Hazrat 'Ubayyah ibn Rafi's grandfather narrates that I said, "O Messenger of Allah! Tomorrow we will face the enemy and we do not have any knives, etc."
The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Slaughter it and take out its life quickly. Eat everything that bleeds and upon which the name of Allah has been taken at the time of slaughtering, but do not use your teeth and nails." I will tell you about this, that the tooth is a bone and the nail is the knife of the Abyssinians.
حضرت عبایہ بن رفاعہ کے دادا فرماتے ہیں کہ میں نے عرض کیا اے اللہ کے رسول ! کل دشمن سے ہمارا سامنا ہوگا اور ہمارے پاس کوئی چھری وغیرہ نہیں ہے۔ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اسے ذبح کرو اور جلدی سے اس کی جان نکالو۔ ہر وہ چیز جو خون بہائے اور خون بہاتے وقت اللہ کا نام لیا گیا ہو تو اسے کھالو البتہ دانت اور ناخن کا استعمال نہ کرو ۔ میں تمہیں اس بارے میں بتاتا ہوں کہ دانت ہڈی ہے اور ناخن حبشہ والوں کی چھری ہے۔
Hazrat Abaya bin Rafi ke dada farmate hain ke maine arz kiya aye Allah ke Rasool! Kal dushman se hamara samna hoga aur hamare pass koi chhuri waghaira nahi hai. Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke ise zibah karo aur jaldi se iski jaan nikalo. Har woh cheez jo khoon bahaya aur khoon bahate waqt Allah ka naam liya gaya ho to ise khao albatta dant aur nakhun ka istemal na karo. Main tumhein is bare mein batata hun ke dant haddi hai aur nakhun Habsh walon ki chhuri hai.
It was asked to Hazrat Maseeb bin Rafi about slaughtering with a sharp stone and bamboo splinter. They said that there is no problem, eat the animal slaughtered with everything that cuts veins except bone and nail.
حضرت مسیب بن رافع سے نوکیلے پتھر اور بانس کے چھلکے سے ذبح کے بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ اس میں کوئی حرج نہیں، ہڈی اور ناخن کے علاوہ ہر وہ چیز جو رگیں کاٹ دے اس سے ذبح کیا ہوا جانور کھالو۔
Hazrat Maseeb bin Rafi se nokile pathar aur bans ke chhilke se zibah ke bare mein sawal kya to unhon ne farmaya keh is mein koi haraj nahin haddi aur nakhun ke ilawa har woh cheez jo ragein kaat de us se zibah kya hua janwar khalo
Hazrat Abu Shushaa was asked about the instrument of slaughtering an animal, he said that it is permissible to slaughter with anything that cuts the veins.
حضرت ابو شعشاء کے سامنے جانور کو ذبح کرنے کے آلے کے بارے میں سوال کیا گیا تو انھوں نے فرمایا کہ ہر وہ چیز جو رگیں کاٹ دے اس سے ذبح کرنا جائز ہے۔
Hazrat Abu Shasha ke samne janwar ko zibah karne ke aale ke bare mein sawal kiya gaya to unhon ne farmaya ke har woh cheez jo ragein kaat de us se zibah karna jaiz hai.
Hazrat Hasan said that you can eat from an animal that has been slaughtered that part which lets out blood when cut, except for its teeth, nails, and bones.
حضرت حسن فرماتے ہیں کہ دانت، ناخن اور ہڈی کے علاوہ ہر وہ چیز جو خون بہائے اسے ذبح کردہ وہ جانور کھالو۔
Hazrat Hassan farmate hain keh daant nakhun aur haddi ke ilawa har woh cheez jo khoon bahaye use zubah karda woh janwar khao.
Ja'far ibn Maymun said that every tool that lets out blood and cuts the veins, an animal slaughtered with it is lawful. However, the predecessors considered slaughtering with teeth and nails as abominable and called them the knives of the Ethiopians.
حضرت جعفر بن میمون فرماتے ہیں کہ ہر وہ چیز جو خون بہائے اور رگیں کاٹ دے اس سے ذبح کردہ جانور حلال ہے۔ البتہ اسلاف دانت اور ناخن سے ذبح کرنے کو مکروہ سمجھتے اور انھیں حبشہ والوں کی چھری قرار دیتے تھے۔
Hazrat Jaffar bin Maymoon farmate hain keh har woh cheez jo khoon bahaye aur ragein kaat de us se zibah karda janwar halal hai. Albatta aslaaf daant aur nakhun se zibah karne ko makruh samajhte aur unhen habasha walon ki chhuri qarar dete thay.
Hazrat Zuhri says that it is permissible to slaughter with any sharp iron or sharp stone that has a sharp edge. Eat the animal slaughtered with everything that cuts the veins or sheds blood, except for nails and teeth.
حضرت زہری فرماتے ہیں کہ ذبح کسی دھاری دار تیز لوہے، یا دھاری دار تیز پتھر سے کرنا جائز ہے۔ ہر وہ چیز جو رگیں کاٹ دے یا خون بہائے تو ناخن اور دانت کے علاوہ ہر اس چیز سے ذبح کردہ جانور کھالو۔
Hazrat Zahri farmate hain keh zabah kisi dhari daar tez lohay, ya dhari daar tez pathar se karna jaiz hai. Har woh cheez jo ragein kaat de ya khoon bahaya to nakhun aur daant ke ilawa har us cheez se zabah karda janwar khalo.
Hazrat Abu Raja narrates that we were on a long journey in a thorny land that one of our companions caught a rabbit, he did not find anything to slaughter it, so he slaughtered it with his nail, then roasted it in hot sand and ate it. I refused to eat that rabbit, then I mentioned it to Hazrat Ibn Abbas (RA), he said that you did very well by not eating it because it was strangled.
حضرت ابو رجاء فرماتے ہیں کہ ہم کانٹوں والی ایک سرزمین میں لمبا سفر کر رہے تھے کہ ہمارے ایک ساتھی نے ایک خرگوش پکڑا، اسے ذبح کرنے کے لیے کوئی چیز نہ ملی تو اس نے اسے اپنے ناخن سے ذبح کردیا، پھر گرم ریت میں بھون کر اسے کھالیا۔ میں نے وہ خرگوش کھانے سے انکار کیا، پھر میں نے حضرت ابن عباس (رض) سے اس کا ذکر کیا تو انھوں نے فرمایا کہ تم نے نہ کھا کر بہت اچھا کیا کیونکہ اسے گلا گھونٹ کر مارا گیا تھا۔
Hazrat Abu Raja farmate hain ki hum kanton wali aik sarzameen mein lamba safar kar rahe the ki hamare aik sathi ne aik khargosh pakra, ise zibah karne ke liye koi cheez na mili to usne ise apne nakhun se zibah kardiya, phir garam ret mein bhoon kar ise khaliya. Mein ne woh khargosh khane se inkar kiya, phir mein ne Hazrat Ibn Abbas (RA) se iska zikar kiya to unhon ne farmaya ki tum ne na kha kar bahut acha kiya kyunki ise gala ghonth kar mara gaya tha.
Hazrat Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) narrates that I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about an animal slaughtered with a sharpened stone or the edge of a stick, and you permitted it.
حضرت عدی بن حاتم (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نوکیلے پتھر یا لاٹھی کی دھار سے ذبح کیے جانے والے جانور کے بارے میں سوال کیا تو آپ نے اس کی رخصت دے دی۔
Hazrat Adi bin Hatim (RA) farmate hain ke maine Rasool Allah (SAW) se nokile pathar ya lathi ki dhaar se zibah kiye jane wale janwar ke bare mein sawal kiya to aap ne us ki rukhsat de di.
It is narrated on the authority of Hadrat Rafi' bin Khadij (may Allah be pleased with him) that I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about an animal slaughtered with a bamboo sliver, so you said that it is permissible to slaughter with anything that cuts the veins except for teeth and nails.
حضرت رافع بن خدیج (رض) سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بانس کی دھار سے ذبح شدہ جانور کے بارے میں سوال کیا تو آپ نے فرمایا کہ دانت اور ناخن کے علاوہ ہر وہ چیز جو رگیں کاٹ دے اس کا ذبح جائز ہے۔
Hazrat Rafi bin Khadeej (RA) se riwayat hai ki maine Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bans ki dhaar se zibah shuda janwar ke baare mein sawal kiya to aap ne farmaya ki daant aur nakhun ke ilawa har woh cheez jo ragein kaat de us ka zibah jaiz hai.
It was asked of Hazrat Ibn Abbas (R.A) that if a man does not find a knife and he slaughters with the edge of a bamboo, then how is it to do so? You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If it cuts the veins like a knife, and the slaughterer has taken the name of Allah upon it, then eat, and if it does not cut the veins and the animal dies, then do not eat." I asked him about an animal slaughtered with a sharp stone in case a knife is not available, so he said: "If it cuts the veins, then eat, and if it cannot cut the veins and the animal dies, then do not eat.
حضرت ابن عباس (رض) سے سوال کیا گیا کہ اگر کسی آدمی کو چھری نہ ملے اور وہ بانس کی دھار سے ذبح کر دے تو ایسا کرنا کیسا ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اگر وہ چھری کی طرح رگیں کاٹ دے اور اس پر ذبح کرنے والے نے اللہ کا نام لیا ہو تو کھالو اور اگر اس سے رگیں نہ کٹیں اور جانور مرجائے تو مت کھاؤ۔ میں نے ان سے چھری نہ ملنے کی صورت میں نوکیلے پتھر سے ذبح شدہ جانور کے بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ اگر وہ رگوں کو کاٹ دے تو کھالو اور اگر رگوں کو نہ کاٹ سکے اور جانور مرجائے تو مت کھاؤ۔
Hazrat Ibn Abbas (RA) se sawal kiya gaya keh agar kisi aadmi ko chhuri na mile aur woh bans ki dhaar se zibah kar de to aisa karna kaisa hai? Aap (SAW) ne farmaya keh agar woh chhuri ki tarah ragein kaat de aur us par zibah karne wale ne Allah ka naam liya ho to kha lo aur agar us se ragein na katin aur janwar mar jaye to mat khao. Maine un se chhuri na milne ki soorat mein nokile pathar se zibah shuda janwar ke baare mein sawal kiya to unhon ne farmaya keh agar woh ragon ko kaat de to kha lo aur agar ragon ko na kaat sake aur janwar mar jaye to mat khao.
Hazrat Muhammad bin Saifi states that I came to the presence of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with two rabbits that I had slaughtered with a sharp stone. You commanded me to eat those rabbits.
حضرت محمد بن صیفی فرماتے ہیں کہ میں حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں دو خرگوش لے کر حاضر ہوا جنہیں میں نے نوکیلے پتھر سے ذبح کیا تھا آپ نے مجھے وہ خرگوش کھانے کا حکم دیا۔
Hazrat Muhammad bin Saifi farmate hain keh mein Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein do khargosh le kar hazir hua jinhen mein ne nokile pathar se zibah kiya tha aap ne mujhe wo khargosh khane ka hukum diya.
Hazrat Yahya bin Ya'mar states that you should eat from that which inflicts a wound, but not from that which delivers a light blow. Eat from everything that cuts people, whether it be the edge of a reed or the point of a stone.
حضرت یحییٰ بن یعمر فرماتے ہیں کہ جو چیز زخم لگائے اس سے ذبح کیا ہوا کھالو اور جو چیز ہلکا سا پھاڑے اس کا ذبح کیا ہوا نہ کھاؤ۔ ہر وہ چیز جو لوگوں کو کاٹے اس سے ذبح کیا ہوا کھالو خواہ ہو بانس کی دھار ہو یا پتھر کی نوک۔
Hazrat Yahya bin Yamur farmate hain keh jo cheez zakhm lagaye us se zibah kya hua khao aur jo cheez halka sa phare us ka zibah kya hua na khao Har woh cheez jo logon ko kaate us se zibah kya hua khao chahe ho bans ki dhaar ho ya pathar ki nok
Hazrat Abraham narrates that a villager came to Hazrat Aswad and asked, "Can I slaughter with a sharp stone?" Hazrat Aswad said, "No." When he left, I asked, "Is it not permissible to slaughter with a sharp stone?" He replied, "This man wants to brand his camel. When it dies, he would say that I slaughtered it."
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ ایک دیہاتی حضرت اسود کے پاس آیا اور اس نے کہا کہ کیا میں نوکیلے پتھر سے ذبح کرسکتا ہوں ؟ حضرت اسود نے فرمایا نہیں۔ جب وہ چلا گیا تو میں نے کہا کہ کیا نوکیلے پتھر سے ذبح کرنا جائز نہیں ہے۔ انھوں نے فرمایا کہ یہ شخص اپنے اونٹ کو داغنا چاہتا تھا جب وہ مرجاتا تو یہ کہتا کہ میں نے اسے ذبح کیا ہے۔
Hazrat Ibrahim farmate hain ke ek dehati Hazrat Aswad ke paas aya aur usne kaha ke kya main nokile pathar se zibah kar sakta hun? Hazrat Aswad ne farmaya nahin. Jab wo chala gaya to main ne kaha ke kya nokile pathar se zibah karna jaiz nahin hai. Unhon ne farmaya ke yeh shakhs apne unt ko daagna chahta tha jab wo marjata to yeh kehta ke main ne use zibah kiya hai.
Hazrat Salama bin Bashr narrates that I asked Hazrat Uqba whether it was permissible to slaughter with a sharp stone. He replied that if it is sharp and cuts the veins, then eat.
حضرت سلمہ بن بشر کہتے ہیں کہ میں نے حضرت عکرمہ سے سوال کیا کہ کیا نوکیلے پتھر سے ذبح کرنا جائز ہے ؟ انھوں نے فرمایا کہ جب وہ تیز دھار ہو اور رگوں کو کاٹ دے تو کھالو۔
Hazrat Salma bin Bashar kehte hain ke maine Hazrat Akrama se sawal kiya ke kya nokile pathar se zibah karna jaiz hai? Unhon ne farmaya ke jab woh tez dhaar ho aur ragon ko kaat de to khao.
Hazrat Shabi says that you can eat an animal slaughtered with a sharp tool, a sharp stone, a bamboo edge, wood, and anything that cuts the veins and makes the blood flow. However, slaughtering with teeth, bones, and nails is disliked.
حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ تیز دھار آلے، نوکیلے پتھر، بانس کی دھار، لکڑی اور ہر اس چیز سے ذبح کردہ جانور کو کھالو جو رگوں کو کاٹ دے اور خون بہائے۔ البتہ دانت ہڈی اور ناخن سے ذبح کرنا مکروہ ہے۔
Hazrat Shabi farmate hain ke tez dhaar aale, nokile pathar, bans ki dhaar, lakdi aur har us cheez se zabah karda janwar ko khao jo ragon ko kaat de aur khoon bahayae. Albatta daant haddi aur nakhun se zabah karna makruh hai.
Hazrat Ata bin Yasar narrates that a slave of Banu Haritha was grazing his pregnant she-camel near the Uhud mountain, when suddenly the she-camel was about to die. He had nothing with which he could slaughter it, so he took the peg with which camels are tied and slaughtered it with that. He then asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about it, and he allowed him to eat it.
حضرت عطاء بن یسار فرماتے ہیں کہ بنو حارثہ کا ایک غلام اپنی حاملہ اونٹنی کو احد پہاڑ کے پاس چرا رہا تھا، وہ اونٹنی اچانک مرنے لگی، اس کے پاس کوئی ایسی چیز نہ تھی جس سے وہ اسے ذبح کرتا، اس نے باندھنے کی کھونٹی اٹھائی اور اسے نحر کردیا، پھر اس بارے میں حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا تو آپ نے اسے کھانے کا حکم دیا۔
Hazrat Ata bin Yasar farmate hain ki Banu Haritha ka ek ghulam apni hamil unthni ko Uhud pahar ke pas chara raha tha, woh unthni achanak marne lagi, uske pas koi aisi cheez na thi jis se woh use zibah karta, usne bandhne ki khunti uthai aur use nahr kardiya, phir is bare mein Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sawal kiya to aap ne use khane ka hukum diya.
Hazrat Abu Talha narrates that I was sitting with Hazrat Ibn Abbas (R.A) when a villager came and said that I was grazing my flock of goats when a wolf attacked a goat. It completely mauled the goat and took out its intestines. I broke a stone, made it like a knife, and slaughtered the goat. Its blood also flowed, and its veins were also cut. Now tell me, what is the ruling on this goat? Hazrat Ibn Abbas (R.A) said, "Throw away the part that fell on the ground and eat the rest."
حضرت ابو طلحہ فرماتے ہیں کہ میں حضرت ابن عباس (رض) کے پاس بیٹھا تھا کہ ایک دیہاتی آیا اور اس نے کہا کہ میں اپنے بکریوں کے ریوڑ کو چرا رہا تھا کہ ایک بھیڑیا آیا اور اس نے ایک بھیڑ پر حملہ کردیا۔ اس نے بھیڑ کو بالکل نڈھال کردیا نا اور اس کی انتڑی باہر نکال دی۔ میں نے ایک پتھر کو توڑ کر چھری کی طرح بنایا اور اس سے بکری کو ذبح کردیا۔ اس کا خون بھی بہا اور اس کی رگیں بھی کٹ گئیں۔ اب فرمائیں کہ اس بکری کا کیا حکم ہے ؟ حضرت ابن عباس (رض) نے فرمایا کہ جو حصہ زمین پر گرگیا تھا اسے پھینک دو اور باقی کو کھالو۔
Hazrat Abu Talha farmate hain keh main Hazrat Ibn Abbas (RA) ke paas betha tha keh aik dehati aaya aur us ne kaha keh main apne bakrion ke rewar ko chara raha tha keh aik bheariya aaya aur us ne aik bher par hamla kardiya. Us ne bher ko bilkul nidhaal kardiya na aur us ki antri bahar nikal di. Main ne aik pathar ko tod kar churi ki tarah banaya aur us se bakri ko zabah kardiya. Us ka khoon bhi baha aur us ki ragein bhi kat gayin. Ab farmain keh is bakri ka kya hukum hai? Hazrat Ibn Abbas (RA) ne farmaya keh jo hissa zameen par gir gaya tha usay phenk do aur baqi ko khalo.
Hazrat Ka'ab bin Malik (may Allah be pleased with him) narrates that my black slave woman slaughtered a goat with a sharp stone. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was asked about it, you ordered us to eat it.
حضرت کعب بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ میری ایک سیاہ فام باندی نے نوکیلے پتھر سے ایک بکری ذبح کی، اس بارے میں نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا گیا تو آپ نے اس کے کھانے کا حکم دیا۔
Hazrat Kaab bin Malik (RA) farmate hain ke meri ek siyah fam bandi ne nokile pathar se ek bakri zibah ki, is baare mein Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sawal kiya gaya to aap ne is ke khane ka hukum diya.
Hazrat Dawood bin Abi Asim states that a camel became stubborn at the water's edge. People asked Hazrat Saeed bin Musayyab about this, to which he replied that there is no sacrificer except the sacrificer of Hazrat Ibrahim (peace be upon him).
حضرت داؤد بن ابی عاصم فرماتے ہیں کہ پانی کے گھاٹ پر ایک اونٹ سرکش ہوگیا۔ لوگوں نے حضرت سعید بن مسیب سے اس بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ حضرت ابراہیم (علیہ السلام) کے منحر کے سوا کوئی منحر نہیں ہے۔
Hazrat Dawood bin Abi Asim farmate hain keh pani ke ghat par ek unt sarkash hogaya. Logon ne Hazrat Saeed bin Musayyib se is bare mein sawal kiya to unhon ne farmaya keh Hazrat Ibrahim (alaihis salam) ke minhar ke siwa koi minhar nahin hai.
Hazrat Ibn Farasfa says that Hazrat Farasfa was with Hazrat Umar (RA). Hazrat Umar (RA) ordered his announcer to announce among the people that the slaughter of the jugular vein and the throat is for the one who can overpower it. Leave the animal's body until the soul comes out.
حضرت ابن فرافصہ کہتے ہیں کہ حضرت فرافصہ حضرت عمر (رض) کے پاس تھے۔ حضرت عمر (رض) نے اپنے منادی کو حکم دیا کہ لوگوں میں یہ اعلان کرو کہ نحر شہ رگ اور حلق میں اس کے لیے ہے جو اس کی طاقت رکھے۔ جانور کے جسم کو روح نکلنے تک چھوڑے رکھو۔
Hazrat Ibn Farafa sah kehty hain keh Hazrat Farafa Hazrat Umar (RA) k pass thy. Hazrat Umar (RA) ne apne munadi ko hukm diya keh logon mein ye elan karo keh nahar shah rag aur halq mein us k liye hai jo us ki taqat rakhy. Janwar k jism ko rooh niklny tak chorhy rakho.