27.
The Book of Divorce
٢٧-
كتاب الطلاق


56
Chapter: The 'Iddah Of A Pregnant Woman Whose Husband Dies

٥٦
باب عِدَّةِ الْحَامِلِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا ‏‏

Sunan an-Nasa'i 3506

Al-Miswar bin Makhramah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Subai'ah Al-Aslamiyyah ( رضي الله تعالى عنها) gave birth one day after her husband died. She came to the Apostle of Allah ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) and asked his permission to marry, and he gave her permission to marry and she married.


Grade: Sahih

مسور بن مخرمہ رضی الله عنہ سے روایت ہے کہ سبیعہ اسلمی رضی اللہ عنہا کو اپنے شوہر کے انتقال کے بعد بچہ جن کر حالت نفاس میں ہوئے کچھ ہی راتیں گزریں تھیں کہ وہ رسول اللہ ﷺ کے پاس آئیں اور آپ سے دوسری شادی کرنے کی اجازت چاہی تو آپ نے انہیں اجازت دے دی اور انہوں نے شادی کر لی۔

Musur bin Makhrama (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Sabi'a Aslami ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko apne shauhar ke intaqal ke baad baccha jan kar halat nifas mein huye kuchh hi raaten guzri thi ke woh Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aayen aur aap se doosri shaadi karne ki ijazat chahi to aap ne unhen ijazat de di aur unhon ne shaadi kar li.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ - قَالاَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّ سُبَيْعَةَ الأَسْلَمِيَّةَ، نُفِسَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَتْ أَنْ تَنْكِحَ فَأَذِنَ لَهَا فَنَكَحَتْ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3507

Al-Miswar bin Makhramah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded Sabai'ah (رضي الله تعالى عنها) to get married when her Nifas ended.


Grade: Sahih

مسور بن مخرمہ رضی الله عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے سبیعہ رضی اللہ عنہا کو اپنے نفاس سے فراغت کے بعد شادی کرنے کا حکم دیا۔

Masoor bin Makhramah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Sabee'ah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko apne nifas se faraghta ke baad shaadi karne ka hukm diya.

أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دَاوُدَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ سُبَيْعَةَ أَنْ تَنْكِحَ إِذَا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3508

Abu As-Sanabil (رضي الله تعالى عنه) narrated that Subai'ah (رضي الله تعالى عنها) gave birth twenty-three or twenty-five days after her husband died, and when her Nifas ended she expressed her wish to remarry and was criticized for that. Mention of that was made to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and he said, 'there is nothing to stop her; her term has ended.'


Grade: Sahih

ابوسنابل رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ عنہا کے شوہر کو مرے ہوئے ۲۳ یا ۲۵ راتیں گزریں تھیں کہ اس نے بچہ جنا پھر جب وہ نفاس سے فارغ ہو گئی تو اس نے ( نئی ) شادی کی تیاری کی اور اس کے لیے زیب و زینت سے مزین ہوئی تو اس کے لیے ایسا کرنا غیر مناسب سمجھا ( اور ناپسند کیا ) گیا اور اس کی شکایت رسول اللہ ﷺ سے بھی کی گئی تو آپ نے فرمایا: ”جب اس کی عدت پوری ہو چکی ہے تو اب اس کے لیے کیا رکاوٹ ہے؟“ ۔

Abusnabal (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Sabi'ah Islamiyah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke shohar ko mare hue 23 ya 25 raaten guzarin thin ke us ne baccha jana phir jab woh nifaas se farigh ho gayi to us ne (nai) shaadi ki taiyari ki aur us ke liye zeeb o zeenat se mazin hui to us ke liye aisa karna ghair munasib samjha (aur na pasand kiya) gaya aur us ki shikayat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se bhi ki gayi to aap ne farmaya: “Jab us ki 'iddah puri ho chuki hai to ab us ke liye kya rukawat hai?”

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِي السَّنَابِلِ، قَالَ وَضَعَتْ سُبَيْعَةُ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِثَلاَثَةٍ وَعِشْرِينَ أَوْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً فَلَمَّا تَعَلَّتْ تَشَوَّفَتْ لِلأَزْوَاجِ فَعِيبَ ذَلِكَ عَلَيْهَا فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا يَمْنَعُهَا قَدِ انْقَضَى أَجَلُهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3509

Abu Salamah narrated that Abu Hurairah and Ibn Abbas (رضي الله تعالی عنہما) differed concerning the widow who gives birth after her husband's death. Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) said, 'she may be married.' Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, '(she has to wait) for the longer of the two periods.' They sent word to Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها) and she said, 'the husband of Subai'ah (رضي الله تعالى عنها) died and she gave birth fifteen days, half a month, after her husband died.' She said, 'two men proposed marriage to her, and she was inclined toward one of them. When they feared that she was becoming single-minded (on this issue, and not consulting her family), they said, it is not permissible for you to marry. She went to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and he said, 'it is permissible for you to marry, so marry whomever you want.'


Grade: Sahih

ابوسلمہ کہتے ہیں کہ ابوہریرہ اور ابن عباس رضی اللہ عنہم میں اس عورت کی عدت کے بارے میں اختلاف ہو گیا جس کا شوہر انتقال کر گیا ہو اور اس نے بچہ جن دیا ہو۔ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا: ( وضع حمل کے بعد نفاس سے فارغ ہو کر ) وہ شادی کر سکتی ہے اور ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: دونوں عدتوں ( یعنی وضع حمل اور عدت طلاق ) میں سے جس عدت کی مدت لمبی ہو گی اسے وہ عدت پوری کرنی ہو گی ( یعنی چار ماہ دس دن، اس کے بعد ہی وہ شادی کر سکے گی ) آخر کار ان لوگوں نے کسی کو ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کے پاس بھیج کر اس بارے میں سوال کیا تو انہوں نے کہا سبیعہ رضی اللہ عنہا کے شوہر انتقال کر گئے اور ان کے انتقال کے پندرہ دن بعد اس نے بچہ جنا۔ پھر اسے دو آدمیوں نے شادی کا پیغام دیا، جن میں سے ایک کی طرف وہ مائل ہو گئی ( اور اس کا بھی خیال اس سے شادی کر ڈالنے کا ہو گیا ) تو جب ( دوسرا شادی کا خواہشمند اور اس کے ساتھی ) لوگ ڈرے کہ یہ تو ہاتھ سے نکلی جا رہی ہے تو انہوں نے ( شادی روکنے اور رکاوٹ ڈالنے کی خاطر ) کہا: ابھی تو تم حلال ہی نہیں ہوئی ہو ( تمہاری عدت پوری نہیں ہوئی ہے تم شادی رچانے کیسے جا رہی ہو ) وہ کہتی ہیں ( جب ان لوگوں نے یہ بات کہی ) تو میں رسول اللہ ﷺ کے پاس گئی، آپ نے فرمایا: ”بلاشبہ تم حلال ہو گئی ہو تو جس سے بھی چاہو اس سے نکاح کر سکتی ہو“۔

Abuslama kehte hain ke Abuhurayra aur Ibn Abbas radhiyallahu anhum mein is aurat ki iddat ke bare mein ikhtilaf ho gaya jis ka shohar intqal kar gaya ho aur us ne baccha jan diya ho. Abuhurayra radhiyallahu anhu ne kaha: ( Waza-e-hamal ke baad nifas se farigh ho kar ) wo shaadi kar sakti hai aur Ibn Abbas radhiyallahu anhuma ne kaha: dono iddaton ( yani waza-e-hamal aur iddat talaq ) mein se jis iddat ki muddat lambi hogi usse wo iddat puri karni hogi ( yani char mah das din, is ke baad hi wo shaadi kar sakegi ) akhir kar in logoon ne kisi ko ummul momineen Umme Salma radhiyallahu anha ke pass bheij kar is bare mein sawal kiya to unhon ne kaha Sabi'a radhiyallahu anha ke shohar intqal kar gaye aur un ke intqal ke pandrah din baad us ne baccha jana. Phir usse do aadmiyon ne shaadi ka paygam diya, jin mein se ek ki taraf wo maayil ho gayi ( aur is ka bhi khayal is se shaadi kar dalne ka ho gaya ) to jab ( dusra shaadi ka khawaishmand aur is ke sathi ) log dare ke yeh to hath se nikli ja rahi hai to unhon ne ( shaadi rokne aur rukawat dalne ki khatir ) kaha: abhi to tum halal hi nahin huwi ho ( tumhari iddat puri nahin huwi hai tum shaadi richani kaise ja rahi ho ) wo kehti hain ( jab in logoon ne yeh bat kahi ) to main Rasoolullah sallaho alaihi wassallam ke pass gayi, aap ne farmaya: “Bilashaba tum halal ho gayi ho to jis se bhi chaho us se nikah kar sakti ho”.

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ رَبِّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، يَقُولُ اخْتَلَفَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَابْنُ عَبَّاسٍ فِي الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا إِذَا وَضَعَتْ حَمْلَهَا قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ تُزَوَّجُ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَبْعَدَ الأَجَلَيْنِ ‏.‏ فَبَعَثُوا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ تُوُفِّيَ زَوْجُ سُبَيْعَةَ فَوَلَدَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِخَمْسَةَ عَشَرَ نِصْفِ شَهْرٍ - قَالَتْ - فَخَطَبَهَا رَجُلاَنِ فَحَطَّتْ بِنَفْسِهَا إِلَى أَحَدِهِمَا فَلَمَّا خَشُوا أَنْ تَفْتَاتَ بِنَفْسِهَا قَالُوا إِنَّكِ لاَ تَحِلِّينَ ‏.‏ قَالَتْ فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ قَدْ حَلَلْتِ فَانْكِحِي مَنْ شِئْتِ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3510

Abu Salamah narrated that Abu Hurairah and Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنهما) were asked about the woman whose husband dies when she is pregnant. Ibn 'Abbas (رضي الله تعالی عنہ) said, '(She should wait) for the longer of the two periods.' Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) said, 'when she gives birth it becomes permissible for her to marry.' Abu Salamah went to Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالی عنہا) and asked her about that, and she said, 'Subai'ah Al-Aslamiyyah (رضي الله تعالی عنہا) gave birth half a month after her husband died, and two men proposed to her. One was young and one was old, and she was inclined toward the young one. So, the old one said, it is not permissible for you to marry. Her family was not there, and he hoped that if he went to her family, they would marry her to him. She went to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and he said, ‘it is permissible for you to marry, so marry whomever you want.'


Grade: Sahih

ابوسلمہ کہتے ہیں کہ ابن عباس اور ابوہریرہ رضی اللہ عنہم سے اس عورت ( کی عدت ) کے بارے میں پوچھا گیا جس کا شوہر انتقال کر گیا ہو اور وہ ( انتقال کے وقت ) حاملہ رہی ہو۔ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: دونوں عدتوں میں سے جو آخر میں ہو یعنی لمبی ہو اور دوسری کے مقابل میں بعد میں پوری ہوتی ہو ۱؎، اور ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا: جس وقت عورت بچہ جنے اسی وقت اس کی عدت پوری ہو جائے گی۔ ( یہ اختلاف سن کر ) ابوسلمہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا کے پاس گئے اور ان سے اس مسئلہ کے بارے میں پوچھا۔ تو انہوں نے کہا: سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ عنہا نے اپنے شوہر کے انتقال کے پندرہ دن بعد بچہ جنا پھر دو آدمیوں نے اسے شادی کرنے کا پیغام دیا، ان دونوں میں سے ایک جوان تھا اور دوسرا ادھیڑ عمر کا، وہ جوان کی طرف مائل ہوئی اور اسے شادی کے لیے پسند کر لیا۔ ادھیڑ عمر والے نے اس سے کہا: تو تم ابھی حلال نہیں ہوئی ہو ( شادی کرنے کیسے جا رہی ہو ) ، اس کے گھر والے غیر موجود تھے ادھیڑ عمر والے نے امید لگائی ( کہ میرے ایسا کہنے سے شادی ابھی نہ ہو گی اور ) جب لڑکی کے گھر والے آ جائیں گے تو ہو سکتا ہے کہ وہ لوگ اس عورت کا اس کے ساتھ رشتہ کر دینے کو ترجیح دیں ( اور سبیعہ کو اس کے ساتھ شادی کر لینے پر راضی کر لیں ) ۔ لیکن وہ تو ( سیدھے ) رسول اللہ ﷺ کے پاس آئی، آپ ﷺ نے فرمایا: ”تو تم ( بچہ جن کر ) حلال ہو چکی ہو، تمہارا دل جس سے چاہے اس سے شادی کر لو“ ۲؎۔

Abuslama kehte hain ke Ibn Abbas aur Abu Hurayrah radhiallahu anhum se is aurat (ki 'adat) ke baare mein poocha gaya jis ka shohar intikal kar gaya ho aur woh (intikal ke waqt) hamil rehhi ho. Ibn Abbas radhiallahu anhuma ne kaha: dono 'adaton mein se jo akhir mein ho yani lambi ho aur doosri ke muqabil mein ba'ad mein puri hoti ho 1؎, aur Abu Hurayrah radhiallahu anhu ne kaha: jis waqt aurat baccha jane usi waqt us ki 'adat puri ho jaegi. (Yeh ikhtilaf sun kar) Abuslama Umm Salama radhiallahu anha ke pas gaye aur un se is masla ke baare mein poocha. To unhon ne kaha: Sabi'ah Aslamiyah radhiallahu anha ne apne shohar ke intikal ke pandrah din ba'ad baccha jana phir do aadmiyon ne use shaadi karne ka paigham diya, in dono mein se ek jawan tha aur doosra adhir umar ka, woh jawan ki taraf mail hoee aur use shaadi ke liye pasand kar liya. Adhir umar walay ne us se kaha: To tum abhi halal nahin hoee ho (shaadi karne kaise ja rahi ho), us ke ghar walay ghair maujood thay adhir umar walay ne umeed lagayi (ke mere aisa kahne se shaadi abhi nah ho gi aur) jab ladki ke ghar walay aa jaayenge to ho sakta hai ke woh log is aurat ka us ke sath rishtta kar dene ko tarjih den (aur Sabi'ah ko us ke sath shaadi kar le ne par razi kar len). Lekin woh to (sidhe) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aee, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "To tum (baccha jan kar) halal ho chuki ho, tumhara dil jis se chahe us se shaadi kar lo" 2؎.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ - قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ الْمُتَوَفَّى، عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِيَ حَامِلٌ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ آخِرُ الأَجَلَيْنِ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِذَا وَلَدَتْ فَقَدْ حَلَّتْ ‏.‏ فَدَخَلَ أَبُو سَلَمَةَ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَتْ وَلَدَتْ سُبَيْعَةُ الأَسْلَمِيَّةُ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِنِصْفِ شَهْرٍ فَخَطَبَهَا رَجُلاَنِ أَحَدُهُمَا شَابٌّ وَالآخَرُ كَهْلٌ فَحَطَّتْ إِلَى الشَّابِّ فَقَالَ الْكَهْلُ لَمْ تَحْلِلْ ‏.‏ وَكَانَ أَهْلُهَا غُيَّبًا فَرَجَا إِذَا جَاءَ أَهْلُهَا أَنْ يُؤْثِرُوهُ بِهَا فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ قَدْ حَلَلْتِ فَانْكِحِي مَنْ شِئْتِ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3511

Abu Salamah bin Abdur-Rahman narrated that it was said to Ibn 'Abbas (رضي الله تعالی عنہ) concerning a woman who gives birth one day after her husband died. 'Can she get married?' He said, 'no, not until the longer of the two periods has ended.' He said, 'Allah says [And for those who are pregnant (whether they are divorced, or their husbands are dead), their 'Iddah (prescribed period) is until they lay down their burden.] () He said, 'that only applies in the case of divorce.' Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) said, 'I agree with my brother's son, meaning, Abu Salamah. He sent his slave Kuraib and told him, 'go to Ummul Momineen Umm Salamah ( رضئہللا تعالی عنہا), and ask her, was this the Sunnah of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)?' He came back and said, 'yes, Subai'ah Al-Aslamiyyah (رضي الله تعالى عنها) gave birth twenty days after her husband died, and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) told her to get married, and Abu As-Sanabil (رضي الله تعالى عنه) was one of those who proposed marriage to her.'


Grade: Sahih

ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن کہتے ہیں کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما سے ایسی عورت کے متعلق پوچھا گیا جس نے اپنے شوہر کے انتقال کے بیس رات بعد بچہ جنا، کیا اس کے لیے نکاح کر لینا جائز و درست ہو گا؟ انہوں نے کہا: اس وقت تک نہیں جب تک کہ دونوں عدتوں میں سے بعد میں مکمل ہونے والی عدت کو پوری نہ کر لے۔ ابوسلمہ کہتے ہیں: میں نے کہا: اللہ تبارک وتعالیٰ فرماتا ہے: «وأولات الأحمال أجلهن أن يضعن حملهن» یعنی ”جن کے پیٹ میں بچہ ہے ان کی عدت یہ ہے کہ بچہ جن دیں“۔ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: یہ حکم مطلقہ ( حاملہ ) کا ہے۔ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا: میں اپنے بھتیجے ابوسلمہ کے ساتھ ہوں ( یعنی ابوسلمہ جو کہتے ہیں وہی میرے نزدیک بھی صحیح اور بہتر ہے ) اس گفتگو کے بعد ابن عباس رضی اللہ عنہما نے اپنے غلام کریب کو بھیجا کہ ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کے پاس جاؤ اور ان سے پوچھو کہ کیا اس سلسلے میں بھی رسول اللہ ﷺ کی کوئی سنت موجود ہے؟ کریب ان کے پاس آئے اور انہیں ( ساری بات ) بتائی، تو انہوں نے کہا: ہاں، سبیعہ اسلمی رضی اللہ عنہا نے اپنے شوہر کے انتقال کے بعد کی بیس راتیں گزرنے کے بعد بچہ جنا اور رسول اللہ ﷺ نے اسے شادی کرنے کی اجازت دی، اور ابوسنابل رضی اللہ عنہ انہیں لوگوں میں سے تھے جن ہوں نے اسے شادی کا پیغام دیا تھا۔

Abuslama bin Abdul Rahman kahte hain ke Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se aisi aurat ke mutalliq poocha gaya jis ne apne shohar ke intaqal ke bees raat baad baccha jana, kya us ke liye nikah kar lena jaiz o durust ho ga? Unhon ne kaha: Is waqt tak nahin jab tak ke dono adton mein se baad mein mukammal hone wali adat ko puri nah kar le. Abuslama kahte hain: main ne kaha: Allah Tabarak wa Ta'alaa farmata hai: «Wa ulat al-ahmal ajalhun an yadhun humlahun» yani “jin ke pet mein baccha hai un ki adat yeh hai ke baccha jan den”. Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha: yeh hukm muttalqa ( hamil ) ka hai. Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: main apne bhatija Abuslama ke sath hun ( yani Abuslama jo kehte hain wahi mere nazdeek bhi sahi aur behtar hai ) is guftgu ke baad Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne apne gulam Karib ko bheja ke Umme-ul-Momineen Umme Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke pass jao aur un se poochho ke kya is silsile mein bhi Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki koi sunnat maujood hai? Karib un ke pass aaye aur unhen ( sari baat ) batai, to unhon ne kaha: Haan, Sabi'ah Aslami ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne apne shohar ke intaqal ke baad ki bees raatiyan guzrne ke baad baccha jana aur Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use shadi karne ki ijazat di, aur Abu Sanaabil (رضي الله تعالى عنه) unhen logon mein se the jin hon ne use shadi ka paygam diya tha.

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ قِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ فِي امْرَأَةٍ وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِعِشْرِينَ لَيْلَةً أَيَصْلُحُ لَهَا أَنْ تَزَوَّجَ قَالَ لاَ إِلاَّ آخِرَ الأَجَلَيْنِ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏{‏ وَأُولاَتُ الأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ‏}‏ فَقَالَ إِنَّمَا ذَلِكَ فِي الطَّلاَقِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي ‏.‏ يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ ‏.‏ فَأَرْسَلَ غُلاَمَهُ كُرَيْبًا فَقَالَ ائْتِ أُمَّ سَلَمَةَ فَسَلْهَا هَلْ كَانَ هَذَا سُنَّةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ فَقَالَ قَالَتْ نَعَمْ سُبَيْعَةُ الأَسْلَمِيَّةُ وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِعِشْرِينَ لَيْلَةً فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَزَوَّجَ فَكَانَ أَبُو السَّنَابِلِ فِيمَنْ يَخْطُبُهَا ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3512

Sulaiman bin Yasir that Abu Hurairah, Ibn 'Abbas, and Abu Salamah bin Abdur Rahman ( رضئہللا تعالی عنہم) were talking about the 'Iddah of a woman whose husband dies, and she gives birth after her husband dies. Ibn 'Abbas (رضي الله تعالی عنہ) said, she should observe 'Iddah for the longer of the two periods. Abu Salamah said, ‘no, it becomes permissible for her to marry when she has given birth.’ Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I agree with my brother's son.’ So they sent word to Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها), the wife of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), and she said, Subai'ah Al-Aslamiyyah (رضي الله تعالى عنها) gave birth shortly after her husband died; she consulted the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and he told her to get married.’


Grade: Sahih

سلیمان بن یسار سے روایت ہے، ابوہریرہ، ابن عباس (رضی الله عنہم) اور ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے اس عورت کے بارے میں جس کا شوہر مر گیا ہو اور شوہر کے انتقال کے بعد بچہ جنا ہو آپس میں بات چیت کی۔ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: جو عدت بعد میں پوری ہو اس کا وہ لحاظ و شمار کرے گی، ابوسلمہ نے کہا: نہیں وہ وضع حمل کے ساتھ ہی ( دوسرے کے لیے ) حلال ہو جائے گی، ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا: میں بھی اپنے بھتیجے ابوسلمہ کے ساتھ ہوں ( یعنی ان کا ہم خیال ہوں ) ، پھر ان لوگوں نے ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کے پاس کسی کو بھیج کر معلوم کیا تو انہوں نے کہا: سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ عنہا نے اپنے شوہر کے انتقال کے تھوڑے ہی دنوں بعد بچہ جنا پھر اس نے رسول اللہ ﷺ سے فتویٰ پوچھا تو آپ ﷺ نے اسے شادی کرنے کا حکم دیا۔

Sulaiman bin Yasar se riwayat hai, Abu Hurayrah, Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) ) aur Abu Salamah bin Abdul Rahman ne is aurat ke bare mein jis ka shohar mar gaya ho aur shohar ke intikal ke baad baccha jana ho aapas mein baat cheet ki. Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha: Jo 'iddah ba'ad mein poori ho us ka woh lihaz o shumar karegi, Abu Salamah ne kaha: Nahin woh waza-e-haml ke sath hi ( dusre ke liye ) halal ho jayegi, Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Mein bhi apne bhatije Abu Salamah ke sath hun ( yani un ka humkhyal hun ), phir in logon ne Ummul Momineen Umm Salamah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke pas kisi ko bhij kar maloom kiya to unhon ne kaha: Sabee'ah Aslamiyah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne apne shohar ke intikal ke thode hi dino baad baccha jana phir us ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se fatwa poocha to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne usse shadi karne ka hukm diya.

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَابْنَ، عَبَّاسٍ وَأَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ تَذَاكَرُوا عِدَّةَ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا تَضَعُ عِنْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ تَعْتَدُّ آخِرَ الأَجَلَيْنِ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ بَلْ تَحِلُّ حِينَ تَضَعُ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي ‏.‏ فَأَرْسَلُوا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ وَضَعَتْ سُبَيْعَةُ الأَسْلَمِيَّةُ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِيَسِيرٍ فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3513

Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها) narrated that Subai'ah (رضي الله تعالى عنها) gave birth a few days after her husband died, and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) told her to get married.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین ام سلمہ رضی الله عنہا کہتی ہیں کہ سبیعہ رضی اللہ عنہا نے اپنے شوہر کے انتقال کے کچھ دنوں بعد بچہ جنا تو رسول اللہ ﷺ نے اسے ( اپنی پسند کے شخص سے ) شادی کر لینے کا حکم دیا۔

Umme-ul-Momineen Umm Salama radhiAllahu anha kehti hain ke Sabyah radhiAllahu anha ne apne shohar ke intikal ke kuch dinon baad baccha jana to RasoolAllah sallaAllahu alaihi wasallam ne use (apni pasand ke shakhs se) shadi kar lene ka hukm diya.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ وَاصِلِ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ وَضَعَتْ سُبَيْعَةُ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِأَيَّامٍ فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَزَوَّجَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3514

Sulaiman bin Yasar narrated that Abdullah bin 'Abbas and Abu Salamah bin 'Abdur Rahman (رضي الله تعالی عنہما) disagreed concerning a woman who gave birth one day after her husband died. 'Abdullah bin 'Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, (she should wait) for the longer of the two periods.’ Abu Salamah said, ‘when she has given birth, it becomes permissible for her to remarry.’ Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) came and said, ‘I agree with my brother's son Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman. They sent Kuraib, the freed slave of Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه), to Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها) to ask her about that. He came back to them and told them that she said, Subai'ah (رضي الله تعالی عنہا) gave birth one day after her husband died, she mentioned that to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and he said, ‘it has become permissible for you to marry.’


Grade: Sahih

سلیمان بن یسار سے روایت ہے کہ عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما اور ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن کے درمیان اس عورت ( کی عدت ) کے بارے میں اختلاف ہو گیا جو اپنے شوہر کے انتقال کے چند ہی راتوں بعد بچہ جنے۔ عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: دونوں عدتوں میں سے جس عدت کی مدت زیادہ ہو گی اس پر عمل کرے گی اور ابوسلمہ نے کہا: جب بچہ پیدا ہو جائے گا تو وہ حلال ہو جائے گی، ابوہریرہ رضی اللہ عنہ بھی ( وہاں ) پہنچ گئے ( اور باتوں میں شریک ہو گئے ) انہوں نے کہا: میں اپنے بھتیجے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن کے ساتھ ہوں ( یعنی میری بھی وہی رائے ہے جو ابوسلمہ کی ہے ) پھر ان سبھوں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما کے غلام کریب کو ( ام المؤمنین ) ام سلمہ رضی اللہ عنہا کے پاس یہ مسئلہ پوچھنے کے لیے بھیجا وہ پوچھ کر ان لوگوں کے پاس پہنچا اور انہیں بتایا کہ وہ کہتی ہیں کہ سبیعہ رضی اللہ عنہا نے اپنے شوہر کے انتقال کے چند راتوں بعد بچہ جنا پھر اس نے اس بات کا ذکر رسول اللہ ﷺ سے کیا، آپ نے فرمایا: ”تو حلال ہو چکی ہے ( جس سے بھی تو شادی کرنا چاہے کر سکتی ہے ) “۔

Sulaiman bin Yasar se riwayat hai ke Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a aur Abu Salmah bin Abdurrahman ke darmiyan is aurat ( ki addat ) ke bare mein ikhtilaf ho gaya jo apne shohar ke intqal ke chand hi raton baad baccha jane. Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha: dono addaton mein se jis addat ki muddat ziyada ho gi us par amal kare gi aur Abu Salmah ne kaha: jab baccha paida ho jaye ga to woh halal ho jaye gi, Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) bhi ( wahan ) pahunch gaye ( aur baton mein sharek ho gaye ) unhon ne kaha: main apne bhatije Abu Salmah bin Abdurrahman ke sath hun ( yani meri bhi wahi raay hai jo Abu Salmah ki hai ) phir in sabhon ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ke ghulam Kareeb ko ( ummul momineen ) Umme Salmah radiyallahu anha ke pass yeh masla poochhne ke liye bheja woh poochh kar in logoon ke pass pahuncha aur unhen bataya ke woh kehti hain ke Sabi'ah radiyallahu anha ne apne shohar ke intqal ke chand raton baad baccha jana phir us ne is baat ka zikr Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se kiya, aap ne farmaya: ”to halal ho chuki hai ( jis se bhi to shaadi karna chahe kar sakti hai ) “.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَأَبَا، سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ اخْتَلَفَا فِي الْمَرْأَةِ تُنْفَسُ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ آخِرُ الأَجَلَيْنِ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ إِذَا نُفِسَتْ فَقَدْ حَلَّتْ ‏.‏ فَجَاءَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَ أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي ‏.‏ يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ‏.‏ فَبَعَثُوا كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ يَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ فَجَاءَهُمْ فَأَخْبَرَهُمْ أَنَّهَا قَالَتْ وَلَدَتْ سُبَيْعَةُ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ قَدْ حَلَلْتِ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3515

Abu Salamah bin Abdur Rahman narrated that Ibn 'Abbas, Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنهما), and I were together, and Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, 'if a woman gives birth after her husband dies, her 'Iddah is the longer of the two periods.' Abu Salamah said, ‘we sent Kuraib to Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها) to ask her about that. He came to us and told us from her that the husband of Subai'ah (رضي الله تعالى عنها) died and she gave birth a few days after her husband died, and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) told her to get married.’


Grade: Sahih

ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن کہتے ہیں کہ میں، ابن عباس اور ابوہریرہ رضی اللہ عنہم ( سب ) ساتھ میں تھے، ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: جب عورت اپنے شوہر کے انتقال کے بعد بچہ جنے گی تو وہ عورت دونوں عدتوں میں سے وہ عدت گزارے گی جس کی مدت بعد میں ختم ہوتی ہو۔ ابوسلمہ کہتے ہیں: ہم نے ام سلمہ ( ام المؤمنین ) رضی اللہ عنہا سے یہی مسئلہ پوچھنے کے لیے ان کے پاس کریب کو بھیجا، وہ ہمارے پاس ان کے پاس سے یہ خبر لے کر آئے کہ سبیعہ کے شوہر کا انتقال ہو گیا تھا، ان کے انتقال چند دنوں بعد سبیعہ کے یہاں بچہ پیدا ہوا تھا تو رسول اللہ ﷺ نے انہیں شادی کرنے کا حکم دیا۔

Abu Salamah bin Abdul Rahman kehte hain ke main, Ibn Abbas aur Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه)um (sab) sath mein the, Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه)uma ne kaha: Jab aurat apne shohar ke intaqal ke baad baccha janegi to woh aurat dono adaton mein se woh adt guzaregi jis ki muddat baad mein khatam hoti ho. Abu Salamah kehte hain: Hum ne Umm Salamah (Umm al-Momineen) (رضي الله تعالى عنها) se yeh masla puchhne ke liye un ke pas qarib ko bhija, woh hamare pas un ke pas se yeh khabar le kar aaye ke Sabi'ah ke shohar ka intaqal ho gaya tha, un ke intaqal kuchh dino baad Sabi'ah ke yahan baccha paida hua tha to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen shadi karne ka hukm diya.

أَخْبَرَنَا حُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَابْنُ، عَبَّاسٍ وَأَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِذَا وَضَعَتِ الْمَرْأَةُ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا فَإِنَّ عِدَّتَهَا آخِرُ الأَجَلَيْنِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ فَبَعَثْنَا كُرَيْبًا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ يَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ فَجَاءَنَا مِنْ عِنْدِهَا أَنَّ سُبَيْعَةَ تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا فَوَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِأَيَّامٍ فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَتَزَوَّجَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3516

Abu Salamah bin Abdur Rahman narrated that Zainab bint Abi Salamah (رضي الله تعالى عنها) told him, from her mother, Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالی عنہا), the wife of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) that a woman from Aslam who was called Subai'ah ( رضي الله تعالیعنہا) was married to her husband, and he died while she was pregnant. Abu As-Sanabil bin Ba'kak (رضي الله تعالى عنه) proposed to her but she refused to marry him. He said, 'you cannot get married until you have observed 'Iddah for the longer of the two periods.' Approximately twenty days later she gave birth. She went to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and he said, 'get married.'


Grade: Sahih

ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن سے روایت ہے کہ زینب بنت ابی سلمہ نے اپنی ماں ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے سن کر مجھے خبر دی کہ قبیلہ اسلم کی سبیعہ نامی ایک عورت اپنے شوہر کے ساتھ رہ رہی تھی اور حاملہ تھی ( اسی دوران ) شوہر کا انتقال ہو گیا تو ابوسنابل بن بعکک رضی اللہ عنہ نے اسے شادی کا پیغام دیا جسے اس نے ٹھکرا دیا، اس نے اس سے کہا: تیرے لیے درست نہیں ہے کہ دونوں عدتوں میں سے آخری مدت کی عدت پوری کئے بغیر شادی کرے۔ پھر وہ تقریباً بیس راتیں ٹھہری رہی کہ اس کے یہاں بچہ پیدا ہوا۔ ( اس کے بعد ) وہ رسول اللہ ﷺ کے پاس آئی ( اور آپ سے اسی بارے میں مسئلہ پوچھا اور صورت حال بتائی ) آپ نے فرمایا: ”تو ( جس سے چاہے ) نکاح کر لے“۔

AbuSalmah bin AbdulRahman se riwayat hai ke Zainab bint Abi Salmah ne apni maa Umme al-Momineen Umm Salmah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se sun kar mujhe khabar di ke Qabile Aslam ki Sabi'ah nam ki ek aurat apne shohar ke sath rah rahi thi aur hamil thi ( isi douran ) shohar ka intaqal ho gaya to AbuSanabil bin Ba'kak (رضي الله تعالى عنه) ne use shadi ka peigham diya jise usne thukra diya, usne us se kaha: tere liye durust nahin hai ke dono 'adaton mein se akhri muddat ki 'adat puri kiye baghair shadi kare. phir woh taqriban bis raten thhahari rahi ke us ke yahan baccha paida hua. ( us ke bad ) woh Rasoolullah sal Allahu alaihi wa sallam ke pass aayi ( aur aap se isi bare mein masala poocha aur surat-e-hal batayi ) aap ne farmaya: "tu ( jis se chahe ) nikah kar le".

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ عَنْ أُمِّهَا أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ امْرَأَةً مِنْ أَسْلَمَ يُقَالُ لَهَا سُبَيْعَةُ كَانَتْ تَحْتَ زَوْجِهَا فَتُوُفِّيَ عَنْهَا وَهِيَ حُبْلَى فَخَطَبَهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ فَأَبَتْ أَنْ تَنْكِحَهُ فَقَالَ مَا يَصْلُحُ لَكِ أَنْ تَنْكِحِي حَتَّى تَعْتَدِّي آخِرَ الأَجَلَيْنِ ‏.‏ فَمَكَثَتْ قَرِيبًا مِنْ عِشْرِينَ لَيْلَةً ثُمَّ نُفِسَتْ فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ انْكِحِي ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3517

Abu Salamah bin 'Abdur Rahman narrated that while Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) and I were with Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), a woman came and said that her husband had died while she was pregnant, then she had given birth less than four months after the day he died. Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, '(you have to wait) for the longer of the two periods.' Abu Salamah said, ‘a man from among the Companions of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) told him that Subai'ah Al-Aslamiyyah (رضي الله تعالى عنها) came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and said that her husband died while she was pregnant, and she gave birth less than four months after he died. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) told her to get married. Abu Hurairah ( رضي الله تعالى عنه) said, 'And I bear witness to that.'


Grade: Sahih

ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن کہتے ہیں کہ ۔ ( ایک روز ) میں اور ابوہریرہ رضی اللہ عنہ دونوں ابن عباس رضی اللہ عنہما کے پاس تھے، اتنے میں ایک عورت ان کے پاس آئی اور کہنے لگی: وہ حمل سے تھی کہ اسی دوران اس کے شوہر کا انتقال ہو گیا اور اسے مرے ہوئے قریب چار مہینے ہوئے تھے کہ اس کے یہاں بچہ پیدا ہوا ( اس کی عدت کیا ہو گی؟ ) ۔ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: دونوں عدتوں میں سے جس کی مدت لمبی ہو گی وہی تمہاری عدت ہو گی، ( یہ سن کر ) ابوسلمہ نے کہا: مجھے ایک صحابی رسول ﷺ نے خبر دی ہے کہ سبیعہ اسلمیہ رسول اللہ ﷺ کے پاس آئی اور آپ سے کہا: اس کا شوہر انتقال کر گیا، اس وقت وہ حاملہ تھی پھر اس نے قریب چار مہینے پر بچہ جنا۔ رسول اللہ ﷺ نے اسے شادی کر لینے کا حکم دیا۔ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہنے لگے میں اس مسئلہ میں گواہ ہوں ۔

Abu Salma bin Abdur Rahman kehte hain ke - ( ek roz ) main aur Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه)u dono Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه)uma ke pas the, itne mein ek aurat un ke pas aayi aur kahne lagi: woh hamal se thi ke usi doran us ke shohar ka intaqal ho gaya aur usse mare hue qarib char mahine hue the ke us ke yahan baccha peda hua ( is ki addat kya hogi? ). Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه)uma ne kaha: dono adaton mein se jis ki muddat lambi hogi wahi tumhari addat hogi, ( yeh sun kar ) Abu Salma ne kaha: mujhe ek sahabi rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khabar di hai ke Sabi'ah Aslamiyah rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aayi aur aap se kaha: is ka shohar intaqal kar gaya, us waqt woh hamil thi phir us ne qarib char mahine par baccha jana. Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne usse shaadi kar lene ka hukm diya. Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه)u kahne lage main is masle mein gawaah hun

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ قَالَ بَيْنَمَا أَنَا وَأَبُو هُرَيْرَةَ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذْ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِي حَامِلٌ فَوَلَدَتْ لأَدْنَى مِنْ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ مِنْ يَوْمِ مَاتَ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ آخِرُ الأَجَلَيْنِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ سُبَيْعَةَ الأَسْلَمِيَّةَ جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِيَ حَامِلٌ فَوَلَدَتْ لأَدْنَى مِنْ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَتَزَوَّجَ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَأَنَا أَشْهَدُ عَلَى ذَلِكَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3518

Ubaidullah bin Abdullah narrated that his father wrote to 'Umar bin 'Abdullah bin Arqam Az-Zuhri, telling him to go to Subai'ah bint Al-Harith Al-Aslamiyyah (رضي الله تعالى عنها) and ask her about her Hadith and what the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had said to her when she consulted him. 'Umar bin 'Abdullah wrote back to 'Abdullah bin 'Utbah telling him that Subai'ah (رضي الله تعالى عنها) told him, that she was married to Sahl bin Khawlah (رضي الله تعالى عنه), who was from Banu 'Amir bin Lu-ayy and was one of those who had been present at Badr, and her husband died during the Farewell Pilgrimage while she was pregnant. She gave birth soon after he died, and when her Nifas ended she adorned herself to receive proposals of marriage. Abu As-Sanabil bin Ba'kak (رضي الله تعالى عنه), a man from Banu 'Abd Ad-Dar- went to her and said to her, why do I see you adorned? Perhaps you want to get married, but by Allah you will not get married until four months and ten days have passed.' Subai'ah (رضي الله تعالى عنها) said, 'when he said that to me, I put on my clothes in the evening and went to the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه وآله وسلم) and asked him about that. He ruled that it had become permissible for me to marry when I gave birth, and he told me to get married if I wanted to.'


Grade: Sahih

عبیداللہ بن عبداللہ کا بیان ہے کہ ان کے باپ عبداللہ ( عبداللہ بن عتبہ ) نے عمر بن عبداللہ بن ارقم زہری کو خط لکھ کر حکم دیا کہ تم سبیعہ اسلمی بنت حارث رضی اللہ عنہما کے پاس جاؤ اور ان کا قصہ معلوم کرو اور یہ کہ رسول اللہ ﷺ نے ان سے کیا فرمایا تھا جس وقت انہوں نے آپ ﷺ سے پوچھا تھا، عمر بن عبداللہ نے ( سبیعہ اسلمی سے ملاقات کر کے ) عبیداللہ بن عتبہ کو باخبر کرتے ہوئے لکھا: سبیعہ رضی اللہ عنہا نے انہیں بتایا ہے کہ وہ سعد بن خولہ کی بیوی تھیں اور وہ ( سعد ) بنو عامر بن لوئی کے قبیلے سے تھے اور بدری بھی تھے، ان کا انتقال حجۃ الوداع میں ہوا اور اس وقت وہ حاملہ تھیں اور ان کی وفات کے بعد ہی ان کے یہاں بچہ پیدا ہوا، پھر جب وہ نفاس سے فارغ ہو گئیں تو انہوں نے شادی کے پیغامات آنے کے خیال سے بناؤ سنگھار کیا ( اور زیب و زینت کے ساتھ رہنے لگیں ) ، ان کے پاس قبیلہ بنو عبدالدار کے ابوسنابل بن بعکک رضی اللہ عنہ آئے، انہوں نے کہا: کیا بات ہے میں تمہیں بنی سنوری دیکھتا ہوں، لگتا ہے تم شادی کرنا چاہ رہی ہو؟ قسم اللہ کی! تم اس وقت تک نکاح نہیں کر سکتیں جب تک تم چار مہینے دس دن عدت کے پوری نہ کر لو۔ سبیعہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں: جب انہوں نے مجھے ایسی بات کہی تو شام کے وقت میں نے اپنے کپڑے لپیٹے و سمیٹے ( اور اوڑھ پہن کر اور سلیقے سے ہو کر ) رسول اللہ ﷺ کے پاس گئی اور آپ سے اس بارے میں مسئلہ پوچھا تو آپ نے مجھے فتویٰ دیا کہ ”جس وقت میں نے بچہ جنا ہے اسی وقت سے میں حلال ہو چکی ہوں اور مجھے حکم دیا کہ میں شادی کر لوں اگر میرا جی چاہے“۔

`Ubaid-al-Lah bin `Abdul-al-Lah ka bayan hai ke un ke bap `Abdul-al-Lah ( `Abdul-al-Lah bin `Utba ) ne `Umar bin `Abdul-al-Lah bin Arqam Zahri ko khat likh kar hukm diya ke tum Sabi`ah Islami bint Harith radiya-Allahu `anhuma ke pas jawo aur un ka qissa maloom karo aur yeh ke Rasool-al-Lah salla-Allahu `alaihi wa sallam ne un se kya farmaaya tha jis waqt unhon ne aap salla-Allahu `alaihi wa sallam se poocha tha, `Umar bin `Abdul-al-Lah ne ( Sabi`ah Islami se mulaqat kar ke ) `Ubaid-al-Lah bin `Utba ko bakhabar karte hue likha: Sabi`ah radiya-Allahu `anha ne unhen bataya hai ke woh Saad bin Khulah ki biwi thin aur woh ( Saad ) Bano `Amir bin Luwi ke qabile se the aur Badri bhi the, un ka intikal Hajjat-al-Wada` mein hua aur us waqt woh hamil thi aur un ki wafat ke baad hi un ke yahan baccha paida hua, phir jab woh nifas se farigh ho gain to unhon ne shadi ke peighamate aane ke khyal se banaw sanghaar kiya ( aur zeb o zinat ke sath rehne lagain ) , un ke pas qabile Bano `Abdul-Dar ke Abu Sana bil bin Ba`khak radiya-Allahu `anhu aaye, unhon ne kaha: kya baat hai main tumhen Bani Sanwari dekhta hun, lagta hai tum shadi karna chah rahi ho? Qasam Allah ki! Tum is waqt tak nikah nahin kar sakti jab tak tum chaar mahene das din `iddah ke puri nah kar lo. Sabi`ah radiya-Allahu `anha kehti hain: jab unhon ne mujhe aisi baat kahi to sham ke waqt main ne apne kapre lipte w samite ( aur odh pahen kar aur suleeqe se ho kar ) Rasool-al-Lah salla-Allahu `alaihi wa sallam ke pas gai aur aap se is bare mein masla poocha to aap ne mujhe fatwa diya ke ”jis waqt main ne baccha jana hai usi waqt se main halal ho chuki hun aur mujhe hukm diya ke main shadi kar lun agar mera ji chahe“.

أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَاهُ كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَرْقَمَ الزُّهْرِيِّ يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ فَيَسْأَلَهَا حَدِيثَهَا وَعَمَّا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَفْتَتْهُ فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ - وَهُوَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا فَتُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهِيَ حَامِلٌ - فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ - رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ - فَقَالَ لَهَا مَا لِي أَرَاكِ مُتَجَمِّلَةً لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ النِّكَاحَ إِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏.‏ قَالَتْ سُبَيْعَةُ فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَأَفْتَانِي بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي وَأَمَرَنِي بِالتَّزْوِيجِ إِنْ بَدَا لِي ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3519

Yazid bin Abi Habib narrated that Muhammad bin Muslim Az-Zuhri wrote to him mentioning that Ubaidullah bin 'Abdullah told him, that Zufar bin Aws bin Al-Hadathan An-Nasri told him that Abu As-Sanabil bin Ba'kak bin As-Sabbaq (رضي الله تعالی عنہ) said to Subai'ah Al-Aslamiyyah (رضي الله تعالى عنها) ‘it is not permissible for you to get married until four months and ten days, the longer of the two periods, have passed.’ She went to the Apostle of Allah ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) and asked him about that. She said that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ruled that she could get married when she had given birth. She was nine months pregnant when her husband died, and she was married to Sa'd bin Khawlah (رضي الله تعالى عنه), who died during the Farewell Pilgrimage with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). She married a young man from her people when she had given birth to (the child).


Grade: Sahih

زفر بن اوس بن حدثان نصری بیان کرتے ہیں کہ ابوسنابل بن بعکک بن سباق رضی اللہ عنہ نے سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ عنہا سے کہا کہ تم ( نکاح کے لیے ) حلال نہ ہو گی جب تک کہ دونوں عدتوں میں سے لمبی مدت والی عدت کے چار ماہ دس دن تم پر گزر نہ جائیں، تو وہ رسول اللہ ﷺ کے پاس آئیں اور آپ سے اس کے بارے میں پوچھا، پھر کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے انہیں فتویٰ دیا کہ جب وہ بچہ جن چکی ہے تو نکاح کر لے، وہ سعد بن خولہ کی بیوی تھیں جب ان کے شوہر سعد کا انتقال ہوا تو ان کے حمل کا نوواں مہینہ چل رہا تھا، وہ حجۃ الوداع میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ تھے اور وہیں ان کا انتقال ہوا تھا، چنانچہ بچہ جننے کے بعد انہوں نے اپنی قوم کے ایک نوجوان سے شادی کر لی۔

Zafar bin Aws bin Hadthan Nasri bayan karte hain ke Abu Sanabel bin Ba'kak bin Sibaaq (رضي الله تعالى عنه) ne Sabi'a Islamiyah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se kaha ke tum (nikah ke liye) halal nah ho gi jab tak ke dono adaton mein se lambi muddat wali addat ke char mah das din tum par guzar nah jaen, to woh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aayen aur aap se is ke bare mein poocha, phir kaha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen fatwa diya ke jab woh baccha jan chuki hain to nikah kar le, woh Saad bin Khula'a ki biwi the jab un ke shohar Saad ka intaqal hua to un ke hamil ka nauvaan maheena chal raha tha, woh Hajj-ul-Wada' mein Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath the aur waheen un ka intaqal hua tha, chananche baccha janne ke baad unhon ne apni qom ke ek naujawan se shadi kar li.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَتَبَ إِلَيْهِ يَذْكُرُ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَهُ أَنَّ زُفَرَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا السَّنَابِلِ بْنَ بَعْكَكِ بْنِ السَّبَّاقِ قَالَ لِسُبَيْعَةَ الأَسْلَمِيَّةِ لاَ تَحِلِّينَ حَتَّى يَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا أَقْصَى الأَجَلَيْنِ ‏.‏ فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَتْهُ عَنْ ذَلِكَ فَزَعَمَتْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْتَاهَا أَنْ تَنْكِحَ إِذَا وَضَعَتْ حَمْلَهَا وَكَانَتْ حُبْلَى فِي تِسْعَةِ أَشْهُرٍ حِينَ تُوُفِّيَ زَوْجُهَا وَكَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ فَتُوُفِّيَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَكَحَتْ فَتًى مِنْ قَوْمِهَا حِينَ وَضَعَتْ مَا فِي بَطْنِهَا ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3520

Ubaidullah bin 'Abdullah narrated that 'Abdullah bin 'Utbah wrote to 'Umar bin 'Abdullah bin Al-Arqam Az-Zuhri, telling him, go to Subai'ah bint Al-Harith Al-Aslamiyyah ( رضي الله تعالیعنہا), and ask her about the ruling of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) concerning her pregnancy.’ He said, ‘so 'Umar bin 'Abdullah went to her and asked her. She told him that she was married to Sa'd bin Khawlah (رضي الله تعالی عنہ), who was one of the Companions of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) who had been present at Badr. He died during the Farewell Pilgrimage, and she gave birth before four months and ten days had passed since her husband's death. When her Nifas ended, Abu As-Sanabil (رضي الله تعالى عنه), a man from Banu 'Abd Ad-Dar, went to her and saw that she had adorned herself. He said, 'perhaps you want to get married before four months and ten days has passed?' She said, 'when I heard that from Abu As-Sanabil (رضي الله تعالى عنه), I went to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and told him my story. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'it is permissible for you to marry when you gave birth.'


Grade: Sahih

عبیداللہ بن عبداللہ سے روایت ہے کہ عبداللہ بن عتبہ نے عمر بن عبداللہ بن ارقم زہری کو لکھا کہ تم سبیعہ بنت الحارث اسلمی رضی اللہ عنہا کے پاس جاؤ اور ان سے پوچھو کہ رسول اللہ ﷺ نے ان کے حمل کے سلسلے میں انہیں کیا فتویٰ دیا تھا؟ عبیداللہ بن عبداللہ کہتے ہیں ( اس خط کے بعد ) عمر بن عبداللہ نے سبیعہ رضی اللہ عنہا کے پاس جا کر ان سے پوچھا تو انہوں نے انہیں بتایا کہ وہ سعد بن خولہ رضی اللہ عنہ کی بیوی تھیں اور وہ رسول اللہ ﷺ کے ان صحابہ میں سے تھے جو غزوہ بدر میں شریک تھے، وہ حجۃ الوداع میں وفات پا گئے اور شوہر کی وفات سے لے کر چار مہینہ دس دن پورا ہونے سے پہلے ہی ان کے یہاں بچہ پیدا ہو گیا، پھر جب وہ نفاس سے فارغ ہو گئیں تو بنو عبدالدار کے ایک شخص ابوالسنابل رضی اللہ عنہ ان کے پاس آئے اور انہیں زیب و زینت میں دیکھا تو کہا ( عدت کے ) چار ماہ دس دن پورا ہونے سے پہلے ہی غالباً تم شادی کرنے کا ارادہ کر رہی ہو؟ وہ ( سبیعہ ) کہتی ہیں: جب میں نے ابوالسنابل سے یہ بات سنی تو میں رسول اللہ ﷺ کے پاس آئی، میں نے آپ کو اپنی ( اور ان کی ) بات چیت بتائی۔ آپ نے فرمایا: ”تم تو اسی وقت سے حلال ہو گئی ہو جب تم نے بچہ جنا“ ۔

‘Ubaid-al-laah bin ‘Abd-al-laah se riwayat hai ke ‘Abd-al-laah bin ‘Utbah ne ‘Umar bin ‘Abd-al-laah bin Arqam Zahri ko likha ke tum Sabi’ah bint al-Haarith Aslami radiya Allahu ‘anha ke paas jao aur un se poochho ke Rasool-Allah sall-Allahu ‘alaihi wa sallam ne un ke hamil ke silsile mein unhen kya fatwa diya tha? ‘Ubaid-al-laah bin ‘Abd-al-laah kehte hain (is khat ke baad) ‘Umar bin ‘Abd-al-laah ne Sabi’ah radiya Allahu ‘anha ke paas ja kar un se poocha to unhon ne unhen bataya ke woh Saad bin Khulaah radiya Allahu ‘anhu ki biwi thi aur woh Rasool-Allah sall-Allahu ‘alaihi wa sallam ke un sahaba mein se the jo Ghazwah Badr mein shirik the, woh Hajj-al-Wadaa’ mein wafat paa gaye aur shohar ki wafat se le kar char maheena das din poora hone se pahle hi un ke yahan baccha paida ho gaya, phir jab woh nifas se farigh ho gayin to Banu ‘Abd-al-Daar ke ek shakhs Abu-al-Sanabil radiya Allahu ‘anhu un ke paas aaye aur unhen zeeb o zinat mein dekha to kaha (’adat ke) char maah das din poora hone se pahle hi ghaliban tum shaadi karne ka irada kar rahi ho? Woh (Sabi’ah) kehti hain: jab maine Abu-al-Sanabil se yeh baat suni to main Rasool-Allah sall-Allahu ‘alaihi wa sallam ke paas aayi, maine aap ko apni (aur un ki) baat chitt batai. Aap ne farmaya: “Tum to usi waqt se halal ho gayi ho jab tum ne baccha jana”

أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُتْبَةَ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ أَنِ ادْخُلْ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ فَاسْأَلْهَا عَمَّا أَفْتَاهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَمْلِهَا ‏.‏ قَالَ فَدَخَلَ عَلَيْهَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلَهَا فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا - فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَوَلَدَتْ قَبْلَ أَنْ تَمْضِيَ لَهَا أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا مِنْ وَفَاةِ زَوْجِهَا فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا دَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ - رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ - فَرَآهَا مُتَجَمِّلَةً فَقَالَ لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ النِّكَاحَ قَبْلَ أَنْ تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا سَمِعْتُ ذَلِكَ مِنْ أَبِي السَّنَابِلِ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثْتُهُ حَدِيثِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ حَلَلْتِ حِينَ وَضَعْتِ حَمْلَكِ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3521

Muhammad narrated that he was sitting with some people in Al-Kufah in a large gathering of the Ansar, among whom was 'Abdur Rahman bin Abi Laila. They spoke about the story of Subai'ah (رضي الله تعالى عنها) and I mentioned what Abdullah bin 'Utbah bin Mas'ud had said in meaning, (one of the narrators) Ibn 'Awn's saying was, ‘when she gives birth.’ Ibn Abi Layla said, 'but his (paternal) uncle did not say that.' I raised my voice and said, 'would I dare to tell lies about 'Abdullah bin 'Utbah when he is in the vicinity of Al-Kufah?' He said, ‘then I met Malik and said, 'what did Ibn Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) say about the story of Subai'ah (رضي الله تعالى عنها)?' He said, Ibn Masud (رضي الله تعالى عنه) said, ‘are you going to be too strict with her and not allow her the concession (about the 'Iddah)? The shorter Surah about women (At-Talaq) was revealed after the longer one (Al-Baqarah).’


Grade: Sahih

محمد بن سیرین کہتے ہیں کہ میں کوفہ میں انصار کی ایک بڑی مجلس میں لوگوں کے درمیان بیٹھا ہوا تھا، اس مجلس میں عبدالرحمٰن بن ابی لیلی بھی موجود تھے، ان لوگوں نے سبیعہ رضی اللہ عنہا کا تذکرہ چھیڑا تو میں نے عبداللہ بن عتبہ بن مسعود کی روایت کا ذکر کیا جو ( روایت ) ابن عون کے قول «حتیٰ تضع» کے معنی اور حق میں تھی ( یعنی حمل والی عورت کی عدت وضع حمل ہے ) ، ( اس بات پر ) ابن ابی لیلیٰ نے کہا: لیکن ان کے ( یعنی عبداللہ بن عتبہ کے ) چچا ( ابن مسعود رضی اللہ عنہ ) اس کے قائل نہ تھے ( کہ حاملہ عورت کی عدت وضع حمل ہے بلکہ وہ زیادہ مدت والی عدت کے قائل تھے ) تب میں نے اپنی آواز بلند کی اور ( زور سے ) کہا: کیا میں جرات کر سکتا ہوں کہ عبداللہ بن عتبہ پر جھوٹا الزام لگاؤں ( یہ نہیں ہو سکتا ) وہ ( عبداللہ بن عتبہ ) کوفہ کے علاقے میں موجود ہیں ( جس کو ذرا بھی شک و شبہ ہو وہ ان سے پوچھ سکتا ہے ) پھر میں مالک ( بن عامر ابن عود ) سے ملا اور ان سے پوچھا کہ ابن مسعود رضی اللہ عنہ سبیعہ رضی اللہ عنہا کے معاملے میں کیا کہتے تھے؟ مالک نے کہا کہ ابن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہا: کیا تم لوگ اس پر سختی اور تنگی ڈالتے ہو ( اس سے زیادہ مدت والی عدت پر عمل کرانا چاہتے ہو ) اور اسے رخصت سے فائدہ نہیں اٹھانے دینا چاہتے۔ جب کہ چھوٹی سورۃ النساء ( یعنی سورۃ الطلاق، جس میں حاملہ عورتوں کی عدت وضع حمل بتائی گئی ہے ) بڑی سورۃ ( بقرہ ) کے بعد اتری ہے ۔

Muhammad bin Sireen kehte hain ke main Kofa mein Ansar ki ek bari majlis mein logoon ke darmiyan betha hua tha, is majlis mein Abdul Rahman bin Abi Laili bhi maujud the, in logoon ne Sabeea ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ka tazkara chehda to main ne Abdullah bin Utbah bin Masood ki riwayat ka zakr kiya jo ( riwayat ) Ibn Aun ke qol «hatia Tuz» ke mani aur haq mein thi ( yani hamil wali aurat ki iddat vaz-e-hamal hai ), ( is baat per ) Ibn Abi Laili ne kaha: lekin un ke ( yani Abdullah bin Utbah ke ) chacha ( Ibn Masood Radi Allahu anhu ) is ke qail nah the ( ke hamil aurat ki iddat vaz-e-hamal hai balke woh ziada muddat wali iddat ke qail the ) tab main ne apni awaz buland ki aur ( zor se ) kaha: kya main jurrat kar sakta hun ke Abdullah bin Utbah per jhoota ilzaam lagaon ( yeh nahin ho sakta ) woh ( Abdullah bin Utbah ) Kofa ke ilaqe mein maujud hain ( jis ko zara bhi shak o shabha ho woh in se poochh sakta hai ) phir main Malik ( bin Aamer bin Oud ) se mila aur in se poochha ke Ibn Masood Radi Allahu anhu Sabeea ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke muamale mein kya kehte the? Malik ne kaha ke Ibn Masood Radi Allahu anhu ne kaha: kya tum log is per sakhti aur tangi daalte ho ( is se ziada muddat wali iddat per amal karana chahte ho ) aur is se rukhsat se faida nahin uthana dena chahte. Jab ke chhoti Surah-e-Nisa ( yani Surah-e-Talak, jis mein hamil auraton ki iddat vaz-e-hamal batai gai hai ) bari Surah ( Baqarah ) ke bad utri hai

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا فِي نَاسٍ بِالْكُوفَةِ فِي مَجْلِسٍ - لِلأَنْصَارِ - عَظِيمٍ فِيهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى فَذَكَرُوا شَأْنَ سُبَيْعَةَ فَذَكَرْتُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ فِي مَعْنَى قَوْلِ ابْنِ عَوْنٍ حَتَّى تَضَعَ ‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي لَيْلَى لَكِنَّ عَمَّهُ لاَ يَقُولُ ذَلِكَ فَرَفَعْتُ صَوْتِي وَقُلْتُ إِنِّي لَجَرِيءٌ أَنْ أَكْذِبَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ وَهُوَ فِي نَاحِيَةِ الْكُوفَةِ ‏.‏ قَالَ فَلَقِيتُ مَالِكًا قُلْتُ كَيْفَ كَانَ ابْنُ مَسْعُودٍ يَقُولُ فِي شَأْنِ سُبَيْعَةَ قَالَ قَالَ أَتَجْعَلُونَ عَلَيْهَا التَّغْلِيظَ وَلاَ تَجْعَلُونَ لَهَا الرُّخْصَةَ لأُنْزِلَتْ سُورَةُ النِّسَاءِ الْقُصْرَى بَعْدَ الطُّولَى ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3522

Alqamah bin Qais narrated that Ibn Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) said, ‘whoever wants, I will meet and debate with him and invoke the curse of Allah upon those who lie. The Verse - [And for those who are pregnant (whether they are divorced or their husbands are dead), their 'Iddah (prescribed period) is until they lay down their burden.] (At-Talaq - 4), was only revealed after the Verse about women whose husbands die, when a woman whose husband has died gives birth, it becomes permissible for her to marry. This is the wording of Maimun (one of the narrators).


Grade: Sahih

علقمہ بن قیس سے روایت ہے کہ ابن مسعود رضی اللہ عنہما نے کہا: جو کوئی مجھ سے مباہلہ کرنا چاہے میں اس سے اس بات پر مباہلہ کرنے کے لیے تیار ہوں ( کہ حمل والیوں کی عدت وضع حمل ہے ) کیونکہ وضع حمل کی مدت سے متعلق آیت «متوفی عنہا زوجہا» والی آیت کے بعد نازل ہوئی ہے، اس لیے جس کا شوہر مر گیا ہو جب وہ بچہ جن دے گی حلال ہو جائے گی۔ اس روایت کے الفاظ میمون کے ہیں۔

Alaqmah bin Qais se riwayat hai ke ibn Masood ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha: Jo koi mujh se mubahlah karna chahay main us se is baat per mubahlah karne ke liye tayyar hoon (ke hamil waliyon ki addat vaza-e-hamal hai) kyunki vaza-e-hamal ki muddat se mutalliq aayat «mutawfi anha zaujaha» wali aayat ke baad nazil hui hai, is liye jis ka shauhar mar gaya ho jab woh baccha jan degi halal ho jayegi. Is riwayat ke alfaaz Maymoon ke hain.

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينِ بْنِ نُمَيْلَةَ، - يَمَامِيٌّ - قَالَ أَنْبَأَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَأَخْبَرَنِي مَيْمُونُ بْنُ الْعَبَّاسِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْحَكَمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شُبْرُمَةَ الْكُوفِيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ، أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ، قَالَ مَنْ شَاءَ لاَعَنْتُهُ مَا أُنْزِلَتْ ‏{‏ وَأُولاَتُ الأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ‏}‏ إِلاَّ بَعْدَ آيَةِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا إِذَا وَضَعَتِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا فَقَدْ حَلَّتْ وَاللَّفْظُ لِمَيْمُونٍ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3523

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the shorter Surah, that speaks of women (At-Talaq), was revealed after Al-Baqarah.


Grade: Sahih

عبداللہ بن مسعود رضی الله عنہ سے روایت ہے کہ نسائی ( یعنی طلاق ) کی چھوٹی سورۃ البقرہ کی ( بڑی ) سورۃ کے بعد نازل ہوئی ہے۔

Abduallah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke nasa'i ( yani talaq ) ki chhoti sura al-Baqarah ki ( bari ) sura ke baad nazil hui hai.

أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، وَهُوَ ابْنُ أَعْيَنَ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، ح وَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، وَمَسْرُوقٍ، وَعَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ سُورَةَ النِّسَاءِ الْقُصْرَى، نَزَلَتْ بَعْدَ الْبَقَرَةِ ‏.‏