were distributed, their number was 101 men. But Allah knows it better.

ہم سے ابراہیم بن المنذر نے بیان کیا، کہا ہم سے محمد بن فلیح بن سلیمان نے بیان کیا، ان سے موسیٰ بن عقبہ نے اور ان سے ابن شہاب نے بیان کیا۔ یہ رسول اللہ ﷺ کے غزوات کا بیان تھا۔ پھر انہوں نے بیان کیا کہ جب ( بدر کے ) کفار مقتولین کنویں میں ڈالے جانے لگے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”کیا تم نے اس چیز کو پا لیا جس کا تم سے تمہارے رب نے وعدہ کیا تھا؟“ موسیٰ نے بیان کیا، ان سے نافع نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہ اس پر نبی کریم ﷺ کے چند صحابہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ ایسے لوگوں کو آواز دے رہے ہیں جو مر چکے ہیں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”جو کچھ میں نے ان سے کہا ہے اسے خود تم نے بھی ان سے زیادہ بہتر طریقہ پر نہیں سنا ہو گا۔“ ابوعبداللہ ( امام بخاری رحمہ اللہ ) نے کہا کہ قریش ( صحابہ ) کے جتنے لوگ بدر میں شریک ہوئے تھے اور جن کا حصہ بھی ( اس غنیمت میں ) لگا تھا، ان کی تعداد اکیاسی تھی۔ عروہ بن زبیر بیان کرتے تھے کہ زبیر رضی اللہ عنہ نے کہا، میں نے ( ان مہاجرین کے حصے ) تقسیم کئے تھے اور ان کی تعداد سو تھی اور زیادہ بہتر علم اللہ کو ہے۔

hum se ibraheem bin al-munzir ne bayan kiya, kaha hum se muhammad bin filih bin suleiman ne bayan kiya, un se musa bin uqba ne aur un se ibn shahab ne bayan kiya. yeh rasool allah salla allahu alaihi wa sallam ke ghazawat ka bayan tha. phir unhon ne bayan kiya ke jab ( badr ke ) kafir maqtoolin kunwein mein dale jane lage to rasool allah salla allahu alaihi wa sallam ne farmaya ”kya tum ne is chez ko pa liya jis ka tum se tumhare rab ne waada kiya tha?“ musa ne bayan kiya, un se nafe ne aur un se abdullah bin umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne ke is par nabi kareem salla allahu alaihi wa sallam ke chand sahaabah ne arz kiya: ya rasool allah! aap aise logoon ko aawaz de rahe hain jo mar chuke hain? nabi kareem salla allahu alaihi wa sallam ne farmaya ”jo kuchh main ne un se kaha hai usse khud tum ne bhi un se zyada behtar tariqa per nahi suna hoga.“ abu abdullah ( imam bukhari rahmullah ) ne kaha ke quresh ( sahaabah ) ke jitne log badr mein sharek hue the aur jin ka hissa bhi ( is ghanimet mein ) laga tha, un ki tadad ikyasi thi. urwa bin zubair bayan karte the ke zubair (رضي الله تعالى عنه) ne kaha, main ne ( in muhajireen ke hisse ) taqseem kiye the aur un ki tadad so thi aur zyada behtar ilm allah ko hai.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحِ بْنِ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : هَذِهِ مَغَازِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُلْقِيهِمْ : هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَكُمْ رَبُّكُمْ حَقًّا ، قَالَ : مُوسَى ، قَالَ نَافِعٌ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : قَالَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ : يَا رَسُولَ اللَّهِ تُنَادِي نَاسًا أَمْوَاتًا ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا قُلْتُ مِنْهُمْ ، قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : فَجَمِيعُ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنْ قُرَيْشٍ مِمَّنْ ضُرِبَ لَهُ بِسَهْمِهِ أَحَدٌ وَثَمَانُونَ رَجُلًا , وَكَانَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، يَقُولُ : قَالَ الزُّبَيْرُ : قُسِمَتْ سُهْمَانُهُمْ فَكَانُوا مِائَةً وَاللَّهُ أَعْلَمُ .

Sahih al-Bukhari 4027

Az-Zubair (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Badr, emigrants received 100 shares of the war booty.’

ہم سے ابراہیم بن موسیٰ نے بیان کیا، کہ ہم کو ہشام نے خبر دی، انہیں معمر نے، انہیں ہشام بن عروہ نے، انہیں ان کے والد نے اور ان سے زبیر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ بدر کے دن مہاجرین کے سو حصے لگائے گئے تھے۔

Hum se Ibrahim bin Musa ne byan kiya, ke hum ko Hasham ne khabar di, unhein Mamur ne, unhein Hasham bin Aroha ne, unhein un ke walid ne aur un se Zubair razi Allah anhu ne byan kiya ke Badr ke din muhajireen ke sau hisse lagaye gaye the.

حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : ضُرِبَتْ يَوْمَ بَدْرٍ لِلْمُهَاجِرِينَ بِمِائَةِ سَهْمٍ .