19.
Book of Drinks
١٩-
كِتَابُ الْأَشْرِبَةِ


Regarding Tila' (boiled wine), who said: If two-thirds evaporates, drink it

‌فِي الطِّلَاءِ مَنْ قَالَ: إِذَا ذَهَبَ ثُلُثَاهُ فَاشْرَبْهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23987

It is narrated on the authority of Hazrat Anas that Hazrat Abu Ubaidah, Hazrat Muadh bin Jabal and Hazrat Abu Talha used to drink such a drink (ripe grape juice) that two-thirds of it would be finished and one-third of it would be left over.

حضرت انس سے روایت ہے کہ حضرت ابو عبیدہ ، حضرت معاذ بن جبل اور حضرت ابو طلحہ ایسا طلاء (شیرہ انگور کا پختہ مشروب) پیا کرتے تھے، جس کے دو تہائی ختم ہوگئے ہوں اور اس کا ایک تہائی باقی ہو۔

Hazrat Anas se riwayat hai ke Hazrat Abu Ubaidah, Hazrat Muaz bin Jabal aur Hazrat Abu Talha aisa tala piya karte thay, jis ke do tihai khatam hogaye hon aur is ka ek tihai baqi ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ : « أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ ، وَمُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ ، وَأَبَا طَلْحَةَ كَانُوا يَشْرَبُونَ مِنَ الطِّلَاءِ مَا ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23988

It is narrated on the authority of Dawood bin Abi Hind. He said: I asked Saeed bin Musayyab about the drink that Umar had permitted for the people. He said: It was the Nabidh whose two-thirds had gone, and one-third remained.

حضرت داؤد بن ابی ہند سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت سعید بن مسیب سے اس مشروب کے بارے میں دریافت کیا جس کی حضرت عمر نے لوگوں کے لیے اجازت دے رکھی تھی ؟ حضرت سعید نے جواب دیا۔ یہ وہ طلاء تھا جس کے دو تہائی ختم ہوجائیں اور ایک تہائی باقی رہ جائے۔

Hazrat Dawood bin Abi Hind se riwayat hai, woh kehte hain ke maine Hazrat Saeed bin Musayyab se is mashroob ke baare mein دریافت kia jis ki Hazrat Umar ne logon ke liye ijazat de rakhi thi? Hazrat Saeed ne jawab diya. Yeh woh talaa tha jis ke do tihaai khatam hojain aur ek tihaai baqi reh jaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ عَنِ الشَّرَابِ الَّذِي كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَجَازَهُ لِلنَّاسِ ، قَالَ : « هُوَ الطِّلَاءُ الَّذِي قَدْ طُبِخَ حَتَّى ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23989

It is narrated on the authority of Umm Darda, she said that I used to prepare a kind of stew for Abu Darda. Two-thirds of it would be finished and one-third would be left, so Abu'd-Darda would drink it.

حضرت ام دردائ سے روایت ہے، وہ کہتی ہیں کہ میں حضرت ابو الدردائ کے لیے وہ طلاء پکایا کرتی تھی۔ جس کا دو تہائی حصہ ختم ہوجاتا اور ایک تہائی باقی رہ جاتا، پس حضرت ابو الدردائ اس کو نوش فرما لیتے۔

Hazrat Umm Dardaa se riwayat hai, woh kehti hain ke mein Hazrat Abu al-Dardaa ke liye woh talaa pakaya karti thi. Jis ka do tihaai hissa khatam hojata aur ek tihaai baqi reh jata, pas Hazrat Abu al-Dardaa us ko nosh farma lete.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مَيْمُونٍ ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ ، قَالَتْ : « كُنْتُ أَطْبُخُ لِأَبِي الدَّرْدَاءِ الطِّلَاءَ مَا ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ فَيَشْرَبُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23990

Umm Darda reported about Abu Darda that he used to drink the infusion of which two third would have been finished and one third would be left over.

حضرت ام دردائ ، حضرت ابو الدردائ کے بارے میں روایت کرتی ہیں کہ وہ اس طرح کا طلاء پیتے تھے جس کے دو تہائی ختم ہوگئے ہوں اور ایک تہائی باقی بچ گیا ہو۔

Hazrat Umm Dardaa, Hazrat Abu Dardaa ke baare mein riwayat karti hain ki woh is tarah ka talaa peete thay jis ke do tihai khatam hogaye hon aur ek tihai baqi bach gaya ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ مَيْمُونٍ ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ : « أَنَّهُ كَانَ يَشْرَبُ مِنَ الطِّلَاءِ مَا ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23991

It is narrated on the authority of Hazrat Fazil bin Amr, he says that I asked Hazrat Ibrahim. What is your opinion about perfume? He said: The perfume, two thirds of which evaporates and one third of which remains, and I do not see any harm in the perfume which is half finished.

حضرت فضیل بن عمرو سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابراہیم سے پوچھا۔ آپ کی طلاء کے بارے میں کیا رائے ہے ؟ انھوں نے فرمایا : وہ طلاء جس کے دو تہائی چلے جائیں اور اس کا ایک تہائی باقی رہ جائے اور میں آدھی ختم ہونے والی طلاء میں بھی کوئی حرج محسوس نہیں کرتا۔

Hazrat Fazil bin Amro se riwayat hai, woh kehte hain ke maine Hazrat Ibrahim se poocha. Aap ki talaa ke baare mein kya rai hai? Unhon ne farmaya: Woh talaa jis ke do tihai chale jayen aur us ka ek tihai baqi reh jaye aur main aadhi khatam hone wali talaa mein bhi koi harj mehsoos nahin karta.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : قُلْتُ لِإِبْرَاهِيمَ : مَا تَرَى فِي الطِّلَاءِ ؟ قَالَ : « مَا ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23992

Hazrat Aban bin Abdullah Bajli, narrating on the authority of a man, says that Hazrat Ali used to give people jobs in Talaa, two-thirds of which were over and one-third remained.

حضرت ابان بن عبداللہ بجلی، ایک آدمی کا نام لے کر اس سے روایت کرتے ہیں، کہتے ہیں کہ حضرت علی لوگوں کو وہ طلاء وظیفہ میں دیتے تھے جس کے دو تہائی ختم ہوگئے ہوں اور ایک تہائی باقی ہو۔

Hazrat Aban bin Abdullah Bajli, ek aadmi ka naam lekar uss se riwayat karte hain, kehte hain ke Hazrat Ali logon ko woh talaa vazeefa mein dete thay jiss ke do tehaai khatam hogaye hon aur ek tehaai baqi ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ ، عَنْ رَجُلٍ ، قَدْ سَمَّاهُ قَالَ : « كَانَ عَلِيٌّ يَرْزُقُ النَّاسَ مِنَ الطِّلَاءِ مَا ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23993

It is narrated from Hazrat Hasan (R.A) that he said: When two-thirds of the (gold) is finished and one-third of it remains, then drink it.

حضرت حسن سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ جس (طلائ) کا دو تہائی حصہ ختم ہوجائے اور اس کا ایک تہائی رہ جائے اس کو پی لو۔

Hazrat Hassan se riwayat hai, woh kehte hain ke jis (talay) ka do tihai hissa khatam hojae aur is ka ek tihai reh jae is ko pee lo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا بَشِيرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « اشْرَبْ مِنَ الطِّلَاءِ مَا ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23994

Narrated Anas bin Sirin: He said that Anas bin Malik had a stomach ache. So he (Anas bin Malik) ordered me to cook Talbina for him so that two thirds of it was finished and one third remained. So Anas used to have a sip after eating from that Talbina.

حضرت انس بن سیرین سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ حضرت انس بن مالک کا پیٹ خراب تھا۔ پس انھوں نے مجھے اس بات کا حکم دیا کہ میں ان کے لیے طلاء کو اس قدر پکاؤں کہ اس کا دو تہائی حصہ ختم ہوجائے اور ایک تہائی حصہ رہ جائے، پس حضرت انس اس طلاء میں سے کھانے کے بعد ایک گھونٹ پیا کرتے تھے۔

Hazrat Anas bin Sayreen se riwayat hai, woh kehte hain ke Hazrat Anas bin Malik ka pet kharab tha. Pas unhon ne mujhe is baat ka hukum diya ke mein un ke liye tala ko is qadar pakaunga ke is ka do tihai hissa khatam ho jae aur ek tihai hissa reh jae, pas Hazrat Anas is tala mein se khane ke baad ek ghoont piya karte the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَوْسٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : « كَانَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ سَقِيمَ الْبَطْنِ ، فَأَمَرَنِي أَنْ أَطْبُخَ لَهُ طِلَاءً حَتَّى ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ ، فَكَانَ يَشْرَبُ مِنْهُ الشَّرْبَةَ عَلَى إِثْرِ الطَّعَامِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23995

It is narrated from Prophet Abraham that he said: "Such a coating of which two-thirds has gone and one-third remains, you may drink it."

حضرت ابراہیم سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ ایسا طلاء جس کا دو تہائی ختم ہوگیا ہو اور ایک تہائی رہ گیا ہو۔ اس کو تم پی لو۔

Hazrat Ibrahim se riwayat hai, woh kehte hain ke aisa talaa jis ka do tihai khatam ho gaya ho aur ek tihai reh gaya ho. Is ko tum pee lo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « اشْرَبْ مِنَ الطِّلَاءِ مَا ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23996

It is narrated from Hazrat Ya'la bin Atta, he said that I heard a villager asking Hazrat Saeed bin Musayyib about the remaining half of the perfume. So Hazrat Saeed bin Musayyib disliked it and said: You must take pure milk.

حضرت یعلی بن عطاء سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے ایک دیہاتی کو سُنا کہ وہ حضرت سعید بن مسیب سے آدھی رہ جانے والی طلاء کے بارے میں سوال کررہا تھا ؟ تو حضرت سعید بن مسیب نے اس کو ناپسند سمجھا اور فرمایا : تمہیں دودھ لازم پکڑ نا چاہیے۔

Hazrat Ya'la bin Ata se riwayat hai, woh kehte hain ke maine ek dehati ko suna ke woh Hazrat Saeed bin Musib se aadhi reh jaane wali tala ke bare mein sawal kar raha tha? To Hazrat Saeed bin Musib ne uss ko napasand samjha aur farmaya: tumhen doodh laazim pakadna chahiye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَعْرَابِيًّا ، سَأَلَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ عَنِ الطِّلَاءِ عَلَى النِّصْفِ ، فَكَرِهَهُ ، وَقَالَ : « عَلَيْكَ بِاللَّبَنِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23997

It is narrated on the authority of Yazid, 'Abd Al-Rahman bin Abi Layla, and Abu Juhaifa, that they said: "Ali used to give us Tala' as a gift." The narrator said, "I asked, 'What was that? They replied, 'We used to eat it as gravy with bread and mix it with water. (Meaning, it was thick.)"

حضرت یزید، حضرت عبد الرحمن بن ابی لیلیٰ اور حضرت ابو جحیفہ سے روایت کرتے ہیں، کہتے ہیں کہ حضرت علی ہمیں عطیہ میں طلاء دیا کرتے تھے۔ راوی کہتے ہیں، میں نے پوچھا یہ کیا ہوتا تھا ؟ انھوں نے جواب دیا۔ ہم اس کو روٹی کے ساتھ سالن کے طور پر استعمال کرتے تھے اور ہم اس کو پانی کے ساتھ خلط کرلیتے تھے۔ (یعنی وہ گاڑھا ہوتا تھا۔ )

Hazrat Yazid, Hazrat Abdul Rahman bin Abi Laila aur Hazrat Abu Juhaifa se riwayat karte hain, kehte hain ki Hazrat Ali hamen Ateeha mein talaa diya karte thay. Ravi kehte hain, maine poocha yeh kya hota tha? Unhon ne jawab diya. Hum is ko roti ke sath salan ke tor par istemal karte thay aur hum is ko pani ke sath khalat karlete thay. (yani woh garha hota tha.)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، وَأَبِي جُحَيْفَةَ ، قَالَا : « كَانَ عَلِيٌّ يَرْزُقُنَا الطِّلَاءَ »، قَالَ : قُلْتُ : كَيْفَ كَانَ ؟ قَالَ : « كُنَّا نَأْكُلُهُ بِالْخُبْزِ ، وَنَحْتَاسُهُ بِالْمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23998

It is narrated from Hazrat Ali ibn Saleem, he said that I heard Hazrat Anas say that I eat very sweet coating.

حضرت علی بن سلیم سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت انس کو کہتے سُنا کہ میں انتہائی شدید میٹھا طلاء نوش کرتا ہوں۔

Hazrat Ali bin Saleem se riwayat hai, woh kehte hain ke maine Hazrat Anas ko kehte suna ke main intehai shadeed meetha talaa nosh karta hun.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شَرِيكٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ سُلَيْمٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسًا ، يَقُولُ : « إِنِّي لَأَشْرَبُ الطِّلَاءَ الْحُلْوَ الْعَارِضَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23999

It is narrated on the authority of Hazrat Usman bin Qais, who said: I went out with Jarir on Friday to his bathhouse in the place of Aqool. So, food was brought to us, which we ate, then honey and a drink (Tala) were brought to us. Jarir said: You people drink honey, and he himself drank Tala, and said, "Drinking this (Tala) will be considered strange by you, but it will not be considered strange by me." I asked, "What kind of drink is this?" He replied, "I get its scent from such and such a place," and (saying this) he pointed with his hand towards the group of people who were sitting the farthest away.

حضرت عثمان بن قیس سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں جمعہ کے دن جریر کے ہمراہ مقام عاقول میں ان کے حمام کی طرف نکلا، پس ہمارے پاس کھانا لایا گیا، جس کو ہم نے کھایا، پھر ہمارے پاس شہد اور طلاء لایا گیا، جریر نے کہا : تم لوگ شہد پیو اور انھوں نے خود طلاء پیا، اور کہنے لگا۔ یہ (طلائ) پینا تمہاری طرف عجیب سمجھا جائے گا لیکن میری طرف سے عجیب نہیں سمجھا جائے گا۔ میں نے پوچھا، یہ کون سا طلاء ہے ؟ انھوں نے جواب دیا۔ میں اس کی بُو کو فلاں جگہ سے پا لیتا ہوں اور (یہ کہہ کر) انھوں نے لوگوں میں سے جو سب سے دور بیٹھا ہوا گروہ تھا اس کی طرف اپنے ہاتھ سے اشارہ کیا۔

Hazrat Usman bin Qais se riwayat hai, woh kehte hain ke main Jumma ke din Jarir ke hamrah maqam Aaqool mein unke hammam ki taraf nikla, pas hamare pass khana laya gaya, jisko humne khaya, phir hamare pass shehad aur talaa laya gaya, Jarir ne kaha: Tum log shehad piyo aur unhon ne khud talaa piya, aur kehne laga. Yeh (talaa) pina tumhari taraf ajeeb samjha jayega lekin meri taraf se ajeeb nahi samjha jayega. Maine poocha, yeh kaun sa talaa hai? Unhon ne jawab diya. Main iski bu ko falan jagah se pa leta hun aur (yeh keh kar) unhon ne logon mein se jo sab se door baitha hua group tha iski taraf apne hath se ishara kiya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ خَالِدٍ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ قَيْسٍ ، قَالَ : خَرَجْتُ مَعَ جَرِيرٍ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَى حَمَّامٍ لَهُ بِالْعَاقُولِ ، فَأُتِينَا بِطَعَامٍ فَأَكَلْنَا ، ثُمَّ أُتِينَا بِعَسَلٍ وَطِلَاءٍ ، فَقَالَ جَرِيرٌ : « اشْرَبُوا أَنْتُمُ الْعَسَلَ ، وَشَرِبَ هُوَ الطِّلَاءَ » وَقَالَ : « إِنَّهُ يُسْتَنْكَرُ مِنْكُمْ وَلَا يُسْتَنْكَرُ مِنِّي »، قُلْتُ : أَيُّ الطِّلَاءِ هُوَ ؟ قَالَ : « كُنْتُ أَجِدُ رِيحَهُ كَمَكَانِ تِلْكَ ، وَأَوْمَى بِيَدِهِ إِلَى أَقْصَى حَلَقَةٍ فِي الْقَوْمِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24000

It is narrated on the authority of Mughirah bin Munabbih, the cousin of Hazrat Masruq. The narrator says that I asked Mughirah: Did Hazrat Masruq use to drink talah? He replied: Yes. Hazrat Masruq used to cook it and then drink it.

حضرت مسروق کے برادر زادہ، مغیرہ بن منتشر سے روایت ہے، راوی کہتے ہیں کہ میں نے مغیرہ سے پوچھا۔ کیا حضرت مسروق طلاء پیا کرتے تھے ؟ انھوں نے جواب دیا۔ ہاں۔ حضرت مسروق اس کو پکاتے پھر نوش فرماتے۔

Hazrat Masrooq ke bhai zadah Mugheerah bin Munzir se riwayat hai ravi kehte hain ke maine Mugheerah se poocha kya Hazrat Masrooq طلا piya karte thay unhon ne jawab diya Haan Hazrat Masrooq us ko pakatay phir nosh farmatay

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ الْمُسْتَنِيرِ ، ابْنِ أَخِي مَسْرُوقٍ قَالَ : قُلْتُ لَهُ : كَانَ مَسْرُوقٌ يَشْرَبُ الطِّلَاءَ ؟ قَالَ : « نَعَمْ ، كَانَ يَطْبُخُهُ ثُمَّ يَشْرَبُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24001

Hazrat Ali bin Bazeema narrates about Hazrat Abu Ubaidah that he used to drink such a coating in the presence of the deceased that his cheeks would turn red.

حضرت علی بن بذیمہ، حضرت ابو عبیدہ کے بارے میں روایت کرتے ہیں کہ وہ مروان کی موجودگی میں اس طرح کا طلاء پیتے تھے کہ جس سے ان کے رخسار سُرخ ہوجاتے تھے۔

Hazrat Ali bin Buzaymah, Hazrat Abu Ubaidah ke baare mein riwayat karte hain ke woh Marwan ki mojoodgi mein is tarah ka talaa peete thay ke jis se un ke rukhsaar surkh hojate thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ : « أَنَّهُ كَانَ يَشْرَبُ الطِّلَاءَ عِنْدَ مَرْوَانَ مَا يُحَمِّرُ وَجْنَتَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24002

Hazrat A'mash narrates about Hazrat Ibrahim that he would buy perfume even from those people who did not know who prepared it. Then you would use it.

حضرت اعمش، حضرت ابراہیم کے بارے میں روایت کرتے ہیں کہ وہ ان لوگوں سے بھی طلاء خرید لیتے تھے جن کو یہ معلوم نہیں ہوتا تھا کہ اس کو کس نے تیار کیا ہے پھر آپ اس کو نوش بھی فرما لیتے تھے۔

Hazrat Aamash, Hazrat Ibrahim ke bare mein riwayat karte hain ke woh un logon se bhi talaa khareed lete the jin ko yeh maloom nahin hota tha ke us ko kis ne taiyar kiya hai phir aap us ko nosh bhi farma lete the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ : « أَنَّهُ كَانَ يَشْتَرِي الطِّلَاءَ مِمَّنْ لَا يَدْرِي مَنْ صَنَعَهُ ، ثُمَّ يَشْرَبُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24003

Hazrat Suddi narrates from an old man of Hadhramaut who said: Hazrat Ali distributed Talaa, so you sent a handi towards me, so we used to eat it with bread like chutney.

حضرت سُدّی، حضرمیین کے ایک بوڑھے سے روایت بیان کرتے ہیں کہ انھوں نے کہا : حضرت علی نے طلاء تقسیم کی، پس آپ نے میری طرف بھی ایک ہانڈی بھیجی، چنانچہ ہم اس کو روٹی کے ساتھ اس طرح کھاتے تھے جس طرح چٹنی کھاتے ہیں۔

Hazrat Suddi, Hadrami ke aik budhe se riwayat bayan karte hain ke unhon ne kaha: Hazrat Ali ne talaa taqseem ki, pas aap ne meri taraf bhi aik handi bheji, chunancha hum usko roti ke sath is tarah khate thay jis tarah chutney khate hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنِ السُّدِّيِّ ، عَنْ شَيْخٍ مِنَ الْحَضْرَمِيِّينَ ، قَالَ : « قَسَّمَ عَلِيٌّ طِلَاءً ، فَبَعَثَ إِلَيَّ بِقَدَحٍ ، فَكُنَّا نَأْكُلُهُ بِالْخُبْزِ كَمَا نَأْكُلُهُ بِالْكَامِخِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24004

It is narrated on the authority of Musa bin Abdullah bin Yazid Ansari, who said that Abdur Rahman bin Bashar Ansari had a water skin in which food was prepared for him. So he invited some of his friends, and they ate (at Abdur Rahman's place). Then a drink of honey water was brought to the guests, and among them were some people from the Battle of Badr. They asked, "What is this?" The people said, "This is a drink that Ibn Bashar makes for himself." Upon this, the people of Badr said, "This Abdur Rahman bin Bashar is such a man that his drink cannot be refused." So, the people of Badr also drank the drink.

حضرت موسیٰ بن عبداللہ بن یزید انصاری سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ حضرت عبد الرحمن ابن بشر انصاری کے پاس ایک مشک تھا جس میں ان کے لیے کھانا بنایا جاتا تھا، پس انھوں نے اپنے دوستوں میں سے کچھ لوگ کو دعوت دی انھوں نے (حضرت عبد الرحمن کے ہاں) کھانا کھایا پھر ان مہمانوں کے پاس طلاء کا مشروب لایا گیا اور ان مہمانوں میں اہل بدر کے کچھ حضرات بھی تھے۔ انھوں نے پوچھا یہ کیا ہے ؟ لوگوں نے بتایا۔ یہ ایک مشروب ہے جو حضرت ابن بشر اپنے لیے بناتے ہیں۔ اس پر اہل بدر نے کہا۔ یہ عبد الرحمن بن بشر ایسا آدمی ہے کہ جس کے مشروب سے اعراض نہیں کیا جاسکتا پس ان اہل بدر نے بھی مشروب پیا۔

Hazrat Musa bin Abdullah bin Yazid Ansari se riwayat hai, woh kehte hain ke Hazrat Abdul Rahman Ibn Bashar Ansari ke paas ek musk tha jis mein un ke liye khana banaya jata tha, pas unhon ne apne doston mein se kuch log ko dawat di unhon ne (Hazrat Abdul Rahman ke han) khana khaya phir un mehmano ke paas talau ka mashroob laya gaya aur un mehmano mein ehl-e-badr ke kuch hazrat bhi the. Unhon ne poocha ye kya hai? Logon ne bataya. Ye ek mashroob hai jo Hazrat Ibn Bashar apne liye banate hain. Is par ehl-e-badr ne kaha. Ye Abdul Rahman bin Bashar aisa aadmi hai ke jis ke mashroob se aetraz nahi kiya ja sakta pas un ehl-e-badr ne bhi mashroob piya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ يَزِيدَ عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : كَانَتْ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بِشْرٍ الْأَنْصَارِيِّ قَرْيَةٌ يُصْنَعُ لَهُ بِهَا طَعَامٌ ، فَدَعَا نَاسًا مِنْ أَصْحَابِهِ فَأَكَلُوا ، ثُمَّ أُتُوا بِشَرَابٍ مِنَ الطِّلَاءِ ، وَفِيهِمْ أُنَاسٌ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ ، فَقَالُوا : مَا هَذَا ؟ قَالُوا : شَرَابٌ يَصْنَعُهُ ابْنُ بِشْرٍ لِنَفْسِهِ ، فَقَالَ : « هُوَ الرَّجُلُ لَا يُرْغَبُ عَنْ شَرَابِهِ ، فَشَرِبُوا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24005

It is narrated from Hazrat Nazr bin Anas (R.A) that Hazrat Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (R.A) was on a military expedition and went to a place in Syria. Someone there told him, "They have a drink here that Christians drink on their festival days." The narrator says that then Hazrat Abu Ubaidah (R.A) drank that drink.

حضرت نضر بن انس سے روایت ہے، کہتے ہیں کہ حضرت ابو عبیدہ بن الجراح سفر جہاد میں تھے کہ آپ ملک شام کی زمین میں تشریف لائے، تو حضرت ابو عبیدہ سے کہا گیا۔ یہاں پر ایک مشروب ایسا ہے جس کو نصاریٰ اپنے روزوں میں پیتے ہیں۔ راوی کہتے ہیں پھر حضرت ابو عبدسہ نے اس مشروب کو نوش فرمایا۔

Hazrat Nazr bin Anas se riwayat hai, kehte hain ke Hazrat Abu Ubaidah bin Al Jarrah safar jihad mein the ke aap mulk Sham ki zameen mein tashreef laaye, to Hazrat Abu Ubaidah se kaha gaya. Yahan per ek mashroob aisa hai jisko Nasara apne rozon mein peete hain. Rawi kehte hain phir Hazrat Abu Ubaidah ne us mashroob ko nosh farmaya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ أَبِي جَرِيرٍ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، قَالَ : " غَزَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فَأَتَى أَرْضَ الشَّامِ فَقِيلَ لِأَبِي عُبَيْدَةَ : إِنَّ هَهُنَا شَرَابًا تَشْرَبُهُ النَّصَارَى فِي صَوْمِهِمْ ، قَالَ : فَشَرِبَ مِنْهُ أَبُو عُبَيْدَةَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24006

It is narrated from Hazrat Shuraih that Hazrat Khalid bin Waleed used to drink honey in the Levant.

حضرت شریح سے یہ روایت ہے کہ حضرت خالد بن الولید ملک شام میں طلاء پیا کرتے تھے۔

Hazrat Shuraih se yeh riwayat hai ke Hazrat Khalid bin Waleed mulk Sham mein Tilaa piya karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ : « كَانَ يَشْرَبُ الطِّلَاءَ بِالشَّامِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24007

It is narrated from Hazrat Yahya bin Ubaid Abi Amr, he said that there was a mention of Tala in front of Hazrat Ibn Abbas and people also mentioned its cooking. So Hazrat Ibn Abbas said: Undoubtedly, fire makes neither anything Halal nor Haram because it was Halal from the very beginning.

حضرت یحییٰ بن عبید ابی عمر سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ حضرت ابن عباس کے سامنے طلاء کا ذکر ہوا اور لوگوں نے اس کے پکانے کا بھی ذکر کیا۔ تو حضرت ابن عباس نے ارشاد فرمایا : بلاشبہ آگ کسی چیز کو حلال کرتی ہے اور نہ ہی حرام کرتی ہے، کیونکہ یہ تو شروع ہی سے حلال تھی۔

Hazrat Yahya bin Ubaid Abi Umar se riwayat hai, woh kehte hain ki Hazrat Ibn Abbas ke samne talaa ka zikr hua aur logon ne uske pakane ka bhi zikr kiya. To Hazrat Ibn Abbas ne irshad farmaya : bilashuba aag kisi cheez ko halal karti hai aur na hi haram karti hai, kyunki yeh to shuru hi se halal thi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ ، قَالَ : ذُكِرَ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ الطِّلَاءُ ، وَذَكَرُوا طَبْخَهُ ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : « إِنَّ النَّارَ لَا تُحِلُّ شَيْئًا وَلَا تُحَرِّمُهُ ؛ لِأَنَّ أَوَّلَهُ كَانَ حَلَالًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24008

It is narrated on the authority of Hadrat Hukm about Hadrat Shuraih that he used to apply extremely strong perfume.

حضرت حکم ، حضرت شریح کے بارے میں روایت کرتے ہیں کہ وہ انتہائی شدید طلاء پیا کرتے تھے۔

Hazrat Hukam, Hazrat Shuraih ke bare mein riwayat karte hain ke woh intehai shadeed tala piya karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ شُرَيْحٍ : « أَنَّهُ كَانَ يَشْرَبُ الطِّلَاءَ الشَّدِيدَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24009

Hazrat Abu Abdur Rahman narrated that Hazrat Ali used to give us Tila to apply as an obligation. (The narrator said) I asked Abu Abdur Rahman, "What was the form of that Tila?" Abu Abdur Rahman replied, "It was black in color, which anyone of us would take with his finger."

حضرت ابو عبد الرحمن ، حضرت علی کے بارے میں روایت کرتے ہیں، کہتے ہیں کہ حضرت علی ہمیں طلاء بطور وظیفہ کے دیا کرتے تھے۔ (راوی کہتے ہیں) میں نے ابو عبد الرحمن سے پوچھا۔ اس طلاء کی ہیئت کیسی ہوتی تھی ؟ ابو عبد الرحمن نے جواب دیا۔ وہ سیاہ رنگ کا ہوتا تھا جس کو ہم میں سے کوئی شخص اپنی انگلی سے لیتا تھا۔

Hazrat Abu Abdur Rehman Hazrat Ali ke baare mein riwayat karte hain, kehte hain ke Hazrat Ali hamein talaa bataur wazifa ke diya karte thay. (Ravi kehte hain) mein ne Abu Abdur Rehman se pucha. Iss talaa ki haisiyat kaisi hoti thi? Abu Abdur Rehman ne jawab diya. Woh siyah rang ka hota tha jisko hum mein se koi shakhs apni ungli se leta tha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « كَانَ يَرْزُقُنَا الطِّلَاءَ »، فَقُلْتُ لَهُ : مَا هَيْئَتُهُ ؟ قَالَ : « أَسْوَدُ يَأْخُذُهُ أَحَدُنَا بِأُصْبُعِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24010

Hazrat Abd al-Malik ibn Umair narrated that al-Hajjaj summoned Abu al-Hiyaaj and said, "Show me the letter that Hazrat Umar wrote to Hazrat Amar about Tala." So Abu al-Hiyaaj left (from there) in a state of grief. During this time, Abu al-Hiyaaj met Shu'bi. He inquired from Abu al-Hiyaaj (the reason for his sadness). So he told Shu'bi everything that al-Hajjaj had said to him. Upon this, Hazrat Shu'bi said to Abu al-Hiyaaj, "Bring a pen, inkwell, and paper. By Allah! I have only heard this letter from your father once." So Hazrat Shu'bi dictated to Abu al-Hiyaaj, "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. From the slave of Allah, Amir al-Mu'minin Umar, to Hazrat Amar ibn Yasir. After praising Allah! A drink has been brought to me from the land of Syria, so I inquired about how it is made. So the people told me that people cook it so much that two-thirds of it is gone and one-third of it remains. Then when this process is done with it, its harm and corruption are removed, and its intoxicating effect is gone, and its unlawful part is gone, and its lawful part remains." Hazrat Abdullah said - "I think you also said, 'And its better part remains.' - So when this letter of mine reaches you, you should order the people of your area to expand their drinks through this drink. And peace be upon you.

حضرت عبد الملک بن عمیر نے ابو الہیاج کے بارے میں بیان کیا کہ حجاج نے انھیں مدعو کیا اور کہا۔ طلاء کے بارے میں حضرت عمر کا حضرت عمار کو لکھا گیا خط تم مجھے دکھاؤ۔ پس حضرت ابو الہیاج (وہاں سے) اس حالت میں نکلے کہ وہ غم گین تھے کہ اس دوران ابو الہیاج کو حضرت شعبی ملے انھوں نے ابو الہیاج سے (غمگینی کی وجہ) دریافت کی۔ چنانچہ انھوں نے شعبی کو وہ ساری بات بتادی جو حجاج نے ان سے کہی تھی۔ اس پر حضرت شعبی نے ابو الہیّاج سے کہا۔ قلم اور دوات اور کاغذ لاؤ۔ خدا کی قسم ! میں نے یہ خط تمہارے باپ سے صرف ایک ہی مرتبہ سُنا ہے۔ چنانچہ حضرت شعبی نے ابو الہیاج کو یہ املاء کروایا ’ بسم اللہ الرحمن الرحیم ‘ اللہ کے بندے امیر المؤمنین عمر کی طرف سے حضرت عمار بن یاسر کی جانب (خط) ۔ اما بعد ! میرے پاس ملک شام کی طرف سے ایک مشروب لایا گیا تو میں نے اس کے بارے میں دریافت کیا کہ یہ کیسے بنایا جاتا ہے ؟ تو لوگوں نے مجھے بتایا کہ لوگ اس کو اتنا پکاتے ہیں کہ اس کے دو تہائی حصے ختم ہوجاتے ہیں اور اس کا ایک تہائی حصہ رہ جاتا ہے۔ پھر جب یہ عمل اس کے ساتھ کیا جاتا ہے تو اس کی خرابی اور فساد ختم ہوجاتی ہے اور اس کی بےہوشی کی ہوا چلی جاتی ہے اور اس کا حرام چلا جاتا ہے اور اس کا حلال باقی رہ جاتا ہے۔ حضرت عبداللہ کہتے ہیں ۔۔۔ میرے خیال میں آپ نے یہ بھی فرمایا تھا۔ ” اور اس کا بہتر حصہ رہ جاتا ہے۔ “۔۔۔ پس جب تمہارے پاس میرا یہ خط پہنچے تو تم اپنے علاقہ کے لوگوں کو حکم دے دو کہ وہ اس مشروب کے ذریعہ اپنے مشروبات میں وسعت کرلیں۔ والسّلام۔

Hazrat Abdul Malik bin Umair ne Abu al-Hiyaaj ke baare mein bayaan kya keh Hajjaj ne unhein mad'oo kya aur kaha. Tulaa ke baare mein Hazrat Umar ka Hazrat Ammar ko likha gaya khat tum mujhe dikhaao. Pas Hazrat Abu al-Hiyaaj (wahan se) iss haalat mein nikle keh woh ghamgeen thay keh iss dauran Abu al-Hiyaaj ko Hazrat Sha'bi miley unhon ne Abu al-Hiyaaj se (ghamgeeni ki wajah) daryaft ki. Chunanche unhon ne Sha'bi ko woh saari baat batadi jo Hajjaj ne un se kahi thi. Iss par Hazrat Sha'bi ne Abu al-Hiyaaj se kaha. Qalam aur dawaat aur kaghaz laao. Khuda ki qasam! Maine yeh khat tumhare baap se sirf ek hi martaba suna hai. Chunanche Hazrat Sha'bi ne Abu al-Hiyaaj ko yeh imla karwaya 'Bismillah hir-Rahman nir-Rahim' Allah ke bande Ameer al-Mu'mineen Umar ki taraf se Hazrat Ammar bin Yasir ki jaanib (khat). Amma ba'd! Mere pass mulk Sham ki taraf se ek mashroob laya gaya to maine iss ke baare mein daryaft kya keh yeh kaise banaya jata hai? To logon ne mujhe bataya keh log iss ko itna pakaate hain keh iss ke do tihaai hisse khatam ho jaate hain aur iss ka ek tihaai hissa reh jata hai. Phir jab yeh amal iss ke saath kya jata hai to iss ki kharabi aur fasad khatam ho jati hai aur iss ki bayhoshi ki hawa chali jati hai aur iss ka haraam chala jata hai aur iss ka halal baqi reh jata hai. Hazrat Abdullah kehte hain... Mere khayal mein aap ne yeh bhi farmaya tha. "Aur iss ka behtar hissa reh jata hai."... Pas jab tumhare pass mera yeh khat pahunche to tum apne ilaqe ke logon ko hukm de do keh woh iss mashroob ke zariya apne mashroobat mein wus'at kar lein. Wassalam.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ الْمُزَنِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِي الْهَيَّاجِ ، أَنَّ الْحَجَّاجَ ، دَعَاهُ فَقَالَ : أَرِنِي كِتَابَ عُمَرَ إِلَى عَمَّارٍ فِي شَأْنِ الطِّلَاءِ ، فَخَرَجَ وَهُوَ حَزِينٌ ، فَلَقِيَهُ الشَّعْبِيُّ فَسَأَلَهُ وَأَخْبَرَهُ عَمَّا قَالَ لَهُ الْحَجَّاجُ ، فَقَالَ لَهُ الشَّعْبِيُّ سَلِّمْ صَحِيفَةً وَدَوَاةً ، فَوَاللَّهِ مَا سَمِعْتُ مِنْ أَبِيكَ إِلَّا مَرَّةً وَاحِدَةً ، فَأَمْلَى عَلَيْهِ " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ : مِنْ عِنْدِ عُمَرَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ إِلَى عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ ، أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنِّي أُتِيتُ بِشَرَابٍ مِنْ قِبَلِ أَهْلِ الشَّامِ فَسَأَلْتُ عَنْهُ : كَيْفَ يُصْنَعُ ؟ فَأَخْبَرُونِي أَنَّهُمْ يَطْبُخُونَهُ حَتَّى يَذْهَبَ ثُلُثَاهُ وَيَبْقَى ثُلُثُهُ ، فَإِذَا فُعِلَ ذَلِكَ بِهِ ذَهَبَ رَسِيسُهُ وَرِيحُ جُنُونِهِ وَذَهَبَ حَرَامُهُ وَبَقِيَ حَلَالُهُ " قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : وَأُرَاهُ قَالَ : « وَالطَّيِّبُ مِنْهُ ، فَإِذَا أَتَاكَ كِتَابِي هَذَا فَمُرْ مَنْ قِبَلَكَ فَلْيَتَوَسَّعُوا بِهِ فِي أَشْرِبَتِهِمْ ، وَالسَّلَامُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24011

Ibn Fadil reported from his father that Umar ibn Abd al-Aziz disliked the coating that would be half-baked and he sent men to the inhabitants of many cities to forbid them from doing so.

حضرت ابن فضیل ، اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ حضرت عمر بن عبد العزیز پک کر آدھی رہ جانے والی طلاء کو ناپسند کرتے تھے اور انھوں نے متعدد شہروں کے رہنے والوں کو اس سے منع کرنے کے لیے افراد بھیجے تھے۔

Hazrat Ibn Fazil apne walid se riwayat karte hain ki Hazrat Umar bin Abdul Aziz pak kar adhi reh jane wali tala ko napasand karte the aur unhon ne mutalid shehron ke rehne walon ko is se mana karne ke liye afrad bheje the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ : « كَرِهَ الْمُنَصَّفَ ، وَكَتَبَ إِلَى أَهْلِ الْأَمْصَارِ يَنْهَاهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24012

It is narrated on the authority of Hadrat Dawood bin Ibrahim (RA) that he said that I asked Hadrat Taus (RA) about his opinion about the juice (grape juice) that is cooked to the extent of half, one-third, etc. He replied: Do you see in this juice that it is like honey that if you want, you can eat bread with it and if you want, you can mix water in it and then drink it, and what is below this level, then you should neither drink it nor sell it nor benefit from its price.

حضرت داؤد بن ابراہیم سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت طاؤس سے پوچھا، آپ کی رائے اس عصیر (شیرہ انگور) کے بارے میں کیا ہے جس کو نصف اور ثلث وغیرہ کے ختم تک پکایا جاتا ہے ؟ انھوں نے جواب دیا، کیا تم اس عصیر میں شہد کی طرح کو دیکھتے ہو کہ اگر تم چاہو تو تم اس کے ساتھ روٹی کھالو اور اگر تم چاہو تو اس میں پانی ملا لو اور پھر اس کو نوش کرلو اور جو اس سے کم درجہ ہو تو تم نہ تو اس کو پیو اور نہ اس کو بیچو اور نہ ہی اس کے ثمن سے نفع حاصل کرو۔

Hazrat Dawood bin Ibrahim se riwayat hai, woh kehte hain ke maine Hazrat Taus se poocha, aap ki rai iss asheer (sheera angoor) ke baare mein kya hai jisko nisf aur suls waghaira ke khatam tak pakaya jata hai? Unhon ne jawab diya, kya tum iss asheer mein shehad ki tarah ko dekhte ho ke agar tum chaho to tum iss ke saath roti khao aur agar tum chaho to iss mein pani mila lo aur phir iss ko nosh karlo aur jo iss se kam darja ho to tum na to iss ko piyo aur na iss ko becho aur na hi iss ke saman se nafa hasil karo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : قُلْتُ لِطَاوُسٍ : أَرَأَيْتَ هَذَا الْعَصِيرَ الَّذِي يُطْبَخُ عَلَى النِّصْفِ وَالثُّلُثِ وَنَحْوِ ذَلِكَ ؟ قَالَ : « أَرَأَيْتَ هَذَا الَّذِي مِنْ نَحْوِ الْعَسَلِ إِنْ شِئْتَ أَكَلْتَ عَلَيْهِ الْخُبْزَ ، وَإِنْ شِئْتَ صَبَبْتَ عَلَيْهِ مَاءً فَشَرِبْتَهُ ، وَمَا دُونَهُ فَلَا تَشْرَبْهُ وَلَا تَبِعْهُ وَلَا تَنْتَفِعْ بِثَمَنِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 24013

It is narrated from Hazrat Akrama and Hazrat Hassan, both of them say that drink from that coating of which two-thirds has been consumed and one-third of which is left.

حضرت عکرمہ اور حضرت حسن دونوں سے روایت ہے، وہ دونوں کہتے ہیں کہ اس طلاء کی پی لو جس کے دو تہائی جاچکے ہوں اور جس کا ایک تہائی رہ گیا ہو۔

Hazrat Akarma aur Hazrat Hasan donon se riwayat hai, woh donon kehte hain keh is tilaai ki pee lo jis ke do tihaai ja chuke hon aur jis ka aik tihaai reh gaya ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ الْمُهَاجِرِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، وَالْحَسَنِ ، قَالَا : « اشْرَبْ مِنَ الطِّلَاءِ مَا ذَهَبَ ثُلُثَاهُ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ »