Chapter: What is mentioned about diluting wine with water
باب ما جاء في الكسر بالماء
Sunan al-Kubra Bayhaqi 17429
Abu al-Qamus said that Zayd ibn Ali, who was one of the delegation of Abdul Qays who came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), said: A man from among us said: “There is a lot of epidemic in our land and there are many drinks, so which of our vessels are lawful and which are forbidden?” He said: “The vessel of gourd and the vessel of thick wood, the vessel smeared with tar, and the vessel with a drinking lid or in a closed waterskin, if it hardens, mix water with it, and when it intoxicates, then spill it.”
Grade: Da'if
(١٧٤٢٩) ابو القموص کہتے ہیں کہ زید بن علی جو وفد عبدالقیس جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا تھا ان میں سے ایک ہیں کہتے ہیں کہ ہم میں سے ایک شخص نے کہا : ہماری زمین میں وبا بہت ہے اور وہاں مشروبات بہت ہیں تو ہمارے برتنوں میں سے کون سے حلال ہیں اور کون سے حرام ؟ فرمایا : کدو کے برتن اور موٹی لکڑی کا برتن، تارکول لگا ہوا برتن اور پیو ڈھکن والے برتن یا منہ بند مشکیزے میں اگر وہ سخت ہوجائے تو پانی ملا لو اور جب وہ نشہ پیدا کرے تو اسے بہا دو ۔
(17429) abu alqamoos kehte hain ki zaid bin ali jo wafd abdulqais jo nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaya tha un mein se ek hain kehte hain ki hum mein se ek shakhs ne kaha : hamari zameen mein waaba bahut hai aur wahan mashrobat bahut hain to humare bartanوں mein se kaun se halal hain aur kaun se haram ? farmaya : kaddu ke bartan aur moti lakdi ka bartan, tarkol laga hua bartan aur pew dhakan wale bartan ya munh band mashkize mein agar woh sakht hojaaye to pani mila lo aur jab woh nasha paida kare to use baha do .
(17430) Narrated Abu Huraira (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to the delegation of Abdul Qais, "Do not drink from these utensils..." The previous narration mentions the names of the utensils.
Grade: Sahih
(١٧٤٣٠) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عبدالقیس کے وفد کو فرمایا تھا کہ تم ان برتنوں میں نہ پیو۔۔۔سابقہ روایت برتنوں کے نام سے۔۔۔
(17430) Hazrat Abu Huraira (RA) se riwayat hai keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Abdal Qais ke wafd ko farmaya tha keh tum in bartan mein na pio...saabiqa riwayat bartano ke naam se...
Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the first people to ask the Prophet (peace be upon him) about Nabidh were from the tribe of Banu Abdul Qais. They came and said: "O Messenger of Allah! We live in an agricultural land and we get our fruits from it, so tell us about drinks.” So you (the Prophet) said: "Drink from drinking vessels and do not drink from earthen pots, gourds, wooden vessels and tar-coated vessels. And I have been forbidden from wine, gambling, and drums, and every intoxicant is forbidden.” They said: "O Messenger of Allah! What if it becomes very thick?" The Prophet (peace be upon him) said: "Mix water in it." Then they asked the same question, so you gave the same answer. Then when they repeated the same question for the third or fourth time, you said: “When it becomes very strong, then pour it out.”
Grade: Sahih
(١٧٤٣١) عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ سب سے پہلے نبیذ کے بارے میں بنو عبدالقیس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا۔ وہ آئے اور کہنے لگے : یا رسول اللہ ! ہم کھیتی باڑی والی زمین میں رہتے ہیں اور ہمیں اسی سے پھل حاصل ہوتا ہے تو ہمیں مشروبات کے بارے میں بتائیے تو آپ (رض) نے فرمایا : پینے والے برتنوں میں پیو اور مٹی کے گھڑے ، کدو کے برتن ، لکڑی کے برتن اور تارکول سے بنے برتن میں نہ پیو اور مجھے شراب، جوئے اور طبلہ سے منع کیا گیا ہے اور ہر نشہ آور چیز بھی منع ہے۔ انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اگر وہ بہت زیادہ گاڑھا ہوجائے تو ؟ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پانی اس میں ملا دو ۔ پھر انھوں نے یہی سوال کیا تو آپ نے پھر یہی جواب دیا۔ پھر جب تیسری یا چوتھی مرتبہ جب یہی سوال دھرایا تو آپ نے فرمایا : جب وہ بہت سخت ہوجائے تو اسے انڈیل دو ۔
(17431) Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain keh sab se pehle nabiz ke bare mein Banu Abdul Qais ne Nabi (SAW) se sawal kiya. Woh aaye aur kehne lage: Ya Rasulullah! hum kheti bari wali zameen mein rehte hain aur humain isi se phal hasil hota hai to humain mashrobat ke bare mein bataiye to aap (RA) ne farmaya: pine wale bartan mein piyo aur mitti ke ghare, kaddu ke bartan, lakdi ke bartan aur tarkol se bane bartan mein na piyo aur mujhe sharaab, jue aur tabla se mana kiya gaya hai aur har nasha awar cheez bhi mana hai. Unhon ne kaha: aye Allah ke Rasul! agar woh bohat zyada garha ho jaye to? Nabi (SAW) ne farmaya: pani us mein mila do. Phir unhon ne yahi sawal kiya to aap ne phir yahi jawab diya. Phir jab teesri ya chauthi martaba jab yahi sawal dohraya to aap ne farmaya: jab woh bohat sakht ho jaye to use undel do.
Abu Hamzah said that Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) made me sit on his bed and narrated a hadith. I said: "Did the tribe of 'Abdul Qais used to make such strong Nabidh?" So he said: "When it becomes strong, mix water in it." Then he mentioned the above hadith, but he did not mention mixing water in it. And the order to mix water in it is before it becomes intoxicating, and intoxication is forbidden which is not purified by mixing water. Because the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Every intoxicant is forbidden."
Grade: Sahih
(١٧٤٣٢) ابو حمزہ کہتے ہیں کہ ابن عباس (رض) نے مجھے اپنی چارپائی پر بٹھایا اور حدیث بیان کی۔ میں نے کہا : کیا بنو عبدالقیس اتنی سخت نبیذ بناتے تھے ؟ تو آپ نے فرمایا : جب سخت ہوجائے تو پانی ملا دو ۔ پھر اوپر والی حدیث ذکر کی، لیکن اس میں پانی ملانے والا ذکر نہیں کیا اور اس میں پانی ملانے کا حکم اس میں نشہ پیدا ہونے سے پہلے ہے اور نشہ حرام ہے جو پانی ملانے سے پاک نہیں ہوجاتا ہے کیونکہ فرمان نبوی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہے کہ ہر نشہ آور چیز حرام ہے۔
17432 Abu Hamza kehte hain ki Ibn Abbas (RA) ne mujhe apni charpai par bithaya aur hadees bayan ki. Maine kaha: kya Banu Abdul Qais itni sakht nabidh banate the? To aap ne farmaya: jab sakht hojaye to pani mila do. Phir upar wali hadees zikar ki, lekin is mein pani milane wala zikar nahin kiya aur is mein pani milane ka hukum is mein nasha paida hone se pehle hai aur nasha haram hai jo pani milane se pak nahin hojata kyunki farman nabvi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hai ki har nasha awar cheez haram hai.
Narrated Abu Huraira (RA): I came to know that you were fasting so I prepared your Iftar and made Nabidh in a pumpkin. Then I brought it to you and it had froth on it, whereupon you said: Throw it at this wall, for this is the drink of those who do not believe in Allah and the Last Day.
Grade: Sahih
(١٧٤٣٣) ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ مجھے پتہ چلا کہ آپ روزے سے ہیں تو میں نے آپ کی افطاری کی تیاری کی اور کدو کے برتن میں نبیذ بنایا۔ پھر میں اسے آپ کے پاس لے آیا اور اس میں جھاگ بنی ہوئی تھی تو آپ نے فرمایا : اسے اس دیوار کے ساتھ مار دو ، یہ تو ان کا پینا ہے جن کا اللہ اور یوم آخرت پر ایمان نہیں ہے۔
(17433) Abu Hurairah (RA) se riwayat hai ke mujhe pata chala ke aap rozey se hain to maine aap ki iftari ki tayari ki aur kaddu ke bartan mein nabiz banaya. Phir mein ise aap ke paas le aaya aur is mein jhaag bani hui thi to aap ne farmaya: Ise is deewar ke saath maar do, yeh to un ka peena hai jin ka Allah aur yaum akhirat per imaan nahi hai.
(17435) Abu Musa Ash'ari narrates that a drink made of dates was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in an earthenware pot, and it had froth on it. So he said: "Throw it on the wall. This is not a drink for one who believes in Allah and the Last Day." The Sheikh says that if it could be made lawful by adding water, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would never have said to throw it on the wall.
In another narration of Aisha (may Allah be pleased with her), it is stated that you (peace and blessings of Allah be upon him) prohibited making Nabidh in a pumpkin pot, a tarred pot, a wooden pot made from the root of a date palm, and a colored pot. And he also prohibited making Nabidh by mixing dry and wet dates, raisins, and dates. As for what becomes thick besides these, mix water in it.
Another Marfu' narration has been reported from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him). He said: "When in doubt about a drink, add water to it, and pour what is unlawful from it, and drink what is lawful." But this is also weak.
Grade: Da'if
(١٧٤٣٥) ابو موسیٰ اشعری فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس مٹی کے مٹکے میں بنا ہوا نبیذ لایا گیا جس میں جھاگ بنا ہوا تھا تو آپ نے فرمایا : اسے دیوار پردے مارو۔ یہ اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھنے والے کا مشروب نہیں ہے۔ شیخ فرماتے ہیں کہ اگر پانی کے ملانے سے یہ حلال ہوسکتا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کبھی اسے دیوار پر مارنے کا نہ کہتے۔
حضرت عائشہ (رض) کی ایک اور روایت میں ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کدو کے برتن، تارکول اور لکڑی جو کھجور کی جڑ سے بنا ہوا برتن، اور رنگا ہوئے برتن میں نبیذ بنانے سے منع فرمایا ہے اور خشک اور تر کھجور اور منقیٰ اور کھجور کو ملا کو نبیذ بنانے سے بھی منع فرمایا ہے۔ ان کے علاوہ جو گاڑھا ہوجائے تو اس میں پانی ملا لو۔
حضرت ابوہریرہ (رض) سے ایک اور مرفوع روایت آئی ہے۔ فرمایا کہ جب مشروب میں شک ہو تو اس پر پانی ڈال دے اور جو اس سے حرام ہے اسے انڈیل دے اور حلال کو پی لے، لیکن یہ بھی ضعیف ہے۔
(17435) Abu Musa Ashari farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass mitti ke matke mein bana hua nabidh laya gaya jis mein jhaag bana hua tha to aap ne farmaya: Ise deewar par de maro. Ye Allah aur Yaum Aakhirat par imaan rakhne wale ka mashroob nahi hai. Sheikh farmate hain ke agar pani ke milane se ye halal ho sakta to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) kabhi ise deewar par marne ka na kehte.
Hazrat Ayesha (Razi Allahu Anha) ki ek aur riwayat mein hai ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaddu ke bartan, tarkoal aur lakdi jo khajoor ki jad se bana hua bartan, aur rangaa hua bartan mein nabidh banane se mana farmaya hai aur khushk aur tar khajoor aur munqia aur khajoor ko mila kar nabidh banane se bhi mana farmaya hai. In ke ilawa jo gada ho jaye to us mein pani mila lo.
Hazrat Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) se ek aur marfoo riwayat aai hai. Farmaya ke jab mashroob mein shak ho to us par pani daal de aur jo us se haram hai use undel de aur halal ko pee le, lekin ye bhi zaeef hai.
Matlab bin Abi Wadah Sahimi narrates: One day, in intense heat, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was performing Tawaf around the Kaaba. He asked some people of Quraysh for a drink. A man sent a message to his home and a slave girl brought Nabidh (a drink) made from dates. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw it, he said: “Did she not remove its intoxication, even if only with the Oud (fragrance) that is added to it?" When it was brought closer to you, you smelled an unpleasant odor from it, your face showed disapproval, and you returned the vessel. A man said: "O Messenger of Allah! If this is forbidden, we will not drink it." They offered the vessel to you again, but you returned it in the same manner. The man repeated his statement, so you asked for Zamzam water and mixed it into the drink, saying: "When it becomes strong (concentrated), mix water in it like this."
Grade: Da'if
(١٧٤٣٦) مطلب بن ابی وداعہسہمی فرماتیکہتے ہیں کہ ایک دن سخت گرمی میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بیت اللہ کا طواف کر رہے تھے۔ قریش کے لوگوں سے پینے کے لیے کچھ مانگا تو ایک آدمی نے اپنے گھر پیغام بھیجا تو ایک لونڈی منقیٰ کا نبیذ لے آئی۔ جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے دیکھا تو فرمایا : کیا اس نے اس کے نشے کو نہ اتارا، چاہے عود کے ساتھ ہی جو اس پر ڈالا جاتا۔ جب اسے آپ کے قریب کیا تو آپ نے اس سے ناپسندیدہ بو پائی تو آپ کے چہرے سے ترش روئی محسوس ہوئی اور آپ نے وہ برتن واپس کردیا تو ایک آدمی نے کہا : یا رسول اللہ ! اگر یہ حرام ہے تو ہم اسے نہیں پئیں گے۔ انھوں نے دوبارہ برتن آپ کی طرف کیا، آپ نے پھر ویسے ہی واپس کردیا اس شخص نے پھر وہی بات کہی تو پھر آپ نے زم زم کا پانی منگوایا اور اس میں شامل کردیا اور فرمایا : جب یہ سخت ہوجائے تو اس میں اس طرح پانی ملا دیا کرو۔
17436 Matlub bin Abi Wadaa Sahmi farmate hain ke ek din sakht garmi mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Baitullah ka tawaaf kar rahe the. Quresh ke logon se pine ke liye kuch manga to ek aadmi ne apne ghar paigham bheja to ek laundi Minqa ka nabidh le aayi. Jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use dekha to farmaya: kya usne iske nashe ko nah utara, chahe oud ke saath hi jo is par dala jata. Jab use aap ke qareeb kiya to aap ne us se napasandide bo paayi to aap ke chehre se tarash rui mehsoos hui aur aap ne woh bartan wapas kar diya to ek aadmi ne kaha: Ya Rasulullah! Agar yeh haraam hai to hum ise nahin piyenge. Unhon ne dobara bartan aap ki taraf kiya, aap ne phir waise hi wapas kar diya is shakhs ne phir wohi baat kahi to phir aap ne Zamzam ka paani mangwaya aur us mein shamil kar diya aur farmaya: Jab yeh sakht ho jaye to is mein is tarah paani mila diya karo.
Abu Mas'ud al-Ansari reported that near the Ka'ba the Prophet (ﷺ) felt thirsty. A man brought him some nabidh. He (ﷺ) smelled it, made a face, and asked for Zamzam water. They mixed it for him and he (ﷺ) drank it. Then a man said: "O Messenger of Allah! Is it forbidden?" He replied, "No." In one narration it is stated that he was asked: "Is it permissible or forbidden?" He replied, "Permissible."
Grade: Da'if
(١٧٤٣٨) ابو مسعود انصاری کہتے ہیں کہ کعبہ کے پاس نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پیاس لگی تو آپ کے پاس نبیذ لایا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی بو سے منہ بنایا اور زم زم کا پانی منگوایا اور اس میں ڈالا۔ پھر اسے نوش فرمایا تو ایک شخص کہنے لگا : یا رسول اللہ ! کیا یہ حرام ہے ؟ فرمایا : نہیں۔ ایک حدیث میں ہے کہ آپ سے پوچھا گیا : یہ حلال ہے یا حرام ؟ تو آپ نے فرمایا : حلال۔
(17438) Abu Masud Ansari kahte hain ke Kaba ke paas Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko pyas lagi to aap ke paas nabidh laya gaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us ki boo se munh banaya aur zam zam ka pani mangwaya aur us mein dala. Phir use nosh farmaya to ek shakhs kahne laga: Ya Rasulullah! Kya ye haram hai? Farmaya: Nahi. Ek hadees mein hai ke aap se poocha gaya: Ye halal hai ya haram? To aap ne farmaya: Halal.
Muhammad bin Abdullah bin Numayr said that Ibn Uyainah was very forgetful and he erred in narrating it from Thawri, on the authority of Mansur. Rather, the correct chain of narration is Kalbi, from Abi Salih, from Muttalib bin Abi Wada'ah.
Grade: Sahih
(١٧٤٣٩) محمد بن عبداللہ بن نمیر کہتے ہیں کہ ابن یمان بہت بھولتا تھا اور ثوری عن منصور کے طریق سے اس نے خطا کھائی ہے بلکہ یہ صحیح سند کلبی عن ابی صالح عن مطلب بن ابی وداعہ ہے۔
Muhammad bin Abdullah bin Numair kehte hain ki Ibn Yaaman bahut bhulta tha aur Sauri an Mansur ke tareeq se usne khata khai hai balki ye sahih sanad Kalbi an Abi Saleh an Mutlib bin Abi Wadaah hai.
Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) said that this hadith of Yahya bin Yaman (17438) is not authentic. Ashja'i said that this chain of narration from Sufyan from Kalbi from Abi Salih from Matlib is authentic.
Grade: Sahih
(١٧٤٤٠) امام بخاری (رح) فرماتے ہیں کہ یحییٰ بن یمان کی یہ حدیث (١٧٤٣٨) صحیح نہیں ہے اور اشجعی کہتے ہیں کہ یہ عن سفیان عن کلبی عن ابی صالح عن مطلب صحیح ہے۔
17440 Imam Bukhari (rh) farmate hain keh Yahya bin Yaman ki yeh hadees 17438 sahih nahin hai aur Ashjaee kehte hain keh yeh an Sufian an Kalbi an Abi Saleh an Matlab sahih hai
Abu Musa reported: I mentioned the hadith of Sufyan, on the authority of Mistaur (17438) to 'Abdur-Rahman ibn Mahdi, but he forbade me to narrate it.
Grade: Sahih
(١٧٤٤١) ابو موسیٰ کہتے ہیں کہ میں نے عبدالرحمن بن مہدی کو سفیان عن مسطور والی حدیث (١٧٤٣٨) بیان کی تو انھوں نے مجھے بیان کرنے سے منع کردیا۔
(17441) abu musa kahte hain ke maine abdurrahman bin mahdi ko sufyan an mastur wali hadees (17438) bayan ki to unhon ne mujhe bayan karne se mana kar diya.
Ibn Abbas narrates the story of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him and his family) performing Tawaf and then, after mentioning the drink that you (peace and blessings of Allah be upon him and his family) requested, he says that you (peace and blessings of Allah be upon him and his family) mixed water in it three times and then said that its harshness should be killed with water.
Grade: Da'if
(١٧٤٤٢) ابن عباس نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا قصہ طواف ذکر کرتے ہیں اور پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جو مشروب منگایا تھا اس کا ذکر کرنے کے بعد فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تین مرتبہ اس میں پانی ملایا تھا اور پھر فرمایا تھا کہ اس کی سختی کو پانی کے ساتھ قتل کرو۔
17442 Ibn Abbas Nabi (SAW) ka qissa tawaf zikar karte hain aur phir aap (SAW) ne jo mashroob mangwaya tha us ka zikar karne ke baad farmate hain ke aap (SAW) ne teen martaba us mein pani milaya tha aur phir farmaya tha ke us ki sakhti ko pani ke sath qatal karo.
I am Daram bin Abdul Hameed Hanafi. I was with Ata when he was asked about wine. He said the Prophet, peace and blessings be upon him, said: Every intoxicant is forbidden. It was said: O Ibn Abi Rabah! But they give us this to drink in the mosque. He said: By Allah, I have realized that when a man drinks it, his lips may find sweetness, but his freedom departs and he becomes enslaved to it, and he is humiliated by it.
Grade: Sahih
(١٧٤٤٣) دارم بن عبدالحمید حنفی کہتے ہیں کہ میں عطاء کے پاس تھا۔ ان سے نبیذ کے بارے میں سوال ہوا تو فرمایا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہر نشہ آور چیز حرام ہے تو کہا گیا : اے ابن ابی رباح ! یہ تو ہمیں مسجد میں پلاتے ہیں تو فرمایا : واللہ میں نے اس کا ادراک کیا ہے اور آدمی جب اسے پیتا ہے تو اس کے ہونٹوں کو تو حلاوت ملتی ہے لیکن اس کی آزادی چلی جاتی ہے اور غلامی اس کا مقدر بن جاتی ہے اور اس کے ساتھ اس کی ذلت کرو۔
Daram bin Abdulhamid Hanafi kahte hain ki main Ata ke pas tha. Un se nabiz ke bare mein sawal hua to farmaya ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Har nasha awar cheez haram hai to kaha gaya: Aye Ibn e Abi Rabah! Yeh to humain masjid mein pilate hain to farmaya: Wallah main ne is ka idrak kiya hai aur aadmi jab ise pita hai to is ke honton ko to halawat milti hai lekin is ki azadi chali jati hai aur gulami is ka muqaddar ban jati hai aur is ke sath is ki zillat karo.
Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrated that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he smelled a scent from him. He asked: "What is this scent?" He said: "It is the scent of Nabidh." So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Bring it to me." So the Nabidh was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and it was very strong, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) mixed water in it and said: "When your drink becomes strong, mix water in it like this."
Grade: Da'if
(١٧٤٤٤) ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ ایک شخص نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا تو اس سے آپ نے بو محسوس کی تو آپ نے پوچھا : یہ بوکیسی ؟ اس نے کہا : نبیذ کی ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میرے پاس لاؤ ۔ وہ نبیذ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لایا گیا تو وہ بہت سخت تھا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس میں پانی ملا لیا اور فرمایا : جب تمہارا مشروب سخت ہوجائے تو اس طرح اس میں پانی ملا لیا کرو۔
Ibn Umar (RA) farmate hain ki ek shakhs Nabi (SAW) ke paas aaya to us se aap ne boo mehsoos ki to aap ne poocha : yeh bookisi ? Us ne kaha : nabiz ki hai to aap (SAW) ne farmaya : mere paas lao . Woh nabiz aap (SAW) ke paas laya gaya to woh bahut sakht tha to aap (SAW) ne us mein pani mila liya aur farmaya : jab tumhara mashroob sakht hojae to is tarah us mein pani mila liya karo.
Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that we were with the Prophet (peace be upon him) when a cup of drink was brought to him. When he brought it close to himself, he smelled an unpleasant odor from it, so some people asked, "Is it forbidden?" He said: “Give me another one,” then he took it and mixed water in it and said: “When you find your drink so strong, then break its harshness with water."
Grade: Da'if
(١٧٤٤٦) عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ تھے تو آپ کے لیے ایک مشروب کا پیالہ لایا گیا ۔ جب آپ نے اسے اپنے قریب کیا تو اس سے ناگوار بو محسوس کی تو کچھ لوگوں نے سوال کیا کہ کیا یہ حرام ہے ؟ تو فرمایا : مجھے دو اور پھر لے کر اس میں پانی ملایا اور فرمایا : جب تم اپنے مشروب کو اس طرح سخت دیکھو تو اس کی سختی کو پانی سے توڑ دو ۔
17446 Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ke hum Nabi (SAW) ke sath thay to aap ke liye ek mashroob ka piyala laya gaya. Jab aap ne ise apne qareeb kiya to is se nagawar boo mehsoos ki to kuch logon ne sawal kiya ke kya yeh haram hai? To farmaya: mujhe do aur phir lekar is mein pani milaya aur farmaya: jab tum apne mashroob ko is tarah sakht dekho to is ki sakhti ko pani se tor do.
Ibn Abi Maryam said: I asked Yahya bin Ma'in about the narration of Abd al-Malik ibn Nuaim from Ismail ibn Abi Khalid, regarding Nabidh (a drink), what is your opinion about him? He said: He is weak.
Grade: Da'if
(١٧٤٤٧) ابن ابی مریم کہتے ہیں کہ میں نے یحییٰ بن معین کو کہا کہ نبیذ کے بارے میں جو روایت عبدالملک بن نافع اسماعیل بن ابی خالد سے روایت کرتا ہے، آپ کا اس بارے میں کیا خیال ہے ؟ وہ فرماتے ہیں کہ وہ ضعیف ہیں۔
(17447) Ibne Abi Maryam kehte hain ke maine Yahya bin Moin ko kaha ke nabidh ke bare mein jo riwayat Abdul Malik bin Naafi Ismail bin Abi Khalid se riwayat karta hai, aap ka is bare mein kya khayal hai? Wo farmate hain ke wo zaeef hain.
Ibn Musayyab said that the people of Thaqif brought Nabidh to 'Umar (may Allah be pleased with him). He was strict, so he mixed water in it two or three times to make it thinner.
Grade: Sahih
(١٧٤٤٨) ابن مسیب کہتے ہیں کہ ثقیف والے حضرت عمر (رض) کے پاس نبیذ لائے۔ وہ سخت تھا تو آپ نے دو یا تین مرتبہ اس میں پانی ملا کر اسے پتلا کیا۔
17448 ibn musib kehte hain ki thaqif wale hazrat umar raz ke pass nabidh laye woh sakht tha to aap ne do ya teen martaba us mein pani mila kar use patla kiya
`Abdul Rahman bin `Uthman narrated that I was with `Umar (May Allah be pleased with him) during the journey to Makkah, when a rider from Thaqif presented two leather containers of Nabidh (a drink). He (Hadrat Umar) drank from one of them. Then milk was presented to him, he drank the milk and left the Nabidh. After a while, he asked for the Nabidh to drink but found that it had become thick. Upon this, he said: "It has become thick because of its sweetness or sourness; mix some water in it." A similar narration from Nafi' states that he (`Umar) mixed water in the Nabidh which had become thick.
Grade: Sahih
(١٧٤٤٩) عبدالرحمن بن عثمان کہتے ہیں کہ میں سفرِ مکہ میں حضرت عمر (رض) کے ساتھ تھا کہ ثقیف کے سوار نے دو مشکیزے نبیذ کے دیے۔ آپ نے ان میں سے ایک کو پیا۔ پھر آپ کے لیے دودھ ہدیہ کیا گیا تو آپ نے دودھ پیا اور نبیذ چھوڑ دی۔ پھر کچھ دیر کے بعد نبیذ پینے کے لیے آئے تو دیکھا وہ گاڑھا ہوچکا تھا تو آپ نے فرمایا : یہ اپنی مٹھاس یا ترش ذائقے کی وجہ سے گاڑھا ہوا ہے، اس میں پانی ملا دو ۔ اسی طرح نافع سے بھی منقول ہے کہ آپ نے اس نبیذ میں جو گاڑھا ہوگیا تھا پانی ملوایا تھا۔
Abdulrehman bin Usman kehte hain ki main safar Makkah mein Hazrat Umar (RA) ke saath tha ke Saqeef ke sawar ne do mashkizey nabiz ke diye. Aap ne un mein se ek ko piya. Phir aap ke liye doodh hadiya kiya gaya to aap ne doodh piya aur nabiz chhor di. Phir kuch der ke baad nabiz peene ke liye aaye to dekha woh gadha hochuka tha to aap ne farmaya: Yeh apni mithaas ya tarsh zaaiqey ki wajah se gadha hua hai, is mein pani mila do. Isi tarah Nafi se bhi manqool hai ki aap ne is nabiz mein jo gadha hogaya tha pani milaya tha.
Nafi' said: By Allah! Umar (may Allah be pleased with him) did not drink it until he had diluted it with water. And a similar narration is also reported from Ibn Musayyab. And Zaid bin Aslam said that the Companions used to dilute the harshness of Nabidh with water.
Grade: Da'if
(١٧٤٥٠) نافع کہتے ہیں : واللہ ! حضرت عمر (رض) نے اس وقت تک اسے منہ نہ لگایا تھا جب تک اسے پانی سے پتلا نہ کردیا ۔ اور ابن مسیب سے بھی ایسی ہی روایت آتی ہے اور زید بن اسلم کہتے ہیں کہ صحابہ کرام نبیذ کی سختی کو پانی سے توڑتے تھے۔
(17450) Nafe kahte hain : Wallah! Hazrat Umar (RA) ne us waqt tak use munh na lagaya tha jab tak use pani se patla na kar diya. Aur Ibn Musayyab se bhi aisi hi riwayat aati hai aur Zaid bin Aslam kahte hain ki Sahaba kiram nabidh ki sakhti ko pani se torte the.
Ubaidullah bin Umar asked Abu Hanifa about nabidh (a drink made from dates). Abu Hanifa said, "We have taken this from your father." Ubaidullah asked, "What did he used to say?" He replied, "When in doubt, mix water in it." Ubaidullah then asked, "What should one do when there is no doubt and it is certain?" Abu Hanifa remained silent.
Grade: Sahih
(١٧٤٥٢) عبیداللہ بن عمر نے ابوحنیفہ کو نبیذ کے بارے میں کہا تو ابوحنیفہ کہنے لگے : یہ تو ہم نے تیرے والد کی طرف سے لیا ہے۔ پوچھا : وہ کیا کہتے تھے ؟ کہا : جب شک ہو تو اس میں پانی ملا دو تو عبیداللہ کہنے لگے : جب یقین ہو اور شک نہ ہو تو کیا کرو گے ؟ تو ابوحنیفہ خاموش ہوگئے۔
(17452) Obaidullah bin Umar ne Abu Hanifa ko nabeez ke bare mein kaha to Abu Hanifa kahne lage : Yeh to humne tere walid ki taraf se liya hai. Poocha : Wo kya kahte the? Kaha : Jab shak ho to is mein pani mila do to Obaidullah kahne lage : Jab yaqeen ho aur shak na ho to kya karoge? To Abu Hanifa khamosh hogaye.
Abdullah bin Idris Kufi said: I said to the people of Kufa, "You narrate traditions regarding the permissibility of nabidh from these dumb, deaf, and weak-sighted people. Why don't you narrate the traditions of the children of the Ansar and the Muhajireen?"
Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrated that he heard the Prophet (peace and blessings be upon him) say: "Every intoxicant is wine, and every intoxicant is forbidden."
Grade: Da'if
(١٧٤٥٤) عبداللہ بن ادریس کوفی کہتے ہیں : میں نے اہل کوفہ کو کہا کہ تم نبیذ کی رخصت کے بارے میں ان گونگوں، بہروں اور کمزور نگاہ والوں سے روایات کرتے ہو۔ انصار اور مہاجرین کی اولاد کی روایت بیان کیوں نہیں کرتے ہو۔
ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ ہر نشہ آور چیز شراب ہے اور ہر نشہ آور چیز حرام ہے۔
(17454) Abdullah bin Idrees Kufi kehte hain : main ne ahl Kufa ko kaha ki tum nabiz ki rukhsat ke bare mein in gungon, bahron aur kamzor nigaah walon se riwayat karte ho. Ansar aur Muhajireen ki aulad ki riwayat bayan kyon nahin karte ho.
Ibn Umar (RA) farmate hain ki main ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna ki har nasha awar cheez sharaab hai aur har nasha awar cheez haram hai.