61.
Book of Sacrifices
٦١-
كتاب الضحايا


Chapter on the permissibility of using ruqyah (spiritual healing) with the Quran and known forms of remembrance of Allah

باب إباحة الرقية بكتاب الله عز وجل وبما يعرف من ذكر الله

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19584

(19584) Abdur Rahman bin Aswad narrates from his father that I asked Aisha (ra) about the treatment of poisonous animals with an incantation. She said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has given permission for the treatment with an incantation of every poisonous animal. (b) Abdullah bin Shadad narrates from Aisha (ra) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave me permission to treat the evil eye with an incantation.


Grade: Sahih

(١٩٥٨٤) عبدالرحمن بن اسود اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عائشہ (رض) سے زہریلے جانور سے دم کے بارے میں پوچھا۔ فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہر زہریلے جانور سے دم کی رخصت دی ہے۔ (ب) عبداللہ بن شداد حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے نظر کا دم کرنے کی اجازت دی۔

19584 Abdul Rahman bin Aswad apne walid se naql farmate hain ke maine Hazrat Ayesha (RA) se zehrele janwar se dum ke bare mein poocha. Farmatin hain ke Rasool Allah (SAW) ne har zehrele janwar se dum ki rukhsat di hai. (b) Abdullah bin Shadad Hazrat Ayesha (RA) se naql farmate hain ke Rasool Allah (SAW) ne mujhe nazar ka dum karne ki ijazat di.

١٩٥٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، أنبأ سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ،عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ:سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا عَنِ الرُّقْيَةِ مِنَ الْحُمَةِ فَقَالَتْ: رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرُّقْيَةِ مِنْ كُلِّ ذِي حُمَةٍ.رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19585

Umm Salama reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, saw a girl in her house whose face had yellowness. He said, "Seek a cure for her from the evil eye, for she has been affected by it."


Grade: Sahih

(١٩٥٨٥) ام سلمہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے گھر ایک بچی کے چہرے پر زردی دیکھی تو فرمایا : اس کو دم کر دو کیونکہ اس کو نظر لگی ہے۔

(19585) Um Salma Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmati hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un ke ghar ek bachi ke chehre par zardi dekhi to farmaya : Is ko dum kar do kyunki is ko nazar lagi hai.

١٩٥٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى فِي بَيْتِهَا جَارِيَةً فِي وَجْهِهَا سَفْعَةٌ،فَقَالَ:" لَوِ اسْتَرْقَوْا لَهَا فَإِنَّ بِهَا نَظْرَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19586

Muhammad Walid Zubaidi, quoting from his chain of narrators, states that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saw yellowness on the face of a girl in the house of Umm Salamah, so he said: "She has been affected by the evil eye, perform Ruqyah on her", meaning there is yellowness on her face.


Grade: Sahih

(١٩٥٨٦) محمد ولیدزبیدی اپنی سند سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ام سلمہ کے گھر ایک بچی کے چہرے پر زردی دیکھی تو فرمایا : اس کو نظر ہے دم کرو، یعنی اس کے چہرے پر زردی ہے۔

(19586) Muhammad Walid Zubaydi apni sanad se naql farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Umm Salma ke ghar ek bacchi ke chehre par zardi dekhi to farmaya: Is ko nazar hai dum karo, yani is ke chehre par zardi hai.

١٩٥٨٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرِ بْنِ مَرْوَانَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ،حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيُّ بِمِثْلِ إِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَجَارِيَةٍ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى بِوَجْهِهَا سَفْعَةً فَقَالَ:" بِهَا نَظْرَةٌ فَاسْتَرْقُوا لَهَا ". يَعْنِي بِوَجْهِهَا صُفْرَةٌ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَهْبِ بْنِ عَطِيَّةَ الدِّمَشْقِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19587

Asma' bint 'Umays said: "I said, 'O Messenger of Allah! The sons of Ja'far are affected by the evil eye, shall I recite something to protect them?' He (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) replied in the affirmative, 'Yes. If anything were to supersede the divine decree, it would be the evil eye.'"


Grade: Sahih

(١٩٥٨٧) اسماء بنت عمیس کہتی ہیں کہ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! جعفر کے بیٹوں کو نظر لگ جاتی ہے کیا میں دم کروں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اثبات میں جواب دیا۔ اگر کوئی چیز تقدیر سے سبقت لے جاتی تو وہ نظر ہوتی۔

19587 Asma bint Umeis kehti hain keh maine kaha: Aye Allah ke Rasool! Jaafar ke beton ko nazar lag jati hai kya main dum karun? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne isbat mein jawab diya. Agar koi cheez taqdeer se sabaqat le jati to woh nazar hoti.

١٩٥٨٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ،وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ قَالَا:ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ،عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:قُلْتُ: أَيْ رَسُولَ اللهِ إِنَّ بَنِي جَعْفَرٍ تُصِيبُهُمُ الْعَيْنُ أَفَأَسْتَرْقِي لَهُمْ؟قَالَ:" نَعَمْ، وَلَوْ كَانَ شَيْءٌ يَسْبِقُ الْقَدَرَ لَسَبَقَتْهُ الْعَيْنُ ".١٩٥٨٨ - وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْدَوَيْهِ بْنِ سَهْلٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ الزُّرَقِيِّ،أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ الْقَضَاءَ بَدَلَ الْقَدَرِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19588

Asma' bint Umays said: "O Messenger of Allah! He said the word 'qada' instead of 'qadr'."


Grade: Sahih

(١٩٥٨٨) اسماء بنت عمیس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اس نے قدر کی بجائے قضاء کا لفظ بولا ہے۔

19588 Asma bint Umays ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Usne qadr ki bajaye qaza ka lafz bola hai.

١٩٥٨٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ،وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ قَالَا:ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ،عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:قُلْتُ: أَيْ رَسُولَ اللهِ إِنَّ بَنِي جَعْفَرٍ تُصِيبُهُمُ الْعَيْنُ أَفَأَسْتَرْقِي لَهُمْ؟قَالَ:" نَعَمْ، وَلَوْ كَانَ شَيْءٌ يَسْبِقُ الْقَدَرَ لَسَبَقَتْهُ الْعَيْنُ ".١٩٥٨٨ - وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْدَوَيْهِ بْنِ سَهْلٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ الزُّرَقِيِّ،أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ الْقَضَاءَ بَدَلَ الْقَدَرِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19589

Imran ibn Husain narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Fever is from the heat of Hell." The Shaikh (scholar) said: "Fever is more severe than the evil eye, and the other fever is from the poison of venomous creatures."


Grade: Sahih

(١٩٥٨٩) حضرت عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کہ دم نظر یا زہریلے جانور کے ڈسنے کی وجہ سے ہے۔ شیخ فرماتے ہیں : نظر سے دم زیادہ تکلیف کی وجہ سے ہے اور دوسرا دم زہریلے جانور کے ڈسنے کی وجہ سے ہے۔

(19589) Hazrat Imran bin Husain farmate hain keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : keh dum nazar ya zehrele janwar ke dasne ki wajah se hai. Sheikh farmate hain : nazar se dum zyada takleef ki wajah se hai aur dusra dum zehrele janwar ke dasne ki wajah se hai.

١٩٥٨٩ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ، ثنا ابْنُ الصَّبَّاحِ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْ حُصَيْنٍ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الصَّيْرَفِيُّ،وَأَبُو عَبْدِ اللهِ السُّوسِيُّ قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، ثنا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ، حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا رُقْيَةَ إِلَّا مِنْ عَيْنٍ أَوْ حُمَةٍ".قَالَ الشَّيْخُ:يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ هُمَا أَوْلَى بِالرُّقَى؛ لِمَا فِيهِمَا مِنْ زِيَادَةِ الضَّرَرِ، وَالْحُمَةُ سُمُّ ذَوَاتِ السُّمُومِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19590

Anas bin Malik narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) gave permission to perform Ruqya in the case of a scorpion sting, pleurisy, and an abscess.


Grade: Sahih

(١٩٥٩٠) حضرت انس بن مالک فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لقوہ، پہلو میں نکلنے والی پھنسی اور زہریلے جانور کے ڈسنے کی وجہ سے دم کی رخصت دی۔

(19590) Hazrat Anas bin Malik farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne laqwa, pehlu mein nikalne wali phunsi aur zehrele janwar ke dasne ki waja se dum ki rukhsat di.

١٩٥٩٠ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرُّقْيَةِ مِنَ اللَّقْوَةِ وَالنَّمْلَةِ وَالْحُمَةِ.كَذَا فِي كِتَابِي:اللَّقْوَةِ.١٩٥٩١ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا سُفْيَانُ،فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَقَالَ:مِنَ الْعَيْنِ بَدَلَ اللَّقْوَةِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ.وَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ:قَالَ الْأَصْمَعِيُّ: النَّمْلَةُ هِيَ قُرُوحٌ تَخْرُجُ فِي الْجَنْبِ وَغَيْرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19591

(19591) Sufyan reported in his chain that mention was made of pleurisy instead of a glance. Abu 'Ubayd said: Namlah is the abscess that comes out in the side.


Grade: Sahih

(١٩٥٩١) سفیان نے اپنی سند سے نقل کیا ہے کہ نظر کی بجائے لقوہ کا تذکرہ کیا۔ ابو عبید نے کہا : نملہ یہ وہ پھنسی ہے جو پہلو میں نکلتی ہے۔

(19591) Sufyan ne apni sanad se naqal kya hai ki nazar ki bajaye laqwa ka tazkira kya. Abu Ubaid ne kaha: Namla yeh woh phansi hai jo pehlu mein nikalti hai.

١٩٥٩٠ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرُّقْيَةِ مِنَ اللَّقْوَةِ وَالنَّمْلَةِ وَالْحُمَةِ.كَذَا فِي كِتَابِي:اللَّقْوَةِ.١٩٥٩١ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا سُفْيَانُ،فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَقَالَ:مِنَ الْعَيْنِ بَدَلَ اللَّقْوَةِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ.وَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ:قَالَ الْأَصْمَعِيُّ: النَّمْلَةُ هِيَ قُرُوحٌ تَخْرُجُ فِي الْجَنْبِ وَغَيْرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19592

Jabir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave permission to the tribe of Banu Amr bin Auf to use Ruqyah for snake bites.


Grade: Sahih

(١٩٥٩٢) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو عمرو بن حزم کو سانپ کے ڈسنے سے دم کی اجازت فرمائی۔

Hazrat Jabir (RA) farmate hain ki Rasool Allah (SAW) ne Banu Amr bin Hazm ko saanp ke dasne se dum ki ijazat farmai.

١٩٥٩٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ،عَنْ ⦗٥٨٦⦘ جَابِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِبَنِي عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ فِي رُقْيَةِ الْحَيَّةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19593

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Asma', "I see the bodies of my nephews as weak. Is there something wrong with them?" She said, "Nothing is wrong, they just have a touch of the evil eye. Should I do Ruqya on them?" He asked, "With what?" She said, "I heard you (peace and blessings of Allah be upon him) reciting something." He said, "Do Ruqya on them with it."


Grade: Sahih

(١٩٥٩٣) جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسماء سے کہا کہ میں اپنے بھتیجوں کے جسم کو کمزور دیکھتا ہوں۔ کیا انھیں کوئی پریشانی ہے ؟ فرماتی ہیں : پریشانی کوئی نہیں ، انھیں صرف جلد نظر لگ جاتی ہے کیا میں دم کردیا کروں ؟ پوچھا : کس سے ؟ تو انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کوئی کلام سنائی۔ فرمایا : اس سے دم کردیا کرو۔

19593 Jaber bin Abdullah (RA) farmate hain ke Nabi (SAW) ne Asma se kaha ke mein apne bhateejon ke jism ko kamzor dekhta hun. Kia unhen koi pareshani hai? Farmaati hain: Pareshani koi nahin, unhen sirf jald nazar lag jati hai. Kia mein dum kardiya karun? Poocha: Kis se? To unhon ne aap (SAW) ko koi kalaam sunaai. Farmaya: Iss se dum kardiya karo.

١٩٥٩٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرَوَيْهِ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ خَنْبٍ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأَسْمَاءَ:" مَا لِي أَرَى أَجْسَامَ بَنِي أَخِي ضَارِعَةً؟ أَتُصِيبُهُمْ حَاجَةٌ؟ ".قَالَتْ:لَا، وَلَكِنِ الْعَيْنُ تُسْرِعُ إِلَيْهِمْ، أَفَأَرْقِيهِمْ؟قَالَ:" وَبِمَاذَا؟ ". فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ كَلَامًا لَا بَأْسَ بِهِ،فَقَالَ:" نَعَمْ، ارْقِيهِمْ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مُدْرَجًا فِي الْأَوَّلِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19594

Abu Zubair narrated from Jabir that a scorpion stung one of our men. We were sitting with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when a man said: “O Messenger of Allah! Shall I recite some incantation for him?” He said: “Whoever among you can benefit his brother, let him do so.”


Grade: Sahih

(١٩٥٩٤) ابو زبیر نے حضرت جابر سے سنا کہ ہمارے ایک آدمی کو بچھو نے ڈس لیا۔ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس بیٹھے تھے تو ایک شخص نے کہا : اے اللہ کے رسول ! دم کر دوں۔ فرمایا : جو اپنے بھائی کو نفع دے سکتا ہے دے۔

(19594) Abu zubair ne hazrat jabir se suna ki hamare ek aadmi ko bichhoo ne das liya. Hum nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass baithe the to ek shakhs ne kaha : aye allah ke rasool ! Dum kar dun. Farmaya : jo apne bhai ko nafa de sakta hai de.

١٩٥٩٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ،وَأَبُو الْعَبَّاسِ النَّضْرَوِيُّ قَالَا:أنبأ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ،أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:لَدَغَ رَجُلًا مِنَّا عَقْرَبٌ وَنَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ رَجُلٌ:يَا رَسُولَ اللهِ أَرْقِيهِ؟فَقَالَ:" مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَنْفَعْهُ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ، عَنْ رَوْحٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19595

Abu Sufyan narrated from Jabir that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade Ruqyah. 'Amr bin Hazm used to perform Ruqyah for scorpion stings. He came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "You have forbidden Ruqyah, although we used to perform Ruqyah for scorpion stings." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Recite it to me." He recited it to him. He said: "There is no harm in it. Whoever among you is able to benefit his brother, let him do so."


Grade: Sahih

(١٩٥٩٥) ابو سفیان جابر سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دم سے منع فرمایا اور عمرو بن حزم بچھو کے ڈس جانے کی وجہ سے دم کرتے ہیں۔ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دم سے منع فرمایا ہے۔ حالانکہ ہم بچھو کے ڈسنے کا دم کرتے تھے۔ فرمایا : میرے سامنے پڑھو۔ انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سنایا۔ فرمایا : کوئی حرج نہیں جو کوئی اپنے بھائی کو نفع دے سکے تو دے۔

19595 Abu Sufian Jabir se naqal farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne dum se mana farmaya aur Amr bin Hazm bichhu ke das jane ki wajah se dum karte hain. Wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne dum se mana farmaya hai. Halanki hum bichhu ke dasne ka dum karte thay. Farmaya: mere samne parho. Unhon ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko sunaya. Farmaya: koi harj nahi jo koi apne bhai ko nafa de sake to de.

١٩٥٩٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ،عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:نَهَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الرُّقَى، وَكَانَ عِنْدَ آلِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ رُقْيَةٌ يَرْقُونَ بِهَا مِنَ الْعَقْرَبِ،فَأَتَوَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا:يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ نَهَيْتَ عَنِ الرُّقَى وَكَانَتْ عِنْدَنَا رُقْيَةٌ نَرْقِي بِهَا مِنَ الْعَقْرَبِ.قَالَ:" فَاعْرِضْهَا عَلَيَّ ".فَعَرَضَهَا عَلَيْهِ فَقَالَ:" مَا أَرَى بَأْسًا، مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَنْفَعْهُ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19596

Awf ibn Malik reported: We used to practice Ruqyah in Jahiliyyah (pre-Islamic period of ignorance). We asked: O Messenger of Allah! What is your opinion about it? He said: Recite your Ruqyah to me. There is no harm in Ruqyah which does not contain Shirk (polytheism).


Grade: Sahih

(١٩٥٩٦) عوف بن مالک فرماتے ہیں کہ ہم جاہلیت میں دم کیا کرتے تھے۔ ہم نے پوچھا : اے اللہ کے رسول ! آپ کا کیا خیال ہے ؟ فرمایا : اپنا دم میرے سامنے پڑھو۔ اس دم کا کوئی حرج نہیں جس میں شرک نہ ہو۔

Aouf bin Malik farmaty hain k hum jahalat mein dum kiya karty thy. Hum ny poocha: Aye Allah k Rasool! Aap ka kya khayal hai? Farmaya: Apna dum mery samny parho. Iss dum ka koi harj nahi jiss mein shirk na ho.

١٩٥٩٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَجَاءٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:كُنَّا نَرْقِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ مَا تَقُولُ فِي ذَلِكَ؟فَقَالَ:" اعْرِضُوا عَلَيَّ رُقَاكُمْ، لَا بَأْسَ بِالرُّقَى مَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ شِرْكٌ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19597

Abu Bakr bin Sulaiman bin Abi Hatham narrated from Shafa’ (RA) that the Prophet (ﷺ) came to Hafsah and I was with her. He (ﷺ) said to me: “Did you not teach her the incantation for boils and pimples, as you taught her writing?”


Grade: Sahih

(١٩٥٩٧) ابوبکر بن سلیمان بن ابی حثمہ شفاء (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حفصہ کے پاس آئے اور میں ان کے پاس تھی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے فرمایا : کیا آپ ان کو پھوڑے، پھنسی کا دم نہیں سکھا دیتی جیسے ان کو تو نے لکھنا سکھایا تھا۔

19597 Abu Bakr bin Sulaiman bin Abi Hathima Shifa (Raz) se naqal farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hafsa ke pass aaye aur main unke pass thi. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe farmaya : kya aap in ko phode, phansi ka dum nahi sikha deti jaise in ko to ne likhna sikhaya tha.

١٩٥٩٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ،وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَشَّاطُ قَالَا:أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ،عَنِ الشِّفَاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حَفْصَةَ وَأَنَا عِنْدَهَا فَقَالَ لِي: " أَلَا تُعَلِّمِيهَا رُقْيَةَ النَّمْلِ كَمَا عَلَّمْتِيِهَا الْكِتَابَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19598

Abu Khuza’ah’s father narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that he asked, “O Messenger of Allah, what is your opinion about medical treatment and amulets that we use for protection? Can they change the decree of Allah?” He replied, “They are from the decree of Allah.”


Grade: Da'if

(١٩٥٩٨) ابو خزاعہ کے والد نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ اے اللہ کے رسول ! آپ کا دوا کروانے اور دم کے متعلق کیا خیال ہے یا جس کو ہم بچاؤ کے لیے استعمال کرتے ہیں کیا : یہ اللہ کی تقدیر کو ٹال سکتی ہیں ؟ پھر فرمایا : یہ بھی اللہ کی تقدیر سے ہیں۔

(19598) Abu Khuza'ah ke walid Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmate hain ke aye Allah ke Rasool! Aap ka dawa karwane aur dum ke mutalliq kya khayal hai ya jis ko hum bachao ke liye istemaal karte hain kya: yeh Allah ki taqdeer ko taal sakti hain? Phir farmaya: yeh bhi Allah ki taqdeer se hain.

١٩٥٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا خُزَامَةَ حَدَّثَهُ،أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ دَوَاءً نَتَدَاوَى بِهِ وَرُقًى نَسْتَرْقِي بِهَا وَاتِّقَاءً نَتَّقِيهَا هَلْ يَرُدُّ ذَلِكَ مِنْ قَدَرِ اللهِ مِنْ شَيْءٍ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّهُ مِنْ قَدَرِ اللهِ ".١٩٥٩٩ - وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْفَارِسِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو خُزَامَةَ أَحَدُ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَأَلَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ. قَالَ -يَعْقُوبُ:أَبُو خُزَامَةَ بْنُ مَعْمَرٍ السَّعْدِيُّ سَعْدُ هُذَيْمٍ قُضَاعِيٌّ.١٩٦٠٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ الْقَاضِي، ثنا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي خُزَامَةَ زَيْدِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. كَذَا قَالَ، وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ، وَاللهُ أَعْلَمُ.قَالَ الشَّيْخُ:وَرُوِي عَنْ مَعْمَرٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي خُزَامَةَ، عَنْ أَبِيهِ، وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19599

Similar to the previous Hadith.


Grade: Da'if

سابقہ حدیث کی مثل

Sabiqah Hadees ki misl.

١٩٥٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا خُزَامَةَ حَدَّثَهُ،أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ دَوَاءً نَتَدَاوَى بِهِ وَرُقًى نَسْتَرْقِي بِهَا وَاتِّقَاءً نَتَّقِيهَا هَلْ يَرُدُّ ذَلِكَ مِنْ قَدَرِ اللهِ مِنْ شَيْءٍ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّهُ مِنْ قَدَرِ اللهِ ".١٩٥٩٩ - وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْفَارِسِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو خُزَامَةَ أَحَدُ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَأَلَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ. قَالَ -يَعْقُوبُ:أَبُو خُزَامَةَ بْنُ مَعْمَرٍ السَّعْدِيُّ سَعْدُ هُذَيْمٍ قُضَاعِيٌّ.١٩٦٠٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ الْقَاضِي، ثنا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي خُزَامَةَ زَيْدِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. كَذَا قَالَ، وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ، وَاللهُ أَعْلَمُ.قَالَ الشَّيْخُ:وَرُوِي عَنْ مَعْمَرٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي خُزَامَةَ، عَنْ أَبِيهِ، وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19600

(19600) vacant.


Grade: Da'if

(١٩٦٠٠) خالی

(19600) khali.

١٩٥٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا خُزَامَةَ حَدَّثَهُ،أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ دَوَاءً نَتَدَاوَى بِهِ وَرُقًى نَسْتَرْقِي بِهَا وَاتِّقَاءً نَتَّقِيهَا هَلْ يَرُدُّ ذَلِكَ مِنْ قَدَرِ اللهِ مِنْ شَيْءٍ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّهُ مِنْ قَدَرِ اللهِ ".١٩٥٩٩ - وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْفَارِسِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو خُزَامَةَ أَحَدُ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَأَلَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ. قَالَ -يَعْقُوبُ:أَبُو خُزَامَةَ بْنُ مَعْمَرٍ السَّعْدِيُّ سَعْدُ هُذَيْمٍ قُضَاعِيٌّ.١٩٦٠٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ الْقَاضِي، ثنا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي خُزَامَةَ زَيْدِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. كَذَا قَالَ، وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ، وَاللهُ أَعْلَمُ.قَالَ الشَّيْخُ:وَرُوِي عَنْ مَعْمَرٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي خُزَامَةَ، عَنْ أَبِيهِ، وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19601

Aisha (may Allah be pleased with her) reported: Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came to my place while a Jewish woman was performing Ruqyah (reciting verses from scripture for healing) on him. He (Abu Bakr) said, "Perform Ruqyah on me with the Book of Allah."


Grade: Sahih

(١٩٦٠١) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ ان کے پاس حضرت ابوبکر صدیق (رض) آئے۔ انھیں ایک یہودیہ دم کر رہی تھی فرمانے لگے کہ انھیں اللہ کی کتاب سے دم کرنا۔

Hazrat Ayesha (Razi Allahu Anha) farmati hain ke unke pas Hazrat Abubakar Siddique (Razi Allahu Anhu) aaye unhen ek yahudiya dum kar rahi thi farmane lage ke unhen Allah ki kitaab se dum karna.

١٩٦٠١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ،قَالَ:ذَكَرَ سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا يَهُودِيَّةٌ تَرْقِيهَا،فَقَالَ:ارْقِيهَا بِكِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19602

Rabi' said: I asked Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) about Ruqyah (incantation), and he said: “There is no harm in a man performing Ruqyah for himself with the Book of Allah or with known Adhkar (plural of Dhikr).” I asked: “Can the People of the Book perform Ruqyah for the Muslims?” He said: “It is permissible if they perform Ruqyah with the Book of Allah or with the Dhikr of Allah.” I asked: “What is the evidence for that?” He said: “There is no evidence for it, but the narration of our companion and yours, that ‘Umarah bint ‘Abdur-Rahman said that Abu Bakr As-Siddiq (may Allah be pleased with him) came to visit ‘Aishah (may Allah be pleased with her) while she was sick and a Jewish woman was performing Ruqyah for her. So, Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: “Perform Ruqyah for her with the Book of Allah.” The Sheikh (al-Bayhaqi) said: The Hadiths which mention that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed Ruqyah and Ruqyah was performed for him, and regarding that which he commanded to be used as a remedy, are many.


Grade: Sahih

(١٩٦٠٢) ربیع کہتے ہیں : میں نے امام شافعی (رح) سے دم کے بارے میں پوچھا تو انھوں نے فرمایا : آدمی اللہ کی کتاب اور معروف ذکر سے دم کرے تو کوئی حرج نہیں۔ میں نے پوچھا : کیا اہل کتاب مسلمانوں کو دم کرسکتے ہیں ؟ تو فرمانے لگے : جب کتاب اللہ یا ذکر اللہ سے دم کریں تو جائز ہے۔ میں نے پوچھا : اس کی دلیل کیا ہے ؟ کہتے ہیں : اس کی کوئی دلیل نہیں، لیکن ہمارے اور تمہارے صاحب کی روایت ہے کہ عمرہ بنت عبدالرحمن فرماتی ہیں کہ حضرت ابوبکر صدیق (رض) حضرت عائشہ (رض) کے پاس آئے، وہ بیمار تھیں۔ جنہیں ایک یہودیہ عورت دم کر رہی تھی تو ابوبکر (رض) نے فرمایا : اس کو اللہ کی کتاب کے ذریعے دم کرنا۔ شیخ فرماتے ہیں : وہ احادیث جن میں یہ بیان ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دم کیا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دم کیا گیا اور اس کے بارے میں کہ جو آپ نے دوائی کرنے کا حکم دیا بہت ساری احادیث ملتی ہیں۔

19602 Rabia kehte hain : mein ne Imam Shafai (RA) se dum ke bare mein poocha to unhon ne farmaya : aadmi Allah ki kitab aur maaroof zikr se dum kare to koi harj nahin. Mein ne poocha : kya ahl e kitab muslimon ko dum kar sakte hain ? To farmane lage : jab kitab Allah ya zikr Allah se dum karen to jaiz hai. Mein ne poocha : is ki daleel kya hai ? Kehte hain : is ki koi daleel nahin, lekin humare aur tumhare sahib ki riwayat hai ki Umme Rubia bint Abdur Rahman farmati hain ki Hazrat Abubakar Siddique (RA) Hazrat Ayesha (RA) ke pass aaye, wo beemar thin. Jinhen ek yahudiya aurat dum kar rahi thi to Abubakar (RA) ne farmaya : is ko Allah ki kitab ke zariye dum karna. Sheikh farmate hain : wo ahadees jin mein ye bayan hai ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne dum kiya aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dum kiya gaya aur is ke bare mein ki jo aap ne dawai karne ka hukum diya bahut sari ahadees milti hain.

١٩٦٠٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ،قَالَ:سَأَلْتُ الشَّافِعِيَّ عَنِ الرُّقْيَةِ،فَقَالَ:لَا بَأْسَ أَنْ يَرْقِيَ الرَّجُلُ بِكِتَابِ اللهِ وَمَا يَعْرِفُ مِنْ ذِكْرِ اللهِ.فَقُلْتُ:أَيَرْقِي أَهْلُ الْكِتَابِ الْمُسْلِمِينَ؟فَقَالَ:نَعَمْ، إِذَا رَقَوْا بِمَا يُعْرَفُ مِنْ كِتَابِ اللهِ ⦗٥٨٨⦘ وَذِكْرِ اللهِ.فَقُلْتُ:وَمَا الْحُجَّةُ فِي ذَلِكَ؟فَقَالَ:غَيْرُ حُجَّةٍ، وَأَمَّا رِوَايَةُ صَاحِبِنَا وَصَاحِبِكَ فَإِنَّ مَالِكًا أَخْبَرَنَا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ وَهِيَ تَشْتَكِي، وَيَهُودِيَّةٌ تَرْقِيهَا،قَالَ:ارْقِيهَا بِكِتَابِ اللهِ.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَالْأَخْبَارُ فِيمَا رَقَى بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرُقِيَ بِهِ، وَفِيمَا تَدَاوَى بِهِ وَأَمَرَ بِالتَّدَاوِي بِهِ كَثِيرَةٌ قَدْ أَخْرَجْتُ بَعْضَ مَا وَرَدَ فِي الرُّقَى فِي كِتَابِ الدَّعَوَاتِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ