Introduction
المقدمة


Chapter on the death of the Prophet, peace be upon him

باب في وفاة النبي صلى الله عليه وسلم

Sunan al-Darimi 76

Our master Abbas, may Allah be pleased with him, said: I will definitely find out how long the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, will live. So he said: “O Messenger of Allah! I know that not only did the people hurt you, but even their dust hurt you, (so) what if you made a pulpit from which you could talk to them?” He, peace and blessings be upon him, said: “I am still here, they kept crushing my heels, they kept pulling my shawl, only Allah will give me relief from them.” Our master Abbas, may Allah be pleased with him, said: I understood then that you will live among us only for a few days.


Grade: Da'if

سیدنا عباس رضی اللہ عنہ نے کہا میں ضرور معلوم کروں گا کہ رسول اللہ ﷺ کب تک حیات رہیں گے؟ چنانچہ انہوں نے کہا: اے اللہ کے رسول! میں جانتا ہوں کہ نہ صرف لوگوں نے آپ کو اذیت پہنچائی، بلکہ ان کے غبار تک نے آپ کو اذیت دی، اگر آپ ایک تخت بنا لیں جس سے آپ ان سے گفتگو کر سکیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”میں اب تک موجود ہوں، وہ میری ایڑیاں کچلتے رہیں، مری چادر کھینچتے رہیں، بس اللہ ہی مجھے ان سے راحت دے گا۔“ سیدنا عباس رضی اللہ عنہ نے کہا: بس میں نے سمجھ لیا کہ اب آپ تھوڑے ہی دن ہمارے درمیان حیات رہیں گے۔

Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) ne kaha main zaroor maloom karoon ga ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) kab tak hayat rahen ge? Chunanche unhon ne kaha: Aye Allah ke Rasool! main janta hun ke na sirf logon ne aap ko aziyat pahunchai, balke un ke ghubar tak ne aap ko aziyat di, agar aap ek takht bana len jis se aap un se guftagu kar saken? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Main ab tak mojood hun, woh meri erian kuchalte rahen, meri chadar kheechte rahen, bas Allah hi mujhe un se rahat de ga." Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Bas maine samajh liya ke ab aap thore hi din hamare darmiyan hayat rahen ge.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ: قَالَ الْعَبَّاسُ رِضْوَانُ اللَّهُ عَلَيْهِ: لَأَعْلَمَنَّ مَا بَقَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِينَا؟، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَرَاهُمْ قَدْ آذَوْكَ وَآذَاكَ غُبَارُهُمْ، فَلَوِ اتَّخَذْتَ عَرِيشًا تُكَلِّمُهُمْ مِنْهُ؟، فَقَالَ: "لَا أَزَالُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ يَطَئُونَ عَقِبِي، وَيُنَازِعُونِي رِدَائِي حَتَّى يَكُونَ اللَّهُ هُوَ الَّذِي يُرِيحُنِي مِنْهُمْ"، قَالَ: فَعَلِمْتُ أَنَّ بَقَاءَهُ فِينَا قَلِيلٌ.

Sunan al-Darimi 77

Dawud ibn Ali said: It was said to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, “Shall we not make a barrier for you?” The Prophet, peace and blessings be upon him, said, “No, leave them and let them rub against my heels. I will trample their footsteps until Allah grants me relief and salvation from them.”

داود بن علی نے کہا: رسول اللہ ﷺ سے عرض کیا گیا ہم آپ کے لئے آڑ بنا دیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”نہیں، انہیں چھوڑو اور میری ایڑیاں مسلنے دو، میں ان کے قدم روند ڈالوں گا یہاں تک کہ اللہ تعالی مجھے ان سے راحت اور نجات دے دے گا۔“

Dawud bin Ali ne kaha: Rasul Allah se arz kiya gaya hum aap ke liye aad bana den? Aap ne farmaya: ”Nahin, inhen chhoro aur meri erian masalne do, mein in ke qadam rond dalunga yahan tak ke Allah Taala mujhe in se rahat aur nijaat de de ga.“.

أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَا نَحْجُبُكَ؟، فَقَالَ: "لَا، دَعُوهُمْ يَطَئُونَ عَقِبِي وَأَطَأُ أَعْقَابَهُمْ حَتَّى يُرِيحَنِيَ اللَّهُ مِنْهُمْ".

Sunan al-Darimi 78

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abu Sa’eed Khudri (ra) that during his final illness, the Messenger of Allah (ﷺ) came out to us with a bandage tied around his head. He (ﷺ) reached the pulpit and sat upon it, and we gathered behind him. He (ﷺ) said, "By the One in whose hand is my soul, I see the Pond of Abundance (al-Kawthar) from this very spot." He (ﷺ) then said, "A man was presented with the world and its adornments, and he chose the Hereafter." The narrator said, "No one understood this statement except for Sayyiduna Abu Bakr (ra). His eyes welled up with tears and he began to weep, saying, 'O Messenger of Allah, we sacrifice our mothers and fathers, our lives and our wealth for you.'" The narrator said, "He (ﷺ) then came down from the pulpit and never stood upon it again until his passing."


Grade: Sahih

سیدنا ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ اپنے مرض الموت میں ہمارے پاس باہر تشریف لائے، آپ کے سر پر پٹی بندھی ہوئی تھی، آپ منبر تک پہنچے اور اس پر بیٹھ گئے، ہم بھی آپ کے پیچھے ہو لئے، آپ ﷺ نے فرمایا: ”قسم ہے اس ذات کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، میں اس مقام سے حوض (کوثر) کا مشاہدہ کر رہا ہوں“، پھر فرمایا: ”ایک بندے پر دنیا اور اس کی زینت پیش کی گئی تو اس نے آخرت کو اختیار کر لیا“، راوی نے کہا: کہ اس بات کو سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کے علاوہ کوئی نہیں سمجھ سکا، چنانچہ ان کی آنکھیں اشکبار ہو گئیں، وہ رو پڑے اور کہا: اے اللہ کے رسول، ہم آپ پر اپنے ماں باپ جان و مال فدا کر دیں گے۔ راوی نے کہا: پھر آپ ﷺ نیچے اترے اور پھر وفات تک اس پر کھڑے نہیں ہوئے۔

Sayyidina Abu Saeed Khudri RA se marvi hai ki Rasul Allah SAW apne marz-e-maut mein hamare pas bahar tashreef laaye, aap ke sar par patti bandhi hui thi, aap mimbar tak pahunche aur us par baith gaye, hum bhi aap ke peechhe ho liye, aap SAW ne farmaya: "Qasam hai is zaat ki jis ke hath mein meri jaan hai, mein is maqam se hauz (Kauthar) ka mushahida kar raha hun", phir farmaya: "Ek bande par duniya aur us ki zeenat pesh ki gayi to usne aakhirat ko ikhtiyar kar liya", ravi ne kaha: ki is baat ko Sayyidina Abubakar RA ke ilawa koi nahin samajh saka, chunancha un ki aankhen ashkbar ho gayin, woh ro pade aur kaha: Aye Allah ke Rasul, hum aap par apne maan baap jaan o maal fida kar denge. Ravi ne kaha: phir aap SAW neeche utre aur phir wafaat tak us par kharde nahin hue.

أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيل، عَنْ أُنَيْسِ بْنِ أَبِي يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، وَنَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ عَاصِبًا رَأْسَهُ بِخِرْقَةٍ حَتَّى أَهْوَى نَحْوَ الْمِنْبَرِ، فَاسْتَوَى عَلَيْهِ وَاتَّبَعْنَاهُ، قَالَ:"وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لَأَنْظُرُ إِلَى الْحَوْضِ مِنْ مَقَامِي هَذَا"، ثُمَّ قَالَ:"إِنَّ عَبْدًا عُرِضَتْ عَلَيْهِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا، فَاخْتَارَ الْآخِرَةَ"، قَالَ: فَلَمْ يَفْطِنْ لَهَا أَحَدٌ غَيْرُ أَبِي بَكْرٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَذَرَفَتْ عَيْنَاهُ، فَبَكَى، ثُمَّ قَالَ: بَلْ نَفْدِيكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا وَأَنْفُسِنَا وَأَمْوَالِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: ثُمَّ هَبَطَ فَمَا قَامَ عَلَيْهِ حَتَّى السَّاعَةِ.

Sunan al-Darimi 79

Narrated by our master Abu Muwaihibah (may Allah be pleased with him), freed slave of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, "I have been commanded to seek forgiveness for the people buried in Baqi', so come with me." So I went out with you at midnight, and when you stood by their graves, you said, "Peace be upon you, O dwellers of the graves! May what you are in be blessed, compared to what the people are now afflicted with. (If only you knew from what Allah has saved you!). Trials will befall one after another like the dark corners of the night, the last of which will be worse than the first." Then you (peace and blessings of Allah be upon him) turned to me and said, "O Abu Muwaihibah! I have been given the keys to the treasures of the world and to live forever in it, or Paradise, and I have been given the choice between the world or meeting my Lord." I said, "May my parents be sacrificed for you, take the treasures of the world and eternity in it, then you will choose Paradise." You (peace and blessings of Allah be upon him) said, "No, by Allah, O Abu Muwaihibah! No, I have chosen to meet my Lord." Then you (peace and blessings of Allah be upon him) prayed for forgiveness for the people of Baqi' and returned, and that was the beginning of the illness in which you (peace and blessings of Allah be upon him) passed away.


Grade: Sahih

سیدنا ابومویہبہ رضی اللہ عنہ رسول اللہ ﷺ کے آزاد کردہ غلام سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے فرمایا کہ ”مجھے حکم دیا گیا ہے بقیع میں مدفون لوگوں کے لئے استغفار کروں، لہٰذا تم میرے ساتھ چلو“، آدھی رات میں میں آپ کے ساتھ نکلا، اور جب آپ ان کی قبروں کے پاس کھڑے ہوئے تو فرمایا: ”اے قبر والو! تمہارے اوپر سلامتی ہو، تم جس حال میں ہو وہ تمہیں مبارک ہو اس کے مقابلے میں جس میں لوگ اب مبتلا ہو گئے ہیں (کاش تمہیں معلوم ہو جائے کہ تمہیں الله تعالی نے کس چیز سے نجات دے دی ہے)۔ فتنے اندھیری رات کے گوشوں کی طرح یکے بعد دیگرے ابل پڑے ہیں، آخری فتنہ پہلے سے زیادہ برا ہے۔“ پھر آپ ﷺ میری طرف متوجہ ہوئے، فرمایا: ”ابومویہبہ! مجھے دنیا کے خزانوں کی چابیاں اور دنیا میں ہمیشہ رہنا یا جنت دی گئی اور مجھے دنیا یا اپنے رب سے ملاقات کا اختیار دیا گیا ہے“، میں نے عرض کیا: میرے ماں باپ آپ پر قربان دنیا کے خزانے اور اس میں ہمیشگی کو لے لیجئے پھر جنت اختیار فرما لیجئے گا، آپ ﷺ نے فرمایا: ”نہیں، اللہ کی قسم اے ابومویہبہ! نہیں، میں نے اپنے رب کی ملا قات کو اختیار کر لیا ہے۔“ پھر آپ ﷺ نے اہل بقیع کے لئے مغفرت کی دعا کی اور لوٹ آئے، تب ہی سے وہ درد شروع ہو گیا جس میں آپ ﷺ نے انتقال فرمایا۔

Sayidna Abumwaihba Raziallahu Anhu Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke azad karda gulam se marvi hai keh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya keh "mujhe hukm diya gaya hai Baqi mein madfun logon ke liye istighfar karoon, lihaza tum mere sath chalo", aadhi raat mein main aap ke sath nikla, aur jab aap un ki kabron ke pass kharay huay to farmaya: "Ae kabar walo! tumharay upar salamti ho, tum jis hal mein ho wo tumhen mubarak ho is ke muqable mein jis mein log ab mubtala ho gaye hain (kash tumhen maloom ho jaye keh tumhen Allah Ta'ala ne kis cheez se najat de di hai). Fitnay andheri raat ke goshon ki tarah yakay baad digray ubal paray hain, akhiri fitna pehle se ziada bura hai." Phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) meri taraf mutawajjah huay, farmaya: "Abumwaihba! mujhe duniya ke khazanon ki chabiyan aur duniya mein hamesha rehna ya jannat di gayi aur mujhe duniya ya apne rabb se mulaqat ka ikhtiyar diya gaya hai", maine arz kiya: mere maan baap aap par qurban duniya ke khazane aur us mein hameshagi ko le lijiye phir jannat ikhtiyar farma lijiye ga, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "nahi, Allah ki qasam ae Abumwaihba! nahi, maine apne rabb ki mulaqat ko ikhtiyar kar liya hai." Phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ahl Baqi ke liye maghfirat ki dua ki aur laut aaye, tab hi se wo dard shuru hua jis mein aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne inteqal farmaya.

أَخْبَرَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاق، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ عُبَيْدٍ مَوْلَى الْحَكَمِ بْنِ أَبِي الْعَاصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي مُوَيْهِبَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أَسْتَغْفِرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ، فَانْطَلِقْ مَعِي"فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَيْهِمْ، قَالَ:"السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الْمَقَابِرِ، لِيُهْنِكُمْ مَا أَصْبَحْتُمْ فِيهِ مِمَّا أَصْبَحَ فِيهِ النَّاسُ، أَقْبَلَتْ الْفِتَنُ كَقِطْعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يَتْبَعُ آخِرُهَا أَوَّلَهَا: الْآخِرَةُ أَشَرُّ مِنْ الْأُولَى"، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ، فَقَالَ:"يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ إِنِّي قَدْ أُوتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الدُّنْيَا وَالْخُلْدَ فِيهَا، ثُمَّ الْجَنَّةُ، فَخُيِّرْتُ بَيْنَ ذَلِكَ وَبَيْنَ لِقَاءِ رَبِّي"، قُلْتُ: بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، خُذْ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الدُّنْيَا وَالْخُلْدَ فِيهَا، ثُمَّ الْجَنَّةَ، قَالَ:"لَا وَاللَّهِ يَا أَبَا مُوَيْهِبَةَ لَقَدْ اخْتَرْتُ لِقَاءَ رَبِّي"، ثُمَّ اسْتَغْفَرَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ، ثُمَّ انْصَرَفَ، فَبُدِئَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ.

Sunan al-Darimi 80

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that when the verse "When comes the Help of Allah, and Victory" (Surah An-Nasr: 1/110) was revealed, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) called Sayyida Fatimah (may Allah be pleased with her) and said: "I have been given the news of my death." She started crying, so he (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do not cry, for you will be the first of my family to join me." So, she became happy. Some of the wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw her and asked: "O Fatimah! We saw you crying, then you started laughing?" She replied: "He told me that he has been given the news of his death, so I cried. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Do not cry, for you will be the first of my family to join me.' Hearing this, I became happy." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Allah's help and victory have come, and the people of Yemen have also come." A man asked: "O Messenger of Allah! Who are the people of Yemen?" He replied: "They are soft-hearted people, and faith belongs to the Yemenis, and wisdom too."


Grade: Sahih

سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ جب «﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾» (سورة النصر: 1/110) نازل ہوئی تو رسول اللہ ﷺ نے سیدہ فاطمہ رضی اللہ عنہا کو بلایا اور فرمایا: ”مجھے موت کی خبر دی گئی ہے“، وہ رونے لگیں تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”روؤو نہیں، میرے اہل و عیال میں سب سے پہلے تم ہی مجھ سے ملو گی“، تو وہ خوش ہو گئیں، نبی ﷺ کی کچھ بیویوں نے انہیں دیکھا اور پوچھا: اے فاطمہ! ہم نے تمہیں روتے دیکھا، پھر تم ہنس پڑیں؟ جواب دیا کہ آپ نے مجھے بتایا کہ آپ کو موت کی خبر دی گئی ہے لہٰذا میں رو پڑی، پھر آپ ﷺ نے فرمایا کہ ”روؤو نہیں میرے اہل میں تم ہی سب سے پہلے مجھ سے ملو گی“ یہ سن کر میں خوش ہو گئی، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اللہ کی مدد اور فتح آ گئی، اہل یمن بھی آ گئے“، ایک شخص نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! اہل یمن کون ہیں؟ فرمایا: ”وہ نرم دل کے لوگ ہیں اور ایمان تو یمن والوں کا ہے اور حکمت بھی یمانی ہے۔“

Sayyidna Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki jab «﴿IZa ja'a nasru Allahi wal-fat-h﴾» (Surah an-Nasr: 1/110) nazil hui to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Sayyidah Fatimah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko bulaya aur farmaya: ”Mujhe maut ki khabar di gai hai“, woh rone lagi to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Rovo nahi, mere ahl o aiyal mein sab se pehle tum hi mujh se milo gi“, to woh khush ho gain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki kuchh biwiyon ne unhen dekha aur puchha: Ae Fatimah! humne tumhen rote dekha, phir tum hans parhin? jawab diya ki aap ne mujhe bataya ki aap ko maut ki khabar di gai hai lahaza mein ro parhi, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki ”Rovo nahi mere ahl mein tum hi sab se pehle mujh se milo gi“ yeh sun kar mein khush ho gai, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Allah ki madad aur fatah aa gai, ahl Yemen bhi aa gaye“, ek shakhs ne arz kiya: Ae Allah ke Rasul! ahl Yemen kaun hain? farmaya: ”Woh narm dil ke log hain aur iman to Yemen walon ka hai aur hikmat bhi Yamani hai“.

أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ الْعَوَّامِ، عَنْ هِلَالِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ (إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ) دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاطِمَةَ، فَقَالَ: "قَدْ نُعِيَتْ إِلَيَّ نَفْسِي"، فَبَكَتْ، فَقَالَ:"لَا تَبْكِي، فَإِنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي لِحَاقًا بِي"، فَضَحِكَتْ، فَرَآهَا بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْنَ: يَا فَاطِمَةُ، رَأَيْنَاكِ بَكَيْتِ ثُمَّ ضَحِكْتِ؟، قَالَتْ: إِنَّهُ أَخْبَرَنِي أَنَّهُ قَدْ نُعِيَتْ إِلَيْهِ نَفْسُهُ فَبَكَيْتُ، فَقَالَ لِي:"لَا تَبْكِي فَإِنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي لَاحِقٌ بِي", فَضَحِكْتُ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ، وَجَاءَ أَهْلُ الْيَمَنِ: هُمْ أَرَقُّ أَفْئِدَةً، وَالْإِيمَانُ يَمَانٍ، وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ".

Sunan al-Darimi 81

Narrated Aisha, may Allah be pleased with her: One day, the Prophet, peace and blessings be upon him, returned from a funeral in Al-Baqi' and saw me with a headache, moaning, "Oh, my head!" He said, "Rather, my head, O Aisha! What is troubling you? If you were to pass away before me, I would wash you, shroud you, offer prayer for you, and bury you." I replied, "If I were to die, what would become of you? You would be in my house with another wife." Aisha, may Allah be pleased with her, said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, smiled, then the illness from which he would pass away began.

روایت کیا سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ ایک دن نبی ﷺ بقیع کے ایک جنازے سے واپس تشریف لائے، مجھے دیکھا کہ سر درد میں مبتلا ہوں اور ہائے رے سر پکار رہی ہوں، آپ ﷺ نے فرمایا: بلکہ میرا سر اے عائشہ! تمہیں کیا پریشانی ہے، اگر تم مجھ سے پہلے فوت ہوئیں تو میں تمہیں غسل دوں، کفن پہناؤں اورتمہاری نماز پڑھوں اور میں تمہیں دفن کروں، میں نے کہا: اگر میں مر جاؤں تو آپ کو کیا، آپ تو میرے گھر میں کسی دوسری بیوی کے ساتھ ہوں گے۔ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: رسول اللہ ﷺ مسکرائے پھر آپ ﷺ کا وہ مرض شروع ہو گیا جس میں آپ ﷺ نے وفات پائی۔

Riwayat kya Syeda Ayesha Radi Allaho Anha ne keh ek din Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam Baqee ke ek janaze se wapas tashreef laaye, mujhe dekha keh sar dard mein مبتلا hon aur haye re sar pukar rahi hon, Aap Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya: Balkeh mera sar aye Ayesha! tumhein kya pareshani hai, agar tum mujhse pehle foot hoeen to main tumhein ghusl dun, kafan pehnao aur tumhari namaz padhon aur main tumhein dafan karun, maine kaha: agar main mar jaun to aap ko kya, aap to mere ghar mein kisi dusri biwi ke sath honge. Syeda Ayesha Radi Allaho Anha ne kaha: Rasul Allah Sallallaho Alaihe Wasallam muskraye phir Aap Sallallaho Alaihe Wasallam ka woh marz shuru ho gaya jis mein Aap Sallallaho Alaihe Wasallam ne wafaat paai.

أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ابْنِ إِسْحَاق، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: رَجَعَ إِلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ مِنْ جَنَازَةٍ مِنْ الْبَقِيعِ، فَوَجَدَنِي وَأَنَا أَجِدُ صُدَاعًا وَأَنَا أَقُولُ: وَا رَأْسَاهُ!، قَالَ: "بَلْ أَنَا يَا عَائِشَةُ وَا رَأْسَاهُ"، قَالَ:"وَمَا ضَرَّكِ لَوْ مِتِّ قَبْلِي فَغَسَّلْتُكِ وَكَفَّنْتُكِ وَصَلَّيْتُ عَلَيْكِ وَدَفَنْتُكِ؟"، فَقُلْتُ: لَكَأَنّنِي بِكَ وَاللَّهِ لَوْ فَعَلْتُ ذَلِكَ لَرَجَعْتَ إِلَى بَيْتِي فَأَعْرَسْتَ فِيهِ بِبَعْضِ نِسَائِكَ، قَالَتْ:"فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ بُدِئَ فِي وَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ".

Sunan al-Darimi 82

Narrated Aisha, the wife of the Prophet, may Allah be pleased with her: The Prophet, peace and blessings be upon him, said during his final illness, "Pour water from seven different wells over me so that I may go out and pledge allegiance to the people." The narrator said, "We placed you, O Messenger of Allah, in the bathtub of Hafsah, may Allah be pleased with her, and poured water over you." Muhammad bin Ishaq doubts whether the narrator said "morning" or "evening" (both have the same meaning). When you felt some relief, you went out, ascended the pulpit, praised and glorified Allah, and invoked blessings upon Abu Bakr, then said, "Now then, O Ansar, I sought refuge with you and you sheltered me. So honor your nobles and forgive those who are less so. Listen, O people! A servant among the servants of Allah was given the choice between this world and what is with Allah, and he chose what is with Allah." (Hearing this) Abu Bakr, may Allah be pleased with him, wept and knew that it was he whom the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, meant. The Messenger of Allah said, "Wait, O Abu Bakr, do not rush. O people! Close all the doors of the mosque that lead to the street except the door of Abu Bakr, for I do not know of anyone who has been kinder to me in my company than Abu Bakr."


Grade: Sahih

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اپنے مرض الموت میں فرمایا: ”میرے اوپر سات مختلف کنوؤں سے سات مشکیزے پانی ڈالو تاکہ باہر جا کر لوگوں سے عہد لوں“، راوی نے کہا: ہم نے آپ ﷺ کو سیدہ حفصہ رضی اللہ عنہا کے نہانے کے ٹب میں بٹھایا اور آپ کے اوپر پانی ڈالا۔ محمد بن اسحاق کو شک ہے کہ راوی نے «صب» کہا یا «شن» کہا (دونوں کے معانی ایک ہیں)، آپ کو کچھ راحت ملی تو آپ باہر تشریف لائے، منبر پر چڑھے، الله تعالی کی حمد و ثنا کی، شہدائے احد کے لئے دعائے مغفرت کی، پھر فرمایا: ”أما بعد، انصار میرا وہ گھر ہیں جہاں میں نے پناہ لی، پس تم ان کے شریف کی عزت کرنا اور جو برے ہیں ان سے بھی جہاں تک ہو سکے درگزر کرنا، سنو لوگو! اللہ کے بندوں میں سے ایک بندے کو دنیا اور جو اللہ تعالی کے پاس ہے اس کے درمیان اختیار دیا گیا تو اس نے جو اللہ کے پاس ہے اسے چن لیا“ (یہ سن کر) سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ رو پڑے اور یقین کر لیا کہ اس سے مراد خود آپ ﷺ ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”ٹھہرو ابوبکر جلدی نہ کرو۔ لوگو! سڑک کی طرف سے مسجد کے سارے دروازے بند کر دینا سوائے باب ابی بکر کے، مجھے یاد نہیں پڑتا کہ ابوبکر سے زیادہ کسی آدمی نے میری صحبت میں اتنا میرے ساتھ احسان کیا ہو۔“

Sayyida Ayesha raziallahu anha se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne marz ul maut mein farmaya mere upar saat mukhtalif kunwon se saat mashkize pani dalo taake bahar ja kar logon se ahd lun Ravi ne kaha hum ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Sayyida Hafsa raziallahu anha ke nahane ke tub mein bithaya aur aap ke upar pani dala Muhammad bin Ishaq ko shak hai keh Ravi ne sab kaha ya shin kaha dono ke maani ek hain aap ko kuch rahat mili to aap bahar tashrif laye mimbar par charhe Allah tala ki hamd o sana ki shahadat e ahad ke liye dua e maghfirat ki phir farmaya amma baad Ansar mera wo ghar hain jahan maine panah li pas tum un ke sharif ki izzat karna aur jo bure hain un se bhi jahan tak ho sake darguzar karna suno logo Allah ke bandon mein se ek bande ko duniya aur jo Allah tala ke pass hai us ke darmiyan ikhtiyar diya gaya to us ne jo Allah ke pass hai use chun liya yeh sunkar Sayyidna Abubakar raziallahu anhu ro pade aur yaqeen kar liya keh is se murad khud aap (صلى الله عليه وآله وسلم) hain Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya thairo Abubakar jaldi na karo logo sadak ki taraf se masjid ke sare darwaze band kar dena siwaye Bab e Abubakar ke mujhe yaad nahin padta keh Abubakar se zyada kisi aadmi ne meri sohbat mein itna mere sath ehsan kiya ho

أَخْبَرَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُخْتَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ: "صُبُّوا عَلَيَّ سَبْعَ قِرَبٍ مِنْ سَبْعِ آبَارٍ شَتَّى حَتَّى أَخْرُجَ إِلَى النَّاسِ فَأَعْهَدَ إِلَيْهِمْ"، قَالَ: فَأَقْعَدْنَاهُ فِي مِخْضَبٍ لِحَفْصَةَ فَصَبَبْنَا عَلَيْهِ الْمَاءَ صَبًّا أَوْ شَنَنَّا عَلَيْهِ شَنًّا، الشَّكُّ مِنْ قِبَلِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق، فَوَجَدَ رَاحَةً، فَخَرَجَ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَاسْتَغْفَرَ لِلشُّهَدَاءِ مِنْ أَصْحَابِ أُحُدٍ، وَدَعَا لَهُمْ، ثُمَّ قَالَ:"أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ الْأَنْصَارَ عَيْبَتِي الَّتِي أَوَيْتُ إِلَيْهَا، فَأَكْرِمُوا كَرِيمَهُمْ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ إِلَّا فِي حَدٍّ، أَلَا إِنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِ اللَّهِ قَدْ خُيِّرَ بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَ اللَّهِ، فَاخْتَارَ مَا عِنْدَ اللَّهِ"، فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، وَظَنَّ أَنَّهُ يَعْنِي نَفْسَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"عَلَى رِسْلِكَ يَا أَبَا بَكْرٍ، سُدُّوا هَذِهِ الْأَبْوَابَ الشَّوَارِعَ إِلَى الْمَسْجِدِ إِلَّا بَابَ أَبِي بَكْرٍ، فَإِنِّي لَا أَعْلَمُ امْرَءًا أَفْضَلَ عِنْدِي يَدًا فِي الصُّحْبَةِ مِنْ أَبِي بَكْرٍ".

Sunan al-Darimi 83

Narrated Aisha: Allah's Messenger (ﷺ), in his fatal illness, was informed about the prayer time. He (ﷺ) said, "Tell Abu Bakr to lead the people in prayer." Aisha said, "He (Abu Bakr) is a soft-hearted man and if he stands at your place (for leading the prayer) he will not be able to recite (the Quran) because of his weeping." The Prophet (ﷺ) again said, "Tell Abu Bakr to lead the people in prayer." Aisha said, "He (Abu Bakr) is a soft-hearted man..." The Prophet (ﷺ) said for the third time, "Tell Abu Bakr to lead the people in prayer." When Allah's Messenger (ﷺ) felt better, he said, "You ladies are just like the companions of Joseph! Tell Abu Bakr to lead the people in prayer, otherwise some people will wish for it (i.e. leadership) and (in that case) they will be given a reply which they will not like to hear (i.e. they will be punished).


Grade: Hasan

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ کو آپ کے مرض الموت میں نماز کی اطلاع دی گئی تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”ابوبکر سے کہو نماز پڑھائیں“، پھر آپ پر غشی طاری ہو گئی، پھر جب آپ کو افاقہ ہوا تو آپ ﷺ نے (ازواج مطہرات سے) فرمایا: ”کیا تم نے ابوبکر سے نماز پڑھانے کے لئے کہا؟“ (سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں) میں نے عرض کیا: ابوبکر نرم دل کے ہیں کاش آپ عمر کو (امامت کا) حکم دیں، آپ ﷺ نے فرمایا: ”تم صواحب یوسف کی طرح ہو، ابوبکر سے کہو لوگوں کی امامت کرائیں، ورنہ کئی لوگ اس کے خواہش مند ہوں گے اور باتیں کریں گے لیکن اللہ تعالی اور مومن (اس سے) انکار کرتے ہیں۔“

Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko aap ke marz ul maut mein namaz ki ittila di gai to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Abu Bakr se kaho namaz parhaen”, phir aap par ghashi tari ho gai, phir jab aap ko ifaqah hua to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (azwaj mutahharaat se) farmaya: “kia tum ne Abu Bakr se namaz parhane ke liye kaha?” (Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kahti hain) mein ne arz kiya: Abu Bakr narm dil ke hain kash aap Umar ko (imamat ka) hukm den, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “tum sahaba Yusuf ki tarah ho, Abu Bakr se kaho logon ki imamat karaen, warna kai log iske khwahish mand honge aur baaten karenge lekin Allah Ta’ala aur momin (isse) inkar karte hain.”

أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: أُوذِنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّلَاةِ فِي مَرَضِهِ، فَقَالَ: "مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ"، ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ، قَالَ:"هَلْ أَمَرْتُنَّ أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ؟"، فَقُلْتُ: إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ، فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ، فَقَالَ:"أَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، فَرُبَّ قَائِلٍ مُتَمَنٍّ وَيَأْبَى اللَّهُ وَالْمُؤْمِنُونَ".

Sunan al-Darimi 84

Sayyiduna 'Ikrimah (may Allah be pleased with him) said, “The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) passed away on Monday, and (his blessed body) remained (in his house) throughout the day and night of Monday and Tuesday. He was buried on Wednesday night. (Some) people said, ‘He has not died, but his soul has been taken (to the heavens) just as Musa (Moses), peace be upon him, was taken.’ Thereupon, Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) stood up and said, ‘The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has not died, but his soul has been taken up just as the soul of Musa (Moses) was taken up to heaven. By Allah, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) will not die until he cuts off the hands and tongues of all these nations!’” Sayyiduna 'Umar (may Allah be pleased with him) continued speaking until foam began to come out of his mouth due to the intensity of his emotion. Then, Sayyiduna Abbas (may Allah be pleased with him) stood up and said, “The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has passed away. Indeed, he was a human being and has aged, just as a human being ages. O people! Bury your master. He is highly honored by Allah, the Exalted. Allah will not give him death twice. All of you will die once, while the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) should die twice? (This cannot be) You are greatly honored and respected by Allah! O people! Bury your master. And as you say (that he has not died), if that is the case, then it is not difficult for Allah, the Exalted, to make the earth seek him out.” By Allah! The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has passed away when he has made clear the entire path, making lawful what is lawful and unlawful what is unlawful, performing marriages, issuing divorces, engaging in war, and making peace. There is no shepherd among you who tends to his flock, taking them to the mountaintops and fetching leaves for them with his stick, leading them to the pond for water, who is more hardworking and tirelessly devoted than the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). Rise, O people! Bury your master.” The narrator said, “Sayyida Umm Ayman (may Allah be pleased with her) was weeping. She was asked, ‘Are you weeping for the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)?’ She said, ‘By Allah, I am not weeping for the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). Do I not know that he has gone to a place far better than this world? I am weeping because the revelation from the heavens has ceased.’” The narrator of the hadith, Hammad, said, “When Ayyub reached this point (in his narration), his voice choked with tears.”

سیدنا عکرمہ رضی اللہ عنہ نے کہا رسول اللہ ﷺ نے پیر کے روز وفات پائی اور آپ (کا جسد خاکی) پیر کے دن اور رات، منگل کے دن تک رکھا رہا، بدھ کی رات کو آپ کو دفن کیا گیا، (کچھ) لوگوں نے کہا آپ مرے نہیں ہیں آپ کی روح کو (آسمان پر) لے جایا گیا ہے جس طرح موسیٰ علیہ السلام کو لے جایا گیا، چنانچہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کھڑے ہوئے اور کہا: رسول اللہ ﷺ مرے نہیں بلکہ آپ کی روح کو ویسے ہی اوپر لے جایا گیا ہے جیسے موسٰی کی روح کو آسمان پر لے جایا گیا، والله رسول اللہ ﷺ ان تمام قوموں کے جب تک ہاتھ اور زبانیں کاٹ نہ دیں آپ مر ہی نہیں سکتے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ گفتگو کرتے رہے یہاں تک کہ شدت ولولہ سے آپ کے منہ سے جھاگ نکلنے لگے، پھر سیدنا عباس رضی اللہ عنہ کھڑے ہوئے اور کہا کہ رسول اللہ ﷺ فوت ہو چکے ہیں، بیشک آپ بشر ہیں اور بوڑھے ہوئے، جس طرح انسان بشر بوڑھا ہوتا ہے، اے لوگو! اپنے صاحب کو دفن کر دو، آپ اللہ تعالی کے نزدیک بڑے مکرم ہیں، آپ کو اللہ تعالی دو بار موت نہیں دے گا، تم سب تو ایک بار مارے جاؤ اور آپ ﷺ کو دو دو بار موت آئے؟ (یہ نہیں ہو سکتا) آپ تو اللہ کے نزدیک بڑے معزز و مکرم ہیں۔ لوگو! اپنے صاحب کو دفن کر دو، اور جیسا کہ تم کہتے ہو (کہ آپ کو موت نہیں آئی) اگر ویسا ہی ہے تو الله تعالی کے لئے کوئی مشکل و دشوار نہیں ہے کہ مٹی خود آپ کو تلاش کر لے۔ قسم اللہ کی! رسول الله ﷺ نے اس وقت انتقال فرمایا ہے جب کہ آپ سارا راستہ واضح کر چکے، حلال کو حلال اور حرام کو حرام کر دیا، نکاح کیا، طلاق دی، جنگ کی، اور مصالحت بھی کی۔ کوئی بھی (چرواہا) بکریوں کی دیکھ بھال کرنے والا، جو اپنے ریوڑ کو لے کر پہاڑوں کی چوٹیوں پر جا کر ان کے لئے اپنی چھڑی سے درخت سے پتے گرائے، انہیں پانی کے لئے حوض (تالاب) پر لے جائے، تم میں سے ایسا کوئی بھی شخص رسول اللہ ﷺ سے زیادہ جفاکش اور محنتی تھکنے والا نہ ہو گا، اٹھو لوگو! اپنے صاحب کو دفن کر دو۔ راوی نے کہا: سیدہ ام ایمن رضی اللہ عنہا رو پڑی تھیں، پوچھا گیا کیا رسول اللہ ﷺ پر روتی ہو؟کہا: اللہ کی قسم میں رسول اللہ ﷺ پر نہیں رو رہی، کیا مجھے معلوم نہیں کہ آپ ایسی جگہ تشریف لے گئے ہیں جو آپ کے لئے دنیا سے بدرجہا بہتر ہے، مجھے تو رونا اس بات پر آ رہا ہے کہ آسمان سے وحی کا نزول منقطع ہو گیا۔ راوی حدیث حماد کا کہنا ہے کہ ایوب جب اس مقام تک پہنچے تو آنسوؤں سے ان کی آواز رُندھ گئی۔

Sayyidna Akarma razi Allah anhu ne kaha Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne peer ke roz wafat paai aur aap (ka jism khaki) peer ke din aur raat, mangal ke din tak rakha raha, budh ki raat ko aap ko dafan kiya gaya, (kuchh) logon ne kaha aap mare nahin hain aap ki rooh ko (aasman par) le jaya gaya hai jis tarah Musa alaihissalam ko le jaya gaya, chunanche Sayyidna Umar razi Allah anhu khade hue aur kaha: Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) mare nahin balki aap ki rooh ko waise hi upar le jaya gaya hai jaise Musa ki rooh ko aasman par le jaya gaya, wallahu Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) in tamam qaumon ke jab tak hath aur zabanen kaat na den aap mar hi nahin sakte, Sayyidna Umar razi Allah anhu guftagu karte rahe yahan tak ki shiddat walwala se aap ke munh se jhag nikalne lage, phir Sayyidna Abbas razi Allah anhu khade hue aur kaha ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) faut ho chuke hain, beshak aap bashar hain aur budhe hue, jis tarah insan bashar budha hota hai, ae logo! apne sahib ko dafan kar do, aap Allah ta'ala ke nazdeek bade mukarram hain, aap ko Allah ta'ala do bar maut nahin dega, tum sab to ek bar mare jao aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko do do bar maut aaye? (yeh nahin ho sakta) aap to Allah ke nazdeek bade muazziz o mukarram hain. Logo! apne sahib ko dafan kar do, aur jaisa ki tum kahte ho (ki aap ko maut nahin aai) agar waisa hi hai to Allah ta'ala ke liye koi mushkil o dushwar nahin hai ki mitti khud aap ko talash kar le. Qasam Allah ki! Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us waqt inteqal farmaya hai jab ki aap sara rasta wazeh kar chuke, halal ko halal aur haram ko haram kar diya, nikah kiya, talaq di, jang ki, aur musalahat bhi ki. Koi bhi (charwaha) bakriyon ki dekhbhal karne wala, jo apne rewad ko le kar paharon ki chhotiyon par ja kar un ke liye apni chhadi se darakht se patte girae, unhen pani ke liye hauz (talab) par le jaye, tum mein se aisa koi bhi shakhs Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se zyada jafakash aur mahnati thakanewala na ho ga, utho logo! apne sahib ko dafan kar do. Rawi ne kaha: Sayyida Umme Aiman razi Allah anha ro padi thin, poochha gaya kya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) par roti ho? kaha: Allah ki qasam mein Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) par nahin ro rahi, kya mujhe maloom nahin ki aap aisi jagah tashreef le gaye hain jo aap ke liye duniya se badarja behtar hai, mujhe to rona is baat par aa raha hai ki aasman se wahi ka nuzul munqata ho gaya. Rawi hadees Hammad ka kahna hai ki Ayyub jab is maqam tak pahunche to aansuon se un ki aawaz rundh gayi.

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ: "تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ، فَحُبِسَ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ وَلَيْلَتَهُ وَالْغَدَ حَتَّى دُفِنَ لَيْلَةَ الْأَرْبِعَاءِ، وَقَالُوا: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَمُتْ، وَلَكِنْ عُرِجَ بِرُوحِهِ كَمَا عُرِجَ بِرُوحِ مُوسَى، فَقَامَ عُمَرُ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَمُتْ، وَلَكِنْ عُرِجَ بِرُوحِهِ كَمَا عُرِجَ بِرُوحِ مُوسَى، وَاللَّهِ لَا يَمُوتُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يَقْطَعَ أَيْدِيَ أَقْوَامٍ وَأَلْسِنَتَهُمْ، فَلَمْ يَزَلْ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ حَتَّى أَزْبَدَ شِدْقَاهُ مِمَّا يُوعِدُ وَيَقُولُ، فَقَامَ الْعَبَّاسُ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَاتَ، وَإِنَّهُ لَبَشَرٌ وَإِنَّهُ يَأْسَنُ كَمَا يَأْسَنُ الْبَشَرُ، أَيْ قَوْمِ فَادْفِنُوا صَاحِبَكُمْ، فَإِنَّهُ أَكْرَمُ عَلَى اللَّهِ مِنْ أَنْ يُمِيتَهُ إِمَاتَتَيْنِ، أَيُمِيتُ أَحَدَكُمْ إِمَاتَةً وَيُمِيتُهُ إِمَاتَتَيْنِ وَهُوَ أَكْرَمُ عَلَى اللَّهِ مِنْ ذَلِكَ؟، أَيْ قَوْمِ، فَادْفِنُوا صَاحِبَكُمْ، فَإِنْ يَكُ كَمَا تَقُولُونَ فَلَيْسَ بِعَزِيزٍ عَلَى اللَّهِ أَنْ يَبْحَثَ عَنْهُ التُّرَابَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاللَّهِ مَا مَاتَ حَتَّى تَرَكَ السَّبِيلَ نَهْجًا وَاضِحًا، فَأَحَلَّ الْحَلَالَ، وَحَرَّمَ الْحَرَامَ، وَنَكَحَ وَطَلَّقَ، وَحَارَبَ وَسَالَمَ، مَا كَانَ رَاعِي غَنَمٍ يَتَّبِعُ بِهَا صَاحِبُهَا رُءُوسَ الْجِبَالِ يَخْبِطُ عَلَيْهَا الْعِضَاهَ بِمِخْبَطِهِ وَيَمْدُرُ حَوْضَهَا بِيَدِهِ بِأَنْصَبَ وَلَا أَدْأَبَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كَانَ فِيكُمْ، أَيْ قَوْمِ فَادْفِنُوا صَاحِبَكُمْ، قَالَ: وَجَعَلَتْ أُمُّ أَيْمَنَ تَبْكِي، فَقِيلَ لَهَا: يَا أُمَّ أَيْمَنَ تَبْكِينَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟، قَالَتْ: إِنِّي وَاللَّهِ مَا أَبْكِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لا أَكُونَ أَعْلَمُ أَنَّهُ قَدْ ذَهَبَ إِلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَهُ مِنْ الدُّنْيَا، وَلَكِنِّي أَبْكِي عَلَى خَبَرِ السَّمَاءِ انْقَطَعَ، قَالَ حَمَّادٌ: خَنَقَتِ الْعَبْرَةُ أَيُّوبَ حِينَ بَلَغَ هَا هُنَا".

Sunan al-Darimi 85

Ma'qil, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "When any one of you is afflicted with a calamity, let him remember the calamity that befell me, for it was the greatest of all calamities."


Grade: Sahih

مکحول رحمہ اللہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی پریشانی میں مبتلا ہو تو میری مصیبت یاد کر لے جو سارے مصائب سے بڑھ کر تھی۔“

Makhool Rehmatullah Alaih ne bayan kya keh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jab tum mein se koi pareshani mein مبتلا ho to meri musibat yaad kar le jo sare masaib se barh kar thi."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ سَعِيدٍ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ هُوَ ابْنُ إِسْحَاق، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَعِيشُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي مَكْحُولٌ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "إِذَا أَصَابَ أَحَدَكُمْ مُصِيبَةٌ فَلْيَذْكُرْ مُصِيبَتَهُ بِي فَإِنَّهَا مِنْ أَعْظَمِ الْمَصَائِبِ".

Sunan al-Darimi 86

Ata' رحمہ اللہ said: The Messenger of Allah ﷺ said: "When any one of you is afflicted with a calamity, let him remember the calamity that befell me, for it was the most severe of all calamities.”


Grade: Sahih

عطاء رحمہ اللہ نے کہا رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جب تم میں سے کسی پر مصیبت آئے تو وہ میری مصیبت یاد کر لے جو سارے مصائب سے زیادہ شدید تھی۔“

Ata rahmatullah ne kaha rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Jab tum mein se kisi par musibat aaye to woh meri musibat yaad kar le jo sare masaib se ziada shadid thi“.

أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِذَا أَصَابَ أَحَدَكُمْ مُصِيبَةٌ، فَلْيَذْكُرْ مُصَابَهُ بِي، فَإِنَّهَا مِنْ أَعْظَمِ الْمَصَائِبِ".

Sunan al-Darimi 87

Umar bin Muhammad narrated on the authority of his father that whenever he saw Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) mentioning the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he would start weeping.


Grade: Sahih

عمر بن محمد نے اپنے والد سے روایت کیا کہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کو جب بھی رسول اللہ ﷺ کا ذکر کرتے سنا (دیکھا) وہ رو پڑتے تھے۔

Umar bin Muhammad ne apne walid se riwayat kya keh maine Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko jab bhi Rasul Allah Sallallahu Alayhi Wasallam ka zikr karte suna (dekha) woh ro parte thay.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: "مَا سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَذْكُرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَطُّ إِلَّا بَكَى".

Sunan al-Darimi 88

Narrated by Sayyiduna Anas bin Malik (may Allah be pleased with him), that Sayyida Fatimah (may Allah be pleased with her) said: O Anas! How could your hearts bear to throw dust on the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)? She would say: O Father! How close you are to your Lord! O Father! Paradise, the highest level of Paradise, is your abode. O Father! We will inform Gabriel of your death. O Father! You have accepted the invitation of your Lord. Hamad said: When Thabit narrated these words, he wept. And Thabit said: When Sayyiduna Anas (may Allah be pleased with him) narrated this, he wept.


Grade: Sahih

سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ سیدہ فاطمہ رضی اللہ عنہا نے کہا: اے انس! تمہارے دلوں نے کیسے گوارہ کر لیا کہ رسول اللہ ﷺ پر مٹی ڈالو، کہنے لگیں: اے ابا جان! آپ اپنے رب سے کتنے قریب ہیں، ابا جان! جنت الفردوس آپ کا ٹھکانا ہے، اے ابا جان! جبریل کو ہم آپ کی موت کی خبر دیتے ہیں، اے ابا جان! آپ نے اپنے رب کی دعوت قبول فرما لی۔ حماد نے کہا: جب ثابت نے یہ الفاظ بیان کئے، رو پڑے اور ثابت نے کہا: جب سیدنا انس رضی اللہ عنہ نے یہ بیان کیا تو رو پڑے تھے۔

Syedna Anas bin Malik Radi Allaho Anho se marvi hai ki Syeda Fatima Radi Allaho Anha ne kaha: Aye Anas! Tumhare dilon ne kaise gawara kar liya ke Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam par mitti dalo, kehne lagi: Aye Abba Jaan! Aap apne Rab se kitne qareeb hain, Abba Jaan! Jannat ul Firdos aap ka thikana hai, Aye Abba Jaan! Jibraeel ko hum aap ki mout ki khabar dete hain, Aye Abba Jaan! Aap ne apne Rab ki dawat qubool farma li. Hammad ne kaha: Jab Sabit ne ye alfaz bayaan kiye, ro pade aur Sabit ne kaha: Jab Syedna Anas Radi Allaho Anho ne ye bayaan kiya to ro pade thay.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ فَاطِمَةَ، قَالَتْ: يَا أَنَسُ "كَيْفَ طَابَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ التُّرَابَ؟، وَقَالَتْ: يَا أَبَتَاهْ، مِنْ رَبِّهِ مَا أَدْنَاهْ، وَا أَبَتَاهْ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهْ، وَا أَبَتَاهْ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهْ، وَا أَبَتَاهْ أَجَابَ رَبًّا دَعَاهْ، قَالَ حَمَّادٌ: حِينَ حَدَّثَ ثَابِتٌ بَكَى، وقَالَ ثَابِتٌ: حِينَ حَدَّثَ أَنَسٌ بَكَى".

Sunan al-Darimi 89

Sayyiduna Anas, may Allah be pleased with him, said, mentioning the Prophet, peace and blessings be upon him, "I was present when he arrived in Medina. No day was as bright or as good as the day the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, came to us. And I was also present on the day of his death. I have never seen a day more terrible or darker than the day on which his death occurred."


Grade: Sahih

سیدنا انس رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ کا ذکر کرتے ہوئے کہا کہ جس وقت آپ مدینہ تشریف لائے میں حاضر تھا، کوئی دن اتنا روشن اس دن سے اچھا نہیں تھا جس دن رسول اللہ ﷺ ہمارے پاس تشریف لائے۔ اور میں آپ کی وفات کے دن بھی حاضر تھا، اس دن سے زیادہ برا اور تاریک دن کوئی نہیں دیکھا جس دن میں آپ کی موت واقع ہوئی۔

Sayyidna Anas (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka zikr karte huye kaha ki jis waqt aap Madina tashreef laye main hazir tha, koi din itna roshan uss din se achha nahin tha jis din Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) humare pass tashreef laaye. Aur main aap ki wafat ke din bhi hazir tha, uss din se zyada bura aur tareek din koi nahin dekha jis din mein aap ki maut waqay hui.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، وَذَكَرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "شَهِدْتُهُ يَوْمَ دَخَلَ الْمَدِينَةَ فَمَا رَأَيْتُ يَوْمًا قَطُّ، كَانَ أَحْسَنَ وَلَا أَضْوَأَ مِنْ يَوْمٍ دَخَلَ عَلَيْنَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَشَهِدْتُهُ يَوْمَ مَوْتِهِ، فَمَا رَأَيْتُ يَوْمًا كَانَ أَقْبَحَ، وَلَا أَظْلَمَ مِنْ يَوْمٍ مَاتَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Sunan al-Darimi 90

Sayyiduna Abdullah bin Salam, may Allah be pleased with him, said to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace: "O Prophet of Allah! We find you standing before your Lord on the Day of Judgment, with heavy red eyelids, ashamed of the deeds that your Ummah will invent after you."


Grade: Da'if

سیدنا عبداللہ بن سلام رضی اللہ عنہ نے نبی کریم ﷺ سے عرض کیا: اے اللہ کے پیغمبر! ہم قیامت کے دن آپ کو آپ کے رب کے نزدیک بوجھل سرخ پلکوں کے ساتھ رب سے شرمسار کھڑا پائیں گے ان افعال کی وجہ سے جو آپ کے بعد آپ کی امت ایجاد کر لے گی۔

Sayyidna Abdullah bin Salam (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya: Aye Allah ke Paighambar! Hum qayamat ke din aap ko aap ke Rab ke nazdeek bojhhal surkh palkon ke saath Rab se sharminda khara payenge in af'aal ki wajah se jo aap ke baad aap ki ummat aijad kar le gi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُطِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الْجَلِيلِ، عَنْ أَبِي حَرِيزٍ الْأَزْدِيِّ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا نَجِدُكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَائِمًا عِنْدَ رَبِّكَ وَأَنْتَ مُحْمَارَّةٌ وَجْنَتَاكَ مُسْتَحْيٍ مِنْ رَبِّكَ مِمَّا أَحْدَثَتْ أُمَّتُكَ مِنْ بَعْدِكَ".

Sunan al-Darimi 91

Our master Abu Huraira, may Allah be pleased with him, narrated that the Prophet, peace and blessings be upon him, said about this Surah: “When (the victory of) Allah comes and the conquest, and you see the people entering into the religion of Allah in multitudes,” (An-Nasr: 1-2/110) that when it was revealed, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: “Just as people have entered this (religion) in multitudes, so will they leave it in multitudes.”

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے نبی الله ﷺ سے روایت کیا کہ یہ سورة «﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ ٭ وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا ﴾» (النصر: 1،2/110) جب نازل ہوئی تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: کہ ”جس طرح فوج در فوج لوگ اس (دین میں) داخل ہوئے ہیں اسی طرح یقیناً فوج در فوج نکل بھی جائیں گے۔“

Sayyidina Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se riwayat kiya keh ye Surah «﴿Iza ja'a nasrullahi wal-fat'h ٭ Wa ra'aytannasa yadkhuluna fi dini Allahi afwajan ﴾» (An-Nasr: 1,2/110) jab nazil hui to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: keh ”Jis tarah fauj dar fauj log is (deen mein) dakhil hue hain usi tarah yaqinan fauj dar fauj nikal bhi jayenge۔“.

أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شُرَيْحٍ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ الْقُرَشِيِّ، عَنْ أَبِي قُرَّةَ مَوْلَى أَبِي جَهْلٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّ هَذِهِ السُّورَةَ لَمَّا أُنْزِلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ {1} وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا {2} سورة النصر آية 1-2، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "لَيَخْرُجُنَّ مِنْهُ أَفْوَاجًا كَمَا دَخَلُوهُ أَفْوَاجًا".

Sunan al-Darimi 92

Khalid bin Ma'dan said that Abdullah bin Al-Ahtam entered upon Umar bin Abdul Aziz with the common people. Suddenly, Umar bin Abdul Aziz saw him (Abdullah) speaking in front of him, he praised and glorified Allah, and then said: Allah created the creation free from their obedience and safe from their disobedience. At that time, people were divided in their homes and opinions, and the Arabs were in a wretched state, they were people of stones and wool (nomadic), from whom the good things of the world would drain away. They neither prayed to Allah earnestly nor recited any of His books. Whoever among them died was destined for hellfire, and whoever lived was blind and filthy, and there was no accountability for evil deeds. Then, when Allah, out of His mercy, willed to bless them, He sent among them a Messenger, upon whom your troubles weigh heavily. He is most eager and desirous of your benefit and most compassionate and merciful towards the believers. May Allah's peace, blessings, and mercy be upon him. Despite this, people harassed you and called you names. Although you had with you the Book that spoke from Allah's side, with which you stood and by whose permission you traveled. And when you were commanded to speak the truth and were driven to Jihad, you were delighted (your strength and courage increased in the face of Allah's command). So Allah made your argument prevail, made your word endure, and made your call dominant, and thus you departed from this world pure and cleansed. Then, after you (O Messenger of Allah), Abu Bakr (may Allah be pleased with him) took up your mission and followed in your footsteps. And (at that time) some Arab tribes apostatized and refused to pay Zakat. So he accepted only what the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had accepted. He drew the sword from its scabbard and kindled the fire (of war). Then, along with the truthful ones, he crushed the followers of falsehood, separated their assemblies by breaking their unity, and continued to quench the thirst of the earth with their blood until he forced them to return to that from which they had fled, and brought them back to that which they had abandoned (meaning the Zakat deniers repented). They received young camels (or cows) from the wealth of Allah, which they would water, and a Habshi slave girl who nursed their children. Before his death, he saw a necklace around her neck, which distressed him, and he entrusted it to the Caliph who would come after him, and departed from this world pure and cleansed, following the path of his companion and friend (the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him). After him, Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) came to power, established cities, blended firmness with gentleness. He entered the battlefield with rolled-up sleeves and prepared individuals for all matters, provided equipment for war, and when a slave of Al-Mughira bin Shu'ba wounded him, he instructed Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) to investigate. He informed him that his killer was a slave of Al-Mughira bin Shu'ba. So he thanked Allah that no rightful person could claim he was wronged in the distribution of spoils of war, which might have motivated him to commit the murder. He himself received more than eighty thousand from the wealth of Allah and spent it generously in the way of Allah. He considered it inappropriate to provide for his children from that wealth and entrusted it to the Caliph who would succeed him. He too departed from this world pure and cleansed, just like his two companions. After them came worldly people like you, O Umar (bin Abdul Aziz), whom the kings of this world gave birth to and filled your hearts with their desires, in which you grew up and sought after that same kingdom. Then when you gained its authority, you brought it to where Allah had brought it. You distanced yourself from it, oppressed it, and considered it evil, except for what you took as provision for your journey. All praise is due to Allah, who removed our calamities through you and alleviated our distress through you. So continue in your work, do not look here and there. There is nothing better (more worthy of respect) than the truth, and nothing worse and more degrading than falsehood. I say this and seek forgiveness for myself and all believing men and women. Abu Ayyub said: Umar bin Abdul Aziz used to say regarding this: Ibn Al-Ahtam said to me, "Proceed and do not turn back."

خالد بن معدان نے کہا کہ عبداللہ بن الاہتم عام لوگوں کے ساتھ عمر بن عبدالعزیز کے پاس داخل ہوئے۔ اچانک عمر بن عبدالعزیز نے انہیں گفتگو کرتے ہوئے اپنے سامنے دیکھا، انہوں نے اللہ تعالیٰ کی حمد وثنا کی اور امابعد کے بعد کہا: اللہ تعالی نے مخلوق کو پیدا فرمایا ان کی اطاعت سے مستغنی ہو کر اور ان کی نافرمانی سے مامون ہو کر، اس وقت لوگ اپنے گھر اور رائے میں مختلف تھے، اور عرب تو ان منازل میں اور بری حالت میں تھے، وہ پتھروں اور صوف (اون) والے اور دیہاتی تھے جن سے دنیا بھر کی اچھی چیزیں کترا کر نکل جاتی تھیں، نہ وہ اللہ تعالی سے مل جل کر دعا کرتے اور نہ اس کی کوئی کتاب تلاوت کرتے، ان میں سے مرنے والا جہنمی اور زندہ رہنے والا اندها و گندا تھا اور برائیوں کا کوئی حساب نہ تھا، پھر جب اللہ تعالی نے اپنی رحمت سے انہیں نوازنے کا ارادہ فرمایا تو انہیں میں سے ایک رسول مبعوث فرمایا جن پر تمہاری پریشانی بہت گراں گزرتی ہے، وہ تمہاری منفعت کے بڑے ہی حریص و خواہش مند اور ایمان داروں کے ساتھ بڑے ہی شفیق و مہربان ہیں۔ اللہ کا ان پر درود و سلام اور اس کی رحمتیں برکتیں نازل ہوں۔ اس کے باوجود لوگوں نے آپ کو لہولہان کیا اور طرح طرح کے لقب دیئے۔ حالانکہ آپ کے ساتھ اللہ کی طرف سے بولتی ہوئی کتاب تھی، آپ جس کو لے کر کھڑے ہوئے اور اسی کے اذن سے سفر کیا، اور جب آپ کو حق بات کہنے کا حکم ہوا اور جہاد پر ابھارا گیا تو آپ کا رُواں رُواں خوش ہو گیا (امر الٰہی کے سامنے آپ کی قوت و سختی میں جرأت آ گئی)، چنانچہ اللہ تعالی نے آپ کی دلیل کو غالب فرمایا، آپ کے کلمے کو جاری کیا، آپ کی دعوت کو غالب کر دیا، اس طرح آپ دنیا سے پاک صاف رخصت ہوئے، پھر آپ ﷺ کے بعد سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ آپ کا مشن لے کر اٹھے اور آپ ہی کے نقش قدم پر چلے اور (اس وقت) عرب (کے کچھ قبلے) مرتد ہو گئے اور زکاة دینے سے انکار کر دیا تو انہوں نے صرف وہی چیز قبول کی جس کو رسول اللہ ﷺ نے قبول کیا تھا۔ میانوں سے تلوار نکالی اور آگ بھڑکا دی پھر حق والوں کے ساتھ مل کر باطل پرستوں کی سرکوبی کی اور ان کے جوڑوں کو توڑتے الگ کرتے رہے اور ان کے خون سے زمین کو سیراب کرتے رہے یہاں تک کہ انہیں وہیں واپس ہونے پر مجبور کر دیا جہاں سے وہ نکل بھاگے تھے اور اسی چیز پر واپس لے آئے جس سے وہ بھاگ نکلے تھے (یعنی منکرین زکاة تائب ہو گئے)۔ انہیں الله تعالی کے مال سے جوان اونٹ (یا گائے) ملے جن پر وہ پانی لاتے اور ایک حبشی لونڈی نصیب ہوئی جس نے ان کی اولاد کو دودھ پلایا، وفات سے پہلے اس کی گردن میں ایک گلوبند دیکھا، جس سے وہ بے چین ہو گئے اور وہ آپ کے بعد آنے والے خلیفہ کے سپرد کر دیا اور اپنے ساتھی و دوست (رسول اللہ ﷺ ) کے منہاج و طریقے پر پاک و صاف دنیا سے رخصت ہو گئے۔ ان کے بعد سیدنا عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ برسر اقتدار آئے اور شہر بسائے، سختی و نرمی کا امتزاج ہوا، آستین و ازار چڑھا کر میدان میں آئے اور تمام امور کے لئے افراد کو تیار کیا، جنگ کے لئے آلات مہیا کئے، اور جب مغیرہ بن شعبہ کے غلام نے انہیں زخمی کر دیا تو سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کو حکم دیا کہ پتہ لگائیں، انہوں نے بتایا کہ آپ کا قاتل مغیرہ بن شعبہ کا غلام ہے، تو الله کا شکر ادا کیا کہ کوئی ایسا صاحب حق ان کا قاتل نہیں جو کہہ سکے کہ غنیمت کے مال میں اس کے ساتھ نا انصافی کی گئی تھی اس کی وجہ سے اس نے قتل کا اقدام کیا، انہیں بھی اللہ کے مال (میں سے) اسّی ہزار سے زیادہ نصیب ملا، اور انہوں نے اللہ کے راستے میں خوب خرچ کیا، اور اپنی اولاد کی کفالت اس مال سے نامناسب سمجھی، اور اپنے بعد آنے والے خلیفہ کے سپرد اس کو کر دیا اور اپنے دونوں ساتھیوں کی طرح پاک و صاف دنیا سے رخصت ہو گئے۔ ان کے بعد اے عمر (ابن عبدالعزيز) تم جیسے دنیا دار قسم کے لوگ آئے جس کو دنیا کے بادشاہوں نے جنم دیا اور اپنے سینے سے تمہارا منہ بھر دیا، جس میں تم پلے بڑھے اور اسی بادشاہی کی تلاش میں رہے۔ پھر جب تمہیں اس کی ولایت ملی تو تم نے اسے وہیں پہنچا دیا جہاں تک اللہ نے پہنچایا۔ تم نے اس سے دوری اختیار کی، اس پر ستم ڈھایا اور برا سمجھا سوائے اس چیز کے جو اپنے لئے زاد راہ بنائی۔ تمام تعریفیں اس اللہ کے لئے ہیں جس نے تمہارے ذر یعہ ہماری مصیبتیں دور فرمائیں اور تمہارے ذر یعہ ہمارے کرب کو دور کر دیا، اس لئے اپنے کام میں لگے رہیے، ادھر ادھر نہ دیکھئے، حق سے بڑھ کر کوئی چیز اچھی (قابل عزت) نہیں، اور باطل سے بڑھ کر کوئی چیز بری اور ذلیل نہیں۔ میں یہ بات کہتا ہوں اور اپنے تمام مومن مرد وعورتوں کے لئے مغفرت کا طالب ہوں۔ ابوایوب نے کہا: عمر بن عبدالعزیز اس چیز کے بارے میں کہتے تھے: میرے لئے ابن الاہتم نے کہا: «امض ولا تلتفت» چلتے رہئے، ادھر ادھر نہ دیکھئے۔

Khalid bin Maedan ne kaha keh Abdullah bin Al-Ahtam aam logon ke sath Umar bin Abdul Aziz ke paas dakhil hue. Achanak Umar bin Abdul Aziz ne unhen guftagu karte hue apne samne dekha, unhon ne Allah Ta'ala ki hamd o sana ki aur amabaad ke baad kaha: Allah Ta'ala ne makhlooq ko paida farmaya un ki ita'at se mustaghni ho kar aur un ki nafarmani se mamun ho kar, is waqt log apne ghar aur raaye mein mukhtalif the, aur Arab to un manazil mein aur buri halat mein the, woh pathron aur soof (oon) wale aur dehati the jin se duniya bhar ki achhi cheezen katra kar nikal jati thin, na woh Allah Ta'ala se mil jal kar dua karte aur na us ki koi kitab tilawat karte, un mein se marne wala jahannami aur zinda rehne wala andha o ganda tha aur buraiyon ka koi hisab na tha, phir jab Allah Ta'ala ne apni rehmat se unhen nawazne ka irada farmaya to unhen mein se ek rasool mab'oos farmaya jin par tumhari pareshani bohat giran guzarti hai, woh tumhari manfa'at ke bade hi haris o khawahish mand aur emaan daron ke sath bade hi shafiq o meherban hain. Allah ka un par durood o salaam aur us ki rehmaten barkaten nazil hon. Is ke bawajood logon ne aap ko laholhan kiya aur tarah tarah ke laqab diye. Halankeh aap ke sath Allah ki taraf se bolti hui kitab thi, aap jis ko le kar kharae hue aur usi ke azn se safar kiya, aur jab aap ko haq baat kehne ka hukm hua aur jihad par abhara gaya to aap ka roun roun khush ho gaya (amr ilahi ke samne aap ki quwwat o sakhti mein jurrat aa gai), chunancha Allah Ta'ala ne aap ki daleel ko ghalib farmaya, aap ke kalme ko jari kiya, aap ki da'wat ko ghalib kar diya, is tarah aap duniya se pak saaf rukhsat hue, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke baad Sayyiduna Abu Bakr (Razi Allahu Anhu) aap ka mission le kar uthae aur aap hi ke naqsh-e-qadam par chale aur (is waqt) Arab (ke kuch qiblae) murtad ho gaye aur zakat dene se inkar kar diya to unhon ne sirf wohi cheez qubool ki jis ko Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne qubool kiya tha. Miyano se talwar nikali aur aag bhadka di phir haq walon ke sath mil kar baatil paraston ki sarkobi ki aur un ke jodon ko todte alag karte rahe aur un ke khoon se zameen ko sirab karte rahe yahan tak ke unhen wahin wapas hone par majboor kar diya jahan se woh nikal bhaage the aur usi cheez par wapas le aaye jis se woh bhaag nikle the (yani munkireen zakat taaib ho gaye). Unhen Allah Ta'ala ke mal se jawan unt (ya gaaye) mile jin par woh pani laate aur ek Habshi laundi naseeb hui jis ne un ki aulad ko doodh pilaya, wafaat se pehle us ki gardan mein ek goluband dekha, jis se woh be-chain ho gaye aur woh aap ke baad aane wale khalifa ke supurd kar diya aur apne saathi o dost (Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم))) ke minhaj o tariqe par pak o saaf duniya se rukhsat ho gaye. Un ke baad Sayyiduna Umar bin Al-Khattab (Razi Allahu Anhu) barsar-e-iqtidaar aaye aur shehar basaye, sakhti o narmi ka imtezaj hua, aastin o izaar chadha kar maidan mein aaye aur tamam umoor ke liye afrad ko taiyar kiya, jung ke liye aalat muhayya kiye, aur jab Mughirah bin Shubah ke ghulam ne unhen zakhmi kar diya to Sayyiduna Ibn Abbas (Razi Allahu Anhuma) ko hukm diya ke pata lagayen, unhon ne bataya ke aap ka qatil Mughirah bin Shubah ka ghulam hai, to Allah ka shukar ada kiya ke koi aisa saahib-e-haq un ka qatil nahin jo keh sake ke ghanimat ke mal mein us ke sath na insafi ki gai thi us ki wajah se us ne qatl ka iqdam kiya, unhen bhi Allah ke mal (mein se) assi hazaar se ziyada naseeb mila, aur unhon ne Allah ke raaste mein khoob kharch kiya, aur apni aulad ki kafalat is mal se na munasib samjha, aur apne baad aane wale khalifa ke supurd is ko kar diya aur apne donon saathiyon ki tarah pak o saaf duniya se rukhsat ho gaye. Un ke baad aye Umar (Ibn Abdul Aziz) tum jaise duniya dar qisam ke log aaye jis ko duniya ke badshahon ne janam diya aur apne seene se tumhara munh bhar diya, jis mein tum palay barhe aur usi badshahi ki talash mein rahe. Phir jab tumhen us ki wilayat mili to tum ne use wahin pahuncha diya jahan tak Allah ne pahunchaya. Tum ne is se doori ikhtiyar ki, is par sitam dhaya aur bura samjha siwaye us cheez ke jo apne liye zad-e-rah banai. Tamam tareefen is Allah ke liye hain jis ne tumhare zariye hamari musibaten door farmayeen aur tumhare zariye hamare karb ko door kar diya, is liye apne kaam mein lage rahiye, idhar udhar na dekhiye, haq se badh kar koi cheez achhi (qaabile izzat) nahin, aur baatil se badh kar koi cheez buri aur zaleel nahin. Main yeh baat kehta hun aur apne tamam momin mard o auraton ke liye maghfirat ka talib hun. Abu Ayyub ne kaha: Umar bin Abdul Aziz is cheez ke bare mein kehte the: mere liye Ibn Al-Ahtam ne kaha: "Amdo wala taltafit" chalte rahiye, idhar udhar na dekhiye.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنِي أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ الْمِصْرِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ أَبِي أَيُّوبَ الْخُزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيِّ، عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خَرَّبُوذَ الْمَكِّيِّ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، قَالَ: "دَخَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْأَهْتَمِ عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ مَعَ الْعَامَّةِ فَلَمْ يُفْجَأْ عُمَرُ إِلَّا وَهُوَ بَيْنَ يَدَيْهِ يَتَكَلَّمُ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ غَنِيًّا عَنْ طَاعَتِهِمْ، آمِنًا لِمَعْصِيَتِهِمْ، وَالنَّاسُ يَوْمَئِذٍ فِي الْمَنَازِلِ وَالرَّأْيِ مُخْتَلِفُونَ، فَالْعَرَبُ بِشَرِّ تِلْكَ الْمَنَازِلِ: أَهْلُ الْحَجَرِ، وَأَهْلُ الْوَبَرِ، وَأَهْلُ الدَّبَرِ، تُجْتَازُ دُونَهُمْ طَيِّبَاتُ الدُّنْيَا وَرَخَاءُ عَيْشِهَا، لَا يَسْأَلُونَ اللَّهَ جَمَاعَةً، وَلَا يَتْلُونَ لَهُ كِتَابًا، مَيِّتُهُمْ فِي النَّارِ، وَحَيُّهُمْ أَعْمَى نَجِسٌ مَعَ مَا لَا يُحْصَى مِنْ الْمَرْغُوبِ عَنْهُ، وَالْمَزْهُودِ فِيهِ، فَلَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَنْشُرَ عَلَيْهِمْ رَحْمَتَهُ، بَعَثَ إِلَيْهِمْ رَسُولًا مِنْ أَنْفُسِهِمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ، وَعَلَيْهِ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَلَمْ يَمْنَعْهُمْ ذَلِكَ أَنْ جَرَحُوهُ فِي جِسْمِهِ وَلَقَّبُوهُ فِي اسْمِهِ، وَمَعَهُ كِتَابٌ مِنْ اللَّهِ نَاطِقٌ، لَا يُقُومُ إِلَّا بِأَمْرِهِ، وَلَا يُرْحَلُ إِلَّا بِإِذْنِهِ، فَلَمَّا أُمِرَ بِالْعَزْمَةِ، وَحُمِلَ عَلَى الْجِهَادِ، انْبَسَطَ لِأَمْرِ اللَّهِ لَوْثُهُ، فَأَفْلَجَ اللَّهُ حُجَّتَهُ، وَأَجَازَ كَلِمَتَهُ، وَأَظْهَرَ دَعْوَتَهُ، وَفَارَقَ الدُّنْيَا تَقِيًّا نَقِيًّا، ثُمَّ قَامَ بَعْدَهُ أَبُو بَكْرٍ فَسَلَكَ سُنَّتَهُ، وَأَخَذَ سَبِيلَهُ، وَارْتَدَّتْ الْعَرَبُ أَوْ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُمْ، فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ مِنْهُمْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا الَّذِي كَانَ قَابِلًا، انْتَزَعَ السُّيُوفَ مِنْ أَغْمَادِهَا، وَأَوْقَدَ النِّيرَانَ فِي شُعُلِهَا، ثُمَّ نَكِبَ بِأَهْلِ الْحَقِّ أَهْلَ الْبَاطِلِ، فَلَمْ يَبْرَحْ يُقَطِّعُ أَوْصَالَهُمْ، وَيَسْقِي الْأَرْضَ دِمَاءَهُمْ، حَتَّى أَدْخَلَهُمْ فِي الَّذِي خَرَجُوا مِنْهُ، وَقَرَّرَهُمْ بِالَّذِي نَفَرُوا عَنْهُ، وَقَدْ كَانَ أَصَابَ مِنْ مَالِ اللَّهِ بَكْرًا، يَرْتَوِي عَلَيْهِ، وَحَبَشِيَّةً أَرْضَعَتْ وَلَدًا لَهُ، فَرَأَى ذَلِكَ عِنْدَ مَوْتِهِ غُصَّةً فِي حَلْقِهِ، فَأَدَّى ذَلِكَ إِلَى الْخَلِيفَةِ مِنْ بَعْدِهِ، وَفَارَقَ الدُّنْيَا تَقِيًّا نَقِيًّا عَلَى مِنْهَاجِ صَاحِبِهِ، ثُمَّ قَامَ بَعْدَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَمَصَّرَ الْأَمْصَارَ، وَخَلَطَ الشِّدَّةَ بِاللِّينِ، وَحَسَرَ عَنْ ذِرَاعَيْهِ، وَشَمَّرَ عَنْ سَاقَيْهِ وَعَدَّ لِلْأُمُورِ أَقْرَانَهَا، وَلِلْحَرْبِ آلَتَهَا، فَلَمَّا أَصَابَهُ فَتَي الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَمَرَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَسْأَلُ النَّاسَ: هَلْ يُثْبِتُونَ قَاتِلَهُ: فَلَمَّا قِيلَ: فَتَي الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، اسْتَهَلَّ يَحْمَدُ رَبَّهُ أَنْ لَا يَكُونَ أَصَابَهُ ذُو حَقٍّ فِي الْفَيْءِ فَيَحْتَجَّ عَلَيْهِ بِأَنَّهُ إِنَّمَا اسْتَحَلَّ دَمَهُ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ حَقِّهِ، وَقَدْ كَانَ أَصَابَ مِنْ مَالِ اللَّهِ بِضْعَةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا، فَكَسَرَ لَهَا رِبَاعَهُ وَكَرِهَ بِهَا كَفَالَةَ أَوْلَادِهِ، فَأَدَّاهَا إِلَى الْخَلِيفَةِ مِنْ بَعْدِهِ، وَفَارَقَ الدُّنْيَا تَقِيًّا نَقِيًّا عَلَى مِنْهَاجِ صَاحِبَيْهِ، ثُمَّ إِنَّكَ يَا عُمَرُ بُنَيُّ الدُّنْيَا وَلَّدَتْكَ مُلُوكُهَا، وَأَلْقَمَتْكَ ثَدْيَيْهَا، وَنَبَتَّ فِيهَا تَلْتَمِسُهَا مَظَانَّهَا، فَلَمَّا وُلِيتَهَا أَلْقَيْتَهَا حَيْثُ أَلْقَاهَا اللَّهُ، هَجَرْتَهَا وَجَفَوْتَهَا، وَقَذِرْتَهَا إِلَّا مَا تَزَوَّدْتَ مِنْهَا، فَالْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَلَا بِكَ حَوْبَتَنَا وَكَشَفَ بِكَ كُرْبَتَنَا، فَامْضِ وَلَا تَلْتَفِتْ، فَإِنَّهُ لَا يَعِزُّ عَلَى الْحَقِّ شَيْءٌ، وَلَا يَذِلُّ عَلَى الْبَاطِلِ شَيْءٌ، أَقُولُ قَوْلِي هَذَا، وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لِي وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ"، قَالَ أَبُو أَيُّوبَ: فَكَانَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، يَقُولُ فِي الشَّيْءِ: قَالَ لِيَ ابْنُ الْأَهْتَمِ: امْضِ وَلَا تَلْتَفِتْ.