37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on what is for the supreme governor and the provincial governor from Allah's wealth, and what is mentioned about the judges' stipend and the wages of other governors

باب ما يكون للوالي الأعظم ووالي الإقليم من مال الله، وما جاء في رزق القضاة وأجر سائر الولاة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13006

Aisha (RA) narrated: When Abu Bakr (RA) was appointed as the Caliph, he said: My people know that my business was sufficient for the sustenance of my family, and now I have been made the guardian of the Muslims. So now, the family of Abu Bakr will also eat from this (treasury), and Abu Bakr will continue to increase the wealth of the Muslims through trade.


Grade: Sahih

(١٣٠٠٦) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں : جب ابوبکر (رض) خلیفہ بنائے گئے تو انھوں نے کہا : میری قوم جانتی ہے کہ میرا کاروبار میرے گھر والوں کی گزر بسر کے لیے کافی ہے اور اب میں مسلمانوں کا والی بنادیا گیا ہوں، پس اب آلِ ابوبکر بھی اسی سے کھائیں گے اور ابوبکر مسلمانوں کا مال تجارت بڑھاتا رہے گا۔

Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain : Jab Abu Bakar (Raz) Khalifa banaye gaye to unhon ne kaha : Meri qaum janti hai ke mera karobar mere ghar walon ki guzar basar ke liye kafi hai aur ab main musalmanon ka wali banadiya gaya hun, pas ab Aal e Abu Bakar bhi isi se khaenge aur Abu Bakar musalmanon ka maal tijarat badhata rahe ga.

١٣٠٠٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،قَالَا:أنا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:لَمَّا اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" لَقَدْ عَلِمَ قَوْمِي أَنَّ حِرْفَتِي لَمْ تَكُنْ تَعْجِزُ عَنْ مُؤْنَةِ أَهْلِي، وَقَدْ شُغِلْتُ بِأَمْرِ الْمُسْلِمِينَ، فَسَيَأْكُلُ آلُ أَبِي بَكْرٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ، وَأَحْتَرِفُ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ "١٣٠٠٧ -قَالَ ابْنُ شِهَابٍ:وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ،عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:لَمَّا اسْتُخْلِفَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَكَلَ هُوَ وَأَهْلُهُ وَاحْتَرَفَ فِي مَالِ نَفْسِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13007

Aisha (may Allah be pleased with her) narrates that when Umar (may Allah be pleased with him) became the Caliph, he and his family would eat (from the public treasury), and he would also conduct business with his own wealth.


Grade: Sahih

(١٣٠٠٧) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ جب عمر (رض) خلیفہ بنائے گئے، وہ اور ان کے گھر والے کھاتے تھے اور وہ اپنے مال میں کاروبار کرتے تھے۔

(13007) Hazrat Ayesha (RA) farmati hain keh jab Umar (RA) khalifa banaye gaye, woh aur un ke ghar wale khate thay aur woh apne maal mein karobar karte thay.

١٣٠٠٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،قَالَا:أنا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:لَمَّا اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" لَقَدْ عَلِمَ قَوْمِي أَنَّ حِرْفَتِي لَمْ تَكُنْ تَعْجِزُ عَنْ مُؤْنَةِ أَهْلِي، وَقَدْ شُغِلْتُ بِأَمْرِ الْمُسْلِمِينَ، فَسَيَأْكُلُ آلُ أَبِي بَكْرٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ، وَأَحْتَرِفُ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ "١٣٠٠٧ -قَالَ ابْنُ شِهَابٍ:وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ،عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:لَمَّا اسْتُخْلِفَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَكَلَ هُوَ وَأَهْلُهُ وَاحْتَرَفَ فِي مَالِ نَفْسِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13008

Narated By Aisha : When Abu Bakr (RA) was on his deathbed, he said, "Look at the extra things from my property (used during the Caliphate) and return them to the Caliph after me." Aisha (RA) said: "When he passed away, we could not find anything extra in his property except a she-camel which used to bring water from the well for the garden and a servant who used to look after the children." Aisha (RA) added: "I sent (the news) to Umar (RA). Aisha (RA) added: "It was reported to me that he (Umar) wept and said, 'May Allah bestow His Mercy on Abu Bakr! He has put his successors in a great hardship (by leaving such an example to follow).'"


Grade: Sahih

(١٣٠٠٨) حضرت عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ حضرت ابوبکر (رض) نے وفات کے وقت کہا : میرے مال میں خلافت کے دوران ہر چیز کی زیادتی دیکھو، پس میرے بعد خلیفہ تک لوٹا دینا۔ عائشہ (رض) کہتی ہیں : جب وہ فوت ہوگئے، ہم نے دیکھا ان کے مال میں صرف ایک اونٹنی زائد پائی۔ جس سے باغ کو پانی دیتے تھے اور غلام جو بچوں کو اٹھاتا تھا۔ عائشہ (رض) فرماتی ہیں : میں نے عمر (رض) کی طرف بھیجا۔ کہتی ہیں : مجھے خبر دی گئی ہے کہ وہ رونے لگ پڑے اور کہا : اللہ ابوبکر پر رحم کریں اس نے اپنے بعد بڑی سختی کی۔

Hazrat Ayesha (RA) se riwayat hai ki Hazrat Abu Bakar (RA) ne wafaat ke waqt kaha: mere maal mein khilafat ke doran har cheez ki ziyadti dekho, pas mere baad khalifa tak lauta dena. Ayesha (RA) kehti hain: jab woh foot hogaye, hum ne dekha un ke maal mein sirf ek oontni zayed pai. Jis se bagh ko pani dete thay aur ghulam jo bachon ko uthata tha. Ayesha (RA) farmati hain: maine Umar (RA) ki taraf bheja. Kehti hain: mujhe khabar di gai hai ki woh rone lag pade aur kaha: Allah Abu Bakar par reham karein us ne apne baad badi sakhti ki.

١٣٠٠٨ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حِينَ حُضِرَ:" انْظُرِي كُلَّ شَيْءٍ زَادَ فِي مَالِي مُنْذُ دَخَلْتُ فِي هَذِهِ الْإِمَارَةِ فَرُدِّيهِ إِلَى الْخَلِيفَةِ مِنْ بَعْدِي "،قَالَتْ:فَلَمَّا مَاتَ نَظَرْنَا فَمَا وَجَدْنَا زَادَ فِي مَالِهِ إِلَّا نَاضِحًا كَانَ يَسْقِي بُسْتَانًا لَهُ، وَغُلَامًا نُوبِيًّا كَانَ يَحْمِلُ صَبِيًّا لَهُ،قَالَتْ:فَأَرْسَلْتُ بِهِ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَتْ:فَأُخْبِرْتُ أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَكَى وَقَالَ:" رَحِمَ اللهُ أَبَا بَكْرٍ لَقَدْ أَتْعَبَ مَنْ بَعْدَهُ تَعَبًا شَدِيدًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13009

Narrated Hasan: Abu Bakr delivered a sermon and praised and glorified Allah, and then said, "Wisdom is piety and foolishness is sin. Truthfulness is trustworthiness and lying is treachery. Beware! A strong one is weak in my opinion, till I get back the right from him, and a weak one is strong in my opinion, till I get him his right. Beware! I am appointed over you, though I am not the best among you. Hasan said, "By Allah! He was the best of them, but a believer thinks of himself as low." He then said, "I wish that someone amongst you more qualified for this job had taken it over. Hasan said, "He had spoken the truth. By Allah, if they had intended to let the Caliphate remain with me as Allah had let it remain with the Prophet, I would have been just like any other human being. So, excuse me." When the morning came, he went to the market. 'Umar met him and said, "Where are you going?" Abu Bakr replied, "To the market." 'Umar said, "No doubt you have got something which has made you forget what you said yesterday?" Abu Bakr said, "Subhan Allah (Glorified be Allah) even from my family?" 'Umar said, "Take some wealth according to the recognized way (i.e. as much as is given to the other Caliphs)." Abu Bakr said, "O 'Umar! I am afraid lest I should eat anything from this Fai (i.e. the property of the Muslims)." He added, "He (i.e. Abu Bakr) consumed eight thousand Dirhams in two years and some months, and when he was about to die, he said, 'I had told 'Umar, "I am afraid lest I should eat (anything) from the Fai," so he overcame me (by his insistence). So, when I die, take these eight thousand Dirhams from my property and return them to the Fai.' " When those Dirhams were brought to 'Umar, he said, "May Allah bestow His Mercy on Abu Bakr! He has made the matters very hard for those who will succeed him."


Grade: Da'if

(١٣٠٠٩) حسن سے روایت ہے کہ ابوبکر نے لوگوں کو خطبہ دیا، اللہ کی حمدوثنا بیان کی، پھر کہا : عقل مندی تقویٰ ہے اور حماقت برائی ہے اور صدق میرے نزدیک امانت ہے اور جھوٹ میرے نزدیک خیانت ہے، خبردار ! قوی میرے نزدیک ضعیف ہے، یہاں تک کہ اس سے حق لے لوں اور کمزور میرے نزدیک قوی ہے، یہاں تک کہ اس کا حق لے لوں۔ خبردار ! میں تمہارا والی بنا ہوں اور میں تم میں بہتر نہیں ہوں۔ حسن نے کہا : اللہ کی قسم ! وہ ان میں بہتر تھے اور لیکن مومن اپنے آپ کو کم تر سمجھتا ہے، پھر کہا : میں پسند کرتا ہوں کہ تم میں سے کوئی مجھے اس عہدے پر کافی ہوجائے۔ حسن نے کہا : اس نے سچ کہا، اللہ کی قسم اور اگر تم ارادہ رکھتے ہو کہ جہاں اللہ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو قائم کیا تھا، وہ میرے پاس رہے تو میں ایک انسان ہوں۔ پس میرا خیال رکھنا، جب صبح ہوئی تو بازار کی طرف گئے۔ عمر (رض) نے ان سے کہا تم کہاں کا ارادہ رکھتے ہو۔ ابوبکر (رض) نے کہا : بازار کا۔ عمر (رض) نی فرمایا : تحقیق آپ کے پاس ایسا معاملہ آگیا ہے جس نے آپ کو بازار سے مشغول کردیا ہے، ابوبکر (رض) نے کہا : سبحان اللہ۔ میرے گھر والوں سے بھی مشغول کردیا ہے۔ عمر (رض) نے کہا : معروف طریقے سے مال لے لو۔ ابوبکر (رض) نے کہا اے عمر ! میں ڈرتا ہوں کہ کہیں میں اس بیت المال سے نہ کھالوں۔ کہا انھوں نے دو سال اور چند مہینوں میں آٹھ ہزار درہم خرچ کیے۔ جب موت آئی تو کہا : میں نے عمر (رض) سے کہا تھا، میں ڈرتا ہوں کہ بیت المال سے کھاؤں، پس وہ مجھ پر غلبہ پا گئے۔ پس جب میں فوت ہوں تو میرے مال سے آٹھ ہزار درہم لے لینا اور بیت المال میں لوٹا دینا۔ جب عمر کے پاس وہ درہم لائے گئے تو کہا : اللہ ابوبکر پر رحم کریں انھوں نے بعد والوں کے لیے شدید مشکل چھوڑی۔

(13009) Hasan se riwayat hai ki Abu Bakr ne logon ko khutba diya, Allah ki hamd o sana bayan ki, phir kaha : Aql mandi taqwa hai aur hamaqat burai hai aur sadaq mere nazdeek amanat hai aur jhoot mere nazdeek khayaanat hai, khabardar ! Qawi mere nazdeek zaeef hai, yahan tak ki us se haq le loon aur kamzor mere nazdeek qawi hai, yahan tak ki uska haq le loon. Khabardar ! Main tumhara wali bana hoon aur main tum mein behtar nahin hoon. Hasan ne kaha : Allah ki qasam ! Woh un mein behtar thay aur lekin momin apne aap ko kam tar samajhta hai, phir kaha : Main pasand karta hoon ki tum mein se koi mujhe is uhde par kaafi ho jaye. Hasan ne kaha : Is ne sach kaha, Allah ki qasam aur agar tum irada rakhte ho ki jahan Allah ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko qaim kiya tha, woh mere paas rahe to main ek insaan hoon. Pas mera khayal rakhna, jab subah hui to bazaar ki taraf gaye. Umar (Raz) ne un se kaha tum kahan ka irada rakhte ho. Abu Bakr (Raz) ne kaha : Bazaar ka. Umar (Raz) ne farmaya : Tahqiq aap ke paas aisa mamla aa gaya hai jis ne aap ko bazaar se mashgool kar diya hai, Abu Bakr (Raz) ne kaha : Subhan Allah. Mere ghar walon se bhi mashgool kar diya hai. Umar (Raz) ne kaha : Maroof tariqe se maal le lo. Abu Bakr (Raz) ne kaha aye Umar ! Main darta hoon ki kahin main is bait ul mal se na kha loon. Kaha unhon ne do saal aur chand mahinon mein aath hazaar dirham kharch kiye. Jab maut aai to kaha : Main ne Umar (Raz) se kaha tha, main darta hoon ki bait ul mal se khaaun, pas woh mujh par ghalba pa gaye. Pas jab main فوت hoon to mere maal se aath hazaar dirham le lena aur bait ul mal mein luta dena. Jab Umar ke paas woh dirham laaye gaye to kaha : Allah Abu Bakr par raham karen unhon ne baad walon ke liye shadeed mushkil chhodi.

١٣٠٠٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ طَاهِرِ بْنِ يَحْيَى، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ الْفَرَّاءُ، ثنا أَبِي، ثنا الْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ،أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ خَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ:" إِنَّ أَكْيَسَ الْكَيْسِ التَّقْوَى، وَأَحْمَقَ الْحُمْقِ الْفُجُورُ، أَلَا وَإِنَّ الصِّدْقَ عِنْدِي الْأَمَانَةُ، وَالْكَذِبَ الْخِيَانَةُ، أَلَا وَإِنَّ الْقَوِيَّ عِنْدِي ضَعِيفٌ حَتَّى آخُذَ مِنْهُ الْحَقَّ، وَالضَّعِيفَ عِنْدِي قَوِيٌّ حَتَّى آخُذَ لَهُ الْحَقَّ، أَلَا وَإِنِّي قَدْ وُلِّيتُ عَلَيْكُمْ وَلَسْتُ بِأَخْيَرِكُمْ "قَالَ الْحَسَنُ: هُوَ وَاللهِ خَيْرُهُمْ غَيْرُ مُدَافَعٍ، وَلَكِنَّ الْمُؤْمِنَ يَهْضِمُ نَفْسَهُ.ثُمَّ قَالَ:" وَلَوَدِدْتُ أَنَّهُ كَفَانِي هَذَا الْأَمْرَ أَحَدُكُمْ "-قَالَ الْحَسَنُ:صَدَقَ ⦗٥٧٥⦘ وَاللهِ - وَإِنْ أَنْتُمْ أَرَدْتُمُونِي عَلَى مَا كَانَ اللهُ يُقِيمُ نَبِيَّهُ مِنَ الْوَحْيِ مَا ذَلِكَ عِنْدِي، إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، فَرَاعُونِي.فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا إِلَى السُّوقِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَيْنَ تُرِيدُ؟ "قَالَ: السُّوقَ.قَالَ:" قَدْ جَاءَكَ مَا يَشْغَلُكَ عَنِ السُّوقِ "،قَالَ:سُبْحَانَ اللهِ يَشْغَلُنِي عَنْ عِيَالِي.قَالَ:تُعْرِضُ بِالْمَعْرُوفِ،قَالَ:" وَيْحَ عُمَرَ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا يَسَعُنِي أَنْ آكُلَ مِنْ هَذَا الْمَالِ شَيْئًا "قَالَ: فَأَنْفِقْ فِي سَنَتَيْنِ وَبَعْضِ أُخْرَى ثَمَانِيَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ.فَلَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ قَالَ:قَدْ كُنْتُ قُلْتُ لِعُمَرَ: إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا يَسَعَنِي أَنْ آكُلَ مِنْ هَذَا الْمَالِ شَيْئًا، فَغَلَبَنِي فَإِذَا أَنَا مِتُّ فَخُذُوا مِنْ مَالِي ثَمَانِيَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ وَرُدُّوهَا فِي بَيْتِ الْمَالِ.قَالَ:فَلَمَّا أُتِيَ بِهَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" رَحِمَ اللهُ أَبَا بَكْرٍ، لَقَدْ أَتْعَبَ مَنْ بَعْدَهُ تَعَبًا شَدِيدًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13010

Ahnaf bin Qais said: We were at the door of Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) seeking his permission to enter. A slave girl came out, and we said: "She must be the slave girl of the Amir al-Mu'minin (leader of the believers)." She heard this and said, "I am not the slave girl of the Amir al-Mu'minin and I am not lawful for him. Indeed, I am from among the wealth of Allah." This was mentioned to Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him). He said, "She spoke the truth. She is neither lawful for me, nor is she my slave girl. She is from among the wealth of Allah. And I will tell you what is lawful for me from it (the public treasury). I have made lawful for myself two garments, one for summer and one for winter, and my Hajj, my Umrah, my food and the food of my family, and my share with the Muslims, like any one man among them. I am not above them."


Grade: Sahih

(١٣٠١٠) احنف بن قیس فرماتے ہیں : ہم عمر بن خطاب (رض) کے دروازے پر تھے کہ آپ ہمیں اجازت دیں، ایک لونڈی آئی، ہم نے کہا : امیرالمومنین کی لونڈی ہو، اس نے سنا کہا، میں امیرالمومنین کی لونڈی نہیں ہوں اور میں آپ کے لیے حلال نہیں ہوں۔ بیشک میں اللہ کے مال میں سے ہوں۔ عمر بن خطاب (رض) سے اس کا ذکر کیا گیا۔ انھوں نے کہا : اس نے سچ کہا، وہ میرے لیے حلال نہیں ہے اور نہ وہ میری لونڈی ہے اور وہ اللہ کے مال میں سے ہے اور میں تم کو خبر دیتا ہوں میرے لیے اس میں سے کیا حلال ہے۔ میں نے اس سے اپنے لیے دو چادریں حلال کیں ہیں۔ ایک گرمی کی اور ایک سردی کی اور میرے حج، عمرہ، میرے کھانے اور گھر والوں کا کھانا اور میرا حصہ مسلمانوں کے ساتھ ان جیسے ایک آدمی کی طرح ہے، میں ان میں بلند وبالا نہیں ہوں۔

13010 Ahnaf bin Qais farmate hain : hum Umar bin Khattab (rz) k darwaze par thay k aap humain ijazat dain, aik laundi aai, hum ne kaha : Amir-ul-Momineen ki laundi ho, us ne suna kaha, main Amir-ul-Momineen ki laundi nahin hun aur main aap k liye halal nahin hun. Beshak main Allah k maal mein se hun. Umar bin Khattab (rz) se is ka zikar kiya gaya. Unhon ne kaha : us ne sach kaha, woh mere liye halal nahin hai aur na woh meri laundi hai aur woh Allah k maal mein se hai aur main tum ko khabar deta hun mere liye is mein se kya halal hai. Maine is se apne liye do chadariyan halal kin hain. Aik garmi ki aur aik sardi ki aur mere Hajj, Umrah, mere khane aur ghar walon ka khana aur mera hissa musalmanon k sath un jaise aik aadmi ki tarah hai, main un mein buland bala nahin hun.

١٣٠١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَمِيرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ،عَنِ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ:كُنَّا بِبَابِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ نَنْظُرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَنَا، فَخَرَجَتْ جَارِيَةٌ،فَقُلْنَا:سُرِّيَّةُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ،فَسَمِعَتْ فَقَالَتْ:مَا أَنَا بِسُرِّيَّةِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، وَمَا أَحِلُّ لَهُ، إِنِّي لَمِنْ مَالِ اللهِ تَعَالَى،قَالَ:فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ فَأَخْبَرَنَاهُ بِمَا قُلْنَا، وَبِمَا قَالَتْ،فَقَالَ:" صَدَقَتْ، مَا تَحِلُّ لِي، وَمَا هِيَ لِي بِسُرِّيَّةٍ، وإِنَّهَا لَمِنْ مَالِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَسَأُخْبِرُكُمْ بِمَا أَسْتَحِلُّ مِنْ هَذَا الْمَالِ،أَسْتَحِلُّ مِنْهُ حُلَّتَيْنِ:حُلَّةً لِلشِّتَاءِ، وَحُلَّةً لِلصَّيْفِ، وَمَا يَسَعُنِي لِحَجِّي وَعُمْرَتِي وَقُوتِي وَقُوتِ أَهْلِ بَيْتِي، وَسَهْمِي مَعَ الْمُسْلِمِينَ كَسَهْمِ رَجُلٍ، لَسْتُ بِأَرْفَعِهِمْ وَلَا أَوْضَعِهِمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13011

Yarfa Ghulam said: Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) said to me, "I have kept myself in relation to the public treasury like the guardian of an orphan. If I perform Hajj, I take from it. If I am well-off, I return it, and if I am in need, I benefit from it."


Grade: Sahih

(١٣٠١١) یرفاء غلام کہتے ہیں : مجھے عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا : میں نے اپنے آپ کو بیت المال میں ایسے رکھا ہے جیسے یتیم کا والی ہوتا ہے، اگر میں حج کرتا ہوں تو اس سے لے لیتا ہوں۔ جب میں آسانی میں ہوتا ہوں تو لوٹا دیتا ہوں اور اگر میں اس سے بے پروا ہوں تو اس سے بچ جاتا ہوں۔

13011 Yurfa Ghulam kahte hain : mujhe Umar bin Khattab (raz) ne farmaya : maine apne aap ko baitul mal mein aise rakha hai jaise yatim ka wali hota hai, agar mein Hajj karta hun to us se le leta hun. Jab mein asani mein hota hun to lota deta hun aur agar mein us se be parwah hun to us se bach jata hun.

١٣٠١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ النَّضْرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ،عَنِ الْيَرْفَأِ قَالَ:قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" إِنِّي أَنْزَلْتُ نَفْسِي مِنْ مَالِ اللهِ بِمَنْزِلَةِ وَالِي الْيَتِيمِ، إِنِ احْتَجْتُ أَخَذْتُ مِنْهُ، فَإِذَا أَيْسَرْتُ رَدَدْتُهُ، وَإِنِ اسْتَغْنَيْتُ اسْتَعْفَفْتُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13012

Lahiq ibn Humayd narrates: When Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) sent Ammar ibn Yasir, Abdullah ibn Mas'ud, and Uthman ibn Hanif (may Allah be pleased with them) to Kufa, he appointed Ammar as the leader of prayer and the army, ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) as the judge and treasurer, and Uthman ibn Hanif (may Allah be pleased with him) as the administrator of land. He allocated half a goat for them every day, for Ammar ibn Yasir (may Allah be pleased with him) and half between the other two. Sa'id said: I don't remember the food. Then he said: I have kept (the wealth) in the treasury like a guardian keeps the wealth of an orphan. {Whoever is rich among you, he should abstain (from taking it), and whoever is poor, he should eat from it moderately} and I do not think that a goat being taken from any town every day would do anything but ruin it quickly.


Grade: Da'if

(١٣٠١٢) لاحق بن حمید فرماتے ہیں : جب عمر بن خطاب (رض) نے عمار بن یاسر، عبداللہ بن مسعود، عثمان بن حنیف (رض) کو کوفہ بھیجا تو عمار کو نماز اور لشکر پر امیر مقرر کیا اور ابن مسعود (رض) کو قضاۃ اور بیت المال کا نگران بنایا اور عثمان بن حنیف (رض) کو زمین پر نگران بنایا۔ ان کے لیے ہر روز ایک بکری کا نصف مقرر کیا، عمار بن یاسر (رض) کے لیے اور نصف ان دونوں کے درمیان۔ سعید نے کہا : میں نے کھانا یاد نہیں رکھا۔ پھر کہا : میں نے بیت المال سے اس درجہ پر رکھا ہے، جس پر یتیم کا والی ہوتا ہے۔ { مَنْ کَانَ غَنِیًّا فَلْیَسْتَعْفِفْ وَمَنْ کَانَ فَقِیرًا فَلْیَأْکُلْ بِالْمَعْرُوفِ } اور میں خیال نہیں کرتا کہ کسی بستی سے ہر روز ایک بکری لی جائے مگر یہ بہت جلد اسے خراب کر دے گی۔

13012 Lahiq bin Hamid farmate hain : Jab Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) ne Ammar bin Yasir, Abdullah bin Masood, Usman bin Haneef (Razi Allah Anhum) ko Kufa bheja to Ammar ko namaz aur lashkar par ameer muqarrar kya aur Ibn Masood (Razi Allah Anhu) ko qazaat aur baitul mal ka nigran banaya aur Usman bin Haneef (Razi Allah Anhu) ko zameen par nigran banaya. Un ke liye har roz ek bakri ka nisf muqarrar kya, Ammar bin Yasir (Razi Allah Anhu) ke liye aur nisf un donon ke darmiyan. Saeed ne kaha : mein ne khana yaad nahin rakha. Phir kaha : mein ne baitul mal se is darja par rakha hai, jis par yateem ka wali hota hai. { Man kana ghaniyan fal yasta'fif waman kana faqeeran fal ya'kul bil ma'roof } aur mein khayal nahin karta ki kisi basti se har roz ek bakri li jaye magar yeh bahut jald use kharab kar de gi.

١٣٠١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ النَّرْسِيُّ، ثنا رَوْحٌ، ثنا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ،عَنِ اللَّاحِقِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ:لَمَّا بَعَثَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ، وَعَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ، وَعُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ إِلَى الْكُوفَةِ، بَعَثَ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ عَلَى الصَّلَاةِ وَعَلَى الْجُيُوشِ، وَبَعَثَ ابْنَ مَسْعُودٍ عَلى الْقَضَاءِ وَعَلَى بَيْتِ الْمَالِ، وَبَعَثَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ عَلَى مِسَاحَةِ الْأَرْضِ، جَعَلَ بَيْنَهُمْ كُلَّ يَوْمٍ شَاةً، شَطْرُهَا وَسَوَاقِطُهَا لِعَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، وَالنِّصْفُ بَيْنَ هَذَيْنِ.قَالَ سَعِيدٌ:وَلَا ⦗٥٧٦⦘ أَحْفَظُ الطَّعَامَ،قَالَ:" نَزَلْتُكُمْ وَإِيَّايَ مِنْ هَذَا الْمَالِ بِمَنْزِلَةِ وَالِي مَالِ الْيَتِيمِ، مَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ، وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ، وَمَا أَرَى قَرْيَةً يُؤْخَذُ مِنْهَا كُلَّ يَوْمٍ شَاةً إِلَّا كَانَ ذَلِكَ سَرِيعًا فِي خَرَابِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13013

Abu Wa'il said: Ibn Ziyad appointed me as the treasurer. A man came to me and I gave him (the one who needed the money) eight hundred Dirhams. I said to him: This is because of your position. Then I went to Ibn Ziyad and informed him about it. Then I said: Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) appointed Abdullah ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) over the judiciary and the treasury, and appointed Uthman ibn Affan (may Allah be pleased with him) over the land irrigated by the Euphrates, and appointed Ammar ibn Yasir (may Allah be pleased with him) over the prayer and the armies, and gave each of them a goat every day. He would give half of it to Ammar, and to Abdullah a quarter of it, and to Uthman a quarter of it. He (Abu Wa'il) then said: Money used to be taken from it. A goat every day, indeed, there is speed in it. Ibn Ziyad said: Keep the keys and go wherever you want.


Grade: Sahih

(١٣٠١٣) ابو وائل کہتے ہیں : مجھے ابن زیاد نے بیت المال پر امیر مقرر کردیا۔ میرے پاس ایک آدمی آیا، میں اسے (صاحب المطبغ کو) آٹھ سو درہم دے دیے۔ میں نے اسے کہا : تیرے مقام کی وجہ سے ہے۔ پھر میں ابن زیاد کے پاس گیا، اسے بتایا۔ پھر میں نے کہا : عمر بن خطاب (رض) نے عبداللہ بن مسعود (رض) کو قضا اور بیت المال پر نگران بنایا اور عثمان بن حنیف (رض) کو فرات سے سیراب ہونے والی زمین پر نگران مقرر کیا اور عمار بن یاسر (رض) کو نماز اور لشکروں پر مقرر کیا اور ہر روز ان کو ایک بکری دی۔ اس کا نصف عمار کو اور عبداللہ کو اس چوتھائی اور عثمان کو بھی اس کا چوتھائی دی۔ پھر کہا : مال اس سے لیا جاتا تھا۔ ہر روز ایک بکری بیشک اس میں جلدی ہے۔ (تیزی ہے) ابن زیاد نے کہا : چابیاں رکھ دو اور جہاں مرضی جاؤ۔

13013 Abu Wail kehte hain : Mujhe Ibn Ziad ne bait ul mal per ameer muqarrar kardia. Mere pas ek aadmi aaya, mein usay (sahib ul matba ko) aath sau dirham de diye. Maine usay kaha : Tere muqam ki wajah se hai. Phir mein Ibn Ziad ke pas gaya, usay bataya. Phir maine kaha : Umar bin Khattab (RA) ne Abdullah bin Masood (RA) ko qaza aur bait ul mal per nigran banaya aur Usman bin Haneef (RA) ko Furaat se seराब hone wali zameen per nigran muqarrar kya aur Ammar bin Yasir (RA) ko namaz aur lashkaron per muqarrar kya aur har roz un ko ek bakri di. Is ka nisf Ammar ko aur Abdullah ko is chauthai aur Usman ko bhi is ka chauthai di. Phir kaha : Mal is se liya jata tha. Har roz ek bakri beshak is mein jaldi hai. (tezi hai) Ibn Ziad ne kaha : Chabiyan rakh do aur jahan marzi jao.

١٣٠١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ حَنْبَلٍ، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا عَامِرُ بْنُ شَقِيقٍ،أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا وَائِلٍ يَقُولُ:" اسْتَعْمَلَنِي ابْنُ زِيَادٍ عَلَى بَيْتِ الْمَالِ،فَأَتَانِي رَجُلٌ مِنْهُ بَصَكٍّ فِيهِ:أَعْطِ صَاحِبَ الْمَطْبَخِ ثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ،فَقُلْتُ لَهُ:مَكَانَكَ،وَدَخَلْتُ عَلَى ابْنِ زِيَادٍ فَحَدَّثْتُهُ فَقُلْتُ:إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ اسْتَعْمَلَ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ عَلَى الْقَضَاءِ وَبَيْتِ الْمَالِ، وَعُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ عَلَى مَا يَسْقِي الْفُرَاتُ، وَعَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ عَلَى الصَّلَاةِ وَالْجُنْدِ، وَرَزَقَهُمْ كُلَّ يَوْمٍ شَاةً، فَجَعَلَ نِصْفَهَا وَسَقَطَهَا وَأَكَارِعَهَا لِعَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ؛ لِأَنَّهُ كَانَ عَلَى الصَّلَاةِ وَالْجُنْدِ، وَجَعَلَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رُبُعَهَا، وَجَعَلَ لِعُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ رُبُعَهَا،ثُمَّ قَالَ:إِنَّ مَالًا يُؤْخَذُ مِنْهُ كُلَّ يَوْمٍ شَاةً،إِنَّ ذَلِكَ فِيهِ لَسَرِيعٌ قَالَ ابْنُ زِيَادٍ:ضَعِ الْمِفْتَاحَ وَاذْهَبْ حَيْثُ شِئْتَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13014

Ibn Sa'd reports: 'Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) appointed me as a collector of Zakat. When I finished my work, I said: 'I was a collector for the sake of Allah'. 'Umar (may Allah be pleased with him) said: 'Take what is being given to you'. I used to work during the time of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and he appointed me as a collector.


Grade: Da'if

(١٣٠١٤) ابن ساعدی فرماتی ہیں : عمر بن خطاب (رض) نے مجھے صدقہ پر عامل بنایا، جب میں اپنے کام سے فارغ ہوا تو میں نے کہا : میں اللہ کے لیے عامل بنا تھا۔ عمر (رض) نے کہا : جو تجھے دیا جا رہا ہے وہ لے لے۔ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں کام کیا تھا، آپ نے مجھے عامل مقرر کیا تھا۔

13014 Ibn Saeedi farmati hain : Umar bin Khattab (RA) ne mujhe sadqah par aamil banaya, jab main apne kaam se farigh hua to main ne kaha : main Allah ke liye aamil bana tha. Umar (RA) ne kaha : jo tujhe diya ja raha hai wo le le. Main ne Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke daur mein kaam kiya tha, aap ne mujhe aamil muqarrar kiya tha.

١٣٠١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا لَيْثٌ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ،عَنِ ابْنِ السَّاعِدِيِّ قَالَ:اسْتَعْمَلَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا فَرَغْتُ أَمَرَ لِي بِعُمَالَةٍ،فَقُلْتُ:إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ،قَالَ:" خُذْ مَا أُعْطِيتَ؛ فَإِنِّي قَدْ عَمِلْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَعَمَّلَنِي "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ اللَّيْثِ،وَقَالَ:عَنِ ابْنِ السَّعْدِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13015

Abdullah bin Sa'di said: He went to 'Umar bin al-Khattab (may Allah be pleased with him) during his caliphate. 'Umar (may Allah be pleased with him) said to him: "Shall I not tell you how you can become a leader among the people? When you are given a reward, you will dislike it." I said: "Yes." 'Umar (may Allah be pleased with him) said: "What will your intention be?" I said: "I have horses, slaves, and I am in good condition, and I want my work to be a charity for the Muslims." 'Umar (may Allah be pleased with him) said: "Do not do that. I also had this intention. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to give me (gifts). You (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Take it and own it. Then give it in charity, and whatever wealth comes to you in this way, that you did not desire nor seek, then take it.'"


Grade: Sahih

(١٣٠١٥) عبداللہ بن ساعدی فرماتے ہیں کہ وہ عمر بن خطاب (رض) کے پاس ان کی خلافت میں آئے۔ عمر (رض) نے ان سے کہا : کیا میں تمہیں بیان نہ کروں کہ تو لوگوں کے کاموں کا والی بن جا۔ پس جب تجھے اجرت دی جائے گی تو تو اسے ناپسند کرے گا ؟ میں نے کہا : ہاں۔ عمر (رض) نے کہا : تیرا ارادہ کیا ہوگا ؟ میں نے کہا : میرے پاس گھوڑے ہیں، غلام ہیں اور میں بہتر حالت میں ہوں اور میں چاہتا ہوں کہ میرا کام مسلمانوں پر صدقہ ہو۔ عمر (رض) نے کہا : ایسا نہ کر میں نے بھی یہ ارادہ کیا تھا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مجھے دیتے تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اسے پکڑ لو اور اس کے مالک بن جاؤ۔ پھر صدقہ کر دو اور جو مال اس طرح آئے کہ تجھے اس کی خواہش نہ تھی اور نہ تو اس کا طلب گار تھا تو اسے لے لینا۔

(13015) Abdullah bin Saadi farmate hain ke woh Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) ke paas un ki khilafat mein aaye. Umar (Razi Allah Anhu) ne un se kaha: kya main tumhen bayan na karoon ke tum logon ke kaamon ka wali ban jao? Pas jab tumhe ujrat di jayegi to tum usay napasand karoge? Maine kaha: haan. Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha: tera irada kya hoga? Maine kaha: mere paas ghore hain, ghulam hain aur main behtar halat mein hoon aur main chahta hoon ke mera kaam Musalmanon per sadqah ho. Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha: aisa na kar, maine bhi ye irada kiya tha, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mujhe dete thay. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: isay pakad lo aur is ke malik ban jao. Phir sadqah kar do aur jo maal is tarah aaye ke tumhe is ki khwahish na thi aur na tum is ka talibgar tha to usay le lena.

١٣٠١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَلِيٍّ حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَكَّانِيُّ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ حُوَيْطِبَ بْنَ عَبْدِ الْعُزَّى أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ السَّعْدِيِّ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي خِلَافَتِهِ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ:أَلَمْ أُحَدَّثْ أَنَّكَ تَلِي مِنْ أَعْمَالِ النَّاسِ أَعْمَالًا، فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعُمَالَةَ كَرِهْتَهَا؟قَالَ:فَقُلْتُ: بَلَى،قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: فَمَا تُرِيدُ إِلَى ذَلِكَ؟قَالَ:فَقُلْتُ: إِنَّ لِي أَفْرَاسًا وَأَعْبُدًا وَأَنَا بِالْخَيْرِ، وَأُرِيدُ أَنْ تَكُونَ عُمَالَتِي صَدَقَةً عَلَى الْمُسْلِمِينَ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:فَلَا تَفْعَلْ؛ فَإِنِّي قَدْ كُنْتُ أَرَدْتُ ذَلِكَ،وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ:أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي، حَتَّى أَعْطَانِي مَرَّةً ⦗٥٧٧⦘ مَالًا،فَقُلْتُ:أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ أَوْ تَصَدَّقْ بِهِ، وَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ فَخُذْهُ، وَمَا لَا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13016

Zaid bin Aslam narrated from his father that it was the year of reaping and the Arabs were harvesting their crops, so Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) wrote to Amr bin Al-Aas (may Allah be pleased with him), “From the slave of Allah, Umar, the leader of the believers, to Amr bin Al-Aas.” Then he called Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him). He left, and when he returned, he brought a thousand Dinars. Abu Ubaidah said, “O Umar! I did this for Allah, and I will not take anything.” Umar said, “We used to give to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) when we sent you all, and we considered it disliked. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) refused it, but the man would accept it. So benefit from it for your debt and in this world.” Then, Abu Ubaidah accepted it.


Grade: Da'if

(١٣٠١٦) زید بن اسلم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ کٹائی کا سال تھا اور عرب کے لوگ فصل کاٹ رہے تھے تو عمر بن خطاب (رض) نے عمرو بن عاص (رض) کو لکھا، اللہ کے بندے امیر المومنین عمر کی طرف سے عمرو بن عاص کو۔ پھر ابوعبیدہ کو بلایا، وہ نکلے، اس میں جب وہ لوٹے تو وہ ایک ہزار دینار لے کر آئے۔ ابوعبیدہ نے کہا : اے عمر (رض) ! میں نے اللہ کے لیے یہ کام کیا ہے اور میں کچھ نہیں لوں گا۔ عمر (رض) نے کہا : ہمیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دیتے تھے، جب ہمیں بھیجتے تھے۔ ہم نے یہ مکروہ سمجھاتورسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انکار کردیا، وہ آدمی اسے قبول کرلیتا۔ تو بھی اس سے مدد حاصل کر اپنے قرض پر اور دنیا میں ۔ پھر ابوعبیدہ نے اسے قبول کرلیا۔

13016 Zaid bin Aslam apne walid se naqal farmate hain ki katai ka saal tha aur Arab ke log fasal kaat rahe the to Umar bin Khattab (RA) ne Amr bin Aas (RA) ko likha, Allah ke bande Ameer-ul-Momineen Umar ki taraf se Amr bin Aas ko. Phir Abu Ubaidah ko bulaya, woh nikle, is mein jab woh lote to woh ek hazaar dinar le kar aaye. Abu Ubaidah ne kaha: Aye Umar (RA)! Maine Allah ke liye yeh kaam kiya hai aur main kuchh nahin lunga. Umar (RA) ne kaha: Hamein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) dete the, jab hamein bhejte the. Hamne yeh makrooh samjha to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne inkaar kar diya, woh aadmi usey qubool karleta. To bhi is se madad hasil kar apne qarz par aur duniya mein. Phir Abu Ubaidah ne usey qubool kar liya.

١٣٠١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ أَسْلَمَ،أَنَّهُ قَالَ:لَمَّا كَانَ يَوْمُ عَامِ الرَّمَادَاتِ وَأَجْدَبَتْ بِلَادُ الْعَرَبِ،كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ:" مِنْ عَبْدِ اللهِ عُمَرَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ إِلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ: إِنَّكَ لَعَمْرِي مَا تُبَالِي إِذَا سَمُنْتَ وَمَنْ قِبَلَكَ أَنْ أَعْجَفَ أَنَا وَمَنْ قِبَلِي، وَيَا غَوْثَاهُ "،فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ:ثُمَّ دَعَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ فَخَرَجَ فِي ذَلِكَ، فَلَمَّا رَجَعَ بَعَثَ إِلَيْهِ بِأَلْفِ دِينَارٍ،فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ:إِنِّي لَمْ أَعْمَلْ لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ، وَلَسْتُ آخِذٌ فِي ذَلِكَ شَيْئًا.فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" قَدْ أَعْطَانَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَشْيَاءَ بَعَثَنَا لَهَا، فَكَرِهْنَا ذَلِكَ، فَأَبَى عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاقْبَلْهَا أَيُّهَا الرَّجُلُ فَاسْتَعِنْ بِهَا عَلَى دِينِكَ وَدُنْيَاكَ "، فَقَبِلَهَا أَبُو عُبَيْدَةَ١٣٠١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ فِرَاسٍ الْفَقِيهُ بِمَكَّةَ، ثنا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى التُّجَيْبِيُّ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ.وَذَكَرَ مَا تُرِكَ مِنَ الْأَوَّلِ فَقَالَ:فَكَتَبَ عَمْرٌو:" السَّلَامُ، أَمَّا بَعْدُ، لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ، أَتَتْكَ عِيرٌ أَوَّلُهَا عِنْدَكَ وَآخِرُهَا عِنْدِي، مَعَ أَنِّي أَرْجُو أَنْ أَجِدَ سَبِيلًا أَنْ أَحْمِلَ فِي الْبَحْرِ ".فَلَمَّا قَدِمَ أَوَّلُ عِيرٍ دَعَا الزُّبَيْرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ:" اخْرُجْ فِي أَوَّلِ هَذِهِ الْعِيرِ فَاسْتَقْبِلْ بِهَا نَجْدًا، فَاحْمِلْ إِلِيَّ كُلَّ أَهْلِ بَيْتِ قَدَرْتَ أَنْ تَحْمِلَهُمْ إِلِيَّ، وَمَنْ لَمْ تَسْتَطِعْ حَمْلَهُ فَمُرْ لِكُلِّ أَهْلِ بَيْتٍ بِبَعِيرٍ بِمَا عَلَيْهِ، وَمُرْهُمْ فَلْيَلْبَسُوا كِسَاءَيْنِ، وَلْيَنْحَرُوا الْبَعِيرَ فَيُجَمِّلُوا شَحْمَهُ، وَلْيُقَدِّدُوا لَحْمَهُ، وَلْيَحْتَذُوا جِلْدَهُ، ثُمَّ لِيَأْخُذُوا كُبَّةً مِنْ قَدِيدٍ وَكُبَّةً مِنْ شَحْمٍ وَجَفْنَةً مِنْ دَقِيقٍ، فَيَطْبُخُوا وَيَأْكُلُوا حَتَّى يَأْتِيَهُمُ اللهُ بِرِزْقٍ "، فَأَبَى الزُّبَيْرُ أَنْ يَخْرُجَ،فَقَالَ:" أَمَا وَاللهِ لَا تَجِدُ مِثْلَهَا حَتَّى تَخْرُجَ مِنَ الدُّنْيَا "، ثُمَّ دَعَا آخَرَ، أَظُنُّهُ طَلْحَةَ، فَأَبَى، ثُمَّ دَعَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ، فَخَرَجَ فِي ذَلِكَ وَذَكَرَ بَاقِيَ الْحَدِيثِ بِنَحْوِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13017

(13017) Amr wrote: Peace be upon you and afterwards! I am ready, camels are coming to you, the first camel will be with you and the last with me, hoping that I will find my way by the sea. When the first camel arrived, Umar (may Allah be pleased with him) called Zubair. He said, "Take this first camel to Najd, and send to me every homeowner whom you have the power to send to me. If you do not have the power to send him, then command every homeowner to give a camel in its place, which is obligatory upon them, and order them to wear two garments, and they should not slaughter it, and gather its fat, and cut its meat into pieces and dry them, and make shoes from its skin. Then they should take a meatball of the meat pieces and also from the fat and a cup of flour, then cook stew and eat it until Allah Almighty brings sustenance to them." So, Zubair (may Allah be pleased with him) refused to go out. Umar (may Allah be pleased with him) said, "By Allah! You will not find anything like it (this offer) until you depart from this world." Then another man was called, I think he was Talha. He also refused. Then Abu Ubaydah bin Jarrah was called. So he went out in this matter. The rest of the hadith is like this.


Grade: Da'if

(١٣٠١٧) عمرو نے لکھا : السلام علیکم اور امابعد ! میں حاضر ہوں، آپ کے پاس اونٹ آرہے ہیں، پہلا اونٹ آپ کے پاس ہوگا اور آخری میرے پاس اس امید کے ساتھ کہ میں سمندر میں راستہ پاؤں گا۔ جب پہلا اونٹ آیا۔ عمر (رض) نے زبیر کو بلایا۔ کہا اس پہلے اونٹ کو نجد کی طرف لے جاؤ اور تو میری طرف ہر اس گھر والے کو بھیج، جس پر تو میری طرف بھیجنے کی قوت رکھتا ہے۔ اگر تو اس کو بھیجنے کی طاقت نہیں رکھتا تو ہر گھر والے کو حکم دے کہ اس کے بدلے میں اونٹ دیں جو ان پر واجب ہے اور ان کو حکم دے کہ وہ دو لباس پہنیں اور وہ اونٹ ذبح نہ کریں اور اس کی چربی کو جمع کرلیں، اس کے گوشت کے ٹکڑے کر کے سکھا لیں اور اس کے چمڑے کے جوتے بنالیں۔ پھر وہ گوشت کے ٹکڑوں کا ایک کوفتہ لیں اور چربی سے بھی اور آٹے کا ایک پیالہ لیں، پھر سالن پکائیں اور کھائیں، یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ ان کے ہاں رزق لے آئے۔ پس حضرت زبیر (رض) نے انکار کردیا کہ وہ نکلیں، حضرت عمر (رض) نے فرمایا : اللہ کی قسم ! تو اس جیسی (پیشکش) نہ پائے گا، یہاں تک کہ دنیا سے رخصت ہوجائے، پھر ایک دوسرا آدمی بلایا، میرا خیال ہے کہ وہ طلحہ تھا۔ اس نے بھی انکار کردیا، پھر حضرت ابوعبیدہ بن جراح کو بلایا، پس وہ اس معاملے میں نکل گئے۔ باقی حدیث اس طرح ہے۔

(13017) Amr ne likha : Assalam o alaikum aur amabad ! Main hazir hon, aap ke pas ont aa rahe hain, pehla ont aap ke pas hoga aur akhri mere pas is umeed ke sath ke main samandar mein rasta paon ga. Jab pehla ont aaya. Umar (RA) ne Zubair ko bulaya. Kaha is pehle ont ko Najd ki taraf le jao aur to meri taraf har is ghar wale ko bhij, jis par to meri taraf bhejne ki quwwat rakhta hai. Agar to is ko bhejne ki taqat nahin rakhta to har ghar wale ko hukm de ke is ke badle mein ont dein jo un par wajib hai aur un ko hukm de ke woh do libas pehnein aur woh ont zibah na karein aur is ki charbi ko jama kar lein, is ke gosht ke tukde kar ke sukha lein aur is ke chamde ke joote bana lein. Phir woh gosht ke tukdon ka ek kofta lein aur charbi se bhi aur aate ka ek piyala lein, phir salan pakayein aur khayen, yahan tak ke Allah Ta'ala un ke han rizq le aaye. Pas Hazrat Zubair (RA) ne inkar kar diya ke woh niklein, Hazrat Umar (RA) ne farmaya : Allah ki qasam ! To is jaisi (peshkash) na paye ga, yahan tak ke duniya se rukhsat ho jae, phir ek dusra aadmi bulaya, mera khayal hai ke woh Talha tha. Us ne bhi inkar kar diya, phir Hazrat Abu Ubaidah bin Jarrah ko bulaya, pas woh is mamle mein nikal gaye. Baqi hadees is tarah hai.

١٣٠١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ أَسْلَمَ،أَنَّهُ قَالَ:لَمَّا كَانَ يَوْمُ عَامِ الرَّمَادَاتِ وَأَجْدَبَتْ بِلَادُ الْعَرَبِ،كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ:" مِنْ عَبْدِ اللهِ عُمَرَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ إِلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ: إِنَّكَ لَعَمْرِي مَا تُبَالِي إِذَا سَمُنْتَ وَمَنْ قِبَلَكَ أَنْ أَعْجَفَ أَنَا وَمَنْ قِبَلِي، وَيَا غَوْثَاهُ "،فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ:ثُمَّ دَعَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ فَخَرَجَ فِي ذَلِكَ، فَلَمَّا رَجَعَ بَعَثَ إِلَيْهِ بِأَلْفِ دِينَارٍ،فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ:إِنِّي لَمْ أَعْمَلْ لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ، وَلَسْتُ آخِذٌ فِي ذَلِكَ شَيْئًا.فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" قَدْ أَعْطَانَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَشْيَاءَ بَعَثَنَا لَهَا، فَكَرِهْنَا ذَلِكَ، فَأَبَى عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاقْبَلْهَا أَيُّهَا الرَّجُلُ فَاسْتَعِنْ بِهَا عَلَى دِينِكَ وَدُنْيَاكَ "، فَقَبِلَهَا أَبُو عُبَيْدَةَ١٣٠١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ فِرَاسٍ الْفَقِيهُ بِمَكَّةَ، ثنا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى التُّجَيْبِيُّ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ.وَذَكَرَ مَا تُرِكَ مِنَ الْأَوَّلِ فَقَالَ:فَكَتَبَ عَمْرٌو:" السَّلَامُ، أَمَّا بَعْدُ، لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ، أَتَتْكَ عِيرٌ أَوَّلُهَا عِنْدَكَ وَآخِرُهَا عِنْدِي، مَعَ أَنِّي أَرْجُو أَنْ أَجِدَ سَبِيلًا أَنْ أَحْمِلَ فِي الْبَحْرِ ".فَلَمَّا قَدِمَ أَوَّلُ عِيرٍ دَعَا الزُّبَيْرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ:" اخْرُجْ فِي أَوَّلِ هَذِهِ الْعِيرِ فَاسْتَقْبِلْ بِهَا نَجْدًا، فَاحْمِلْ إِلِيَّ كُلَّ أَهْلِ بَيْتِ قَدَرْتَ أَنْ تَحْمِلَهُمْ إِلِيَّ، وَمَنْ لَمْ تَسْتَطِعْ حَمْلَهُ فَمُرْ لِكُلِّ أَهْلِ بَيْتٍ بِبَعِيرٍ بِمَا عَلَيْهِ، وَمُرْهُمْ فَلْيَلْبَسُوا كِسَاءَيْنِ، وَلْيَنْحَرُوا الْبَعِيرَ فَيُجَمِّلُوا شَحْمَهُ، وَلْيُقَدِّدُوا لَحْمَهُ، وَلْيَحْتَذُوا جِلْدَهُ، ثُمَّ لِيَأْخُذُوا كُبَّةً مِنْ قَدِيدٍ وَكُبَّةً مِنْ شَحْمٍ وَجَفْنَةً مِنْ دَقِيقٍ، فَيَطْبُخُوا وَيَأْكُلُوا حَتَّى يَأْتِيَهُمُ اللهُ بِرِزْقٍ "، فَأَبَى الزُّبَيْرُ أَنْ يَخْرُجَ،فَقَالَ:" أَمَا وَاللهِ لَا تَجِدُ مِثْلَهَا حَتَّى تَخْرُجَ مِنَ الدُّنْيَا "، ثُمَّ دَعَا آخَرَ، أَظُنُّهُ طَلْحَةَ، فَأَبَى، ثُمَّ دَعَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ، فَخَرَجَ فِي ذَلِكَ وَذَكَرَ بَاقِيَ الْحَدِيثِ بِنَحْوِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13018

It is narrated from Mustawrid Ibn Shaddad that I heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he (peace and blessings of Allah be upon him) said: Whoever is our employee, he should keep a wife at the expense of the public treasury. If he does not have a servant, then he should keep a servant, and if he does not have a house, then he should keep a house. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: I was informed that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Whoever takes anything more than this is a thief.


Grade: Sahih

(١٣٠١٨) مستورد بن شداد سے منقول ہے کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو ہمارا عامل ہو، پس وہ بیوی بیت المال کے خرچ پر رکھ لے۔ اگر اس کے پاس خادم نہ ہو تو خادم بھی رکھ لے اور اگر اس کے پاس گھر نہ ہو تو گھر بھی رکھ لے۔ ابوبکر (رض) فرماتی ہیں : مجھے خبر دی گئی ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو اس کے علاوہ کچھ اور لے گا وہ چور ہے۔

13018 Mustawird bin Shadaad se manqol hai keh maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya jo hamara aamil ho pas woh biwi baitul mal ke kharch per rakh le agar uske pass khadim na ho to khadim bhi rakh le aur agar uske pass ghar na ho to ghar bhi rakh le Abubakar (rz) farmate hain mujhe khabar di gai hai ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya jo uske alawa kuchh aur lega woh chor hai

١٣٠١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ الرَّقِّيُّ، ثنا الْمُعَافَى، ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ ⦗٥٧٨⦘ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ،سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ كَانَ لَنَا عَامِلًا فَلْيَكْتَسِبْ زَوْجَةً، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ خَادِمٌ فَلْيَكْتَسِبْ خَادِمًا، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَسْكَنٌ فَلْيَكْتَسِبْ مَسْكَنًا ".قَالَ:فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: أُخْبِرْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنِ اتَّخَذَ غَيْرَ ذَلِكَ فَهُوَ غَالٌّ أَوْ سَارِقٌ "١٣٠١٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمَّارٍ الْمَوْصِلِيُّ، ثنا الْمُعَافَى بْنُ عِمَرَانَ فَذَكَرَهُ.إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ،وَقَالَ فِي آخِرِهِ:وَأُخْبِرْتُ،لَمْ يَقُلْ:فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13019

Mu'afi' bin 'Imran narrated it, but not with these words, from 'Abdur-Rahman bin Jubair bin Nufair, from Al-Mustawrid. At the end of the Hadith, he mentioned "Akhbarani" (he informed me). Abu Bakr said, "He did not say that."


Grade: Sahih

(١٣٠١٩) معافی بن عمران نے روایت بیان کی ہے، مگر یہ الفاظ نہیں عن عبدالرحمن بن جبیر بن نفیر عن المستورد، حدیث کے آخر میں ہے ” اخبرت “ کو ذکر کیا ہے قال ابوبکر نہیں کہا۔

13019 maafi bin imran ne riwayat bayan ki hai magar ye alfaz nahin an abdur rehman bin jabir bin nafeer an almustawrid hadees ke akhir mein hai akhbarat ko zikar kiya hai kaal abubakar nahin kaha

١٣٠١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ الرَّقِّيُّ، ثنا الْمُعَافَى، ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ ⦗٥٧٨⦘ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ،سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ كَانَ لَنَا عَامِلًا فَلْيَكْتَسِبْ زَوْجَةً، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ خَادِمٌ فَلْيَكْتَسِبْ خَادِمًا، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَسْكَنٌ فَلْيَكْتَسِبْ مَسْكَنًا ".قَالَ:فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: أُخْبِرْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنِ اتَّخَذَ غَيْرَ ذَلِكَ فَهُوَ غَالٌّ أَوْ سَارِقٌ "١٣٠١٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمَّارٍ الْمَوْصِلِيُّ، ثنا الْمُعَافَى بْنُ عِمَرَانَ فَذَكَرَهُ.إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ،وَقَالَ فِي آخِرِهِ:وَأُخْبِرْتُ،لَمْ يَقُلْ:فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13020

Abdullah bin Buraidah reported from his father that the Prophet (ﷺ) said, "Whoever we appoint as a worker, we will give him his provision. (Whatever) he takes after that, then he is a traitor."


Grade: Sahih

(١٣٠٢٠) عبداللہ بن بریدہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جسے ہم عامل مقرر کریں ہم اسے کھانا دیں گے، (خرچہ) جو اس کے بعد اور لے پس وہ خائن ہے۔

(13020) Abdullah bin Buraidah apne walid se naql farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jise hum aamil muqarrar karen hum use khana denge, (kharch) jo uske baad aur le pas wo khain hai.

١٣٠٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ بِبَغْدَادَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَيَّانَ بْنِ مُلَاعِبٍ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَى عَمَلٍ وَرَزَقْنَاهُ رِزْقًا، فَمَا أَخَذَ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ غُلُولٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13021

It is narrated from Zuhri that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) appointed 'Atab bin Usayd as the governor of Mecca, he fixed for him forty Oqiahs annually.


Grade: Da'if

(١٣٠٢١) زہری سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عتاب بن اسید کو جب مکہ پر عامل مقرر کیا تو ہر سال چالیس اوقیہ مقرر کیا۔

(13021) Zehri se riwayat hai keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Utab bin Usayd ko jab Makkah par Aamil muqarrar kiya to har saal chalis auqiya muqarrar kiya.

١٣٠٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَرَّازُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَبْرَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ،عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ:" رَزَقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَتَّابَ بْنَ أَسِيدٍ حِينَ اسْتَعْمَلَهُ عَلَى مَكَّةَ أَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فِي كُلِّ سَنَةٍ "هَذَا مُنْقَطِعٌ، وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُسْنَدًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13022

(13022) It is narrated on the authority of Hadrat Jabir (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) appointed 'Atab bin Asid as the governor of Makkah and fixed for him forty ounces of silver (as his salary).


Grade: Da'if

(١٣٠٢٢) حصرت جابر (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عتاب بن اسید کو مکہ پر عامل مقرر کیا اور اس کے لیے چالیس اوقیہ چاندی مقرر کی۔

Hazrat Jabir (RA) se riwayat hai keh Rasul Allah (SAW) ne Utab bin Usayd ko Makkah par amil muqarrar kya aur uske liye chalis auqiya chandi muqarrar ki.

١٣٠٢٢ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا جَعْفَرٌ الْخَلَدِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدِ بْنِ بَشِيرٍ الرَّازِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحُصَيْنِ الرَّقِّيُّ ابْنُ بِنْتِ مَعْمَرِ بْنِ سُلَيْمَانَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ الْمَهْرَانِيُّ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الضَّبُعِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّسَوِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحُصَيْنِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" اسْتَعْمَلَ عَتَّابَ بْنَ أَسِيدٍ عَلَى مَكَّةَ، وَفَرَضَ لَهُ عُمَالَتَهُ أَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً مِنْ فِضَّةٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13023

Amr bin Abi Muqrab narrated: I heard Atab bin Asid while he was sitting and leaning against the Ka'bah. He said: "From the job to which the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) appointed me, I have only acquired two garments which I gave to my slave to wear."


Grade: Da'if

(١٣٠٢٣) عمرو بن ابی مقرب فرماتے ہیں : میں نے عتاب بن اسید سے سنا اور وہ بیت اللہ سے ٹیک لگا کر بیٹھے ہوئے تھے، فرمایا : مجھے جس کام پر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے والی بنایا ہے، میں نے اس سے صرف دو کپڑے حاصل کیے ہیں جو اپنے غلام کو پہنائے ہیں۔

(13023) Amr bin Abi Muqrib farmate hain : main ne Utab bin Usayd se suna aur wo Baitullah se teek laga kar baithe hue the, farmaya : mujhe jis kaam par Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wali banaya hai, main ne us se sirf do kapre hasil kiye hain jo apne ghulam ko pehnaie hain.

١٣٠٢٣ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ، أنا أَبُو إِسْحَاقَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حِرْمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، ثنا خَالِدُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ الْقُرَشِيُّ، ثنا أَيُّوبُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَسَارٍ،عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَقْرَبٍ قَالَ:سَمِعْتُ عَتَّابَ بْنَ أَسِيدٍ، وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى بَيْتِ اللهِ،يَقُولُ:" وَاللهِ مَا أَصَبْتُ فِي عَمَلِي هَذَا الَّذِي وَلَّانِي فِيهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا ثَوْبَيْنِ مُعَقَّدَيْنِ كَسَوْتُهُمَا مَوْلَايَ كَيْسَانَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13024

Abu Saeed Khudri reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Avoid sharing wages.” We said, “What is sharing wages?” He said, “When a thing is held in common between several people, then it decreases.”


Grade: Da'if

(١٣٠٢٤) ابو سعید خدری فرماتے ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نی فرمایا : تم اجرت کی تقسیم سے بچو۔ ہم نے کہا : قسامہ کیا ہے ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ایک چیز کئی آدمیوں میں مشترک ہوتی ہے، پھر وہ کم ہوجاتی ہے۔

(13024) Abu Saeed Khudri farmate hain : Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Tum ujrat ki taqseem se bacho. Hum ne kaha : Qasama kya hai ! Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Ek cheez kai aadmiyon mein mushtarek hoti hai, phir woh kam hojati hai.

١٣٠٢٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ التِّنِّيسِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أنا الزَّمْعِيُّ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُرَاقَةَ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِيَّاكُمْ وَالْقُسَامَةَ"،قَالَ:فَقُلْنَا: وَمَا الْقُسَامَةُ؟قَالَ:" الشَّيْءُ يَكُونُ بَيْنَ النَّاسِ، ثُمَّ يُنْتَقَصُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13025

Ata' bin Yasar narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Beware of Qasamah." They (the Companions) said: "What is Qasamah?" He (ﷺ) said: "A man is with a group of people and he takes a share from this side and he takes a share from that side."


Grade: Da'if

(١٣٠٢٥) عطاء بن یسار سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : قسامہ سے بچو۔ انھوں نے پوچھا : قسامہ کیا ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : آدمی لوگوں کی ایک جماعت میں ہو پھر وہ ادھر سے بھی حصہ لے لے اور ادھر سے بھی لے لے۔

Ata bin Yasar se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Qasama se bacho. Unhon ne poocha : Qasama kya hai ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Aadmi logon ki ek jamaat mein ho phir wo idhar se bhi hissa le le aur udhar se bhi le le.

١٣٠٢٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ الْقَعْنَبِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِيَّاكُمْ وَالْقُسَامَةَ "،قَالُوا:وَمَا الْقُسَامَةُ يَا رَسُولَ اللهِ؟قَالَ:" الرَّجُلُ يَكُونُ عَلَى الْفِئَامِ مِنَ النَّاسِ فَيَأْخُذُ مِنْ حَظِّ هَذَا وَحَظِّ هَذَا "