60.
Book of Hunting and Slaughtering
٦٠-
كتاب الصيد والذبائح


Chapter: Sending off to hunt, disappearing from you and then finding it killed

باب الإرسال على الصيد يتوارى عنك ثم تجده مقتولا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18898

Ata bin Saib narrated from Amir that a villager presented a deer as a gift to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He asked: "Where did you get it?" The villager said: "Yesterday evening I shot it with an arrow, I kept searching until evening came, then I returned. Then in the morning I followed its trail and found it lying in a cave or among the rocks and I recognized my arrow in it." He (the Prophet) said: "A night has passed, it may have died due to some illness. I have no need for it."


Grade: Da'if

(١٨٨٩٨) عطاء بن سائب حضرت عامر سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک دیہاتی نے ہرن کا تحفہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پیش کیا۔ آپ نے پوچھا : تو نے کہاں سے حاصل کیا ؟ دیہاتی نے کہا : کل شام میں نے اس کو تیر مارا، تلاش کرتے کرتے، شام کا وقت ہوگیا میں واپس پلٹ آیا پھر صبح کے وقت میں نے اس کا پیچھا کیا تو یہ غار یا پتھروں کے اندر پڑا ہوا تھا اور میں نے اپنا موجود نیزہ اس میں پہچان لیا۔ آپ نے فرمایا : ایک رات گزر گئی، ممکن ہے کسی بیماری کی وجہ سے یہ ہلاک ہوا ہو مجھے اس کی کوئی ضرورت نہیں۔

Ata bin Saib Hazrat Aamir se naqal farmate hain keh aik dehati ne hiran ka tohfa Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko pesh kia. Aap ne poocha : to ne kahan se hasil kia ? Dehati ne kaha : kal sham mein ne is ko teer mara, talash karte karte, sham ka waqt hogaya mein wapas palat aaya phir subah ke waqt mein ne is ka peecha kia to yeh ghaar ya patharon ke andar para hua tha aur mein ne apna maujooda neza is mein pehchan lia. Aap ne farmaya : aik raat guzar gayi, mumkin hai kisi bimari ki wajah se yeh halak hua ho mujhe is ki koi zaroorat nahi.

١٨٨٩٨ - فِيمَا رَوَى أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنِ النُّفَيْلِيِّ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ عَامِرٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَهْدَى لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ظَبْيًا،فَقَالَ:" مِنْ أَيْنَ أَصَبْتَ هَذَا؟ ".قَالَ:رَمَيْتُهُ أَمْسِ فَطَلَبْتُهُ فَأَعْجَزَنِي حَتَّى أَدْرَكَنِي الْمَسَاءُ، فَرَجَعْتُ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ اتَّبَعْتُ أَثَرَهُ فَوَجَدْتُهُ فِي غَارٍ أَوْ فِي أَحْجَارٍ، وَهَذَا مِشْقَصِي فِيهِ أَعْرِفُهُ.قَالَ:" بَاتَ عَنْكَ لَيْلَةً وَلَا آمَنُ أَنْ تَكُونَ هَامَّةٌ أَعَانَتْكَ عَلَيْهِ لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18899

Abu Razin narrated that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with a game (animal). He said, "I shot it with an arrow and searched for it until it exhausted me, then I found it in the morning and recognized my arrow." The Prophet said, "The night belongs to Allah, the Exalted, perhaps something else helped you; throw it away."


Grade: Da'if

(٩٩ ١٨٨) ابو رزین فرماتے ہیں کہ ایک شخص شکار لے کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ اس نے کہا : میں نے اس کو تیر مارا اور تلاش کرتے کرتے اس نے مجھے تھکا دیا تو صبح کے وقت میں نے اسے پا لیا اور اپنا تیر پہچان لیا۔ آپ نے فرمایا : کہ رات اللہ رب العزت کی عظیم مخلوق ہے شاید کسی دوسری چیز نے آپ کی مدد کی ہو اس کو پھینک دو ۔

(99 188) Abu Razeen farmate hain ke aik shakhs shikar lekar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya. Usne kaha : mein ne isko teer mara aur talaash karte karte usne mujhe thaka diya to subah ke waqt mein ne ise pa liya aur apna teer pehchan liya. Aap ne farmaya : ke raat Allah Rab ul Izzat ki azeem makhlooq hai shayad kisi dusri cheez ne aap ki madad ki ho isko phenk do.

١٨٨٩٩ - وَعَنْ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ،قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِصَيْدٍ فَقَالَ: إِنِّي رَمَيْتُهُ مِنَ اللَّيْلِ فَأَعْيَانِي وَوَجَدْتُ سَهْمِي فِيهِ مِنَ الْغَدِ وَقَدْ عَرَفْتُ سَهْمِي.فَقَالَ:" اللَّيْلُ خَلْقٌ مِنْ خَلْقِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ عَظِيمٌ، لَعَلَّهُ أَعَانَكَ عَلَيْهِ شَيْءٌ، انْبِذْهَا عَنْكَ ". أَخْبَرَنَا بِهِمَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنْبَأَ أَبُو الْحَسَنِ الْفَسَوِيُّ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18900

Abu Razin narrates from the Prophet (peace and blessings be upon him) that when your prey disappears from you and then you suddenly find it, and it has mentioned (or: been near) insects of the earth.


Grade: Da'if

(١٨٩٠٠) ابو رزین نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ جب شکار تجھ سے غائب ہوجائے اور پھر تو اس کو اچانک پالے اور اس نے حشرات الارض کا ذکر کیا۔

(18900) abu razin nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmate hain ki jab shikar tujh se ghaib hojae aur phir tu us ko achanak paale aur us ne hashrat al_arz ka zikar kiya.

١٨٩٠٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْبَاغَنْدِيُّ، ثنا قَبِيصَةُ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَزِينٍ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا غَابَ عَنْكَ الصَّيْدُ فَصَادَفْتَهُ ". وَذَكَرَ هَوَامَّ الْأَرْضِ. وَأَبُو رَزِينٍ هَذَا اسْمُهُ مَسْعُودٌ مَوْلَى شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ وَلَيْسَ بِأَبِي رَزِينٍ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَالْحَدِيثُ مُرْسَلٌ، قَالَهُ الْبُخَارِيُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18901

'Amr bin Maimoon narrates from his father that a villager came to Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) while Maymoon was present. The villager said, "May Allah correct you. I shoot an animal while hunting and it falls in front of me, but I leave it wounded. What is your opinion about this?" So Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) said, "Eat the hunted animal that falls in front of you and dies, and do not eat the one that is wounded and runs away."


Grade: Sahih

(١٨٩٠١) عمرو بن میمون اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک دیہاتی عبداللہ بن عباس (رض) کے پاس آیا اور حضرت میمون ان کے پاس موجود تھے۔ اس دیہاتی نے کہا : اللہ آپ کی اصلاح کرے، میں شکار کو تیر مار کر اپنے سامنے گراتا ہوں اور زخمی کر کے چھوڑ دیتا ہوں آپ کا اس کے بارے میں کیا خیال ہے ؟ تو حضرت عبداللہ بن عباس (رض) نے فرمایا : جو شکار کا جانور تمہارے سامنے گر کر دم توڑ دے اسے کھاؤ اور جو زخمی ہو کر دور جا کرے اسے نہ کھاؤ۔

18901 Amr bin Maimoon apne walid se naql farmate hain ki ek dehati Abdullah bin Abbas (RA) ke paas aaya aur Hazrat Maimoon unke paas mojood the. Iss dehati ne kaha: Allah aap ki islaah kare, main shikaar ko teer maar kar apne samne girata hoon aur zakhmi kar ke chhor deta hoon aap ka iss ke bare mein kya khayal hai? To Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) ne farmaya: Jo shikaar ka janwar tumhare samne gir kar dum tod de use khao aur jo zakhmi ho kar door ja kare use na khao.

١٨٩٠١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الرَّحِيلِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا وَمَيْمُونٌ عِنْدَهُ فَقَالَ:أَصْلَحَكَ اللهُ إِنِّي أَرْمِي الصَّيْدَ فَأُصْمِي وَأُنْمِي فَكَيْفَ تَرَى؟فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:" كُلْ مَا أَصْمَيْتَ وَدَعْ مَا أَنْمَيْتَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18902

Abdullah bin Abi Hazil narrated that my family told me to ask Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) about a few things. I wrote (the questions) on a piece of paper and came to Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) while people were asking him questions. When the people had asked all the questions I had written and I hadn't asked anything, a Bedouin asked, "I am a slave who takes care of the camels of his masters. A man asked me for water, should I give him water?" Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) said, "Do not give him water." The Bedouin said, "What if I fear for his life?" He (Abdullah) said, "Give him water to drink so much that his life is saved, then inform his masters." The Bedouin said, "I hunt game and kill it on the spot and also wound it." Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) said, "Eat what you strike down on the spot, and what runs away wounded and dies, do not eat it." I asked, "What is 'Asma'?" He said, "A disease of the chest." I asked, "What is 'Anama'?" He said, "Prey that escapes from you."


Grade: Sahih

(١٨٩٠٢) عبداللہ بن ابی ہذیل فرماتے ہیں کہ میرے گھر والوں نے مجھے چند چیزوں کے متعلق حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے پوچھنے کا کہا۔ میں ایک کاغذ لکھ کر حضرت عبداللہ بن عباس (رض) کے پاس اس وقت آیا، جب لوگ ان سے سوال کر رہے تھے۔ جب لوگوں نے میرے لکھے ہوئے تمام سوال کرلیے اور میں نے ان سے کچھ بھی نہ پوچھا تو ایک دیہاتی نے سوال کیا کہ میں ایک غلام ہوں جو اپنے گھر والوں کے اونٹوں کی دیکھ بھال کرتا ہوں، ایک شخص مجھ سے پانی طلب کرتا ہے کیا میں اس کو پانی پلا دوں ؟ تر حضرت عبداللہ بن عباس (رض) نے فرمایا : نہ پلاؤ، دیہاتی نے کہا : اگر مجھے اس کے ہلاک ہوجانے کا ڈر محسوس ہو۔ فرمایا : اسے اتنا پانی پلاؤ کہ اس کی جان بچ جائے، پھر اس کے گھر والوں کو خبر دو ۔ دیہاتی نے کہا : میں شکار کو موقع پر قتل کرتا ہوں اور زخمی بھی کرتا ہوں تو حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ جس کو تو موقع پر گرائے کھالے اور جو زخمی ہو کر کہیں دور جا کر مرے اس کو نہ کھا، میں نے حکم سے پوچھا اصماء کیا ہے ؟ کہتے ہیں : سینے کی بیماری، میں نے پوچھا انماء کیا ہے ؟ فرماتے ہیں : ایسا شکار جو آپ سے چھپ جائے۔

(18902) Abdullah bin Abi Hazil farmate hain ki mere ghar walon ne mujhe chand cheezon ke mutalliq Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se pochhne ka kaha. Main ek kaghaz likh kar Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) ke pass us waqt aaya, jab log un se sawal kar rahe the. Jab logon ne mere likhe hue tamam sawal karliye aur main ne un se kuchh bhi na poochha to ek dehati ne sawal kiya ki main ek ghulam hoon jo apne ghar walon ke oonton ki dekh bhal karta hoon, ek shakhs mujh se pani talab karta hai kya main us ko pani pila doon? Tar Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) ne farmaya: Na pilao, dehati ne kaha: Agar mujhe us ke halak hojane ka dar mehsoos ho. Farmaya: Use itna pani pilao ki us ki jaan bach jaye, phir us ke ghar walon ko khabar do. Dehati ne kaha: Main shikar ko mauqe par qatal karta hoon aur zakhmi bhi karta hoon to Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain ki jis ko tu mauqe par giraye khalay aur jo zakhmi ho kar kahin door ja kar mare us ko na kha, main ne hukm se poochha asmaa kya hai? Kehte hain: Sine ki bimari, main ne poochha anmaa kya hai? Farmate hain: Aisa shikar jo aap se chhup jaye.

١٨٩٠٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ،قَالَ:أَمَرَنِي نَاسٌ مِنْ أَهْلِي أَنْ أَسْأَلَ لَهُمْ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا عَنْ أَشْيَاءَ فَكَتَبْتُهَا فِي صَحِيفَةٍ فَأَتَيْتُهُ لِأَسْأَلَهُ فَإِذَا عِنْدَهُ نَاسٌ يَسْأَلُونَهُ، فَسَأَلُوهُ حَتَّى سَأَلُوهُ عَنْ جَمِيعِ مَا فِي صَحِيفَتِي وَمَا سَأَلْتُهُ عَنْ شَيْءٍ،فَسَأَلَهُ رَجُلٌ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ:إِنِّي مَمْلُوكٌ أَكُونُ فِي إِبِلِ أَهْلِي فَيَأْتِينِي الرَّجُلُ يَسْتَسْقِينِي فَأَسْقِيهِ.قَالَ:لَا.قَالَ:فَإِنْ خَشِيتُ أَنْ يَهْلِكَ؟قَالَ:فَاسْقِهِ مَا يُبَلِّغُهُ ثُمَّ أَخْبِرْ بِهِ أَهْلَكَ.قَالَ:فَإِنِّي رَجُلٌ أَرْمِي فَأُصْمِي وَأُنْمِي.قَالَ:مَا أَصْمَيْتَ فَكُلْ، وَمَا أَنْمَيْتَ فَلَا تَأْكُلْ.قُلْتُ لِلْحَكَمِ:مَا الْإِصْمَاءُ؟قَالَ:الْإِقْعَاصُ.قُلْتُ:فَمَا الْإِنْمَاءُ؟قَالَ:مَا تَوَارَى عَنْكَ. وَقَدْ رُوِيَ هَذَا مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مَرْفُوعًا وَهُوَ ضَعِيفٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18903

Imam Shafi'i (may Allah be pleased with him) said: "Asma' is the prey that the dogs kill while you are watching, and Inma' is the prey that dies in your absence." Imam Shafi'i (may Allah be pleased with him) said: "In my opinion, only that which is narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) is correct, and everything that contradicts the command of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) is dropped. Opinion and analogy are not equal to it, because Allah has completed the excuse (for us)."


Grade: Sahih

(١٨٩٠٣) امام شافعی (رض) : فرماتے ہیں کہ اصماء ایسا شکار ہے جس کو آپ کے دیکھتے ہوئے کتے ہلاک کردیں اور انماء ایسا شکار جو آپ سے غائب ہو کر مرے۔ امام شافعی (رض) فرماتے ہیں کہ میرے نزدیک صرف وہی بات درست ہے جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے منقول ہو اور ہر وہ چیز جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم کے مخالف ہو وہ ساقط ہوجاتی ہے۔ رائے اور قیاس اس کے برابر نہیں ہوتا کیونکہ اللہ نے عذر ختم کردیا ہے۔

(18903) Imam Shafi (RA) : farmate hain keh Asma aisa shikar hai jis ko aap ke dekhte hue kutte halaak kardein aur Anma aisa shikar jo aap se ghaib ho kar mare. Imam Shafi (RA) farmate hain keh mere nazdeek sirf wohi baat durust hai jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se manqool ho aur har woh cheez jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukum ke mukhalif ho woh saqit hojati hai. Rai aur qayas is ke barabar nahi hota kyunki Allah ne uzr khatam kardiya hai.

١٨٩٠٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ،قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: مَا أَصْمَيْتَ: مَا قَتَلَتْهُ الْكِلَابُ وَأَنْتَ تَرَاهُ،وَمَا أَنْمَيْتَ:مَا غَابَ عَنْكَ مَقْتَلُهُ.قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:وَلَا يَجُوزُ عِنْدِي فِيهِ إِلَّا هَذَا، إِلَّا أَنْ يَكُونَ جَاءَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ⦗٤٠٥⦘ شَيْءٌ فَإِنِّي أَتَوَهَّمُهُ فَيَسْقُطَ كُلُّ شَيْءٍ خَالَفَ أَمْرَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا يَقُومَ مَعَهُ رَأْيٌ وَلَا قِيَاسٌ فَإِنَّ اللهَ قَطَعَ الْعُذْرَ لِقَوْلِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.قَالَ الشَّيْخُ:وَهَذَا الَّذِي تَوَهَّمَهُ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِيمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18904

Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (peace and blessings be upon him) said: "When you set your dog on a game animal after mentioning Allah's name, and the dog catches and kills it but does not eat from it, then you may eat from it. But if the dog eats from it, then do not eat from it, for the dog has caught it for itself. And if another dog joins your dog, (a dog) upon which Allah's name was not mentioned, and they catch and restrain the prey, then do not eat from it, for you do not know which of them killed it. If you shoot an animal with an arrow, and find it after a day or two with the arrow still in it, then you may eat from it if you wish. But if it falls into water and dies, then do not eat from it."


Grade: Sahih

(١٨٩٠٤) عدی بن حاتم (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب تو اپنا کتا شکار پر اللہ کا نام لے کر چھوڑے اور کتے نے شکار کو قتل کرنے کے بعد کھایا نہیں تو آپ شکار کو کھا لیں۔ اگر کتے نے شکار سے کچھ کھالیا تب آپ شکار نہ کھائیں۔ کیونکہ کتے نے شکار اپنے لیے کیا ہے اور جس وقت آپ کے کتے کے ساتھ دوسرے کتے شامل ہوجائیں جن کو چھوڑتے ہوئے اللہ کا نام نہیں لیا گیا اگر وہ شکار کو قتل کر کے روک لیں، یعنی باقی رکھیں تو آپ نہ کھائیں کیونکہ آپ کو معلوم نہیں کہ کس نے قتل کیا ہے۔ اگر شکار کو آپ تیر ماریں ایک یا دو دن کے بعد وہی تیر والا شکار آپ پالیں۔ اگر چاہو تو کھالو اگر وہ پانی میں گر کر ہلاک ہوجائے تو نہ کھاؤ۔

(18904) Adi bin Hatim (RA) farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab tu apna kuta shikar par Allah ka naam le kar chhode aur kutte ne shikar ko qatal karne ke baad khaya nahin to aap shikar ko kha len. Agar kutte ne shikar se kuch kha liya tab aap shikar na khaen. Kyunki kutte ne shikar apne liye kiya hai aur jis waqt aap ke kutte ke sath dusre kutte shamil ho jaen jin ko chhodte huye Allah ka naam nahin liya gaya agar wo shikar ko qatal kar ke rok len, yani baqi rakhen to aap na khaen kyunki aap ko maloom nahin ki kis ne qatal kiya hai. Agar shikar ko aap teer maren ek ya do din ke baad wohi teer wala shikar aap pa len. Agar chaho to kha lo agar wo pani mein gir kar halak ho jaye to na khao.

١٨٩٠٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي حَمْدَانُ بْنُ عَمْرٍو الْمَوْصِلِيُّ، ثنا غَسَّانُ هُوَ ابْنُ الرَّبِيعِ الْمَوْصِلِيُّ، ثنا ثَابِتٌ هُوَ ابْنُ يَزِيدَ، ثنا عَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَسَمَّيْتَ فَأَمْسَكَ عَلَيْكَ فَقَتَلَ فَكُلْ، فَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلَا تَأْكُلْ فَإِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى نَفْسِهِ، وَإِذَا خَالَطَ كِلَابًا لَمْ تَذْكُرِ اسْمَ اللهِ عَلَيْهَا فَأَمْسَكْنَ وَقَتَلْنَ فَلَا تَأْكُلْ، فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَيُّهَا قَتَلَ، وَإِنْ رَمَيْتَ الصَّيْدَ فَوَجَدْتَهُ بَعْدَ يَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ لَيْسَ بِهِ إِلَّا أَثَرُ سَهْمِكَ فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْكُلَ فَكُلْ، وَإِنْ وَقَعَ فِي الْمَاءِ فَلَا تَأْكُلْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ ثَابِتِ بْنِ يَزِيدَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18905

Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about hunting. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: When you shoot your arrow while mentioning the name of Allah, then if you find your game, eat from it. However, if the game falls into water, you do not know if it died from the water or your arrow. And if you find the game after one or two nights and there is no mark on it other than the mark of your arrow, then if you wish to eat from it, eat.


Grade: Sahih

(١٨٩٠٥) عدی بن حاتم (رض) نے شکار کے بارے میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب آپ اپنا تیر اللہ کا نام لے کر چھوڑیں اگر آپ شکار کو پالیں تو کھاؤ، وگرنہ اگر شکار پانی میں گرجائے تو آپ کو معلوم نہیں کہ وہ پانی کی وجہ سے یا آپ کے تیر کی وجہ سے ہلاک ہوا ہے۔ اگر آپ ایک یا دو راتوں کے بعد شکار کو پالیں اور شکار میں آپ کے تیر کے نشان کے علاوہ کوئی دوسرا نشان نہ ہو، اگر شکار کو آپ کھانا چاہیں تو کھالو۔

(18905) Adi bin Hatim (RA) ne shikar ke bare mein Rasul Allah (SAW) se sawal kiya to Rasul Allah (SAW) ne farmaya : Jab aap apna teer Allah ka naam lekar chhoren agar aap shikar ko palen to khao, warna agar shikar pani mein gir jaye to aap ko maloom nahi ke woh pani ki wajah se ya aap ke teer ki wajah se halak hua hai. Agar aap aik ya do raaton ke baad shikar ko palen aur shikar mein aap ke teer ke nishan ke ilawa koi doosra nishan na ho, agar shikar ko aap khana chahen to khalo.

١٨٩٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنبأ ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ عَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الصَّيْدِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ:فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا رَمَيْتَ بِسَهْمِكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ فَإِنْ أَدْرَكْتَهُ فَكُلْ إِلَّا أَنْ تَجِدَهُ قَدْ وَقَعَ فِي مَاءٍ فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي الْمَاءُ قَتَلَهُ أَوْ سَهْمُكَ، فَإِنْ وَجَدْتَهُ بَعْدَ لَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَتَيْنِ فَلَمْ تَجِدْ فِيهِ أَثَرًا غَيْرَ أَثَرِ سَهْمِكَ فَشِئْتَ أَنْ تَأْكُلَ مِنْهُ فَكُلْ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ،وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَقَالَ عَبْدُ الْأَعْلَى: عَنْ دَاوُدَ عَنْ عَامِرٍ عَنْ عَدِيٍّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18906

Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) asked: “O Messenger of Allah! If one of us chases his game for a day or two after shooting an arrow at it, and then finds it dead with his arrow in it, can he eat it?” He replied: “He may eat it if he wishes.”


Grade: Sahih

(١٨٩٠٦) عدی بن حاتم (رض) نے پوچھا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم میں سے کوئی شکار کو تیر مارنے کے بعد ایک یا دو دن اس کا پیچھا کرتا ہے تو مردہ حالت میں شکار کو پا لیتا ہے، جس میں اس کا تیر بھی موجود ہے ؟ کیا وہ اس کو کھالے ؟ فرمایا : اگر چاہے تو کھالے۔

Adi bin Hatim (RA) ne poocha: Aye Allah ke Rasool (SAW)! Hum mein se koi shikar ko teer marne ke baad ek ya do din uska peecha karta hai to murda halat mein shikar ko pa leta hai, jis mein uska teer bhi mojood hai? Kiya wo usko khaale? Farmaya: Agar chahe to khaale.

١٨٩٠٦ - فذَكَرَ مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى، ثنا عُبَيْدُ اللهِ الْقَوَارِيرِيُّ، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى، ثنا دَاوُدُ هُوَ ابْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عَامِرٍ هُوَ الشَّعْبِيُّ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَحَدَنَا يَرْمِي فَيَقْتَفِي أَثَرَهُ الْيَوْمَ وَالْيَوْمَيْنِ فَيَجِدُهُ مَيِّتًا وَفِيهِ سَهْمُهُ أَيَأْكُلُ؟قَالَ:" نَعَمْ إِنْ شَاءَ ".أَوْ قَالَ:" يَأْكُلُ إِنْ شَاءَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18907

(18907) Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) said: "O Messenger of Allah! I shoot an arrow at my game and search for it after a night." He (the Prophet) said: "When you find the mark of your arrow on your game and the beasts of prey have not eaten from it, then eat." (b) Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When you see no mark other than that of your arrow, and you are certain that you killed it, then eat."


Grade: Sahih

(١٨٩٠٧) عدی بن حاتم (رض) نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں شکار کو تیر مار کر ایک رات کے بعد اس کو تلاش کرتا ہوں۔ فرمایا : جب آپ اپنے تیر کا نشان شکار میں پائیں اور درندوں نے اس سے کچھ بھی نہ کھایا ہو تو آپ کھا لیں۔ (ب) عدی بن حاتم (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب آپ اپنے تیر کے نشان کے علاوہ کوئی دوسرا نشان میں نہ دیکھیں اور آپ کو یقین ہو کہ آپ نے اس کو قتل کیا ہے تو کھالو۔

(18907) Adi bin Hatim (RA) ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Main shikar ko teer mar kar ek raat ke baad us ko talash karta hun. Farmaya: Jab aap apne teer ka nishan shikar mein payen aur darindon ne us se kuchh bhi na khaya ho to aap kha len. (b) Adi bin Hatim (RA) farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jab aap apne teer ke nishan ke ilawa koi dusra nishan mein na dekhen aur aap ko yaqeen ho ke aap ne us ko qatl kiya hai to khalo.

١٨٩٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ شُعَيْبٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، ثنا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي ⦗٤٠٦⦘ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقُ، ثنا أَبُو النَّضْرِ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ،قَالَ:سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ الطَّائِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَرْمِي الصَّيْدَ فَأَطْلُبُ الْأَثَرَ بَعْدَ لَيْلَةٍ،قَالَ:" إِذَا رَأَيْتَ أَثَرَ سَهْمِكَ فِيهِ لَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ سَبْعٌ فَكُلْ ".قَالَ شُعْبَةُ:فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِأَبِي بِشْرٍ فَقَالَ: قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ: عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا رَأَيْتَ سَهْمَكَ فِيهِ لَمْ تَرَ فِيهِ أَثَرًا غَيْرَهُ وَتَعْلَمُ أَنَّهُ قَتَلَهُ فَكُلْهُ ".١٨٩٠٨ - وَأَخْبَرَنَا ابْنُ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّارُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا شُعْبَةُ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:قَالَ شُعْبَةُ: فَحَدَّثْتُ بِهِ أَبَا بِشْرٍ،فَقَالَ:إِنَّمَا قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ: عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا عَرَفْتَ سَهْمَكَ فِيهِ وَلَمْ تَرَ فِيهِ أَثَرَ غَيْرِهِ وَتَعْلَمُ أَنَّهُ قَتَلَهُ فَكُلْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18908

Saeed bin Jubair (RA) narrates from Adi bin Hatim (RA) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: When you do not see the mark of anyone else but your arrow on your game, and you are certain that you have killed it, then eat it.


Grade: Sahih

(١٨٩٠٨) سعید بن جبیر (رض) حضرت عدی بن حاتم (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب آپ شکار میں اپنے تیر کے علاوہ کسی کا نشان نہ دیکھیں اور آپ کو یقین ہو کہ تو نے اس کو قتل کیا ہے تو کھالو۔

Saeed bin Jubair (RA) Hazrat Adi bin Hatim (RA) se naql farmate hain ki Nabi (SAW) ne farmaya : Jab aap shikaar mein apne teer ke ilawa kisi ka nishan na dekhen aur aap ko yaqeen ho ki too ne us ko qatl kiya hai to kha lo.

١٨٩٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ شُعَيْبٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، ثنا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي ⦗٤٠٦⦘ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقُ، ثنا أَبُو النَّضْرِ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ،قَالَ:سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ الطَّائِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَرْمِي الصَّيْدَ فَأَطْلُبُ الْأَثَرَ بَعْدَ لَيْلَةٍ،قَالَ:" إِذَا رَأَيْتَ أَثَرَ سَهْمِكَ فِيهِ لَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ سَبْعٌ فَكُلْ ".قَالَ شُعْبَةُ:فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِأَبِي بِشْرٍ فَقَالَ: قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ: عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا رَأَيْتَ سَهْمَكَ فِيهِ لَمْ تَرَ فِيهِ أَثَرًا غَيْرَهُ وَتَعْلَمُ أَنَّهُ قَتَلَهُ فَكُلْهُ ".١٨٩٠٨ - وَأَخْبَرَنَا ابْنُ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّارُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا شُعْبَةُ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:قَالَ شُعْبَةُ: فَحَدَّثْتُ بِهِ أَبَا بِشْرٍ،فَقَالَ:إِنَّمَا قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ: عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا عَرَفْتَ سَهْمَكَ فِيهِ وَلَمْ تَرَ فِيهِ أَثَرَ غَيْرِهِ وَتَعْلَمُ أَنَّهُ قَتَلَهُ فَكُلْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18909

Saeed bin Jubair (RA) narrates from Adi bin Hatim (RA) that I asked: O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! I hunt, and in the morning I find my arrow in the prey. He said: When you find your arrow in the prey and you are certain of its killing and do not see the mark of a beast on it, then eat.


Grade: Sahih

(١٨٩٠٩) سعید بن جبیر (رض) عدی بن حاتم (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے پوچھا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں شکار کرتا ہوں اور صبح کے وقت میں اپنا تیر شکار میں پاتا ہوں۔ فرمایا : جب تو اپنا تیر شکار میں پائے اور تجھے اس کے قتل کا یقین ہو اور کسی درندے کا نشان بھی اس میں نہ دیکھے تو کھالو۔

Saeed bin Jubair (RA) Adi bin Hatim (RA) se naqal farmate hain keh main ne poocha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Main shikar karta hun aur subah ke waqt main apna teer shikaar mein pata hun. Farmaya: Jab tu apna teer shikaar mein paye aur tujhe is ke qatal ka yaqeen ho aur kisi darinde ka nishan bhi is mein na dekhe to khalo.

١٨٩٠٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، وَهُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَرْمِي الصَّيْدَ فَأَجِدُهُ مِنَ الْغَدِ فِيهِ سَهْمِي.قَالَ:" إِذَا وَجَدْتَ فِيهِ سَهْمَكَ وَعَلِمْتَ أَنَّهُ قَتَلَهُ وَلَمْ تَرَ فِيهِ أَثَرَ سَبُعٍ فَكُلْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18910

Abu Tha'laba al-Khushani (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When you shoot an arrow at your game, and you find it after three days and it has not yet begun to decay, then you may eat from it."


Grade: Sahih

(١٨٩١٠) ابو ثعلبہ خثنی (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب تو شکار کو تیر مارے اور شکار تین دن تک غائب رہنے کے بعد مل جائے تو بدبو پیدا ہونے سیپہلے آپ کھا سکتے ہیں۔

(18910) Abu Thalaba Khushani (RA) farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab tu shikar ko teer maare aur shikar teen din tak ghaib rehne ke baad mil jaye to badbu paida hone se pehle aap kha sakte hain.

١٨٩١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا رَمَيْتَ سَهْمَكَ فَغَابَ ثَلَاثَ لَيَالٍ فَأَدْرَكْتَهُ فَكُلْ مَا لَمْ يُنْتِنْ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِهْرَانَ الرَّازِيِّ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ خَالِدٍ الْخَيَّاطِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18911

Abu Tha'laba al-Khushani (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, regarding the hunted game which is found after three days, "It may be eaten as long as it does not smell."


Grade: Sahih

(١٨٩١١) ابو ثعلبہ خثنی (رض) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ اس شکار کے متعلق جو تین دن کے بعد پا لیا جائے فرمایا بدبودار ہونے سے قبل کھا جاسکتا ہے۔

(18911) Abu Salabah Khasani (RA) Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmate hain ke iss shikaar ke mutalliq jo teen din ke baad pa liya jaye farmaya badbudaar hone se pehle kha ja sakta hai.

١٨٩١١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ بَحْرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا ابْنُ أَبِي دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَصْرٍ الْأَنْطَاكِيُّ،قَالَا:ثنا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،⦗٤٠٧⦘ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الَّذِي يُدْرِكُ صَيْدَهُ بَعْدَ ثَلَاثٍ قَالَ:" يَأْكُلُهُ إِلَّا أَنْ يُنْتِنَ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ مَعْنٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18912

'Amr bin Shu'aib, on his father's authority and he on his grandfather's authority, reported that a villager, called Abu Tha'laba, asked Allah's Messenger (ﷺ): Give me a religious verdict regarding my arrow. He (the Prophet) said: Eat (the game) what your arrow brings back to you. He (Abu Tha'laba) said: Should I slaughter (the game) or (eat it) without slaughtering? He (again) said: If it disappears from you. He (Abu Tha'laba) said: Give me a religious verdict regarding the utensils of the Magians. He (the Prophet) said: Wash them and use them.


Grade: Sahih

(١٨٩١٢) عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنیدادا سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک دیہاتی جس کو ابو ثعلبہ کہا جاتا تھا۔ اس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا : میرے قوس کے بارے میں فتویٰ دیں، فرمایا : جو تیرا تیر واپس کر دے کھالے، اس نے کہا : ذبح کر کے یا بغیر ذبح کیے ؟ پھر اس نے کہا : اگر وہ مجھ سے غائب ہی رہے ؟ فرمایا : اگر وہ تجھ سے غائب رہے جب تک خراب نہ ہو یا کسی دوسرے تیر کا نشان نہ دیکھیں، اس نے کہا : مجوس کے برتنوں کے بارے میں فتویٰ دیں۔ کیا وہ مجبوری کے وقت استعمال کیے جاسکتے ہیں ؟ فرمایا : دھو کر استعمال کرلو۔

Amr bin Shoaib apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain ke ek dehati jisko Abu Salba kaha jata tha usne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se pucha mere qaus ke bare mein fatwa dein farmaya jo tera teer wapas kar de kha le usne kaha zibah kar ke ya baghair zibah kiye phir usne kaha agar wo mujhse ghaib hi rahe farmaya agar wo tujhse ghaib rahe jab tak kharab na ho ya kisi dusre teer ka nishan na dekhein usne kaha majusi ke bartan ke bare mein fatwa dein kya wo majboori ke waqt istemal kiye ja sakte hain farmaya dho kar istemal kar lo.

١٨٩١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،أَنَّ أَعْرَابِيًّا يُقَالُ لَهُ أَبُو ثَعْلَبَةَ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَفْتِنِي فِي قَوْسِي.قَالَ:" كُلْ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ ".قَالَ:ذَكِيٌّ وَغَيْرُ ذَكِيٍّ؟قَالَ:وَإِنْ تَغَيَّبَ عَنِّي؟قَالَ:" وَإِنْ تَغَيَّبَ عَنْكَ مَا لَمْ يَصِلَّ أَوْ تَجِدْ فِيهِ أَثَرَ غَيْرِ سَهْمِكَ ".قَالَ:أَفْتِنِي فِي آنِيَةِ الْمَجُوسِ إِذَا اضْطُرِرْتُ إِلَيْهَا.قَالَ:" اغْسِلْهَا وَكُلْ فِيهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18913

Abu Tha'labah (may Allah be pleased with him) reported: I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) for a religious verdict concerning my arrow. He said, "Eat what your arrow brings back to you." I said, "What if it disappears from me?" He said, "Even if the prey disappears from you and you do not see any trace of it except your arrow, nor do you find it mangled." The Shaikh (may Allah have mercy on him) said: "Meat whose smell has changed is not unlawful to eat, because it is narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that he ate some fat whose smell had changed".


Grade: Sahih

(١٨٩١٣) ابو ثعلبہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا کہ میرے تیر کے بارے میں فتویٰ دیں ؟ فرمایا : کھاؤ جو تمہارا تیر تجھے لوٹا دے۔ میں نے کہا : اگر وہ مجھ سے چھپ جائیتو فرمایا : اگر شکار تجھ سے غائب بھی رہے اور اپنے تیر کے علاوہ اس میں کوئی نشان نہ دیکھے یا خراب نہ ہو۔ شیخ فرماتے ہیں : ایسا گوشت جس کی بو تبدیل ہوجائے، یہ کھانا حرام نہیں ہے، کیونکہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے منقول ہے کہ آپ نے ایسی چربی کھائی جس کی بو تبدیل ہوچکی تھی۔

(18913) Abu Thalaba (Razi Allah Anhu) farmate hain ke maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poocha ke mere teer ke bare mein fatwa den? Farmaya: khao jo tumhara teer tumhe lauta de. Maine kaha: agar woh mujhse chhup jaye to farmaya: agar shikar tumse ghaib bhi rahe aur apne teer ke ilawa is mein koi nishan na dekhe ya kharab na ho. Sheikh farmate hain: aisa gosht jis ki boo tabdeel ho jaye, yeh khana haram nahi hai, kyunke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se manqool hai ke aap ne aisi charbi khai jis ki boo tabdeel ho chuki thi.

١٨٩١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ ابْنُ أَبِي عَاصِمٍ، ثنا أَبُو مُوسَى، ثنا الْأَنْصَارِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْأَخْنَسِ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَفْتِنِي فِي قَوْسِي.قَالَ:" كُلْ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ ".قُلْتُ:فَإِنْ تَوَارَى عَنِّي؟قَالَ:" وَإِنْ تَوَارَى عَنْكَ بَعْدَ أَنْ لَا تَرَى فِيهِ إِلَّا أَثَرَ سَهْمِكَ أَوْ يَصِلَّ "قَالَ أَبُو مُوسَى: يَعْنِي يَتَغَيَّرُ.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَبَلَغَنِي عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ الْخَطَّابِيِّ رَحِمَهُ اللهُ أَنَّهُ قَالَ: قَوْلُهُ مَا لَمْ يَصِلَّ فَإِنَّهُ يُرِيدُ مَا لَمْ يُنْتِنْ وَتَغَيَّرَ رِيحُهُ،يُقَالُ:صَلَّ اللَّحْمُ وَأَصَلَّ لُغَتَانِ، وَهَذَا عَلَى مَعْنَى الِاسْتِحْبَابِ دُونَ التَّحْرِيمِ؛ لِأَنَّ تَغَيُّرَ رِيحِهِ لَا يُحَرِّمُ أَكْلَهُ.قَالَ:وَقَدْ رُوِيَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ إِهَالَةً سَنِخَةً، وَهِيَ الْمُتَغَيِّرَةُ الرِّيحِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18914

Anas (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was invited to a meal of barley bread and fat that had gone rancid.


Grade: Sahih

(١٨٩١٤) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جو کی روٹی اور ایسی چربی جس کی بو تبدیل ہوچکی تھی پر دعوت دی گئی۔

(18914) Hazrat Anas (RA) farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko jau ki roti aur aisi charbi jis ki boo tabdeel ho chuki thi par dawat di gai.

١٨٩١٤ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْأَشْيَبِ، ثنا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ قَتَادَةَ،عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:لَقَدْ دُعِيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى خُبْزِ شَعِيرٍ وَإِهَالَةٍ سَنِخَةٍ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ هِشَامٍ عَنْ قَتَادَةَ كَمَا أَخْرَجَاهُ فِي كِتَابِ الرَّهْنِ. وَفِي حَدِيثِ الْبَهْزِيِّ فِي حِمَارِ الْوَحْشِ الْعَقِيرِ، وَفِي الظَّبْيِ الْحَاقِفِ فِيهِ سَهْمٌ، قَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْحَجِّ وَغَيْرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18915

Umayr bin Salamah Damri reported that the Prophet (ﷺ) saw a wounded donkey at a place called Ruha. Muhammad b. Abi Bakr added in his narration: In the forest. It was said: Messenger of Allah, this is a wounded donkey. He said: Leave it; its owner will soon come for it. A person from the tribe of Bahaz came there. He said: Messenger of Allah, I had shot at it. If you like to make use of it, you can. The Messenger of Allah (ﷺ) then commanded Abu Bakr (رض) to distribute its meat among his companions. They then proceeded and reached a place called Aththafah, which lies between 'Arj and Rawdat, when (they saw) a deer sitting in the shade twisting its body and there was also an arrow in it. The Messenger of Allah (ﷺ) made a person stand near it so that no one should catch hold of it until all the people passed by.


Grade: Sahih

(١٨٩١٥) عمیر بن سلمہضمری فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے روحاء نامی جگہ پر ایک زخمی گدھے کو دیکھا۔ محمد بن ابی بکر نے اپنی حدیث میں زیادہ کیا ہے کہ جنگل میں۔ کہا گیا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہ زخمی گدھا ہے۔ آپ نے فرمایا : اس کو چھوڑ دو اس کا مالک آجائے گا، تو بہز قبیلے کا ایک شخص آیا۔ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں نے اس کو شکار کیا تھا ۔ آپ اپنے استعمال میں لاسکتے ہو تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابوبکر (رض) کو حکم دیا کہ وہ اپنے ساتھیوں میں تقسیم کردیں، پھر آپ چلتے ہوئے اثابہ نامی جگہ جو عرج اور رویثیہ کے درمیان ہے پہنچے تو ایک ہرن جو سائے میں جسم کو ٹیڑھا کیے ہوئے بیٹھا تھا اور اس میں تیر بھی موجود تھا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک شخص کو اس کے پاس کھڑا کردیا تاکہ کوئی شخص اسے نہ پکڑے یہاں تک کہ سارے لوگ گزر جائیں۔

(18915) Umair bin Salma Zamri farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Roha nami jaga per ek zakhmi gadhe ko dekha. Muhammad bin Abi Bakr ne apni hadees mein ziada kiya hai ki jungle mein. Kaha gaya: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Yeh zakhmi gadha hai. Aap ne farmaya: Isko chhod do iska malik ajayega, to Bahaz qabeele ka ek shakhs aaya. Usne kaha: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Maine isko shikar kiya tha. Aap apne istemal mein la sakte hain to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Abu Bakr (RA) ko hukum diya ki woh apne saathiyon mein taqseem kar den, phir aap chalte hue Asabah nami jaga jo Arj aur Rawaisiya ke darmiyaan hai pahunche to ek hiran jo saaye mein jism ko tedha kiye hue baitha tha aur usme teer bhi mojood tha to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek shakhs ko uske pass khara kar diya taaki koi shakhs use na pakde yahan tak ki sare log guzar jayen.

١٨٩١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ،قَالَا:ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَلَمَةَ الضَّمْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ حَتَّى أَتَى الرَّوْحَاءَ رَأَى حِمَارًا عَقِيرًا،زَادَ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فِي حَدِيثِهِ فِي بَعْضِ أَفْنَائِهَا وَقَالَا جَمِيعًا:فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا حِمَارٌ عَقِيرٌ،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" دَعُوهُ فَإِنَّ الَّذِي أَصَابَهُ سَيَجِيءُ ".فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَهْزٍ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَصَبْتُ هَذَا فَشَأْنُكُمْ بِهِ. فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَسَمَهُ بَيْنَ الرِّفَاقِ، ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْإِثَابَةِ بَيْنَ الْعَرْجِ وَالرُّوَيْثَةِ إِذَا ظَبْيٌ حَاقِفٌ فِي ظِلٍّ فِيهِ سَهْمٌ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا أَنْ يُقِيمَ عِنْدَهُ حَتَّى يُجِيزَ آخِرُ النَّاسِ لَا يَعْرِضُ لَهُ.١٨٩١٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ،قَالَ:سَمِعْتُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ،يَقُولُ:أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، أَنَّ عُمَيْرَ بْنَ سَلَمَةَ الضَّمْرِيَّ أَخْبَرَهُ عَنِ الْبَهْزِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ وَهُوَ مُحْرِمٌ حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ أَفْنَاءِ الرَّوْحَاءِ إِذَا حِمَارُ وَحْشٍ عَقِيرٌ، فَذَكَرَهُ الْقَوْمُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.قَالَ:وَذَكَرَ الْحَدِيثَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18916

'Umayr ibn Salmah Damri reported from a trustworthy person that the Prophet (ﷺ), while in the state of Ihram, passed by a part of the forest of Ruh'a where there was an injured wild donkey. The people informed the Messenger of Allah (ﷺ) about it.


Grade: Sahih

(١٨٩١٦) عمیر بن سلمہ ضمری ایک بہزی شخص سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حالتِ احرام میں روحاء کے جنگل کے بعض حصے سے گزرے تو وہاں ایک زخمی وحشی گدھا موجود تھا تو لوگوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بتایا۔

(18916) Umeir bin Salma Zamri aik bahzi shakhs se naql farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) halat e ehram mein Rooha ke jungle ke baaz hisse se guzare to wahan aik zakhmi wahshi gadha mojood tha to logon ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko bataya.

١٨٩١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ،قَالَا:ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَلَمَةَ الضَّمْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ حَتَّى أَتَى الرَّوْحَاءَ رَأَى حِمَارًا عَقِيرًا،زَادَ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فِي حَدِيثِهِ فِي بَعْضِ أَفْنَائِهَا وَقَالَا جَمِيعًا:فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا حِمَارٌ عَقِيرٌ،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" دَعُوهُ فَإِنَّ الَّذِي أَصَابَهُ سَيَجِيءُ ".فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَهْزٍ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَصَبْتُ هَذَا فَشَأْنُكُمْ بِهِ. فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَسَمَهُ بَيْنَ الرِّفَاقِ، ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْإِثَابَةِ بَيْنَ الْعَرْجِ وَالرُّوَيْثَةِ إِذَا ظَبْيٌ حَاقِفٌ فِي ظِلٍّ فِيهِ سَهْمٌ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا أَنْ يُقِيمَ عِنْدَهُ حَتَّى يُجِيزَ آخِرُ النَّاسِ لَا يَعْرِضُ لَهُ.١٨٩١٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ،قَالَ:سَمِعْتُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ،يَقُولُ:أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، أَنَّ عُمَيْرَ بْنَ سَلَمَةَ الضَّمْرِيَّ أَخْبَرَهُ عَنِ الْبَهْزِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ وَهُوَ مُحْرِمٌ حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ أَفْنَاءِ الرَّوْحَاءِ إِذَا حِمَارُ وَحْشٍ عَقِيرٌ، فَذَكَرَهُ الْقَوْمُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.قَالَ:وَذَكَرَ الْحَدِيثَ