24.
Book of Sales
٢٤-
كِتَابُ الْبُيُوعِ


Section

فصل

Sahih Ibn Hibban 4903

Jabir ibn Abdullah reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "May Allah have mercy on a person who is lenient when he sells, lenient when he buys, lenient when he collects, and lenient when he pays."

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”اللہ اس شخص پر رحم کرے جو بیچتے وقت نرمی برتے، خریدتے وقت نرمی برتے، وصول کرتے وقت نرمی برتے اور ادائیگی کرتے وقت نرمی برتے“۔

Hazrat Jabir bin Abdullah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Allah us shakhs per reham kare jo bechte waqt narmi barte, kharidte waqt narmi barte, wasool karte waqt narmi barte aur adaegi karte waqt narmi barte".

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ عَسْكَرٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «رَحِمَ اللَّهُ عَبْدًا سَمْحًا إِذَا بَاعَ سَمْحًا إِذَا اشْتَرَى سَمْحًا إِذَا اقْتَضَى سَمْحًا إِذَا قَضَى»

Sahih Ibn Hibban 4904

Hakim ibn Hizam narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The buyer and the seller have the right to keep or cancel their sale until they separate from each other. If they tell the truth and make everything clear, then they will be blessed in their sale, and if they lie and conceal anything, then the blessing of their sale will be removed.”

حضرت حكيم بن حزام رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”خریدار اور بیچنے والے کو اختیار ہے کہ جب تک وہ ایک دوسرے سے جدا نہ ہو جائیں تو معاملہ کو قائم رکھیں یا فسخ کردیں اور اگر وہ دونوں سچائی بیان کریں اور (عيب وغیرہ) چھپائیں نہیں تو ان کے لیے اس vé ا میں برکت ہوگی اور اگر وہ دونوں جھوٹ بولیں اور (عيب وغیرہ) چھپائیں تو ان کی vé ا کی برکت ختم ہو جائے گی۔“

Hazrat Hakeem Bin Hizam Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya “Khareedar aur bechne wale ko ikhtiyar hai ki jab tak wo ek dusre se juda na ho jayen to mamla ko qaim rakhen ya fasakh kar den aur agar wo donon sachai bayan karen aur (aib wagairah) chhupaen nahin to un ke liye is len den mein barkat hogi aur agar wo donon jhoot bolen aur (aib wagairah) chhupaen to un ki len den ki barkat khatam ho jayegi”

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ الْهَاشِمِيِّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا وَإِنْ كَذِبَا وَكَتَمَا مُحِقَ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا»

Sahih Ibn Hibban 4905

Abu Huraira reported that the Prophet passed by a food stall and put his fingers in it, and they found some impurities. He said, “What is this, owner of the food?” He said, “Some rain fell on it, O Messenger of Allah.” He said, “Why didn’t you put it on top of the food so that people could see it? Whoever cheats us is not one of us.”

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ایک کھانے کی دکان کے پاس سے گزرے تو اپنی انگلیاں اس میں ڈالیں تو انہیں کچھ غلاظت ملی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "یہ کیا ہے، کھانے والے؟" اس نے کہا: "اللہ کے رسول! اس پر کچھ بارش پڑ گئی"۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تم نے اسے کھانے کے اوپر کیوں نہیں رکھا تاکہ لوگ اسے دیکھ سکیں؟ جو ہم سے دھوکہ کرتا ہے وہ ہم میں سے نہیں ہے۔"

Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ek khanay ki dukaan ke pass se guzrey to apni ungliyan is mein dali to unhein kuchh ghilazhat mili. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Yeh kya hai, khanay walay?" Usne kaha: "Allah ke Rasool! Is par kuchh barish pad gayi". Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Tum ne isay khanay ke upar kyun nahin rakha take log isay dekh saken? Jo hum se dhoka karta hai wo hum mein se nahin hai."

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ مَرَّ عَلَى صُبْرَةِ طَعَامٍ فَأَدْخَلَ أَصَابِعَهُ فِيهَا فَإِذَا فِيهِ بَلَلٌ فَقَالَ «مَا هَذَا يَا صَاحِبَ الطَّعَامِ؟ » قَالَ أَصَابَتْهُ سَمَاءٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «فَهَلَّا جَعَلْتَهُ فَوْقَ الطَّعَامِ حَتَّى يَرَاهُ النَّاسُ مَنْ غَشَّنَا فَلَيْسَ مِنَّا»

Sahih Ibn Hibban 4906

Abu Huraira said: I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying, "The swearing of an oath (by the seller) may persuade the buyer to purchase the goods quickly but that will result in a decrease of blessing in his profit."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا: ”بیع کرنے والے کی قسم کھانے سے خریدار جلد خریداری پر راضی ہو سکتا ہے لیکن اس کی برکت میں کمی آ جاتی ہے“۔

Hazrat Abu Huraira razi Allah anhu se riwayat hai ki maine Nabi Kareem SAW ko farmate hue suna: "Bay karne wale ki qasam khane se kharidar jald kharidari par razi ho sakta hai lekin us ki barkat mein kami aa jati hai".

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «الْيَمِينُ الْكَاذِبَةُ مَنْفَقَةٌ لِلسِّلْعَةِ مَمْحَقَةٌ لِلْكَسْبِ»

Sahih Ibn Hibban 4907

Abu Zarah narrated that the Messenger of Allah ﷺ said: “There are three whom Allah will not speak to on the Day of Resurrection, nor will He look at them, nor will He purify them, and they will have a painful punishment.” I said, “O Messenger of Allah, who are they? May they be wretched and lost!” He repeated it, so I said, “Who are they?” He said, “One who lets his garment hang below his ankles out of pride, the one who reminds people of his favors, and the one who sells his goods by swearing a false oath.”

حضرت ابو ذر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تین آدمی ایسے ہیں جن سے اللہ تعالیٰ قیامت کے دن بات نہیں کریں گے اور نہ ہی ان کی طرف نظرِ کرم فرمائیں گے اور نہ ہی ان کو پاک کریں گے اور ان کے لیے دردناک عذاب ہوگا" میں نے عرض کیا: "اللہ کے رسول! وہ کون ہیں؟ اللہ انہیں ذلیل و خوار کرے!" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے (یہ الفاظ) دہرائے تو میں نے عرض کیا: "وہ کون ہیں؟" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تكبر کی وجہ سے اپنا کپڑا ٹخنوں سے نیچے لٹکانے والا، احسان جتلانے والا اور جھوٹی قسم کھا کر اپنا مال بیچنے والا"۔

Hazrat Abu Dhar Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Teen aadmi aise hain jin se Allah Ta'ala qayamat ke din baat nahin karenge aur na hi un ki taraf nazar-e-karam farmaenge aur na hi unko pak karenge aur unke liye dardnak azab hoga. Maine arz kiya: Allah ke Rasul! Woh kaun hain? Allah unhen zaleel-o-khar kare! Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne (yeh alfaz) dohrae to maine arz kiya: Woh kaun hain? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Takabbur ki wajah se apna kapda takhnon se neeche latkane wala, ehsaan jatlane wala aur jhooti qasam kha kar apna maal bechne wala.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُدْرِكٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ يُحَدِّثُ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ هُمْ خَابُوا وَخَسِرُوا؟ فَأَعَادَهَا فَقُلْتُ مَنْ هُمْ فَقَالَ «الْمُسْبِلُ وَالْمَنَّانُ وَالْمُنْفِقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ كَاذِبًا»

Sahih Ibn Hibban 4908

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "There are three whom Allah will not speak to, nor will He look at, nor will He purify them, and they will have a painful punishment: a man who swears after the afternoon prayer that he sold something for such and such an amount, and he is lying; a man who swears that he sold something for such and such an amount when he did not, and a man who withholds excess water." He said, "Should I not give you drink from that which Allah has given me to drink?"

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تین آدمی ایسے ہیں جن سے اللہ تعالیٰ قیامت کے دن بات نہ کرے گا اور نہ ان کی طرف نظرِ رحمت فرمائے گا اور نہ ان کو پاک کرے گا اور ان کے لیے دردناک عذاب ہوگا: (1) وہ شخص جو عصر کی نماز کے بعد قسم کھا کر کہے کہ میں نے فلاں چیز اتنے میں بیچی ہے حالانکہ وہ جھوٹا ہو، (2) اور وہ شخص جو قسم کھا کر کہے کہ میں نے فلاں چیز اتنے میں بیچی ہے حالانکہ اس نے اتنے میں نہ بیچی ہو، (3) اور وہ شخص جو پانی زیادہ ہونے کے باوجود دوسرے کو پینے سے روکے۔“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا میں تمہیں وہ پانی نہ پلاؤں جو اللہ تعالیٰ نے مجھے پلایا ہے؟“

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Teen aadmi aise hain jin se Allah Ta'ala qayamat ke din baat na karega aur na un ki taraf nazar-e-rehemat farmayega aur na unko pak karega aur unke liye dardnak azab hoga: (1) Woh shakhs jo Asr ki namaz ke baad qasam kha kar kahe ki maine falan cheez itne mein beche hai halanki woh jhoota ho, (2) aur woh shakhs jo qasam kha kar kahe ki maine falan cheez itne mein beche hai halanki usne itne mein na beche ho, (3) aur woh shakhs jo pani ziada hone ke bawajood dusre ko pine se roke. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Kya main tumhen woh pani na pilaun jo Allah Ta'ala ne mujhe pilaya hai?

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ رَجُلٌ حَلَفَ بَعْدَ الْعَصْرِ عَلَى مَالِ امْرِئٍ مُسْلِمٍ فَاقْتَطَعَهُ وَرَجُلٌ حَلَفَ لَقَدْ أَعْطَى بِسِلْعَتِهِ أَكْثَرَ مِمَّا أَعْطَى وَرَجُلٌ مَنَعَ فَضْلَ الْمَاءِ يَقُولُ اللَّهُ الْيَوْمَ أَمْنَعُكَ فَضْلِي كَمَا مَنَعْتَ فَضْلَ مَا لَمْ تَعْمَلْهُ يَدَاكَ»

Sahih Ibn Hibban 4909

Abu Sa'id al-Khudri reported: A Bedouin passed by with a sheep, so I said, "Will you sell it to me for three dirhams?" He said, "No, by Allah." Then he sold it to me. I mentioned that to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he said, "He sold his Hereafter for his world."

ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا : ایک دیہاتی ایک دن بھیڑ لے کر گزرا تو میں نے کہا: ’’کیا تم یہ مجھے تین درہم میں بیچو گے؟‘‘ اس نے کہا: ’’اللہ کی قسم نہیں‘‘ پھر اس نے مجھ سے یہ کہہ کر بیچ دی۔ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس کا ذکر کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’اس نے اپنی آخرت دنیا کے بدلے بیچ دی۔‘‘

Abu Saeed Khudri razi Allah anhu ne bayan kiya: Ek dehhati ek din bher le kar guzra to main ne kaha: ''Kya tum ye mujhe teen dirham mein becho ge?'' us ne kaha: ''Allah ki qasam nahin'' phir us ne mujh se ye keh kar bech di. Main ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se is ka zikr kiya to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ''us ne apni aakhirat duniya ke badle bech di.''

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ الْبُخَارِيُّ بِبَغْدَادَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهُدَيْرِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ مَرَّ أَعْرَابِيٌّ بِشَاةٍ فَقُلْتُ تَبِيعُنِيهَا بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ؟ قَالَ لَا وَاللَّهِ ثُمَّ بَاعَنِيهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «بَاعَ آخِرَتَهُ بِدُنْيَاهُ»

Sahih Ibn Hibban 4910

Rifaa'ah narrated that the Prophet ﷺ went out to Al-Baqi' while the people were trading. He called out, "O assembly of traders!" They responded to him and raised their eyes towards him. He said, "The traders will be resurrected on the Day of Judgement as those deserving of punishment, except for those who were righteous, acted charitably, and were truthful."

رفاعہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ بقیع تشریف لے گئے، جب کہ لوگ خرید و فروخت میں مصروف تھے، آپ نے بلند آواز سے فرمایا: ’’اے تاجروں کی جماعت!‘‘ لوگ آپ کی طرف متوجہ ہوئے اور آپ کی طرف نگاہیں اٹھا کر دیکھنے لگے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’قیامت کے دن تاجر گناہگاروں کی شکل میں اٹھائے جائیں گے سوائے ان کے جو اللہ سے ڈرنے والے ، خیر کے کام کرنے والے اور سچ بولنے والے ہوں ۔‘‘

Rafa Rafa Allah Anhu Se Riwayat Hai Ke Nabi Bakiya Tashreef Le Gaye, Jab Ke Log Kharid O Farokht Mein Masroof The, Aap Ne Buland Awaaz Se Farmaya: "Ae Tajiron Ki Jamaat!" Log Aap Ki Taraf Mutawajjah Huye Aur Aap Ki Taraf Nigahen Utha Kar Dekhne Lage. Aap Ne Farmaya: "Qayamat Ke Din Tajir Gunahgaron Ki Shakal Mein Uthaye Jayenge Siwaye Un Ke Jo Allah Se Darne Wale, Khair Ke Kaam Karne Wale Aur Sach Bolne Wale Hon."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْبَزَّارُ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الزُّرَقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ رِفَاعَةَ أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلَى الْبَقِيعِ وَالنَّاسُ يَتَبَايَعُونَ فَنَادَى يَا مَعْشَرَ التُّجَّارِ فَاسْتَجَابُوا لَهُ وَرَفَعُوا إِلَيْهِ أَبْصَارَهُمْ وَقَالَ «إِنَّ التُّجَّارَ يُبْعَثُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فُجَّارًا إِلَّا مَنِ اتَّقَى وَبَرَّ وَصَدَقَ»

Sahih Ibn Hibban 4911

Jabir narrated: We were returning from Mecca to Medina and we stopped at a place before Medina. The Prophet (ﷺ) said, “Sell me this camel of yours.” I said, "No, rather it is for you." He said, "Sell it to me.” I said, "No, rather it is for you, O Messenger of Allah.” He said, "Sell it to me." I said, "A man had lent me an ounce of gold, so it is yours for it.” He (ﷺ) said, "I have taken it, so ride it until we reach Medina.” When I reached Medina, the Messenger of Allah (ﷺ) said to Bilal, “Give him an ounce of gold and give him more." He said, “So he gave me an ounce of gold and gave me a qirat more." I said, "The extra that the Messenger of Allah (ﷺ) gave me will never leave me," so it was in a purse. The people of Syria took it during the nights of al-Harrah.

جَابِر رَضِیَ اللہُ عَنْہُ سے رِوَایت ہے کہ ہم مکہ سے مدینہ واپس آ رہے تھے تو مدینہ سے پہلے ایک جگہ رُکے، نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : اپنا یہ اونٹ مجھے بیچ دو میں نے عرض کی، نہیں، بلکہ یہ آپ ہی کے لیے ہے آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا مجھے بیچ دو میں نے عرض کی، نہیں، بلکہ یہ آپ ہی کے لیے ہے، اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم! آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا مجھے بیچ دو میں نے عرض کی کہ ایک آدمی نے مجھے ایک اوقیہ سونا قرض دیا تھا سو یہ اس کے بدلے میں آپ کا ہوا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا میں نے لے لیا سو اس پر سوار ہو جاؤ یہاں تک کہ ہم مدینہ پہنچ جائیں، پھر جب میں مدینہ پہنچا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے بلال رضی اللہ عنہ سے فرمایا اسے ایک اوقیہ سونا دے دو اور کچھ زیادہ ہی دے دینا راوی کہتے ہیں تو انہوں نے مجھے ایک اوقیہ سونا دیا اور ایک قيراط زیادہ دے دیا میں نے کہا یہ جو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے زیادہ دیا ہے یہ تو کبھی میرے پاس سے نہیں نکلے گا سو وہ ایک تھیلی میں تھا کہ حرہ والی رات میں اہلِ شام والوں نے لے لیا ۔

Jibir Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki hum Makkah se Madina wapas aa rahe the to Madina se pehle ek jagah ruke, Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya : Apna ye unt mujhe bech do. Maine arz ki, nahi, balki ye aap hi ke liye hai. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya : Mujhe bech do. Maine arz ki, nahi, balki ye aap hi ke liye hai, Allah ke Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam! Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya : Mujhe bech do. Maine arz ki ki ek aadmi ne mujhe ek auqiya sona qarz diya tha so ye uske badle mein aapka hua. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya : Maine le liya so is par sawar ho jao yahan tak ki hum Madina pahunch jayen. Phir jab mein Madina pahuncha to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Bilal Radi Allahu Anhu se farmaya ise ek auqiya sona de do aur kuchh zyada hi de dena. Ravi kehte hain : To unhon ne mujhe ek auqiya sona diya aur ek qirat zyada de diya. Maine kaha ye jo Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne zyada diya hai ye to kabhi mere pass se nahi niklega so wo ek thaili mein tha ki Harrah wali raat mein Ahle Sham walon ne le liya.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ أَقْبَلْنَا مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا دُونَ الْمَدِينَةِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «بِعْنِي جَمَلَكَ هَذَا» قُلْتُ لَا بَلْ هُوَ لَكَ قَالَ فَقَالَ «لَا بِعْنِيهِ» قُلْتُ لَا بَلْ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «لَا بِعْنِيهِ» قُلْتُ كَانَ لِرَجُلٍ عَلَيَّ أُوقِيَّةٌ مِنْ ذَهَبٍ فَهُوَ لَكَ بِهَا قَالَ ﷺ «قَدْ أَخَذْتُهُ فَتَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى الْمَدِينَةِ» فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِبِلَالٍ «أَعْطِهِ أُوقِيَّةً مِنْ ذَهَبٍ وَزِدْهُ» قَالَ فَأَعْطَانِي أُوقِيَّةً مِنْ ذَهَبٍ وَزَادَنِي قِيرَاطًا قَالَ فَقُلْتُ لَا تُفَارِقُنِي زِيَادَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَكَانَ فِي كِيسٍ فَأَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ لَيَالِيَ الْحَرَّةِ

Sahih Ibn Hibban 4912

Narrated Ibn `Umar: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "The seller and the buyer have the right to keep or return the goods as long as they have not parted or till one of them says to the other: "Choose (either to keep or return).'"

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ ”خریدار اور بیچنے والے کو اختیار ہے کہ جب تک وہ دونوں (یعنی بیع سے) جدا نہ ہو جائیں یا ان میں سے ایک دوسرے سے نہ کہہ دے کہ آپ کو اختیار ہے (کہ بیع قائم رکھیں یا فسخ کر دیں)“۔

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki "Khareedar aur bechne wale ko ikhtiyar hai ki jab tak wo dono (yani bayah se) juda na ho jayen ya in mein se ek dusre se na keh de ki aap ko ikhtiyar hai (ki bayah qaim rakhen ya fasakh kar den)"

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا»

Sahih Ibn Hibban 4913

Abdullah ibn Dinar reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "Every sale is binding except when the two parties separate, except in a sale with the right of refusal."

عبداللہ بن دینار رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا، ہر بیع لازم ہو جاتی ہے جب دونوں فریق جدا ہو جائیں سوائے خیار والی بیع کے۔

Abdul Rahman bin Dinar RA se riwayat hai ki Nabi Kareem SAW ne farmaya har bai lazim ho jati hai jab dono fareeq juda ho jayen siwaye khiyar wali bai ke

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «كُلُّ بَيِّعَيْنِ لَا بَيْعَ بَيْنَهُمَا حَتَّى يَتَفَرَّقَا إِلَّا بَيْعَ الْخِيَارِ»

Sahih Ibn Hibban 4914

Ata' bin Abi Rabah narrated from Ibn 'Abbas that the Prophet ﷺ said: "Whoever buys a sale and it becomes binding upon him, he has the option to keep it with its owner as long as he does not part from him. If he wishes, he may keep it, and if he wishes, he may leave it. But if he parts from him, then he has no option."

عطاء بن ابی رباح نے ابن عباس سے روایت کی کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: "جو شخص کوئی چیز خریدے اور وہ اس پر لازم ہوجائے تو اسے اختیار ہے کہ وہ اسے اس کے مالک کے پاس اس وقت تک رکھے رہے جب تک وہ اس سے جدا نہ ہو۔ اگر وہ چاہے تو اسے رکھ لے اور اگر چاہے تو چھوڑ دے۔ لیکن اگر وہ اس سے جدا ہوگیا تو پھر اسے کوئی اختیار نہیں۔"

Ata bin Abi Rabah ne Ibn Abbas se riwayat ki keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Jo shakhs koi cheez kharide aur woh us par lazim hojae to usey ikhtiyar hai keh woh usey us ke malik ke pass us waqt tak rakhe rahe jab tak woh us se juda na ho. Agar woh chahe to usey rakh le aur agar chahe to chhor de. Lekin agar woh us se juda hogaya to phir usey koi ikhtiyar nahin."

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقَطَّانُ بِالرَّقَّةَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الْخَلَّالُ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَيْدٍ حَفْصُ بْنُ غَيْلَانَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنِ ابْتَاعَ بَيْعًا فَوَجَبَ لَهُ فَهُوَ فِيهِ بِالْخِيَارِ عَلَى صَاحِبِهِ مَا لَمْ يُفَارِقْهُ إِنْ شَاءَ أَخَذَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ فَإِنْ فَارَقَهُ فَلَا خِيَارَ لَهُ»

Sahih Ibn Hibban 4915

Abu Mu'id narrated from Sulaiman ibn Musa, who heard from Nafi', who heard from Ibn Umar from the Prophet ﷺ (a similar narration):

حضرت ابو معید رضی اللہ عنہ، حضرت سلیمان بن موسیٰ سے روایت کرتے ہیں، انہوں نے حضرت نافع سے سنا، انہوں نے حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے سنا، آپ ﷺ سے (اسی طرح کی ایک روایت):

Hazrat Abu Muid Radi Allahu Anhu Hazrat Sulaiman Bin Musa se riwayat karte hain unhon ne Hazrat Nafi se suna unhon ne Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se suna Aap Sallallahu Alaihi Wasallam se (isi tarah ki ek riwayat)

أَخْبَرَنَاهُ الْقَطَّانُ فِي عَقِبِهِ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا أَبُو مُعَيْدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ

Sahih Ibn Hibban 4916

Narrated Ibn Umar: The Messenger of Allah ﷺ said: "A buyer and seller, each of them has the right to cancel the sale as long as they have not separated from each other, except in the case of a sale with the option to cancel."

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا، ”خریدار اور بیچنے والے، ان میں سے ہر ایک کو بیع فسخ کرنے کا حق ہے جب تک کہ وہ ایک دوسرے سے جدا نہ ہو جائیں سوائے اس بیع کے جس میں خیار شرط کیا گیا ہو۔“

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Khareedar aur bechne wala, in mein se har ek ko bai fasakh karne ka haq hai jab tak ki woh ek dusre se juda na ho jayen siwaye us bai ke jis mein khiyar shart kiya gaya ho."

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «الْمُتَبَايعَانِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا إِلَّا بَيْعَ الْخِيَارِ»

Sahih Ibn Hibban 4917

Layth ibn Sa'd narrated from the Messenger of Allah (ﷺ) that he said: "When two men make a deal, each of them has the right to cancel it as long as they have not separated or one of them has given the other the option to cancel. If one of them gives the other the option to cancel, and they conclude the deal upon that, then the sale is binding. If they separate after concluding the deal, and neither of them cancels it, then the sale is binding."

لیث بن سعد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جب دو آدمی آپس میں کوئی معاملہ کرتے ہیں تو ان میں سے ہر ایک کو اس وقت تک حق ہے کہ وہ اسے فسخ کر دے جب تک کہ وہ دونوں جدا نہ ہو جائیں یا ان میں سے ایک دوسرے کو فسخ کرنے کا اختیار نہ دے۔ اگر ان میں سے ایک دوسرے کو فسخ کرنے کا اختیار دے دے اور وہ اسی پر معاملہ کو طے کر لیں تو پھر بیع لازم ہو جاتی ہے۔ اور اگر وہ معاملہ طے کرنے کے بعد جدا ہو جائیں اور ان میں سے کوئی فسخ نہ کرے تو پھر بھی بیع لازم ہو جاتی ہے۔"

Lais bin Saad Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se riwayat karte hain ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jab do aadmi aapas mein koi mamla karte hain to un mein se har ek ko us waqt tak haq hai ki woh use fasakh kar de jab tak ki woh donon juda na ho jayen ya un mein se ek dusre ko fasakh karne ka ikhtiyar na de. Agar un mein se ek dusre ko fasakh karne ka ikhtiyar de de aur woh usi par mamla ko tay kar len to phir bay lazim ho jati hai. Aur agar woh mamla tay karne ke baad juda ho jayen aur un mein se koi fasakh na kare to phir bhi bay lazim ho jati hai."

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ أَنَّ نَافِعًا حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «إِذَا تَبَايَعَ الرَّجُلَانِ فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا وَكَانَا جَمِيعًا أَوْ يُخَيِّرُ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ فَإِنْ خَيَّرَ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ فَتَبَايَعَا عَلَى ذَلِكَ فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ فَإِنْ تَفَرَّقَا بَعْدَ أَنْ تَبَايَعَا وَلَمْ يَتْرُكْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا الْبَيْعَ فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ»

Sahih Ibn Hibban 4918

Al-Miqdam ibn Ma'dikarib reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Measure your food and it will be blessed for you."

حضرت مقدام بن معدیکربؓ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اپنے کھانے پینے میں میانہ روی اختیار کرو، اس میں تمہارے لیے برکت ہوگی“۔

Hazrat Muqdam bin Ma'di Karib بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ نے فرمایا اپنے کھانے پینے میں میانہ روی اختیار کرو اس میں تمہارے لیے برکت ہوگی

أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَسَّانَ السَّامِيُّ بِالْبَصْرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «كِيلُوا طَعَامَكُمْ يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ»

Sahih Ibn Hibban 4919

Ibn Abbas narrated: When the Prophet ﷺ came to Medina, they were the worst in measuring, so Allah ﷻ revealed, {Woe to those who give less [than due]}, so they improved their measuring after that.

حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ جب نبی کریم ﷺ مدینہ تشریف لائے تو وہ لوگ ناپ تول میں بہت ہی بدترین تھے، تو اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی کہ {خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لیے} تو اس کے بعد انہوں نے اپنے ناپ تول کو درست کر لیا۔

Hazrat Ibn Abbas radi Allahu anhuma se riwayat hai ki jab Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam Madinah tashreef laye to wo log naap tol mein bahut hi badtareen thay, to Allah ta'ala ne yeh ayat nazil farmai ki {kharabi hai naap tol mein kami karne walon ke liye} to uske baad unhon ne apne naap tol ko durust kar liya.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْكَرِيمِ قَالَ حَدَّثَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ سَعْدِ ابْنِ بِنْتِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ أَخْبَرَنَا أَبِي عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ «لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ كَانُوا مِنْ أَخْبَثِ النَّاسِ كَيْلًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ ﷻ {وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ} فَأَحْسَنُوا الْكَيْلَ بَعْدَ ذَلِكَ»

Sahih Ibn Hibban 4920

Ibn Umar said: I used to sell camels in al-Baqi', and I would sell for dinars and take dirhams, and I would sell for dirhams and take dinars. So I came to the Prophet (ﷺ) while he was in Hafsa's house, and I said: "O Messenger of Allah, I sell camels in al-Baqi', and I sell for dinars and take dirhams, and I sell for dirhams and take dinars." The Prophet (ﷺ) said: "There is no harm in that if you take them at their price on the day you separated, and there is nothing between you."

ابن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں بقیع میں اونٹ بیچا کرتا تھا، دینار کے بدلے میں درہم لے لیتا تھا اور درہم کے بدلے میں دینار لے لیتا تھا، پھر میں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم حفصہ رضی اللہ عنہا کے ہاں تھے، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میں بقیع میں اونٹ بیچتا ہوں اور دینار کے بدلے میں درہم لے لیتا ہوں اور درہم کے بدلے میں دینار لے لیتا ہوں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اگر تم انہیں اسی دن کی قیمت پر لو تو اس میں کوئی حرج نہیں جبکہ تم الگ الگ ہو گئے ہو اور تمہارے درمیان کچھ باقی نہ رہا ہو۔

Ibn Umar razi Allah anhuma kehte hain ki main Baqee mein unt becha karta tha, dinar ke badle mein dirham le leta tha aur dirham ke badle mein dinar le leta tha, phir main Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua jabke aap sallallahu alaihi wasallam Hafsa razi Allah anha ke han the, maine arz kiya: Allah ke Rasul! main Baqee mein unt bechta hun aur dinar ke badle mein dirham le leta hun aur dirham ke badle mein dinar le leta hun. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Agar tum unhen usi din ki qeemat par lo to is mein koi harj nahin jabke tum alag alag ho gaye ho aur tumhare darmiyan kuchh baqi na raha ho.

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ كُنْتُ أَبِيعُ الْإِبِلَ فِي الْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا بَأْسَ إِذَا أَخَذْتُهُمَا بِسِعْرِ يَوْمِهِمَا فَافْتَرَقْتُمَا وَلَيْسَ بَيْنَكُمَا شَيْءٌ»

Sahih Ibn Hibban 4921

Ibn Umar narrated that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Whoever buys date palms after they have been pollinated without stipulating the fruits, then he has nothing, and whoever buys a slave without stipulating his wealth, then he has nothing."

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جو شخص کھجور کے درختوں کو اس وقت خریدے جب ان میں پھول آچکے ہوں اور پھلوں کی شرط نہ کرے تو اسے کچھ نہیں ملے گا اور جو شخص کسی غلام کو اس کے مال کی شرط کیے بغیر خریدے تو اسے کچھ نہیں ملے گا۔"

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jo shakhs khajoor ke darakhton ko us waqt khareeday jab un mein phool aachukay hon aur phalon ki shart na kare to use kuchh nahin milay ga aur jo shakhs kisi ghulam ko us ke maal ki shart kiye baghair khareeday to use kuchh nahin milay ga."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنِ اشْتَرَى نَخْلًا بَعْدَمَا أُبِّرَتْ وَلَمْ يَشْتَرِطْ ثَمَرَهَا فَلَا شَيْءَ لَهُ وَمَنِ اشْتَرَى عَبْدًا وَلَمْ يَشْتَرِطْ مَالَهُ فَلَا شَيْءَ لَهُ»

Sahih Ibn Hibban 4922

Ibn Umar said: I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, “Whoever buys a date-palm tree after it has been fertilized, its fruits belong to the seller, unless it is stipulated by the buyer. And whoever buys a slave who has wealth, the wealth belongs to the seller, unless it is stipulated by the buyer.”

ابن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا: ”جس نے کھجور کے درخت کو اس کے زیر زراعت ہونے کے بعد خریدا تو اس کے پھل بیچنے والے کے ہیں، الا یہ کہ خریدار شرط لگا لے۔ اور جس نے کسی ایسے غلام کو خریدا جس کے پاس مال ہے تو وہ مال بیچنے والے کا ہے، الا یہ کہ خریدار شرط لگا لے۔“

Ibn Umar Radi Allahu Anhuma kahte hain ke maine Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko farmate huye suna: “Jis ne khajoor ke darakht ko uske zere ziraat hone ke baad kharida to uske phal bechne wale ke hain, ila yeh ke kharidar shart laga le. Aur jis ne kisi aise gulam ko kharida jis ke pass maal hai to woh maal bechne wale ka hai, ila yeh ke kharidar shart laga le.”

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنِ ابْتَاعَ نَخْلًا بَعْدَ أَنْ تُؤَبَّرَ فَثَمَرَتُهَا لِلَّذِي بَاعَهَا إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَمَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ»

Sahih Ibn Hibban 4923

Salim narrated from his father that the Prophet ﷺ said: "Whoever sells date-palm trees after they have been fertilized, their fruits belong to the seller, unless stipulated by the buyer. And whoever sells a slave who possesses wealth, his wealth belongs to the seller, unless stipulated by the buyer."

سالم اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ نبی ﷺ نے فرمایا: "جو شخص کھجور کے درختوں کو ان کے کھلنے کے بعد بیچ دے تو ان کے پھل بیچنے والے کے ہوتے ہیں، الا یہ کہ خریدار کے ساتھ کوئی شرط طے پا گئی ہو۔ اور جو شخص کسی ایسے غلام کو بیچ دے جس کے پاس مال ہو تو اس کا مال بیچنے والے کا ہوتا ہے، الا یہ کہ خریدار کے ساتھ کوئی شرط طے پا گئی ہو۔"

Salem apne walid se riwayat karte hain ki Nabi ne farmaya: "Jo shakhs khajoor ke darakhton ko un ke khilne ke baad bech de to un ke phal bechne wale ke hote hain, ila yeh ki kharidar ke sath koi shart tay pa gayi ho. Aur jo shakhs kisi aise ghulam ko bech de jis ke paas maal ho to uska maal bechne wale ka hota hai, ila yeh ki kharidar ke sath koi shart tay pa gayi ho."

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «مَنْ بَاعَ نَخِيلًا بَعْدَ أَنْ تُؤَبَّرَ فَثَمَرَتُهَا لِلَّذِي بَاعَهَا إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَمَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلَّذِي بَاعَهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ»

Sahih Ibn Hibban 4924

Ata’ narrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever buys a slave who has wealth, then the wealth belongs to the slave and his debt is to be paid by him (the slave), unless the buyer stipulates otherwise. And whoever buys date-palm trees and sells them after the dates have become fit to eat, then the fruits belong to him (the seller), unless the buyer stipulates otherwise."

حضرت عطاء بن ابی رباح، حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’جس نے کسی غلام کو خریدا اور اس کے پاس مال ہے تو وہ مال غلام کا ہے اور اس (غلام) کا قرض اسی پر ہے، ہاں اگر خریدار نے کچھ اور شرط لگائی ہو تو الگ بات ہے۔ اور جس نے کھجور کے درخت خریدے اور پھر کھجوریاں پکنے کے بعد ان درختوں کو بیچ دیا تو پھل بیچنے والے کا ہے، ہاں اگر خریدار نے کچھ اور شرط لگائی ہو تو الگ بات ہے۔‘‘

Hazrat Ata bin Abi Rabah, Hazrat Jabir bin Abdullah Radi Allahu Anhuma se riwayat karte hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Jisne kisi gulam ko khareeda aur uske paas maal hai to wo maal gulam ka hai aur us (gulam) ka karz usi par hai, haan agar khareedar ne kuchh aur shart lagayi ho to alag baat hai. Aur jisne khajoor ke darakht khareeday aur phir khajurian pakne ke baad un darakhton ko bech diya to phal bechne wale ka hai, haan agar khareedar ne kuchh aur shart lagayi ho to alag baat hai.''

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُعَافِي الْعَابِدُ بِصَيْدَا أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَيْدٍ حَفْصُ بْنُ غَيْلَانَ الْهَمْدَانِيُّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَعَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَنِ ابْتَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَلَهُ مَالُهُ وَعَلَيْهِ دَيْنُهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَمَنْ أَبَّرَ نَخْلًا فَبَاعَهُ بَعْدَ تَأْبِيرِهِ فَلَهُ ثَمَرُهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ»