1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on the Recitation: 'Whoever reads and your feet are elevated' and the Ruling Returns to Washing, and Whoever Reads It Low, It is Only for Being Nearby

باب قراءة من قرأ وأرجلكم نصبا وأن الأمر رجع إلى الغسل وأن من قرأها خفضا فإنما هو للمجاورة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 329

(329) Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) used to recite: { وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ } and would say, "The ruling of the feet has returned to washing."


Grade: Sahih

(٣٢٩) سیدنا ابن عباس (رض) پڑھا کرتے تھے : { وَامْسَحُوا بِرُئُ وسِکُمْ وَأَرْجُلَکُمْ } اور فرماتے پاؤں کا حکم دھونے کی طرف لوٹ گیا۔

(329) Sayyidina Ibn Abbas parha karte thay: { wa-amsahū bir'ūsikum wa-arjulakum } aur farmate, "Paon ka hukm dhonay ki taraf lot gaya."

٣٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ زَكَرِيَّا الْنَضْرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هُشَيْمٌ، أنا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ{وَامْسَحُوا بِرُءُوُسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ}قَالَ:" عَادَ الْأَمْرُ إِلَى الْغَسْلِ".٣٣٠ -وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ:أنا هُشَيْمٌ،قَالَ:أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ مَوْلَى قُرَيْشٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَؤُهَا كَذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 330

(330) Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) used to recite in the same manner (that is, "Arjulakum").


Grade: Da'if

(٣٣٠) سیدنا علی (رض) بھی اسی طرح پڑھا کرتے تھے (یعنی أَرْجُلَکُمْ ) ۔

(330) Syedna Ali (RA) bhi isi tarah parha karte thay (yani arjulakum).

٣٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ زَكَرِيَّا الْنَضْرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هُشَيْمٌ، أنا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ{وَامْسَحُوا بِرُءُوُسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ}قَالَ:" عَادَ الْأَمْرُ إِلَى الْغَسْلِ".٣٣٠ -وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ:أنا هُشَيْمٌ،قَالَ:أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ مَوْلَى قُرَيْشٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَؤُهَا كَذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 331

Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) used to recite the verse "{ وَأَرْجُلَکُمْ إِلَی الْکَعْبَیْنِ }" (and your feet up to the ankles) and say that it is an order to wash the feet.


Grade: Da'if

(٣٣١) سیدنا ابن مسعود (رض) { وَأَرْجُلَکُمْ إِلَی الْکَعْبَیْنِ } پڑھا کرتے تھے اور فرماتے تھے کہ پاؤں دھونے کا حکم ہے۔

(331) Syedna Ibn Masood (RA) { wa arjulakum ila al kabain } parhta karte thay aur farmate thay keh paon dhone ka hukum hai.

٣٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، ثنا بُنْدَارٌ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ{وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ}[المائدة: ٦]قَالَ:" رَجَعَ الْأَمْرُ إِلَى الْغَسْلِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 332

Hisham ibn Urwah reported from his father that the order of the Quran returns to washing (meaning the order is to wash the feet), and he recited { وَأَرْجُلَکُمْ إِلَی الْکَعْبَیْنِ } with the accusative case.


Grade: Sahih

(٣٣٢) ہشام بن عروہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ قرآن کا حکم دھونے کی طرف لوٹتا ہے (یعنی پاؤں کو دھونے کا حکم ہے) اور آپ نے { وَأَرْجُلَکُمْ إِلَی الْکَعْبَیْنِ } نصب کے ساتھ پڑھا ہے۔

332 Hisham bin Urwah apne walid se naqal farmate hain ke Quran ka hukum dhone ki taraf lautta hai yani paon ko dhone ka hukum hai aur aap ne wa arjulakum ila alkabayni nasb ke sath parha hai

٣٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،قَالَ:" رَجَعَ الْقُرْآنُ إِلَى الْغَسْلِ "، وَقَرَأَ{وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ}[المائدة: ٦]بِنَصْبِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 333

Mujahid said: "The Quranic injunction has reverted to washing, and you have recited {وَأَرْجُلَکُمْ} with the accusative case."


Grade: Sahih

(٣٣٣) مجاہد فرماتے ہیں : قرآن کا حکم دھونے کی طرف لوٹ آیا ہے اور آپ نے { وَأَرْجُلَکُمْ } نصب کے ساتھ پڑھا ہے۔

(333) Mujahid farmate hain : Quran ka hukm dhone ki taraf laut aaya hai aur aap ne { wa arjulakum } nasb ke sath parha hai.

٣٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ،قَالَ:" رَجَعَ الْقُرْآنُ إِلَى الْغَسْلِ "وَقَرَأَ{وَأَرْجُلَكُمْ}[المائدة: ٦]بِنَصْبِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 334

Ata' reported that he used to recite the word "wa arjulakum" (and your feet) with the accusative case ending.


Grade: Da'if

(٣٣٤) عطاء سے روایت کہ وہ { وَأَرْجُلَکُمْ } کو منصوب پڑھا کرتے تھے۔

Ata se riwayat keh woh wa arjulakum ko mansoob parha karte thay

٣٣٤ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنا عُمَرُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ عَطَاءٍ" أَنَّهُ كَانَ يَقْرَؤُهَا:{وَأَرْجُلَكُمْ}[المائدة: ٦]نَصْبًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 335

Abdur Rahman (may Allah be pleased with him) used to recite { وَأَرْجُلَكُمْ } with the accusative case ending.


Grade: Da'if

(٣٣٥) حضرت عبد الرحمن (رض) { وَأَرْجُلَکُمْ } کو منصوب پڑھا کرتے تھے۔

(335) Hazrat Abdur Rahman (RA) {wa arjulakum} ko mansoob parha karte thay.

٣٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، وَأَبُو سَعِيدٍ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ يَزِيدَ،" أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجَ كَانَ يَنْصِبُهَا{وَأَرْجُلَكُمْ}[المائدة: ٦]"قَالَ: وَأَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ غَيْلَانَ{وَأَرْجُلَكُمْ}[المائدة: ٦]نَصْبًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 336

Isa ibn Minar Qalun narrated: "I read this recitation many times to Nafi' ibn 'Abd al-Rahman ibn Abu Nu'aym al-Qari. He also recited {biru'sikum wa-arjulakum} in the accusative case."


Grade: Da'if

(٣٣٦) عیسیٰ بن میناء قالون فرماتے ہیں کہ میں نے نافع بن عبد الرحمن بن ابو نعیم قاری سے یہ قراءت کئی مرتبہ پڑھی، انھوں نے بھی { بِرُئُ وسِکُمْ وَأَرْجُلَکُمْ } منصوب پڑھا ہے۔

Isa bin Mina Qalon farmate hain ke maine Nafeh bin Abdur Rahman bin Abu Naeem Qari se ye qirat kai martaba parhi, unhon ne bhi {biruoosikum wa arjulakum} mansoob parha hai.

٣٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، وَأَبُو سَعِيدٍ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا عِيسَى بْنُ مِينَاءَ قَالُونُ،قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نُعَيْمٍ الْقَارِئِ هَذِهِ الْقِرَاءَةَ غَيْرَ مَرَّةٍ" فَذَكَرَ فِيهَا{بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ}مَفْتُوحَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 337

(337) (a) Walid ibn Hisan Tawri recited the Quran to Abu Muhammad Yaqub ibn Ishaq ibn Yazid Hadrami, and he was a scholar of Quranic readings. He also recited { وَأَرْجُلَكُمْ } in the accusative case. (b) Ibrahim ibn Yazid Taymi also used to recite it in the accusative case. (c) Kisai says that all grammarians used to recite it in the accusative case, and whoever recited it in the nominative case, did so because of proximity (to the verb). (d) A'mash says: They used to recite it in the nominative case and wash their feet.


Grade: Sahih

(٣٣٧) (الف) ولید بن حسان ثوری نے ابو محمد یعقوب بن اسحاق بن یزید حضرمی پر قرآن پڑھا اور وہ قرآن کی قراءت وں کے عالم تھے، انھوں نے بھی { وَأَرْجُلَکُمْ } کو منصوب پڑھا ہے۔ (ب) ابراہیم بن یزید تیمی بھی اس کو منصوب پڑھا کرتے تھے۔ (ج) کسائی فرماتے ہیں کہ تمام نحوی اس کو منصوب پڑھا کرتے تھے اور جس نے اس کو مجرور پڑھا ہے وہ قریب ہونے کی بنا پر پڑھا ہے۔ (د) اعمش فرماتے ہیں : وہ اسے مجرور پڑھتے تھے اور پاؤں دھوتے تھے۔

337 A Waleed bin Hasaan Sauri ne Abu Muhammad Yaqub bin Ishaq bin Yazid Hazmi par Quran parha aur woh Quran ki qiraatoun ke aalim thay, unhon ne bhi { wa arjulakum } ko mansoob parha hai. B Ibrahim bin Yazid Taimi bhi is ko mansoob parha karte thay. J Kasai farmate hain ki tamam nahvi is ko mansoob parha karte thay aur jis ne is ko majroor parha hai woh qareeb hone ki bina par parha hai. D Aamash farmate hain : woh ise majroor parhte thay aur paon dhote thay.

٣٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، وَأَبُو سَعِيدٍ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ، أَخْبَرَنِي الْوَلِيدُ بْنُ حَسَّانَ الثَّوْرِيُّ أَنَّهُ قَرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى أَبِي مُحَمَّدٍ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَزِيدَ الْحَضْرَمِيِّ، وَكَانَ عَالِمًا بِوُجُوهِ الْقِرَاءَاتِ،وَذَكَرَ فِيهَا:"{وَأَرْجُلَكُمْ}[المائدة: ٦]مُنْتَصِبَ اللَّامِ ". وَبَلَغَنِي عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَزِيدَ التَّيْمِيِّ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَؤُهَا نَصْبًا، وَعَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرٍ الْيَحْصِبِيِّ، وَعَنْ عَاصِمٍ بِرِوَايَةِ حَفْصٍ، وَعَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ مِنْ رِوَايَةِ الْأَعْشَى، وَعَنِ الْكِسَائِيِّ كُلُّ هَؤُلَاءِ نَصَبُوهَا، وَمَنْ خَفَضَهَا فَإِنَّمَا هُوَ لِلْمُجَاوَرَةِ.قَالَ الْأَعْمَشُ:كَانُوا يَقْرَءُونَهَا بِالْخَفْضِ، وَكَانُوا يَغْسِلُونَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 338

(338) (a) Sayyiduna Ali (RA) said: "Wash your feet up to the ankles as you have been commanded." (b) Amr bin Absa narrated from the Prophet (PBUH): “He washed his feet up to the ankles as Allah Almighty commanded him to do so." Its evidence is that Allah has commanded to wash the feet.


Grade: Da'if

(٣٣٨) (الف) سیدنا علی (رض) فرماتے ہیں : قدموں کو ٹخنوں تک اس طرح دھوؤ جس طرح تم کو حکم دیا گیا ہے۔ (ب) عمرو بن عبسہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے وضو کے بارے میں نقل فرماتے ہیں : آپ نے اپنے پاؤں کو ٹخنوں تک اس طرح دھویا جس طرح اللہ تعالیٰ نے اس کے بارے میں حکم دیا ہے۔ اس کی دلیل ہے کہ اللہ نے پاؤں دھونے کا حکم دیا ہے۔

(338) (alif) Sayyidina Ali (RA) farmate hain : qadmon ko takhnon tak is tarah dho jo jis tarah tum ko hukum diya gaya hai. (be) Amr bin Abasa Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se wuzu ke bare mein naql farmate hain : Aap ne apne paon ko takhnon tak is tarah dhoya jis tarah Allah Ta'ala ne iske bare mein hukum diya hai. Is ki daleel hai ki Allah ne paon dhone ka hukum diya hai.

٣٣٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، وَأَبُو الْقَاسِمِ طَلْحَةُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الصَّقْرِ بِبَغْدَادَ،قَالَا:ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ الْآدَمِيُّ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ ⦗١١٧⦘ مُحَمَّدٍ، ثنا أَبُو الْجَوَّابِ، ثنا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ،أَنَّهُ قَالَ:" اغْسِلُوا الْقَدْمَيْنِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ كَمَا أُمِرْتُمْ ". وَرُوِّينَا فِي الْحَدِيثِ الصَّحِيحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْوُضُوءِ:" ثُمَّ يَغْسِلُ قَدْمَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ، كَمَا أَمَرَهُ اللهُ تَعَالَى "وَفِي ذَلِكَ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ اللهَ تَعَالَى أَمَرَ بِغَسْلِهِمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 339

(339) Musa bin Anas narrates that Hajjaj bin Yusuf gave a sermon to the people, saying: "Wash your faces, hands, and feet, and wash its apparent, inner, and upper parts. Verily, this is closer to your Jannah (i.e., it is a cause for entering Jannah)." (B) Sayyiduna Anas (RA) said: "Allah has spoken the truth, and Hajjaj has lied: He used to recite "Arjulakum" (your feet)." (C) Sayyiduna Anas (RA) rejected the recitation in which Ghusl (ritual bath) is not mentioned. Similarly, we have narrated the Hadith of Sayyiduna Anas bin Malik in which the obligation of Ghusl is mentioned.


Grade: Sahih

(٣٣٩) موسیٰ بن انس فرماتے ہیں کہ حجاج بن یوسف نے لوگوں کو خطبہ دیا کہ اپنے چہروں، ہاتھوں اور پاؤں کو دھوؤ اور اس کے ظاہری اور اندرونی اور اوپر والے حصے کو دھوؤ، بیشک یہ تمہاری جنت کے زیادہ قریب ہے (یعنی جنت میں لے جانے کا سبب ہے) ۔ (ب) سیدنا انس (رض) فرماتے ہیں : اللہ نے سچ کہا اور حجاج نے جھوٹ کہا : وہ أَرْجُلَکُمْ کو مجرور پڑھتے تھے۔ (ج) سیدنا انس (رض) نے اس قراءت کا انکار کیا ہے جس میں غسل کا تذکرہ نہیں ہے۔ اسی طرح ہم نے سیدنا انس بن مالک کی وہ روایت بیان کی ہے جس میں غسل کے وجوب کا ذکر ہے۔

(339) Musa bin Anas farmate hain ki Hajjaj bin Yusuf ne logon ko khutba diya ki apne chehron, hathon aur paaon ko dhoo aur iske zahiri aur andaruni aur upar wale hisse ko dhoo, beshak ye tumhari jannat ke zyada qareeb hai (yani jannat mein le jane ka sabab hai). (b) Sayyiduna Anas (Razi Allahu Anhu) farmate hain : Allah ne sach kaha aur Hajjaj ne jhoot kaha : woh arjulakum ko majroor parhte thay. (j) Sayyiduna Anas (Razi Allahu Anhu) ne is qirat ka inkar kiya hai jis mein ghusl ka tazkara nahin hai. Isi tarah humne Sayyiduna Anas bin Malik ki woh riwayat bayan ki hai jis mein ghusl ke wujoob ka zikar hai.

وَأَمَّا الْأَثَرُ الَّذِي٣٣٩ - أَخْبَرَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ،قَالَا:أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنا حُمَيْدٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ،قَالَ:خَطَبَ الْحَجَّاجُ بْنُ يُوسُفَ النَّاسَ فَقَالَ: اغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ، فَاغْسِلُوا ظَاهِرَهُمَا وَبَاطِنَهُمَا وَعَرَاقِيبَهُمَا، فَإِنَّ ذَلِكَ أَقْرَبُ إِلَى جَنَّتِكُمْ.فَقَالَ أَنَسٌ:صَدَقَ اللهُ، وَكَذَبَ الْحَجَّاجُ فَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ.قَالَ:قَرَأَهَا جَرًّا، فَإِنْمَا أَنْكَرَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ الْقِرَاءَةَ دُونَ الْغَسْلِ، فَقَدْ رُوِّينَا عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا دَلَّ عَلَى وُجُوبِ الْغَسْلِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 340

Abdullah bin Muhammad bin Aqil narrated that Ali bin Husain (may Allah be pleased with him) sent him to Rubai' bint Muawwidh (may Allah be pleased with her) to ask her about the ablution of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). She narrated the hadith about the ablution of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), in which it is mentioned that he washed his feet. She said that Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) came to me and I narrated the hadith to him, so he said: “I only find washing twice and wiping twice in the Book (Quran).” If this statement is authentic, then there is a possibility that Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) considered the recitation to be justifying (his stance), even though it necessitates wiping. When it reached Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) rebuked the one who did not wash his feet or rebuked the omission of something, then Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) considered washing the feet to be obligatory and read the verse as requiring washing. The recitation of the verse with the meaning of washing has also been narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him).


Grade: Sahih

(٣٤٠) عبداللہ بن محمد بن عقیل بیان کرتے ہیں کہ علی بن حسین (رض) نے انھیں ربیع بنت معوذ (رض) کی طرف بھیجا کہ وہ رسول اللہ کے وضو کے (طریقے کے) بارے میں پوچھے، انھوں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے وضو کے طریقے کے بارے میں حدیث بیان کی، جس میں ہے کہ آپ نے اپنے پاؤں کو دھویا۔ فرماتی ہیں کہ میرے پاس ابن عباس (رض) آئے، میں نے انھیں حدیث بیان کی تو انھوں نے فرمایا کہ میں صرف کتاب (قرآن) میں دو دفعہ دھونے اور دو بار مسح کو پاتا ہوں۔ اگر یہ بات صحیح ہو تو اس میں احتمال ہے کہ ابن عباس (رض) قراءت کو مجرور خیال کرتے تھے، حالانکہ وہ مسح کا تقاضا کرتی ہے۔ جب ابن عباس (رض) کو یہ بات پہنچی کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے نہ دھونے والے کو ڈانٹا ہے یا کسی چیز کے چھوڑنے کو ڈانٹا ہے تو پھر ابن عباس (رض) پاؤں کے دھونے کو واجب سمجھتے تھے اور آیت کو منصوب پڑھتے تھے۔ ابن عباس (رض) سے منصوب پڑھنے کی قراءت بھی روایت کی گئی ہے۔

(340) Abdullah bin Muhammad bin Aqeel bayan karte hain ki Ali bin Hussain (RA) ne unhen Rubai bint Muadh (RA) ki taraf bheja ki woh Rasool Allah ke wuzu ke (tariqe ke) baare mein poochhe, unhon ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke wuzu ke tariqe ke baare mein hadees bayan ki, jis mein hai ki aap ne apne paon ko dhoya. Farmatin hain ki mere paas Ibn Abbas (RA) aaye, maine unhen hadees bayan ki to unhon ne farmaya ki main sirf kitab (Quran) mein do dafa dhoone aur do bar masah ko pata hun. Agar yeh baat sahih ho to is mein ehtimaal hai ki Ibn Abbas (RA) qiraat ko majroor khayaal karte the, halanki woh masah ka taqaaza karti hai. Jab Ibn Abbas (RA) ko yeh baat pahunchi ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un ke na dhoone wale ko daanta hai ya kisi cheez ke chhorne ko daanta hai to phir Ibn Abbas (RA) paon ke dhoone ko wajib samajhte the aur aayat ko mansoob parhte the. Ibn Abbas (RA) se mansoob parhne ki qiraat bhi riwayat ki gai hai.

وَأَمَّا الَّذِي٣٤٠ - أنبأ الْفَقِيهُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ يَزِيدَ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ،قَالَ:أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ أَرْسَلَهُ إِلَى الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ لِيَسْأَلَهَا عَنْ وُضُوءِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي صِفَةِ وُضُوءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،وَفِيهِ قَالَتْ:ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ.قَالَتْ:وَقَدْ أَتَانِي ابْنُ عَمٍّ لَكَ تَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرْتُهُ،فَقَالَ:مَا أَجِدُ فِي الْكِتَابِ إِلَّا غَسْلَتَيْنِ وَمَسْحَتَيْنِ. فَهَذَا إِنْ صَحَّ فَيُحْتَمَلُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَرَى الْقِرَاءَةَ بِالْخَفْضِ، وَأَنَّهَا تَقْتَضِي الْمَسْحَ، ثُمَّ لَمَّا بَلَغَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَعَّدَ عَلَى تَرْكِ غَسْلِهِمَا أَوْ تَرْكِ شَيْءٍ مِنْهُمَا ذَهَبَ إِلَى وُجُوبِ غَسْلِهِمَا، وَقَرَأَهَا نَصْبًا. وَقَدْ رُوِّينَا عَنْهُ أَنَّهُ قَرَأَهَا نَصْبًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 341

Ata' bin Yasar narrated to us, Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: "Would you like me to show you how the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to perform ablution?" Then he mentioned a long narration and said: "Then he (the Prophet) took another handful of water and poured it over his right foot while he had his leather sock on, and he did the same with his left foot while he had his leather sock on, and wiped over his leather socks."


Grade: Sahih

(٣٤١) عطاء بن یسار کہتے ہیں : ہم کو سیدنا ابن عباس (رض) نے کہا : کیا تم پسند کرتے ہو کہ میں تم کو بتلاؤں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کیسے وضو کیا کرتے تھے ؟ پھر لمبی حدیث ذکر کی، فرماتے ہیں : پھر آپ نے دوسرا چلو بھرا تو اپنے پاؤں پر چھڑ کا اور اس میں جوتی تھی اور بائیں پاؤں میں بھی ایسا ہی کیا اور جوتیوں کے نیچے مسح کیا۔

Ata bin Yasar kahte hain : hum ko Sayyidna Ibn Abbas (RA) ne kaha : kya tum pasand karte ho ki main tum ko bataun ki Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) kaise wuzu kiya karte the ? phir lambi hadees zikar ki, farmate hain : phir aap ne dusra chehlu bhara to apne paon par chhidka aur usme jooti thi aur baen paon mein bhi aisa hi kiya aur jootion ke niche masah kiya.

وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي٣٤١ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،قَالَ:حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى، ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، أنا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ،قَالَ:قَالَ لَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ:" أَتُحِبُّونَ أَنْ أُحَدِّثَكُمْ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ، فَذَكَرَ ⦗١١٨⦘ الْحَدِيثَ،قَالَ:ثُمَّ اغْتَرَفَ غَرْفَةً أُخْرَى فَرَشَّ عَلَى رِجْلِهِ وَفِيهَا النَّعْلُ، وَالْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، وَمَسَحَ بِأَسْفَلِ النَّعْلَيْنِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 342

Narrated Ibn `Abbas (RA): Allah's Messenger (ﷺ) performed ablution by dipping his hand in the water container, rinsed his nose and performed one gargling, dipped his hand again, poured water on his face once, and poured water over his hands twice and passed wet hands over his head once, then he took one handful of water and sprinkled it over his feet and he (ﷺ) was wearing shoes.


Grade: Sahih

(٣٤٢) سیدنا ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وضو کیا تو اپنا ہاتھ برتن میں داخل کیا، ناک میں پانی چڑھایا اور ایک مرتبہ کلی کی، پھر اپنا ہاتھ برتن میں داخل کیا، ایک مرتبہ اپنے چہرے پر پانی ڈالا اور اپنے ہاتھوں پر دو مرتبہ پانی ڈالا اور ایک مرتبہ اپنے سر کا مسح کیا، پھر پانی کا ایک چلو لیا اور اپنے قدموں پر چھینٹے دیے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جوتی پہنے ہوئے تھے۔

(342) سيدنا ابن عباس سے روایت ہے کہ رسول اللہ نے وضو کیا تو اپنا ہاتھ برتن میں داخل کیا، ناک میں پانی چڑھایا اور ایک مرتبہ کلی کی، پھر اپنا ہاتھ برتن میں داخل کیا، ایک مرتبہ اپنے چہرے پر پانی ڈالا اور اپنے ہاتھوں پر دو مرتبہ پانی ڈالا اور ایک مرتبہ اپنے سر کا مسح کیا، پھر پانی کا ایک چلو لیا اور اپنے قدموں پر چھینٹے دیے اور آپ جوتی پہنے ہوئے تھے۔

٣٤٢ - وَالَّذِي أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ:" تَوَضَّأَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَاسْتَنْشَقَ وَمَضْمَضَ مَرَّةً وَاحِدَةً، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَصَبَّ عَلَى وَجْهِهِ مَرَّةً وَاحِدَةً، وَصَبَّ عَلَى يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ، وَمَسَحَ رَأْسَهُ مَرَّةً، ثُمَّ أَخَذَ حَفْنَةً مِنْ مَاءٍ فَرَشَّ عَلَى قَدْمَيْهِ وَهُوَ مُتَنَعِّلٌ ". فَهَكَذَا رَوَاهُ هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ. وَقَدْ خَالَفَهُمَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ، وَوَرْقَاءُ بْنُ عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 343

(343) (a) Narrated by Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed ablution... then he took a handful of water and sprinkled it on his left foot. Then he said: This is how I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) performing ablution. (b) Narrated by Abu Salama Khuzai that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) took a handful of water and sprinkled it on his right foot and washed it, then he took another handful and washed his left foot with it, then he said: I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) performing ablution in this manner.


Grade: Sahih

(٣٤٣) (الف) سیدنا ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وضو کیا۔۔۔ پھر پانی کا ایک چلو لیا ، پھر اپنے بائیں پاؤں پر چھینٹے مارے ۔ پھر فرمایا : اسی طرح میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو وضو کرتے ہوئے دیکھا ہے۔ (ب) ابو سلمہ خزاعی سے روایت ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پانی کا ایک چلو لیا، پھر دائیں پاؤں پر چھینٹے مارے، اس کو دھویا، پھر دوسرا چلو لیا ، اس کے ساتھ اپنا بایاں پاؤں دھویا، پھر فرمایا : میں نے اسی طرح رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو وضو کرتے ہوئے دیکھا ہے۔

(343) (alif) Sayyidna Ibn Abbas (RA) se riwayat hai ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wuzu kiya phir pani ka ek chullu liya phir apne baen paon par chhinte maare phir farmaya isi tarah mein ne Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko wuzu karte hue dekha hai (be) Abu Salma Khuzaee se riwayat hai ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pani ka ek chullu liya phir daen paon par chhinte maare usko dhoya phir dusra chullu liya uske sath apna baen paon dhoya phir farmaya mein ne isi tarah Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko wuzu karte hue dekha hai

٣٤٣ - أَمَّا حَدِيثُ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ، فَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، أنا الرَّمَادِيُّ، ثنا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ تَوَضَّأَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ:ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ، ثُمَّ رَشَّ عَلَى رِجْلِهِ الْيُسْرَى،ثُمَّ قَالَ:" هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "يَعْنِي يَتَوَضَّأُ. وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ،عَنْ أَبِي سَلَمَةَ الْخُزَاعِيِّ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ:أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَرَشَّ عَلَى رِجْلِهِ يَعْنِي الْيُمْنَى حَتَّى غَسَلَهَا، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً أُخْرَى فَغَسَلَ بِهَا رِجْلَهُ الْيُسْرَى،ثُمَّ قَالَ:هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 344

Zayd b. Aslam reported this hadith through his chain of narrators, saying: Then he (the Prophet) took a handful of water and washed his right foot, then took another handful and washed his left foot.


Grade: Sahih

(٣٤٤) زید بن اسلم نے یہ روایت اپنی سند سے بیان کی ہے، فرماتے ہیں : پھر آپ نے ایک چلو لیا اور اپنا دایاں پاؤں دھویا پھر چلو لیا اور اپنا بایاں پاؤں دھویا۔

(344) Zaid bin Aslam ne ye riwayat apni sanad se bayan ki hai, farmate hain : phir aap ne ek chalo liya aur apna dayan paon dhoya phir chalo liya aur apna bayan paon dhoya.

٣٤٤ - وَأَمَّا حَدِيثُ ابْنِ عَجْلَانَ فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو حَازِمٍ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ، أنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدٌ الْحَافِظُ، نا أَبُو اللَّيْثِ نَصْرُ بْنُ الْقَاسِمِ الْفَرَائِضِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ،فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ قَالَ:" ثُمَّ غَرَفَ غَرْفَةً، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى، ثُمَّ غَرَفَ غَرْفَةً، فَغَسَلَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 345

Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: "Shall I not show you the ablution of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)?" Then he washed his hands once, rinsed his mouth and nose once, washed his face once, washed his forearms once, wiped his head once, and washed his feet once, then he said: "This is the ablution of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)."


Grade: Sahih

(٣٤٥) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں : کیا میں تم کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا وضو نہ دکھاؤں ؟ پھر انھوں نے ایک مرتبہ اپنے ہاتھوں کو دھویا اور ایک مرتبہ کلی کی، ایک مرتبہ ناک میں پانی چڑھایا اور ایک مرتبہ اپنا چہرہ دھویا، ایک مرتبہ اپنے بازؤں کو دھویا اور ایک مرتبہ اپنے سر کا مسح کیا اور ایک مرتبہ اپنے پاؤں کو دھویا، پھر فرمایا : یہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا وضو ہے۔

345 Ibn Abbas (RA) farmate hain : kya main tum ko Rasool Allah (SAW) ka wuzu na dikhaun ? phir unhon ne ek martaba apne hathon ko dhoya aur ek martaba kulli ki, ek martaba nak mein pani charhaya aur ek martaba apna chehra dhoya, ek martaba apne bazuon ko dhoya aur ek martaba apne sar ka masah kiya aur ek martaba apne paon ko dhoya, phir farmaya : yeh Rasool Allah (SAW) ka wuzu hai.

٣٤٥ - فَأَمَّا حَدِيثُ وَرْقَاءَ، فَأَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا وَرْقَاءُ، ثنا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ،قَالَ:قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" أَلَا أُرِيكُمْ وُضُوءَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ "قَالَ: فَغَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّةً مَرَّةً، وَمَضْمَضَ مَرَّةً، وَاسْتَنْشَقَ مَرَّةً، وَغَسَلَ وَجْهَهُ مَرَّةً وَذِرَاعَيْهِ مَرَّةً مَرَّةً، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ مَرَّةً، وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ مَرَّةً مَرَّةً،ثُمَّ قَالَ:" هَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ". وَقَدْ ذَكَرْنَا الرِّوَايَاتِ فِي مَا مَضَى إِلَّا رِوَايَةَ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ وَهِيَ فِيمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 346

(346) Zaid bin Aslam narrates from his chain of narration that then he (the Prophet) took a handful of water and washed his right foot with it, then he took another handful and washed his left foot with it. (b) All these narrations agree on the washing of the feet. In the Hadith of Dar and Di, there is a possibility that perhaps he (peace and blessings of Allah be upon him) washed his feet while they were still in his shoes. (c) Hisham bin Saeed is not very strong, his contradiction to the trustworthy narrators is not acceptable because they are a group and he is alone.


Grade: Sahih

(٣٤٦) زید بن اسلم اپنی سند سے بیان کرتے ہیں کہ پھر آپ نے ایک چلو لیا، اس کے ساتھ اپنا دایاں پاؤں دھویا پھر ایک چلو لیا اور اس سے اپنا بایاں پاؤں دھویا۔ (ب) ان تمام روایات میں پاؤں دھونے پر اتفاق ہے۔ در اور دی کی حدیث میں یہ احتمال ہے کہ شاید آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پاؤں جوتے میں ہی دھوئے ہوں۔ (ج) ہشام بن سعید زیادہ مضبوط نہیں ہیں، ان کی ثقہ راویوں سے مخالفت قابل قبول نہیں۔ کیونکہ وہ پوری جماعت ہیں اور یہ اکیلا ہے۔

(346) Zaid bin Aslam apni sanad se bayan karte hain ke phir aap ne aik chullu liya uske sath apna dayan paon dhoya phir aik chullu liya aur us se apna bayan paon dhoya (b) In tamam riwayat mein paon dhone par ittefaq hai Dur aur Di ki hadees mein yeh ehtema hai ke shayad aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne paon joote mein hi dhoye hon (j) Hisham bin Saeed zyada mazboot nahin hain un ki siqa raaviyon se mukhalfat qabil e qubool nahin kyunke wo puri jamat hain aur yeh akela hai

٣٤٦ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ⦗١١٩⦘ ثنا عِيسَى بْنُ مِينَاءَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ،فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ قَالَ:ثُمَّ أَخَذَ حَفْنَةً فَغَسَلَ بِهَا رِجْلَهُ الْيُمْنَى، وَأَخَذَ حَفْنَةً فَغَسَلَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى. فَهَذِهِ الرِّوَايَاتُ اتَّفَقَتْ عَلَى أَنَّهُ غَسَلَهُمَا، وَحَدِيثُ الدَّرَاوَرْدِيِّ يَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ مُوَافِقًا بِأَنْ يَكُونَ غَسَلَهُمَا فِي النَّعْلِ، وَهِشَامُ بْنُ سَعْدٍ لَيْسَ بِالْحَافِظِ جِدًّا، فَلَا يُقْبَلُ مِنْهُ مَا يُخَالِفُ فِيهِ الثِّقَاتِ الْأَثْبَاتَ، كَيْفَ وَهُمْ عَدَدٌ وَهُوَ وَاحِدٌ؟ ‍ وَقَدْ رَوَى الثَّوْرِيُّ، وَهِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 347

Narrated Ibn 'Abbas (RA): Would you like that I should show you the way the Messenger of Allah (ﷺ) performed ablution?" He then called for a utensil of water and described how the Prophet (ﷺ) washed his limbs. He said, "Then he took another handful of water and sprinkled it over his right foot (while the foot was still covered with the khuf) and passed his hand over it, (above and beneath the khuf), and did the same with the left foot.


Grade: Sahih

(٣٤٧) سیدنا ابن عباس (رض) فرماتے ہیں : کیا تم پسند کرتے ہو کہ میں تم کو (وہ طریقہ) بیان کروں جس طرح رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) وضو کیا کرتے تھے ؟ پھر آپ (رض) نے پانی کا برتن منگوایا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے وضو کا طریقہ ذکر کیا۔ اس میں ہے کہ پھر آپ نے پانی کا ایک چلو لیا اور اپنے دائیں پاؤں پر چھینٹے مارے اور پاؤں میں جوتا تھا، پھر پاؤں کے اوپر اور نیچے مسح کیا، پھر بائیں پاؤں کے ساتھ بھی یہی عمل کیا۔

(347) Saidna Ibn Abbas (RA) farmate hain : kya tum pasand karte ho keh mein tum ko (woh tareeqa) bayan karoon jis tarah Rasool Allah (SAW) wuzu karte thay ? phir aap (RA) ne pani ka bartan mangwaya, phir aap (SAW) ke wuzu ka tareeqa zikar kiya. Is mein hai keh phir aap ne pani ka aik chullu liya aur apne daen paon par chheente maare aur paon mein joota tha, phir paon ke upar aur neeche masah kiya, phir baen paon ke saath bhi yahi amal kiya.

٣٤٧ - حَدَّثَنِي الْبَيْرُوتِيُّ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، ثنا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ،قَالَ:قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" أَتُحِبُّونَ أَنْ أُحَدِّثَكُمْ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ؟ "قَالَ: فَدَعَا بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ، ثُمَّ ذَكَرَ وُضُوءَهُ،وَقَالَ فِيهِ:ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ مَاءٍ فَرَشَّ عَلَى رِجْلِهِ الْيُمْنَى وَفِيهَا النَّعْلُ، ثُمَّ مَسَحَ بِيَدِهِ مِنْ فَوْقِ الْقَدَمِ وَمِنْ تَحْتِ الْقَدَمِ، ثُمَّ فَعَلَ بِالْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ". هَذَا أَصَحُّ حَدِيثٍ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا إِلَى مَا يُوَافِقُ رِوَايَةَ الْجَمَاعَةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 348

Ata' bin Yasar reported that Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: "Shall I show you the ablution of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)?" Then he performed ablution once and washed his feet (completely), and there were sandals on his feet.


Grade: Sahih

(٣٤٨) عطاء بن یسار سے سیدنا ابن عباس (رض) نے کہا : کیا میں تم کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا وضو نہ دکھاؤں ؟ پھر ایک مرتبہ وضو کیا اور اپنے پاؤں کو دھویا اور پاؤں میں جوتیاں تھیں۔

Ata bin Yasar se Sayyidna Ibn Abbas (RA) ne kaha : kya main tum ko Rasul Allah (SAW) ka wazu na dikhaun ? phir ek martaba wazu kiya aur apne paon ko dhoya aur paon mein jootiyan thin.

٣٤٨ - أَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الطُّوسِيُّ، أنا أَبُو بِشْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَاضِرٍ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ السِّرَاجُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي سَمِينَةَ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ الْجَرْمِيُّ، ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، وَهِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، كِلَاهُمَا عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ،قَالَ:قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ:" أَلَا أُرِيكَ وُضُوءَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ "فَتَوَضَّأَ مَرَّةً، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ وَعَلَيْهِ نَعْلُهُ. فَهَذَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ غَسَلَ رِجْلَيْهِ فِي النَّعْلَيْنِ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 349

(349) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that it is narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that he (peace and blessings of Allah be upon him) wiped over the top of his feet and that he (peace and blessings of Allah be upon him) sprinkled water on the outer part. (b) One of these two hadiths has a sahih (sound) chain of narration, although it is unique (in that it is not narrated by many narrators). Those who opposed it are more numerous and reliable. The second hadith is not established according to the scholars, although it is also unique. The Shaykh said that what is meant by the first hadith is the hadith of Darawardi, etc., which is narrated from Zayd (may Allah be pleased with him), and what is meant by the second hadith is the hadith of 'Abd al-Khayr, which is about wiping over the top of the feet, from 'Ali (may Allah be pleased with him).


Grade: Sahih

(٣٤٩) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے منقول ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے قدموں کے اوپر والے حصے پر مسح کیا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ظاہری حصے پر چھینٹے مارے تھے۔ (ب) ان دونوں میں سے ایک حدیث صحیح سند کے ساتھ ہے، اگرچہ اس میں تفرد ہے، یعنی جنہوں نے اس کی مخالفت کی ہے وہ تعداد میں زیادہ اور ثقہ ہیں۔ دوسری حدیث اہل علم کے ہاں ثابت نہیں۔ اگرچہ یہ بھی منفرد ہے۔ شیخ فرماتے ہیں کہ پہلی حدیث سے مراد دراوردی وغیرہ کی حدیث ہے جو زید (رض) سے منقول ہے اور دوسری حدیث سے مراد عبد خیر کی حدیث ہے جو حضرت علی (رض) سے پاؤں کے اوپر والے حصے پر مسح کرنے کے متعلق ہے۔

(349) Imam Shafi (rh) farmate hain keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se manqol hai keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne qadmon ke upar wale hisse par masah kiya aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne zahiri hisse par chhente maare thay. (b) In donon mein se ek hadees sahih sanad ke sath hai, agarchi is mein tafrud hai, yani jinhon ne is ki mukhalfat ki hai woh tadaad mein zyada aur saqah hain. Dusri hadees ahl-e-ilm ke haan sabit nahin. Agarche yeh bhi munfarid hai. Sheikh farmate hain keh pehli hadees se murad darodri waghaira ki hadees hai jo Zaid (rz) se manqol hai aur dusri hadees se murad Abd Khair ki hadees hai jo Hazrat Ali (rz) se paon ke upar wale hisse par masah karne ke mutalliq hai.

٣٤٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ،قَالَ:قَدْ رُوِيَ" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ عَلَى ظُهُورِ قَدْمَيْهِ "وَرُوِيَ" أَنَّهُ رَشَّ ⦗١٢٠⦘ ظُهُورَهُمَا "وَأَحَدُ الْحَدِيثَيْنِ مِنْ وَجْهٍ صَالِحِ الْإِسْنَادِ، وَلَوْ كَانَ مُنْفَرِدًا ثَبَتَ، وَالَّذِي خَالَفَهُ أَكْثَرُ وَأَثْبَتُ مِنْهُ، وَأَمَّا الْحَدِيثُ الْآخَرُ فَلَيْسَ مِمَّا يُثْبِتُ أَهْلُ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ لَوِ انْفَرَدَ.قَالَ الشَّيْخُ:إِنَّمَا عَنَى بِالْحَدِيثِ الْأَوَّلِ حَدِيثَ الدَّرَاوَرْدِيِّ وَغَيْرِهِ عَنْ زَيْدٍ، وَعَنِيَ بِالْحَدِيثِ الْآخَرِ وَاللهُ أَعْلَمُ حَدِيثَ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ فِي الْمَسْحِ عَلَى ظُهُورِ الْقَدْمَيْنِ، وَقَدْ بَيَّنَا أَنَّهُ أَرَادَ إِنْ صَحَّ ظَهْرَ الْخُفَّيْنِ، وَهُوَ مَذْكُورٌ فِي بَابِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفِّ بِعِلَلِهِ. وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ فِي مَعْنَى الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 350

(350) (A) Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that 'Ali (may Allah be pleased with him) came to my house. He asked for water, so we brought a bowl with approximately one Mudd of water in it and placed it before him. Sayyiduna 'Ali (may Allah be pleased with him) urinated and then said, "O Ibn 'Abbas! Should I not perform ablution for you like the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)?" I said, "Why not! May my parents be sacrificed for you." The narrator said: A vessel was placed for him, so he washed his hands, then rinsed his mouth and sniffed water into his nose, gargled and washed his hands, then rinsed his mouth and sniffed water into his nose, then gargled and poured water over his face with his hands, and inserted his thumbs into his ears. The narrator said: Then he did the same three times. Then he took a handful of water with his right hand and poured it over his forehead, letting it flow down his face. Then he washed his right arm up to the elbow three times, then washed his left arm similarly. Then he wiped his head and the outer part of his ears. Then he took two handfuls of water and poured them over his feet, wetting the shoes he was wearing. Then he did the same with the other foot. I said, "In the shoes?" He said, "Yes, in the shoes." The narrator said: I said, "In the shoes?" He said, "In the shoes." I said, "In the shoes?" He said, "In the shoes."


Grade: Sahih

(٣٥٠) (الف) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ علی (رض) میرے گھر تشریف لائے، آپ (رض) نے پانی منگوایا، ہم ایک پیالہ لے کر آئے جس میں ایک مدیا اس کے قریب پانی تھا، وہ آپ کے سامنے رکھا گیا، سیدنا علی (رض) نے پیشاب کیا اور فرمایا : اے ابن عباس ! کیا میں آپ کے لیے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرح کا وضو نہ کروں ؟ میں نے کہا : کیوں نہیں ! میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں۔ راوی کہتا ہے : آپ کے لیے برتن رکھا گیا تو آپ نے اپنے ہاتھ دھوئے، پھر کلی کی اور ناک میں پانی چڑھایا، کلی کی اور اپنے ہاتھوں کو دھویا، پھر کلی کی اور ناک میں پانی چڑھایا، پھر کلی کی اور اپنے ہاتھوں سے پانی لے کر اپنے چہرے پر ڈالا اور اپنے انگوٹھوں کو اپنے کانوں میں داخل کیا۔ راوی کہتا ہے : پھر اسی طرح تین مرتبہ کیا۔ پھر پانی کی ایک ہتھیلی اپنے دائیں ہاتھ سے لی تو اس کو اپنی پیشانی پر ڈالا، پھر اس کو اپنے چہرے پر بہنے دیا، پھر اپنے دائیں ہاتھ کو کہنی تک تین مرتبہ دھویا، پھر دوسرے ہاتھ کو بھی ایسے ہی دھویا، پھر اپنے سر اور کانوں کے ظاہری حصے کا مسح کیا، پھر پانی کی دو ہتھیلیاں لیں تو ان کو اپنے قدموں پر ڈالا اور جو جوتا پاؤں میں تھا تو اس کو تر کیا۔ پھر دوسرے پاؤں پر بھی ایسے ہی کیا ۔ میں نے کہا : جوتیوں میں ؟ فرمایا : ہاں جو تیوں میں۔ راوی کہتا ہے : میں نے کہا : کیا جوتیوں میں ؟ فرمایا : جوتیوں میں۔ میں نے کہا : جوتیوں میں ؟ فرمایا : جوتیوں میں۔

(350) (alif) Ibn Abbas (RA) farmate hain ke Ali (RA) mere ghar tashreef laaye, aap (RA) ne pani mangwaya, hum ek piyala lekar aaye jis mein ek mudh iss ke qareeb pani tha, woh aap ke samne rakha gaya, Sayyiduna Ali (RA) ne peshab kiya aur farmaya: Aye Ibn Abbas! Kya main aap ke liye Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki tarah ka wuzu na karoon? Maine kaha: Kyon nahin! Mere maan baap aap par qurban hon. Rawi kehta hai: Aap ke liye bartan rakha gaya to aap ne apne hath dhoye, phir kulli ki aur naak mein pani charhaya, kulli ki aur apne hathon ko dhoya, phir kulli ki aur naak mein pani charhaya, phir kulli ki aur apne hathon se pani lekar apne chehre par dala aur apne ungliyon ko apne kanon mein dakhil kiya. Rawi kehta hai: Phir isi tarah teen martaba kiya. Phir pani ki ek hatheli apne daayen hath se li to iss ko apni peshani par dala, phir iss ko apne chehre par behne diya, phir apne daayen hath ko kahni tak teen martaba dhoya, phir dusre hath ko bhi aise hi dhoya, phir apne sar aur kanon ke zahiri hisse ka masah kiya, phir pani ki do hatheliyan lin to un ko apne qadmon par dala aur jo joota paon mein tha to uss ko tar kiya. Phir dusre paon par bhi aise hi kiya. Maine kaha: Jootion mein? Farmaya: Haan jootion mein. Rawi kehta hai: Maine kaha: Kya jootion mein? Farmaya: Jootion mein. Maine kaha: Jootion mein? Farmaya: Jootion mein.

٣٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ،قَالَ:حَدَّثَنِي أَبِي، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ،قَالَ:حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ الْخَوْلَانِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:دَخَلَ عَلِيٌّ عَلَيَّ بَيْتِي، فَدَعَا بِوَضُوءٍ، فَجِئْنَا بِقَعْبٍ يَأْخُذُ الْمُدَّ أَوْ قَرَيْبَهُ حَتَّى وُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ،وَقَدْ بَالَ فَقَالَ:" يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، أَلَا أَتَوَضَّأُ لَكَ وُضُوءَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ "قُلْتُ: بَلَى فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي.قَالَ:فَوُضِعَ لَهُ إِنَاءٌ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ، ثُمَّ مَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَاسْتَنْثَرَ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدَيْهِ حَفْنَةً مِنْ مَاءٍ جَمِيعًا فَصَكَّ بِهِمَا وَجْهَهُ، وَأَلْقَمَ إِبْهَامَيْهِ مَا أَقْبَلَ مِنْ أُذُنَيْهِ.قَالَ:ثُمَّ عَادَ بِمِثْلِ ذَلِكَ ثَلَاثًا، ثُمَّ أَخَذَ كَفًّا مِنْ مَاءٍ بِيَدِهِ الْيُمْنَى، فَأَفْرَغَهَا عَلَى نَاصِيَتِهِ، ثُمَّ أَرْسَلَهَا تَسِيلُ عَلَى وَجْهِهِ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْمِرْفَقِ ثَلَاثًا، ثُمَّ يَدَهُ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ وَأُذُنَيْهِ مِنْ ظُهُورِهِمَا، ثُمَّ أَخَذَ بِكَفَّيْهِ مِنَ الْمَاءِ فَصَكَّ بِهِمَا عَلَى قَدَمِهِ وَفِيهَا النَّعْلُ فَبَلَّهَا بِهِ، ثُمَّ عَلَى الرِّجْلِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ،قَالَ:قُلْتُ: وَفِي النَّعْلَيْنِ؟قَالَ:" وَفِي النَّعْلَيْنِ ".قُلْتُ:وَفِي النَّعْلَيْنِ؟قَالَ:" وَفِي النَّعْلَيْنِ ".قُلْتُ:وَفِي النَّعْلَيْنِ؟قَالَ:" وَفِي النَّعْلَيْنِ "وَقَالَ أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ: سَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:لَا أَدْرِي مَا هَذَا الْحَدِيثُ، فَكَأَنَّهُ رَأَى الْحَدِيثَ الْأَوَّلَ أَصَحَّ،يَعْنِي حَدِيثَ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ الشَّيْخُ:إِنْ صَحَّ أَنْ يَكُونَ غَسَلَهُمَا فِي النَّعْلَيْنِ، فَقَدْ رُوِّينَا مِنْ أَوْجُهٍ كَثِيرَةٍ، عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنْينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ غَسَلَ رِجْلَيْهِ فِي الْوُضُوءِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 351

(351) Ali (may Allah be pleased with him) asked for water for ablution, so a utensil of water was brought... then he poured water three times over his right foot with his right hand, then washed it with his left hand, then poured water over his left foot with his right hand and washed it with his left hand, then said: This is the ablution of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

(٣٥١) حضرت علی (رض) نے وضو کا پانی منگوایا، ایک پانی والا برتن لایا گیا۔۔۔ اس میں ہے کہ آپ نے اپنے دائیں ہاتھ سے دائیں پاؤں پر تین مرتبہ پانی بہایا، پھر اسے بائیں ہاتھ سے دھویا، پھر اپنے دائیں ہاتھ سے بائیں پاؤں پر پانی بہایا اور اسے اپنے بائیں ہاتھ سے دھویا، پھر فرمایا : یہ ہے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا وضو۔

(351) Hazrat Ali (RA) ne wuzu ka pani mangwaya, ek pani wala bartan laya gaya... Is mein hai ke aap ne apne dayen hath se dayen paon par teen martaba pani bahaya, phir ise bayen hath se dhoya, phir apne dayen hath se bayen paon par pani bahaya aur ise apne bayen hath se dhoya, phir farmaya : yeh hai Rasul Allah (SAW) ka wuzu.

مِنْهَا مَا ⦗١٢١⦘٣٥١ - أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، ثنا خَالِدُ بْنُ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ دَعَا بِوَضُوءٍ، فَأُتِيَ بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ،فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ:ثُمَّ صَبَّ بِيَدِهِ الْيُمْنَى ثَلَاثَ مَرَّاتٍ عَلَى قَدَمِهِ الْيُمْنَى، ثُمَّ غَسَلَهَا بِيَدِهِ الْيُسْرَى، ثُمَّ صَبَّ بِيَدِهِ الْيُمْنَى عَلَى قَدَمِهِ الْيُسْرَى ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَهَا بِيَدِهِ الْيُسْرَى،ثُمَّ قَالَ:" هَذَا طُهُورُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 352

Zirr bin Hubaish narrated that Sayyidina Ali (may Allah be pleased with him) was asked about the ablution of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). So he poured water into a vessel, then asked: "Where is the questioner who asked about the ablution of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)?" Then he washed his hands thrice, and washed his face thrice, and washed his forearms thrice, and wiped his head, and it was as if drops of water were dripping from his head, and he washed his feet thrice, then he said: "This is how the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to perform ablution."


Grade: Sahih

(٣٥٢) زر بن حبیش سے روایت ہے کہ سیدنا علی (رض) سے رسول اللہ کے وضو کے بارے میں سوال کیا گیا تو انھوں نے ایک برتن میں پانی ڈالا، پھر پوچھا : سائل کہاں ہے جس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے وضو کے متعلق پوچھا تھا ؟ پھر اپنے ہاتھوں کو تین مرتبہ دھویا اور اپنے چہرے کو تین مرتبہ اور اپنے بازؤ وں کو تین مرتبہ اور اپنے سر کا مسح کیا اور قریب تھا کہ سر سے پانی کے قطرے ٹپکیں اور اپنے پاؤں کو تین تین مرتبہ دھویا، پھر کہا : اسی طرح رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) وضو کیا کرتے تھے۔

Zar bin Habish se riwayat hai ke Syedna Ali (RA) se Rasul Allah ke wazu ke bare mein sawal kiya gaya to unhon ne ek bartan mein pani dala, phir poocha : Sail kahan hai jis ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke wazu ke mutalliq poocha tha ? Phir apne hathon ko teen martaba dhoya aur apne chehre ko teen martaba aur apne bazuon ko teen martaba aur apne sar ka masah kiya aur qareeb tha ke sar se pani ke qatre tapkein aur apne paon ko teen teen martaba dhoya, phir kaha : Isi tarah Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) wazu kiya karte the.

٣٥٢ - وَمِنْهَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبُرِّيِّ الْقَاضِي، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا رَبِيعَةُ الْكِنَانِيُّ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ سُئِلَ عَنْ وُضُوءِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَأَرَاقَ الْمَاءَ فِي الرَّحَبَةِ ثُمَّ قَالَ:" أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ وُضُوءِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ "فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثًا، وَوَجْهَهُ ثَلَاثًا، وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ حَتَّى أَلَمَّ أَنْ يَقْطُرَ، وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا،ثُمَّ قَالَ:" هَكَذَا كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ ".لَيْسَ فِي رِوَايَةِ الْفَقِيهِ قَوْلُهُ:" حَتَّى أَلَمَّ أَنْ يَقْطُرَ "وَالْبَاقِي سَوَاءٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 353

Abu Hayya reported: I saw Ali (may Allah be pleased with him) performing ablution. He washed his palms and cleaned them, then rinsed his mouth and nose three times each, washed his face and arms three times, and wiped his head. Then he washed his feet up to the ankles, then stood up and took the remaining water of his ablution and drank it while standing. Then he said: I like to show you how the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to perform ablution.


Grade: Sahih

(٣٥٣) ابو حیہ فرماتے ہیں کہ میں نے سیدنا علی (رض) کو وضو کرتے ہوئے دیکھا تو انھوں نے اپنی ہتھیلیوں کو دھویا اور ان کو صاف کیا، پھر تین مرتبہ کلی کی اور تین مرتبہ ناک میں پانی چڑھایا، تین مرتبہ اپنے چہرے اور بازوؤں کو دھویا اور اپنے سر کا مسح کیا۔ پھر اپنے پاؤں کو ٹخنوں سمیت دھویا، پھر کھڑے ہوئے اور اپنے وضو کا بچا ہوا پانی لیا اور اس کو کھڑے ہو کر پیا، پھر فرمایا : مجھے پسند ہے کہ آپ کو دکھاؤں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا وضو کیسے تھا۔

Abu Hayah farmate hain ki main ne Sayyidna Ali (RA) ko wazu karte huye dekha to unhon ne apni hatheliyon ko dhoya aur un ko saaf kiya, phir teen martaba kuli ki aur teen martaba naak mein pani charhaya, teen martaba apne chehre aur bazuon ko dhoya aur apne sir ka masah kiya. Phir apne paon ko takhnon samit dhoya, phir khade huye aur apne wazu ka bacha hua pani liya aur us ko khade ho kar piya, phir farmaya : Mujhe pasand hai ki aap ko dikhao ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka wazu kaise tha.

٣٥٣ - وَمِنْهَا مَا أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ،قَالَ:رَأَيْتُ عَلِيًّا تَوَضَّأَ، فَغَسَلَ كَفَّيْهِ حَتَّى أَنْقَاهُمَا، ثُمَّ مَضْمَضَ ثَلَاثًا، وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا، وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا، وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، وَغَسَلَ قَدْمَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ، ثُمَّ قَامَ فَأَخَذَ فَضْلَ وَضُوئِهِ فَشَرِبَهُ،وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ:" إِنِّي أَحْبَبْتُ أَنْ أُرِيَكُمْ كَيْفَ كَانَ طُهُورُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ". هَكَذَا رَوَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ. وَثَبَتَ فِي مِثْلِ هَذِهِ الْقِصَّةِ أَنَّهُ مَسَحَ، وَأَخْبَرَ أَنَّهُ وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 354

Narrated by Sayyiduna Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him): He prayed the Zuhr prayer, then sat in an alley of Kufa to attend to the needs of the people until the time for Asr prayer came. Then, a bowl of water was brought to him. He took a handful of water from it and wiped his face, hands, head, and feet with it. Then he stood up and drank the remaining water while standing. He then said: “The people dislike to drink water while standing, although the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) did so and said: 'This is the ablution of the one who is not in a state of impurity.'" (B) The evidence from this authentic hadith is that what is meant by the statement of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) is that if a person is not in a state of impurity, then he may do so. In other words, the hadith is concise and does not include the statement: "This is the ablution of the one who has not invalidated his ablution."


Grade: Sahih

(٣٥٤) سیدنا علی بن ابو طالب (رض) سے روایت ہے کہ انھوں نے ظہر کی نماز ادا کی، پھر لوگوں کی ضروریات کے لیے کوفہ کی ایک گلی میں بیٹھے، یہاں تک کہ نمازِ عصر کا وقت ہوگیا، پھر پانی کا ایک پیالہ لے کر آئے تو اس سے ایک چلو لیا اور اس کے ساتھ اپنے چہرے، ہاتھوں، سر اور پاؤں کا مسح کیا، پھر کھڑے ہوئے اور بچا ہوا پانی کھڑے ہو کر پیا، پھر فرمایا : لوگ کھڑے ہو کر پانی پینے کو ناپسند سمجھتے ہیں، حالانکہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بھی اس طرح کیا ہے اور فرمایا : یہ اس شخص کا وضو ہے جو بےوضو نہیں ہوتا۔ (ب) اس صحیح حدیث میں دلیل ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے فرمان سے مراد یہ ہے کہ اگر کوئی شخص بےوضو نہ ہو تو وہ ایسا کرلے۔ گویا حدیث مختصر ہے اور یہ قول نقل نہیں کیا گیا : ھٰذَا وُضُوْئُ مَنْ لَّمْ یُحَدِّثُ ۔

(354) Syedna Ali bin Abu Talib (RA) se riwayat hai ki unhon ne zohar ki namaz ada ki, phir logon ki zaruriyat ke liye Kufa ki ek gali mein baithe, yahan tak ki namaz-e-asar ka waqt hogaya, phir pani ka ek piyala lekar aaye to us se ek chullu liya aur uske sath apne chehre, hathon, sar aur paaon ka masah kiya, phir kharay huye aur bacha hua pani kharay ho kar piya, phir farmaya: Log kharay ho kar pani pine ko napasand samajhte hain, halanki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bhi is tarah kiya hai aur farmaya: Yeh us shakhs ka wuzu hai jo bewazu nahin hota. (b) Is sahih hadees mein daleel hai ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke farmaan se murad yeh hai ki agar koi shakhs bewazu na ho to woh aisa karle. Goya hadees mukhtasar hai aur yeh qaul naqal nahin kiya gaya: Haaza Wuzu'u Man Lam Yuhaddis.

٣٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ، ⦗١٢٢⦘ أنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ، نا آدَمُ، نا شُعْبَةُ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ،قَالَ:سَمِعْتُ النَّزَّالَ بْنَ سَبْرَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ صَلَّى الظُّهْرَ، ثُمَّ قَعَدَ فِي حَوَائِجِ النَّاسِ فِي رَحَبَةِ الْكُوفَةِ حَتَّى حَضَرَتْ صَلَاةُ الْعَصْرِ، ثُمَّ أُتِيَ بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ، فَأَخَذَ مِنْهُ حَفْنَةً وَاحِدَةً، فَمَسَحَ بِهَا وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَرَأْسَهُ وَرِجْلَيْهِ، ثُمَّ قَامَ فَشَرِبَ فَضْلَهُ وَهُوَ قَائِمٌ،ثُمَّ قَالَ:" إِنَّ أُنَاسًا يَكْرَهُونَ الشُّرْبَ قَائِمًا، وَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَنَعَ كَمَا صَنَعْتُ "،وَقَالَ:" هَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ بِبَعْضِ مَعْنَاهُ. وَفِي هَذَا الْحَدِيثِ الثَّابِتِ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ الْحَدِيثَ الَّذِي رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الرِّجْلَيْنِ إِنْ صَحَّ فَإِنَّمَا عُنِيَ بِهِ وَهُوَ طَاهِرٌ غَيْرُ مُحْدِثٍ، إِلَّا أَنْ بَعْضَ الرُّوَاةِ كَأَنَّهُ اخْتَصَرَ الْحَدِيثَ،فَلَمْ يَنْقُلْ قَوْلَهُ:هَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 355

Narrated by Sayyidina Ali (may Allah be pleased with him) that he asked for a glass of water, then said: "Where are those who dislike drinking water while standing?" The narrator says that Sayyidina Ali (may Allah be pleased with him) took it (the glass) and drank water while standing, then performed ablution lightly and wiped over his shoes, then said: "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) did the same unless he was in a state of impurity."


Grade: Sahih

(٣٥٥) سیدنا علی (رض) سے روایت ہے کہ انھوں نے پانی کا ایک پیالہ منگوایا ، پھر فرمایا : کہاں ہیں وہ لوگ جو کھڑے ہو کر پانی پینے کو ناپسند سمجھتے ہیں ؟ راوی کہتا ہے کہ سیدنا علی (رض) نے اس (پیالے) کو پکڑا اور کھڑے ہو کر پانی پیا، پھر ہلکا وضو کیا اور اپنی جوتیوں پر مسح کیا، پھر فرمایا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسی طرح کیا ہے جب تک کوئی بےوضو نہ ہو۔

(355) Syedna Ali (RA) se riwayat hai keh unhon ne pani ka aik payala mangwaya, phir farmaya: kahan hain woh log jo kharay ho kar pani peenay ko napasand samajhte hain? Ravi kehta hai ke Syedna Ali (RA) ne uss (payale) ko pakra aur kharay ho kar pani piya, phir halka wuzu kiya aur apni jootiyon par masah kiya, phir farmaya: Rasul Allah (SAW) ne isi tarah kiya hai jab tak koi baywuzu na ho.

٣٥٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، نا أَبِي، نا ابْنُ الْأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّهُ دَعَا بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ،ثُمَّ قَالَ:" أَيْنَ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ يَكْرَهُونَ الشُّرْبَ قَائِمًا؟ "قَالَ: فَأَخَذَ وَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ، ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا، وَمَسَحَ عَلَى نَعْلَيْهِ،ثُمَّ قَالَ:" هَكَذَا فَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا لَمْ يُحْدِثْ ". وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي اللَّيْثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْجَعِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 356

(356) It is narrated from Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) that he called for a bowl of water, performed ablution lightly, then wiped over his shoes, and then said: "This is the ablution for a pure person until he becomes impure." (B) The narration from Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) regarding wiping over the shoes pertains to optional ablution and not obligatory ablution. And the washing of the feet in shoes refers to wiping over the socks, which some narrators have mentioned with the specification of "socks" which are made of leather as it is proven that Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) used to wash his feet and it is proven from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that he used to wash his feet and there is a stern warning against not washing them.


Grade: Sahih

(٣٥٦) سیدنا علی (رض) سے روایت ہے کہ انھوں نے پانی کا ایک پیالہ منگوایا، پھر ہلکا وضو کیا، پھر اپنے جوتیوں پر مسح کیا، پھر فرمایا : اسی طرح پاک آدمی کے لیے وضو ہے جب تک وہ بےوضو نہ ہو۔ (ب) سیدنا علی (رض) سے منقول جوتوں پر مسح کے متعلق روایت نفلی وضو کے متعلق ہے نہ کہ فرض وضو سے متعلق اور پاؤں جوتوں میں دھونے سے مراد موزوں پر مسح کرنا ہے جسے بعض رواۃ جرابوں کی قید کے ساتھ بیان کرتے ہیں اور جو ربین سے مراد چمڑے والی ہیں اس لیے کہ حضرت علی (رض) سے پاؤں کا دھونا ثابت ہے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پاؤں دھونا ثابت ہے اور نہ دھونے پر سخت وعید ہے۔

(356) Syedna Ali (RA) se riwayat hai ki unhon ne pani ka aik piyala mangwaya, phir halka wuzu kiya, phir apne jootion par masah kiya, phir farmaya : isi tarah pak aadmi ke liye wuzu hai jab tak wo bewuzu na ho. (b) Syedna Ali (RA) se manqol jootion par masah ke mutalliq riwayat nafli wuzu ke mutalliq hai na keh farz wuzu se mutalliq aur paon jootion mein dhone se murad mozon par masah karna hai jise baaz riwayat jurabon ki qaid ke sath bayan karte hain aur jo ribin se murad chamre wali hain is liye keh Hazrat Ali (RA) se paon ka dhona sabit hai aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se paon dhona sabit hai aur na dhone par sakht waeed hai.

٣٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، ثنا أَبُو يَحْيَى مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَزَّازُ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي اللَّيْثِ، نا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُبَيْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ دَعَا بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ، ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا، ثُمَّ مَسَحَ عَلَى نَعْلَيْهِ،ثُمَّ قَالَ:" هَكَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلطَّاهِرِ مَا لَمْ يُحْدِثْ ". وَفِي هَذَا دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ مَا رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ فِي الْمَسْحِ عَلَى النَّعْلَيْنِ إِنَّمَا هُوَ فِي وُضُوءٍ مُتَطَوَّعٍ بِهِ لَا فِي وُضُوءٍ وَاجِبٍ عَلَيْهِ مِنْ حَدَثٍ يُوجِبُ الْوُضُوءَ، أَوْ أَرَادَ غَسْلَ الرِّجْلَيْنِ فِي النَّعْلَيْنِ، أَوْ أَرَادَ الْمَسْحَ عَلَى جَوْرَبَيْهِ وَنَعْلَيْهِ، كَمَا رَوَاهُ عَنْهُ بَعْضُ الرُّوَاةِ مُقَيَّدًا بِالْجَوْرَبَيْنِ، ⦗١٢٣⦘ وَأَرَادَ بِهِ جَوْرَبَيْنِ مُنَعَّلَيْنِ فَثَابِتٌ عَنْهُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ غَسْلُ الرِّجْلَيْنِ، وَثَابِتٌ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَسْلُ الرِّجْلَيْنِ وَالْوَعِيدُ عَلَى تَرْكِهِ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ