Ibn 'Aun narrated from Muhammad ibn Sirin from 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah from his father, Abi Bakrah, who said: The Prophet (ﷺ) stood on his camel and a man held its bridle, or he said its rein, and said, “What day is this?”. We remained silent until we thought he would call it other than its name. He then said, “Is it not the Day of Sacrifice?” We said, “Yes.” He said, “So what month is this?” We remained silent until we thought that he would call it other than its name. He said, “Is it not the month of Hajj?” We said, “Yes.” He said, “So what city is this?” We remained silent until we thought he would call it other than its name. He said, “Is it not the Sacred City (Makkah)?” We said, “Yes.” He then said, “Verily, your blood, your wealth, and your honor are sacred to one another, just like the sanctity of this day of yours, in this month of yours, in this city of yours. Let the witness convey to the one who is absent, for the witness should convey (the message) to the one who is more mindful of it than him."
ابن عون نے محمد بن سیرین سے ، انہوں نے عبد الرحمن بن ابی بکرہ سے ، انہوں نے اپنے والد حضرت ابوبکرہ صدیق رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، کہا : نبی کریم ﷺ اپنی اونٹنی پر کھڑے ہوئے ، ایک شخص اس کی نکیل یا مہار پکڑے ہوئے تھا ، آپ ﷺ نے فرمایا : ” آج کون سا دن ہے ؟ ” ہم خاموش رہے یہاں تک کہ ہمیں یہ خیال گزرا کہ آپ ﷺ اس کے نام کے سوا کچھ اور کہیں گے ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا : ” کیا یہ قربانی کا دن نہیں ہے ؟ ” ہم نے عرض کیا : ” کیوں نہیں ؟ ” آپ ﷺ نے فرمایا : ” تو یہ کون سا مہینہ ہے ؟ ” ہم خاموش رہے یہاں تک کہ ہمیں یہ خیال گزرا کہ آپ ﷺ اس کے نام کے سوا کچھ اور کہیں گے ، آپ ﷺ نے فرمایا : ” کیا یہ حج کا مہینہ نہیں ہے ؟ ” ہم نے عرض کیا : ” کیوں نہیں ؟ ” آپ ﷺ نے فرمایا : ” تو یہ کون سا شہر ہے ؟ ” ہم خاموش رہے یہاں تک کہ ہمیں یہ خیال گزرا کہ آپ ﷺ اس کے نام کے سوا کچھ اور کہیں گے ، آپ ﷺ نے فرمایا : ” کیا یہ حرم نہیں ہے ؟ ” ہم نے عرض کیا : ” کیوں نہیں ؟ ” تو آپ ﷺ نے فرمایا : ” یاد رکھو ! تمہارا خون ، تمہارے مال اور تمہاری عزتیں ایک دوسرے پر اسی طرح حرام ہیں جس طرح یہ دن تم پر ، اس مہینے میں ، اس شہر میں حرام ہے ، اور سننے والا موجود کو سنا دے اور حاضر غائب تک پہنچا دے کیونکہ ہو سکتا ہے کہ پہنچانے والا اس سے زیادہ سمجھ دار ہو جس تک بات پہنچائی جائے ”۔
Ibn Aun ne Muhammad bin Sirin se, unhon ne Abdul Rahman bin Abi Bakrah se, unhon ne apne walid Hazrat Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anhu se riwayat ki, kaha: Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam apni untni par khare hue, ek shakhs is ki nakel ya mahar pakre hue tha, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Aaj konsa din hai?” Hum khamosh rahe yahan tak ke humain ye khayal guzara ke Aap Sallallahu Alaihi Wasallam is ke naam ke siwa kuchh aur kahenge, phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Kya ye qurbani ka din nahin hai?” Hum ne arz kiya: “Kyun nahin?” Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “To ye konsa mahina hai?” Hum khamosh rahe yahan tak ke humain ye khayal guzara ke Aap Sallallahu Alaihi Wasallam is ke naam ke siwa kuchh aur kahenge, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Kya ye Hajj ka mahina nahin hai?” Hum ne arz kiya: “Kyun nahin?” Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “To ye konsa shehar hai?” Hum khamosh rahe yahan tak ke humain ye khayal guzara ke Aap Sallallahu Alaihi Wasallam is ke naam ke siwa kuchh aur kahenge, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Kya ye Haram nahin hai?” Hum ne arz kiya: “Kyun nahin?” To Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Yaad rakho! Tumhara khoon, tumhare maal aur tumhari izzatiyan ek dusre par isi tarah haram hain jis tarah ye din tum par, is mahine mein, is shehar mein haram hai, aur sunne wala mojood ko suna de aur hazir ghaib tak pahuncha de kyunki ho sakta hai ke pahunchane wala is se zyada samajhdaar ho jis tak baat pahunchai jaye”.
Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im reported from his father that he said: I lost a camel of mine, so I went looking for it at Arafah. I saw the Messenger of Allah (ﷺ) at Arafah, standing with the people. I said, "By Allah, this (day) is indeed one of the days of the Hajj rituals, so what is he doing standing here?"
محمد بن جبیر بن مطعم اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے کہا کہ میری ایک اونٹنی گم ہو گئی تھی، میں اسے عرفات میں ڈھونڈنے نکلا تو میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا کہ آپ ﷺ عرفات میں لوگوں کے ساتھ کھڑے ہیں میں نے کہا اللہ کی قسم! آج تو حج کے دنوں میں سے ایک دن ہے پھر یہ (نبی ﷺ) یہاں کیا کر رہے ہیں؟
Muhammad bin Jubair bin Mut'im apne wald se riwayat karte hain ki unhon ne kaha ki meri ek untni gum ho gayi thi, main use Arafaat mein dhundne nikla to main ne Rasul Allah ﷺ ko dekha ki aap ﷺ Arafaat mein logon ke sath khade hain main ne kaha Allah ki qasam! Aaj to Hajj ke dinon mein se ek din hai phir ye (Nabi ﷺ) yahan kya kar rahe hain?
'Urwa b. Mudrik b. Haritha b. Lam said: I came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, while he was in Jam', and I said: Do I have to perform Hajj? He said: Whoever witnesses this standing with us until he performs the Farewell circumambulation, and he has already performed the Farewell circumambulation before that from 'Arafah, by night or by day, then he has completed his Hajj and fulfilled his duty.
عروہ بن مُضرّق بن حارثہ بن لم نے کہا : میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا جب کہ آپ جمعہ میں تھے تو میں نے عرض کیا : کیا مجھ پر حج فرض ہو گیا ہے ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : جس نے ہمارے ساتھ اس وقوف ( عرفہ ) کو پایا یہاں تک کہ وہ الوداع کی طواف کرے اور اس سے پہلے عرفہ سے رات ہو یا دن ہو الوداع کی طواف کر چکا ہو تو اس نے اپنا حج پورا کر لیا اور اپنی فرض ادا کر لی ۔
Urwa bin Mudarris bin Harisa bin Lam ne kaha: main Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua jab keh aap Juma mein thay to main ne arz kiya: kya mujh per Hajj farz ho gaya hai? Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: jis ne humare saath is wuqoof (Arafah) ko paaya yahan tak keh woh Alwida ki tawaf kare aur is se pehle Arafah se raat ho ya din ho Alwida ki tawaf kar chuka ho to is ne apna Hajj poora kar liya aur apni farz ada kar li.
Urwah ibn Mudarris said: I saw the Prophet (ﷺ) standing at Muzdalifah and he said: “Whoever prays this prayer of ours, then stays with us, and had already stood before that at 'Arafah during the night or day, then he has completed his Hajj.”
عروہ بن مدرک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو مزدلفہ میں کھڑے ہو کر یہ فرماتے ہوئے سنا: '' جس نے ہماری اس نماز کے ساتھ نماز پڑھی اور ہمارے ساتھ رات گزاری اور اس سے پہلے عرفات میں رات ہو یا دن میں وہاں ٹھہرا بھی ہو تو اس نے حج کر لیا ''۔
Arooah bin Mudrik raza Allah anhu kahte hain ke main ne Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ko Muzdalifah mein kharay ho kar ye farmate huye suna Jis ne hamari is namaz ke sath namaz parhi aur hamare sath raat guzari aur is se pehle Arafaat mein raat ho ya din mein wahan thahra bhi ho to us ne Hajj kar liya
Muhajid reported on the authority of Abu Hurairah that the Messenger of Allah ﷺ said: “Verily, Allah boasts about the people of Arafah to the angels, the inhabitants of heaven, saying, 'Look at My servants. They have come to Me dishevelled and dusty.'"
حضرت محہاج رضی اللہ عنہ حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ” اللہ تعالیٰ فرشتوں سے، اہلِ آسمان سے اہلِ عرفات پر فخر کرتے ہوئے فرماتا ہے کہ ” دیکھو میرے بندوں کو، یہ میرے پاس آئے ہیں، اپنے بال بکھیرے ہوئے اور غبار میں اٹے ہوئے۔“
Hazrat Muhajir Radi Allahu Anhu Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat karte hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Allah Ta’ala farishton se, ahle aasman se ahle Arafaat par fakhr karte hue farmata hai ki “dekho mere bandon ko, ye mere pass aaye hain, apne baal bikhere hue aur ghubar mein atte hue.”
Jabir narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said, “There are no days more beloved to Allah than the (first) ten days of Dhul-Hijjah.” A man said, “O Messenger of Allah, not even Jihad in the cause of Allah?” He (ﷺ) said, “Not even Jihad in the cause of Allah, except a man who goes out himself and his wealth and does not return with anything (any of it).” “And there is no day more beloved to Allah than the Day of ‘Arafah, Allah descends to the nearest heaven and He boasts about them before the Angels and says, ‘Look at My servants, they have come from far and wide, looking disheveled and covered with dust, hoping for My mercy and fearing My punishment. They have not seen My punishment. There has never been a day on which more people are saved from the Hellfire than the Day of ‘Arafah.”
جابر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ” اللہ تعالیٰ کے نزدیک دس ذی الحجہ سے زیادہ کوئی ایام محبوب نہیں ہیں ۔" ایک شخص نے عرض کیا "اللہ کے رسول اللہ کی راہ میں جہاد سے بھی زیادہ محبوب نہیں ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا " اللہ کی راہ میں جہاد سے بھی زیادہ نہیں سوائے اس شخص کے جو اپنی جان اور اپنے مال کے ساتھ نکلے اور ان میں سے کوئی چیز (واپس) لے کر نہ آئے " اور اللہ تعالیٰ کے نزدیک عید قرباں کے دن سے بڑھ کر کوئی دن محبوب نہیں، اللہ تعالیٰ آسمان دنیا پر نزول فرماتے ہیں اور فرشتوں کے سامنے اپنے بندوں پر فخر فرماتے ہیں اور ارشاد فرماتے ہیں ” دیکھو میرے بندوں کو یہ دور دراز سے آئے ہیں، ان کے بال بکھرے ہوئے ہیں اور غبار آلود ہیں، یہ میری رحمت کے امیدوار ہیں اور میرے عذاب سے ڈرتے ہیں حالانکہ انہوں نے میرا عذاب نہیں دیکھا، یوم عرفہ سے زیادہ کسی دن جہنم سے زیادہ لوگ نہیں بچائے جاتے۔"
Jabir Radi Allahu Anhu bayan karte hain ke Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya “Allah Ta’ala ke nazdeek das Zi’l-Hajj se zyada koi ayyam mahboob nahin hain." Ek shakhs ne arz kiya “Allah ke Rasool, Allah ki raah mein jihad se bhi zyada mahboob nahin?” Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya “Allah ki raah mein jihad se bhi zyada nahin siwaye us shakhs ke jo apni jaan aur apne maal ke saath nikle aur un mein se koi cheez (wapas) lekar na aaye" aur Allah Ta’ala ke nazdeek Eid-ul-Adha ke din se badh kar koi din mahboob nahin, Allah Ta’ala Aasman-e-Duniya par nuzul farmate hain aur Farishton ke saamne apne bandon par fakhr farmate hain aur irshad farmate hain “Dekho mere bandon ko ye door-daraaz se aaye hain, inke baal bikhre hue hain aur ghubar aalud hain, ye meri rehmat ke umeedwar hain aur mere azab se darte hain halanke inhon ne mera azab nahin dekha, Yaum-e-Arafah se zyada kisi din jahannam se zyada log nahin bachaye jate."
Jubayr ibn Mutim reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “All of Arafah is a place of standing, so stay away from Uranah. All of Muzdalifah is a place of standing, so stay away from Muhassar. Every way in Mina is a path and on every day of Tashreeq is a sacrifice.”
جبیر بن مطعم نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "تمام عرفات وقوف کی جگہ ہے، لہذا عرنہ سے دور رہو۔ تمام مزدلفہ وقوف کی جگہ ہے لہذا محسر سے دور رہو۔ منیٰ کا ہر راستہ گزرگاہ ہے اور ہر دنِ تشریق قربانی کا دن ہے۔"
Jabir bin Mut'am ne bayan kya keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Tamam Arafaat wuqoof ki jaga hai, lihaza 'Arafat se door raho. Tamam Muzdalifah wuqoof ki jaga hai lihaza Mash'ar se door raho. Mina ka har rasta guzargah hai aur har din-e-tashreeq qurbani ka din hai."
Al-Fadl ibn Abbas narrated:
That he was riding behind Allah's Messenger (ﷺ). He (the Prophet) was glorifying and exalting Allah, and invoking Him. When he (the Prophet) proceeded, the people pressed, whereupon he said: "As-Sakinat (tranquility) be upon you." When he reached Ash-Shi`b, he poured water on himself and performed ablution, and then rode. When he reached Al-Muzdalifah, he combined Maghrib and `Isha' prayers. When he had offered the morning (Fajr) prayer, he stood up (for a while), and when he proceeded, the people again pressed. He said when they pressed: "As-Sakinat (tranquility) be upon you." He kept on driving his Rahila (she-camel) till he entered the bottom of Mina. He said: "Take the pebbles for throwing with which the Jamrah is to be stoned." He was glorifying Allah during all this time, till he stoned the Jamrah.
فضل بن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے سوار تھے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اللہ کی تسبیح ، تمجید اور دعا کر رہے تھے جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم چلے تو لوگ آپ پر گرنے لگے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم پر سکینت ہو، پھر جب آپ شیعب میں پہنچے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پانی بہا کر وضو کیا اور پھر سوار ہوگئے ۔ جب آپ مزدلفہ پہنچے تو مغرب اور عشاء کی نمازیں اکٹھی پڑھیں، پھر جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے صبح کی نماز پڑھی تو کچھ دیر کھڑے رہے، پھر جب آگے بڑھے تو لوگ پھر آپ پر گرنے لگے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے جب وہ آپ پر گرنے لگے تو فرمایا تم پر سکینت ہو، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی اونٹنی چلاتے رہے یہاں تک کہ آپ منیٰ کے نیچے اُترے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ان کنکریوں کو لے لو جن سے جمرات مارنا ہے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم اسی طرح اللہ کی تسبیح بیان کرتے رہے یہاں تک کہ جمرات مار چکے۔
Fazal bin Abbas razi Allah anhuma bayan karte hain keh woh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke peeche sawar the. Aap sallallahu alaihi wasallam Allah ki tasbeeh, tamjeed aur dua kar rahe the jab aap sallallahu alaihi wasallam chale to log aap par girne lage to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya tum par sakinat ho, phir jab aap Sha'b mein pahunche to aap sallallahu alaihi wasallam ne pani baha kar wazu kiya aur phir sawar hogaye. Jab aap Muzdalifah pahunche to Maghrib aur Isha ki namazen ekthi parhin, phir jab aap sallallahu alaihi wasallam ne Subah ki namaz parhi to kuchh der kharay rahe, phir jab aage barhe to log phir aap par girne lage, to aap sallallahu alaihi wasallam ne jab woh aap par girne lage to farmaya tum par sakinat ho, phir aap sallallahu alaihi wasallam apni untni chalate rahe yahan tak ke aap Mina ke neeche utre, to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya in kankariyon ko le lo jin se jamarat marna hai, aap sallallahu alaihi wasallam isi tarah Allah ki tasbeeh bayan karte rahe yahan tak ke jamarat maar chuke.
Aisha said: "The tribe of Quraish used to stay at Al-Muzdalifah during the Hajj, and they would set out from Mina, while the rest of the people would set out from `Arafat. So Allah revealed: {Then depart from the place from where [all] the people depart}. "
عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ قریش حج کے موقع پر مزدلفہ میں قیام کرتے تھے اور منٰی سے روانہ ہوتے تھے جبکہ عام لوگ عرفات سے روانہ ہوتے تھے۔ تو اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی: { پھر تم سب اسی جگہ سے چلو جہاں سے سب لوگ چلتے ہیں۔}
Ayesha radi Allahu anha kehti hain keh Quresh Hajj ke mauqe par Muzdalifah mein qayam karte thay aur Mina se rawana hote thay jabkeh aam log Arafaat se rawana hote thay. Tou Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil farmaai: {Phir tum sab isi jaga se chalo jahan se sab log chalte hain.}
Usamah ibn Zaid narrated that the Messenger of Allah ﷺ descended from Arafat until when he was in Ash-Shi'b, he dismounted and urinated, then performed ablution but did not perform it perfectly. So I said to him, "Shall we pray, O Messenger of Allah?" He said, "The prayer is ahead of you." Then he rode on until when he reached Muzdalifah, he dismounted and performed ablution and performed it perfectly. Then the prayer was established, so he prayed Maghrib. Then every man made his camel kneel down in its place. Then the Isha' prayer was established, and he prayed it. He did not pray anything between them.
حضرت اسامہ بن زید رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ عرفات سے اترے یہاں تک کہ جب آپ شعب میں پہنچے تو آپ نے سواری سے اتر کر پیشاب کیا، پھر وضو کیا لیکن خوب اچھی طرح سے وضو نہ کیا، تو میں نے عرض کیا: کیا ہم نماز پڑھ لیں؟ یا رسول اللہ ﷺ! آپ ﷺ نے فرمایا: نماز تمہارے آگے ہے۔ پھر آپ ﷺ سواری پر سوار ہوئے یہاں تک کہ جب آپ ﷺ مزدلفہ پہنچے تو آپ ﷺ سواری سے اترے اور وضو کیا اور خوب اچھی طرح سے وضو کیا، پھر نماز قائم ہوئی تو آپ ﷺ نے مغرب کی نماز پڑھی۔ پھر ہر آدمی نے اپنے اپنے اونٹ کو اپنی اپنی جگہ بیٹھایا، پھر عشاء کی نماز قائم ہوئی تو آپ ﷺ نے عشاء کی نماز پڑھی۔ ان دونوں نمازوں کے درمیان آپ ﷺ نے کچھ نہ پڑھا۔
Hazrat Usama bin Zaid Raziallahu Anhu bayan karte hain ki Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam Arafat se utre yahan tak ki jab aap Shab mein pahunche to aap ne sawari se utar kar peshab kiya, phir wuzu kiya lekin khoob achhi tarah se wuzu na kiya, to maine arz kiya: kya hum namaz padh len? Ya Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam! Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Namaz tumhare aage hai. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam sawari par sawar hue yahan tak ki jab aap Sallallahu Alaihi Wasallam Muzdalifah pahunche to aap Sallallahu Alaihi Wasallam sawari se utre aur wuzu kiya aur khoob achhi tarah se wuzu kiya, phir namaz qaim hui to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne Maghrib ki namaz padhi. Phir har aadmi ne apne apne unt ko apni apni jagah bethaya, phir Isha ki namaz qaim hui to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne Isha ki namaz padhi. In donon namazon ke darmiyaan aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne kuch na padha.
Abdullah ibn Yazid al-Ansari reported that his father, Abu Ayyub al-Ansari, informed him that he prayed Maghrib and Isha together with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, at Muzdalifah during the Farewell Pilgrimage.
عبداللہ بن یزید انصاریؓ بیان کرتے ہیں کہ میرے والد ابو ایوب انصاریؓ نے مجھے بتایا کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ حجة الوداع کے موقع پر مزدلفہ میں مغرب اور عشاء کی نماز اکٹھی پڑھی۔
Abdullah bin Yazid Ansari bayan karte hain ke mere walid Abu Ayyub Ansari ne mujhe bataya ke unhon ne Rasool Allah ke sath Hajj al-Wida ke mauke par Muzdalifah mein Maghrib aur Isha ki namaz ikathi parhi.
Sa'id bin Jubair narrated that: Ibn 'Umar led them in Maghrib prayer and offered three rak'ahs. When he finished, he stood up and prayed two rak'ahs of 'Isha' prayer. He also narrated that the Prophet ﷺ led them in prayer at that place in the same way.
سعید بن جبیر بیان کرتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ نے مغرب کی نماز تین رکعت پڑھائی۔ جب وہ فارغ ہوئے تو کھڑے ہوئے اور عشاء کی دو رکعتیں ادا کیں۔ انہوں نے یہ بھی بیان کیا کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے بھی اسی جگہ پر انہیں اسی طرح نماز پڑھائی تھی۔
Saeed bin Jubair bayan karte hain keh aik martaba Hazrat Ibn Umar Radi Allaho Anho ne Maghrib ki namaz teen rakat parhaai. Jab woh farigh huye toh khare huye aur Isha ki do rakaten adaa keen. Unhon ne yeh bhi bayan kya keh Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ne bhi isi jaga par unhen isi tarah namaz parhaai thi.
Amr ibn Maymun said: Umar ibn al-Khattab said: “The people of Jahiliyyah (pre-Islamic times) would not depart until they saw the sun on a mountain. But the Prophet ﷺ differed from them and departed before the rising of the sun.”
عمر بن الخطاب نے کہا: "زمانہ جاہلیت کے لوگ سفر کا آغاز اس وقت تک نہ کرتے تھے جب تک سورج پہاڑ پر نہ آ جاتا لیکن نبی کریم ﷺ ان سے مختلف تھے اور سورج نکلنے سے پہلے ہی سفر پر روانہ ہو جاتے تھے "
Umar bin al Khattab ne kaha: Zamana jahiliyat ke log safar ka aghaz us waqt tak na karte thay jab tak sooraj pahad par na aa jata lekin Nabi Kareem SAW un se mukhtalif thay aur sooraj nikalne se pehle hi safar par rawana ho jate thay
'Amr ibn al-Harith reported that: Aishah said: "Sawda, the wife of the Prophet (ﷺ), asked his permission to go ahead of him during the night of Jam', as she was a heavy, slow woman. He gave her permission. I wished I had asked him first."
عمر بن حارث رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیوی حضرت سودہ رضی اللہ عنہا نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے رات کے وقت جمرات میں آگے نکل جانے کی اجازت طلب کی کیونکہ وہ بھاری اور سست رفتار تھیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں اجازت دے دی۔ کاش میں پہلے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت مانگ لیتی۔
Umar bin Harith raziallahu anhu se riwayat hai keh Hazrat Ayesha raziallahu anha ne farmaya: Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ki biwi Hazrat Sauda raziallahu anha ne aap sallallahu alaihi wasallam se raat ke waqt Jumairaat mein aage nikal jaane ki ijazat talab ki kyunki woh bhaari aur sust raftar thin. Aap sallallahu alaihi wasallam ne unhen ijazat de di. Kash main pehle aap sallallahu alaihi wasallam se ijazat mang leti.
Aishah said: I wish I had sought permission from the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, as Saudah sought permission, so that I could pray the morning prayer in Mina and throw the pebbles before the people came. I said to Aishah, "And Saudah sought permission from him?" She said, "Yes, she was a heavyset and slow woman, so she sought permission from the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he gave her permission."
عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ کاش میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس طرح کی اجازت مانگ لی ہوتی جس طرح سودہ رضی اللہ عنہا نے مانگی تھی تاکہ میں منیٰ میں نماز فجر پڑھ لیتی اور لوگوں کے آنے سے پہلے کنکریاں مار لیتی، میں نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے کہا کیا سودہ رضی اللہ عنہا نے ان سے اجازت طلب کی تھی؟ تو انھوں نے کہا ہاں وہ بھاری اور سست عورت تھیں تو انھوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت مانگی تو آپ نے انھیں اجازت دے دی۔
Aisha razi Allah tala anha kehti hain ki kash main ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se is tarha ki ijazat mang li hoti jis tarha Sauda razi Allah tala anha ne mangi thi take main Mina mein namaz fajr parh leti aur logon ke aane se pehle kankariyan mar leti, main ne Aisha razi Allah tala anha se kaha kya Sauda razi Allah tala anha ne un se ijazat talab ki thi? to unhon ne kaha haan woh bhari aur sust aurat thin to unhon ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se ijazat mangi to aap ne unhen ijazat de di.
Ibn Abbas said: "We were among those who were led by the Messenger of Allah ﷺ in shortened prayer on the night of Muzdalifah, due to the weakness of his people."
ابن عباس کہتے ہیں: "ہم ان لوگوں میں سے تھے جنہیں رسول اللہ ﷺ نے اپنی امت کی کمزوری کے سبب مزدلفہ کی رات قصر نماز پڑھائی تھی"۔
Ibn Abbas kehte hain: "Hum un logon mein se the jinhen Rasool Allah ne apni ummat ki kamzori ke sabab Muzdalifah ki raat qasar namaz parhayi thi".
Aishah said: "There was a large, heavy-set black woman who asked the Messenger of Allah (ﷺ) for permission to perform Ifrad (during Hajj) with people at night, and the Messenger of Allah (ﷺ) gave her permission." Aishah used to say: "I wish I had asked the Messenger of Allah (ﷺ) for permission just as Sauda asked him."
عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ایک سیاہ فام عورت، جو کہ بہت موٹی تھی، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئی اور رات کے وقت لوگوں کے ساتھ افراد (حج میں) کرنے کی اجازت طلب کی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے اجازت دے دی۔ عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی تھیں کہ کاش میں بھی سودہ کی طرح رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت مانگ لیتی۔
Ayesha Radi Allahu Anha kehti hain kay aik siyah fam aurat, jo kay bahut moti thi, Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam kay pass aai aur raat kay waqt logon kay sath afrad (Haj mein) karne ki ijazat talab ki to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam nay usay ijazat day di. Ayesha Radi Allahu Anha kehti thin kay kash main bhi Sauda ki tarah Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam say ijazat mang leti.
Salim said: “My father used to give the weak from among his family some of the meat of his sacrifice and he would mention that the Messenger of Allah ﷺ used to do that.”
سالم نے بیان کیا کہ ”میرے والد اپنی قربانی کا کچھ گوشت اپنے گھر والوں میں سے کمزوروں کو دیتے تھے اور ذکر کرتے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ایسا ہی کرتے تھے۔“
Salem ne bayan kya keh "Mere walid apni qurbani ka kuch gosht apne ghar walon mein se kamzoron ko dete thay aur zikar karte thay keh Rasool Allah sallallaho alaihi wasallam aisa hi karte thay."