39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on what is inferred regarding the shortening of a verse in what was revealed or abrogated

باب ما يستدل به على قصر الآية على ما نزلت فيه أو نسخها

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13870

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that a man said: "O Messenger of Allah! My uncle's beautiful daughter is in my marriage, but she does not refuse the hand of anyone who touches her." He (the Prophet) said: "Divorce her." He said: "I cannot bear to be without her." He (the Prophet) said: "Then keep her."


Grade: Da'if

(١٣٨٧٠) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرے نکاح میں میرے چچا کی خوبصورتی بیٹی ہے، لیکن وہ کسی چھونے والے کے ہاتھ رد نہیں کرتی۔ آپ نے فرمایا : طلاق دے دو ۔ اس نے کہا : میں اس کے بغیر صبر نہ کرسکوں گا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : روکے رکھو۔

(13870) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain keh ek shakhs ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Mere nikah mein mere chacha ki khoobsoorti beti hai, lekin woh kisi chhoone wale ke hath rad nahin karti. Aap ne farmaya: Talaq de do. Us ne kaha: Mein uske baghair sabr na karsakoon ga. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Roke rakho.

١٣٨٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ الطُّوسِيُّ، ثنا أَبُو خَالِدٍ يَزِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ الْعُقَيْلِيُّ، ثنا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ أَبِي الْمُخَارِقِ، وَهَارُونُ بْنُ رِئَابٍ الْأَسَدِيُّ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ قَالَ حَمَّادٌ:قَالَ أَحَدُهُمَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: إِنَّ رَجُلًا قَالَ:" يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عِنْدِي بِنْتَ عَمٍّ لِي جَمِيلَةً،وَأَنَّهَا لَا تَرُدُّ يَدَ لَامِسٍ قَالَ:"طَلِّقْهَا" قَالَ: لَا أَصْبِرُ عَنْهَا قَالَ: "فَأَمْسِكْهَا إِذًا "، وَرَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ هَارُونَ بْنِ رِئَابٍ مُرْسَلًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13871

`Ikrimah narrated from Abdullah ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that a man came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "My wife does not prevent the hand of one who touches her." He (the Prophet) said: "Divorce her." He said: "I fear that my heart will follow her." He (the Prophet) said: "Then benefit from her." In the narration of Abu Dawud, the word "if" is not present.`


Grade: Da'if

(١٣٨٧١) عکرمہ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے آکر کہا : میری عورت چھونے والے کے ہاتھ کو رد نہیں کرتی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جدا کر دو ۔ کہنے لگا : مجھے ڈر ہے کہ میرا دل اس کا پیچھا کرے۔ آپ نے فرمایا : تب فائدہ اٹھاؤ۔ ابوداؤد کی روایت میں اذا کے لفظ نہیں ہیں۔

Akram Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se naql farmate hain ki aik shakhs ne Rasul Allah (SAW) se aakar kaha: Meri aurat chhoone wale ke hath ko rad nahin karti. Aap (SAW) ne farmaya: Juda kar do. Kehne laga: Mujhe dar hai ki mera dil iska peecha kare. Aap ne farmaya: Tab faida uthao. Abu Dawud ki riwayat mein "iza" ke lafz nahin hain.

١٣٨٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ،ثنا أَبُو دَاوُدَ قَالَ:كَتَبَ إِلِيَّ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ الْمَرْوَزِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُّ الْوَزَّانُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" إِنَّ امْرَأَتِي لَا تَمْنَعُ يَدَ لَامِسٍ "قَالَ:" غَرِّبْهَا "قَالَ: أَخَافُ أَنْ تَتْبَعَهَا نَفْسِي قَالَ:" فَاسْتَمْتِعْ بِهَا إِذًا "، لَيْسَ فِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ" إِذًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13872

Abu Zubair, the client of Banu Hashim, narrates that a person came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "My wife does not pull back her hand from being touched." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Divorce her." The man said, "But I like her." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Then benefit from her."


Grade: Da'if

(١٣٨٧٢) ابو زبیر بنو ہاشم کے غلام فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آکر کہا کہ میری عورت چھونے والے ہاتھ کو واپس نہیں کرتی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : طلاق دے دو ۔ کہنے لگا : مجھے اچھی لگتی ہے، فرمایا : اس سے فائدہ اٹھاؤ۔

13872 Abu Zubair Banu Hashim ke ghulam farmate hain ki ek shakhs ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aakar kaha ki meri aurat chhune wale hath ko wapas nahin karti. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : talaq de do. Kahne laga : mujhe achhi lagti hai, farmaya : is se faida uthao.

١٣٨٧٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّوْرِيُّ،عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ قَالَ:حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ،عَنْ مَوْلًى لِبَنِي هَاشِمٍ قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" إِنَّ امْرَأَتِي لَا تَمْنَعُ يَدَ لَامِسٍ "قَالَ:" طَلِّقْهَا "قَالَ: إِنَّهَا تُعْجِبُنِي قَالَ:" تَمَتَّعْ بِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13873

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that a man came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said: “My wife does not withdraw her hand from the hand of one who touches it.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Divorce her.” He said: “She is beautiful and I love her.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Divorce her.” He said: “She is beautiful and I love her.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Then benefit from her.” Similarly, it is also narrated from Ma'qil bin 'Ubaydullah, from his father, from Jabir.


Grade: Da'if

(١٣٨٧٣) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے رسول کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آکر کہا کہ میری عورت چھونے والے کے ہاتھ کو واپس نہیں کرتی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : طلاق دے دو ۔ اس نے کہا : خوبصورت ہے، میں اس سے محبت کرتا ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : طلاق دے دو ۔ اس نے کہا : خوبصورت ہے، میں اس سے محبت کرتا ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر فائدہ اٹھاؤ۔ اس طرح معقل بن عبیداللہ عن ابی الزبیر عن جابر بھی منقول ہے۔

Hazrat Jabir bin Abdullah farmate hain ki aik shakhs ne Rasul Karim ke pass aakar kaha ki meri aurat chhune wale ke hath ko wapas nahi karti. Aap ne farmaya: Talaq de do. Usne kaha: Khoobsurat hai, main us se mohabbat karta hun. Aap ne farmaya: Talaq de do. Usne kaha: Khoobsurat hai, main us se mohabbat karta hun. Aap ne farmaya: Phir faida uthao. Is tarah Muqal bin Ubaidullah an Abi al-Zubair an Jabir bhi manqol hai.

١٣٨٧٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ الصَّائِغُ، ثنا أَبُو شَيْخٍ الْحَرَّانِيُّ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَرْوَانَ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو الرَّقِّيُّ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِيَ امْرَأَةً وَهِيَ لَا تَدْفَعُ يَدَ لَامِسٍ" قَالَ: "طَلِّقْهَا" قَالَ: إِنِّي أُحِبُّهَا وَهِيَ جَمِيلَةٌ قَالَ: "فَاسْتَمْتِعْ بِهَا "، وَهَكَذَا رُوِيَ عَنْ مَعْقِلِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13874

Jabir (RA) narrated from the Holy Prophet (PBUH) that a man came to him and said, "My wife does not stop the hand of one who touches her." The Prophet (PBUH) said, "Divorce her." He said, "I cannot bear to be without her." The Prophet (PBUH) said, "Then benefit from her (by being patient and trying to guide her).".


Grade: Da'if

(١٣٨٧٤) حضرت جابر (رض) نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے آکر کہا کہ میری عورت چھونے والے کے ہاتھ کو نہیں روکتی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جدا کر دو ۔ کہنے لگا : اس کے بغیر صبر نہ کرسکوں گا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس سے فائدہ اٹھاؤ۔

Hazrat Jabir (RA) Nabi Kareem (SAW) se naqal farmate hain keh aik aadmi ne aakar kaha keh meri aurat chhone wale ke hath ko nahi rokti. Aap (SAW) ne farmaya : Juda kar do. Kehne laga : Iske baghair sabar na karsakoon ga. Aap (SAW) ne farmaya : Is se faida uthao.

١٣٨٧٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو خَلِيفَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو يَعْلَى التَّوَّزِيُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ،عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ رَجُلًا جَاءَهُ فَقَالَ:" إِنَّ لِي امْرَأَةً لَا تَمْنَعُ يَدَ لَامِسٍ "قَالَ:" فَارِقْهَا "قَالَ: إِنِّي لَا أَصْبِرُ عَنْهَا قَالَ:" فَاسْتَمْتِعْ بِهَا "، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13875

'Ubaydullah ibn Abi Yazid narrated from his father that a man married a woman. She had a daughter from another husband. This man also had a son from another wife. The boy committed fornication with the girl and she became pregnant. When 'Umar (may Allah be pleased with him) came to Makkah, the case was presented before him. When both were questioned, they confessed. So 'Umar (may Allah be pleased with him) ordered that they both be punished with the prescribed punishment. 'Umar (may Allah be pleased with him) wished that the two should be brought together (in marriage), but the boy refused.


Grade: Sahih

(١٣٨٧٥) عبیداللہ بن ابی یزید اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے کسی عورت سے شادی کی۔ اس کی بیٹی دوسرے خاوند سے تھی۔ اس مرد کا بیٹا کسی دوسری بیوی سے تھا، بچے نے بچی سے زنا کرلیا تو حمل ظاہر ہوگیا۔ جب حضرت عمر (رض) مکہ آئے تو ان کے سامنے معاملہ پیش ہوا۔ جب ان دونوں سے پوچھا گیا تو دونوں نے اعتراف کرلیا تو حضرت عمر (رض) نے دونوں کو حد لگائی اور حضرت عمر (رض) کی تمنا تھی کہ دونوں کو جمع کردیا جائے۔ لیکن بچے نے انکار کردیا۔

13875 Ubaidullah bin Abi Yazid apne walid se naql farmate hain ki ek shakhs ne kisi aurat se shadi ki uski beti dusre khawand se thi us mard ka beta kisi dusri biwi se tha bacche ne bacchi se zina karlia to hal zahr hogaya jab Hazrat Umar RA Makkah aaye to unke samne mamla pesh hua jab in donon se pucha gaya to donon ne ikrar karlia to Hazrat Umar RA ne donon ko had lagai aur Hazrat Umar RA ki tamanna thi ki donon ko jama kardiya jaye lekin bacche ne inkar kardiya

١٣٨٧٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ،" أَنَّ رَجُلًا تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَلَهَا ابْنَةٌ مِنْ غَيْرِهِ، وَلَهُ ابْنٌ مِنْ غَيْرِهَا، فَفَجَرَ الْغُلَامُ بِالْجَارِيَةِ فَظَهَرَ بِهَا حَبَلٌ، فَلَمَّا قَدِمَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مَكَّةَ رُفِعَ ذَلِكَ إِلَيْهِ، فَسَأَلَهُمَا فَاعْتَرَفَا، ⦗٢٥١⦘ فَجَلَدَهُمَا عُمَرُ الْحَدَّ، وَحَرَصَ أَنْ يَجْمَعَ بَيْنَهُمَا فَأَبَى الْغُلَامُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13876

(13876) It is narrated from the Salaf that a girl was brought and given the punishment of Hadd [for illicit sexual relations]. Then they presented her to those who were looking to marry. The slave-girl repented, her repentance was sincere, and her situation was good. She sent a marriage proposal to her paternal uncle, but he was not willing to marry her until she informed him of the entire matter, and she was not willing to disclose her secret. This girl’s matter was presented before ‘Umar (ra), so ‘Umar (ra) said to her uncle, “Marry her just as you would marry off your righteous daughters.” (B) It is narrated from Abu Bakr al-Siddiq (ra) regarding an unmarried man who committed fornication with a woman. They confessed, so both were lashed a hundred times each. Then they were married to each other in that very place and exiled for a year.


Grade: Sahih

(١٣٨٧٦) شعبی فرماتے ہیں کہ ایک بچی کو لا کر حد قائم کی گئی، پھر انھوں نے مہاجرین کو پیش کردی تو لونڈی نے توبہ کی، اس کی توبہ اچھی تھی اور اس کا حال بھی درست تھا۔ اس نے اپنے چچا کی طرف پیغامِ نکاح بھیجا، لیکن وہ اس کی شادی کرنا پسند نہ کرتا تھا جب تک وہ اپنے معاملے کی مکمل خبر نہ دے اور اس کے راز کو ظاہر کرنا بھی پسند نہ کرتا تھا۔ اس بچی کا معاملہ حضرت عمر (رض) کے سامنے پیش ہوا تو حضرت عمر (رض) نے اس کے چچا سے کہا : آپ اس کی شادی کریں جیسے اپنی نیک بچیوں کی شادی کرتے ہیں۔ (ب) حضرت ابوبکر صدیق (رض) سے ایک کنوارے مرد کے بارے میں نقل کیا جاتا ہے کہ اس نے کسی عورت سے زنا کرلیا۔ انھوں نے اعتراف کرلیا تو دونوں کو سو سو کوڑے لگائے۔ پھر دونوں کی شادی اسی جگہ کردی اور ایک سال کے لیے جلا وطن کردیا۔

13876 Shuaibi farmate hain ke ek bacchi ko la kar had qaim ki gai phir unhon ne muhajireen ko pesh kar di to laundi ne tauba ki uski tauba achi thi aur uska haal bhi durust tha usne apne chacha ki taraf paigham e nikah bheja lekin woh uski shadi karna pasand nah karta tha jab tak woh apne mamle ki mukammal khabar na de aur uske raaz ko zahir karna bhi pasand nah karta tha is bacchi ka mamla Hazrat Umar (RA) ke samne pesh hua to Hazrat Umar (RA) ne uske chacha se kaha aap iski shadi karen jaise apni nek bachchon ki shadi karte hain. b Hazrat Abu Bakr Siddiq (RA) se ek kunware mard ke bare mein naqal kiya jata hai ke usne kisi aurat se zina kar liya unhon ne ikrar kar liya to donon ko sau sau kore lagaye phir donon ki shadi usi jagah kar di aur ek saal ke liye jala watan kar diya.

١٣٨٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هُشَيْمٌ، أنبأ الشَّيْبَانِيُّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ جَارِيَةً فَجَرَتْ فَأُقِيمَ عَلَيْهَا الْحَدُّ، ثُمَّ إِنَّهُمْ أَقْبَلُوا مُهَاجِرِينَ، فَتَابَتِ الْجَارِيَةُ، فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا وَحَالُهَا فَكَانَتْ، تُخْطَبُ إِلَى عَمِّهَا، فَيَكْرَهُ أَنْ يُزَوِّجَهَا حَتَّى يُخْبِرَ مَا كَانَ مِنْ أَمْرِهَا، وَجَعَلَ يَكْرَهُ أَنْ يُفْشِيَ عَلَيْهَا ذَلِكَ فَذَكَرَ أَمْرَهَا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ لَهُ:" زَوِّجْهَا كَمَا تُزَوِّجُوا صَالِحِي فَتَيَاتِكُمْ "وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي رَجُلٍ بِكْرٍ افْتَضَّ امْرَأَةً وَاعْتَرَفَا، فَجَلَدَهُمَا مِائَةً ثُمَّ زَوَّجَ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ مَكَانَهُ وَنَفَاهُمَا سَنَةً

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13877

Ubaidullah ibn Abi Yazid reported: I asked Abdullah ibn Abbas (may Allah be pleased with him) about a man who commits fornication with a woman, should he marry her? He said: Yes. Then he will have sexual intercourse with her in a lawful way.


Grade: Sahih

(١٣٨٧٧) عبیداللہ بن ابی یزید فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے کسی آدمی کے بارے میں پوچھا گیا جو کسی عورت سے زنا کرتا ہے، کیا اس عورت سے اس کی شادی کردی جائے ؟ فرمانے لگے : ہاں۔ اس وقت وہ جائز طریقے سے مجامعت کرے گا۔

13877 Obaidullah bin Abi Yazid farmate hain ki maine Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se kisi aadmi ke bare mein poocha gaya jo kisi aurat se zina karta hai, kya is aurat se is ki shadi kardi jaye? Farmane lage: Haan. Is waqt woh jaiz tarike se mujamaat kare ga.

١٣٨٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا سُفْيَانُ،حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ قَالَ:سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رَجُلٍ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ أَيَنْكِحُهَا؟فَقَالَ:" نَعَمْ ذَلِكَ حِينَ أَصَابَ الْحَلَالَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13878

(13878) Ikrimah asked Abdullah bin Abbas (RA) about a man who commits fornication with a woman and then marries her. He said: The first was fornication and the second is marriage, and the first was forbidden and the second is permissible. (B) Qatadah narrated from Jabir bin Abdullah, Sa'id bin Musayyab and Sa'id bin Jubair about a man who marries a woman after committing fornication with her. They all said: There is no harm in it when he repents and reforms himself and dislikes his previous condition.


Grade: Sahih

(١٣٨٧٨) حضرت عکرمہ نے عبداللہ بن عباس (رض) سے ایک آدمی کے متعلق سوال کیا جو کسی عورت سے زنا کرتا ہے پھر اس سے شادی کرلیتا ہے، فرمانے لگے : پہلا زنا تھا اور دوسرا نکاح ہے اور پہلا حرام تھا اور دوسرا حلال ہے۔ (ب) قتادہ نے حضرت جابر بن عبداللہ، سعید بن مسیب اور سعید بن جبیر سے ایسے آدمی کے بارے میں نقل کیا جو کسی عورت سے زنا کرنے کے بعد شادی کرلیتا ہے۔ ان سب نے فرمایا : کوئی حرج نہیں، جب وہ توبہ کرلیں اور اپنی اصلاح کرلیں اور اپنی حالت کو ناپسند کریں۔

(13878) Hazrat Akarma ne Abdullah bin Abbas (rz) se ek aadmi ke mutalliq sawal kya jo kisi aurat se zina karta hai phir us se shadi kar leta hai, farmane lage: Pehla zina tha aur dusra nikah hai aur pehla haram tha aur dusra halal hai. (b) Qatada ne Hazrat Jabir bin Abdullah, Saeed bin Musayyab aur Saeed bin Jubair se aise aadmi ke bare mein naqal kya jo kisi aurat se zina karne ke baad shadi kar leta hai. Un sab ne farmaya: Koi harj nahi, jab wo tauba kar lein aur apni islah kar lein aur apni halat ko napasand karein.

١٣٨٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي الرَّجُلِ يَفْجُرُ بِالْمَرْأَةِ ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا بَعْدُ قَالَ:" كَانَ أَوَّلَهُ سِفَاحٌ، وَآخِرَهُ نِكَاحٌ، وَأَوَّلَهُ حَرَامٌ، وَآخِرَهُ حَلَالٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13879

'Ikrimah narrated from Abdullah ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that whoever married a woman and then performed Nikah with her - he said: It was Zina (fornication) first, then he performed Nikah. There is no harm in it.


Grade: Sahih

(١٣٨٧٩) عکرمہ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جس نے کسی عورت سے نکاح کیا پھر اس سے شادی کرلی۔ فرماتے ہیں : پہلے زنا تھا پھر نکاح کرلیا۔ اس میں کوئی حرج نہیں ہے۔

(13879) Akrma Hazrat Abdullah bin Abbas (Raz) se naql farmate hain ke jis ne kisi aurat se nikah kiya phir us se shadi karli. Farmate hain : pehle zina tha phir nikah karliya. Is mein koi harj nahi hai.

١٣٨٧٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا" فِيمَنْ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ،ثُمَّ تَزَوَّجَهَا قَالَ:أَوَّلُهُ سِفَاحٌ، وَآخِرُهُ نِكَاحٌ لَا بَأْسَ بِهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13880

(13880) Saeed bin Abi Al-Hasan narrates that Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) came to him with water dripping from his head. He explained to him that he was fasting. He said: "I intended to have relations with a beautiful woman and was about to decide about her the next day. I saw my beautiful slave-girl and had intercourse with her." He said: "Let me further explain to you that she was a fornicator and I wanted to make her chaste." (b) Abu Majliz narrates from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that Allah will accept the repentance of both of them just as He accepts the repentance of each of them separately. (c) Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) said: "If repentance together wouldn't benefit these two, then separately also it wouldn't benefit them." And he recited the verse: "Indeed, it is Allah who accepts repentance from His servants." (Quran 9:104)


Grade: Da'if

(١٣٨٨٠) سعید بن ابی الحسن فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) ان کے پاس آئے اور سر سے پانی کے قطرے بہہ رہے تھے، اس نے ان کو بیان کیا کہ وہ روزہ دار تھے، کہتے ہیں : میں نے ایک خوبصورت عورت کا قصد کیا اور میں دوسرے دن اس کا فیصلہ کرنے والا تھا۔ میں نے اپنی خوبصورت لونڈی دیکھی تو اس سے مجامعت کرلی۔ کہتے ہیں : میں تمہیں مزید بیان کرنا چاہتا ہوں وہ زانیہ تھی، میں اس کو پاک دامن بنانا چاہتا تھا۔ (ب) ابو مجلز حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ اللہ ان دونوں کی توبہ قبول فرما لیں گے جیسے ان دونوں کی الگ الگ توبہ قبول فرماتے ہیں۔ (ج) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ اگر ان دونوں کو اکٹھے توبہ نفع نہ دے گی تو الگ الگ بھی نفع نہ دیتی اور یہ آیت تلاوت کی : { اَنَّ اللّٰہَ ھُوَ یَقْبَلُ التَّوْبَۃَ عَنْ عِبَادِہٖ } [التوبۃ ١٠٤] ” اللہ اپنے بندوں سے توبہ قبول فرماتے ہیں۔ “

(13880) Saeed bin Abi Al Hassan farmate hain ki Hazrat Abdullah bin Abbas (Razi Allah Anhu) un ke pas aaye aur sar se pani ke qatre beh rahe the, usne unko bayan kiya ki woh rozah daar the, kehte hain : maine ek khoobsurat aurat ka qasd kiya aur mein dusre din uska faisla karne wala tha. Maine apni khoobsurat laundi dekhi to us se mujamma karli. Kehte hain : main tumhen mazeed bayan karna chahta hun woh zaniyah thi, main usko pak daaman banana chahta tha. (b) Abu Mujaliz Hazrat Abdullah bin Abbas (Razi Allah Anhu) se naqal farmate hain ki Allah un donon ki taubah qubool farma lenge jese un donon ki alag alag taubah qubool farmate hain. (j) Hazrat Abu Hurairah (Razi Allah Anhu) farmate hain ki agar un donon ko ikatthe taubah nafa na degi to alag alag bhi nafa nah deti aur yeh ayat tilawat ki : { Innal laha Huwa Yaqbalu Al Tawbata An Ibaadihi } [Al Tawbah 104] " Allah apne bandon se taubah qubool farmate hain. ".

١٣٨٨٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ سَعِيدٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا خَرَجَ عَلَيْهِمَا وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ، وَقَدْ كَانَ حَدَّثَهُمْ أَنَّهُ صَائِمٌ،فَقَالَ:" إِنَّهَا كَانَتْ حَسَنَةً هَمَمْتُ بِهَا، وَأَنَا قَاضِيهَا يَوْمًا آخَرَ، وَرَأَيْتُ جَارِيَةً لِي فَأَعْجَبَتْنِي فَغَشِيتُهَا أَمَا إِنِّي أَزِيدُكُمْ أَنَّهَا كَانَتْ بَغَتْ، فَأَرَدْتُ أَنْ أُحَصِّنَهَا "، ⦗٢٥٢⦘ وَرُوِيَ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،أَنَّهُ قَالَ:" اعْلَمْ أَنَّ اللهَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ مِنْهُمَا جَمِيعًا كَمَا يَقْبَلُ مِنْهُمَا وَهُمَا مُتَفَرِّقَانِ،وَرُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ:"إِنْ لَمْ تَنْفَعْهُمَا تَوْبَتُهُمَا جَمِيعًا لَمْ تَنْفَعْهُمَا وَهُمَا مُتَفَرِّقَانِ قَالَ: وَقَرَأَ{إِنَّ اللهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ}"

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13881

(13881) Habib Mu'allim narrates that a person from the people of Kufa came to Amr bin Shu'aib and said: Hassan says: A man who has been punished for adultery should marry the adulteress woman with whom he committed adultery. Amr said: What surprises you? (b) And Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) used to make announcements in this way. (c) Amr bin Shu'aib narrates from his father and grandfather that the reason for the revelation of this verse is that marriage with adulteress women was forbidden. (d) It is narrated from Abdullah bin Amr through another chain that the prohibition of marriage was due to their associating partners with Allah or giving sanction to adultery.


Grade: Sahih

(١٣٨٨١) حبیب معلم فرماتے ہیں کہ اہل کوفہ سے ایک شخص حضرت عمرو بن شعیب کے پاس آیا اور کہنے لگا : حضرت حسن کہتے ہیں : جس زانی کو حد لگائی گئی ہو وہ حد لگائی گئی زانیہ عورت سے ہی نکاح کرتا ہے تو عمرو کہنے لگے : آپ کو تعجب کس چیز کا ہے۔ (ب) اور حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) اس طرح منادی کروایا کرتے تھے۔ (ج) حضرت عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ اس آیت کا سبب نزول یہ ہے کہ زانیہ عورتوں سے نکاح کرنے سے منع کیا گیا۔ (د) حضرت عبداللہ بن عمرو سے دوسری سند سے منقول ہے کہ نکاح کی ممانعت ان کے شرک یا زنا کی چھٹی دینے کی وجہ سے تھا۔

(13881) Habib Mu'allim farmate hain ki ahl kufa se ek shakhs Hazrat Amr bin Shu'aib ke pass aaya aur kahne laga: Hazrat Hassan kahte hain: Jis zani ko had lagai gai ho woh had lagai gai zani'a aurat se hi nikah karta hai to Amr kahne lage: Aap ko ta'ajjub kis cheez ka hai. (b) Aur Hazrat Abdullah bin Amr (Razi Allahu Anhu) is tarah munadi karwaya karte the. (j) Hazrat Amr bin Shu'aib apne walid se aur dada se naql farmate hain ki is ayat ka sabab nuzul yah hai ki zani'a auraton se nikah karne se mana kiya gaya. (d) Hazrat Abdullah bin Amr se dusri sanad se manqol hai ki nikah ki mamanat un ke shirk ya zina ki chhutti dene ki wajah se tha.

١٣٨٨١ - فَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ التَّمِيمِيُّ، ثنا الْإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ،ثنا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ إِلَى عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ فَقَالَ: أَلَا تَعْجَبُ أَنَّ الْحَسَنَ يَقُولُ:" إِنَّ الزَّانِيَ الْمَجْلُودَ لَا يَنْكِحُ إِلَّا مَجْلُودَةً مِثْلَهُ "،فَقَالَ عَمْرٌو:وَمَا يُعْجِبُكَ؟ حَدَّثَنَاهُ سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُنَادِي بِهَا نِدَاءً، فَهَكَذَا رَوَاهُ عَمْرٌو وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ فِي سَبَبِ نُزُولِ الْآيَةِ مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ الْمَنْعَ وَقَعَ عَنْ نِكَاحِ تِلْكَ الْبَغَايَا، وَرُوِّينَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَمِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ الْمَنْعَ وَقَعَ عَنْ نِكَاحِهِنَّ إِمَّا لِشِرْكِهِنَّ وَإِمَّا لِشَرْطِهِنَّ إِرْسَالَهُنَّ لِلزِّنَا، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13882

(13882) Ala bin Badr said: A man married a woman, then the man committed fornication and was flogged. Then he was brought to Ali (R.A.) and he separated the husband and wife. Then he said to the man: You can only marry a woman who has been flogged for fornication. (b) Hunsh bin Mu'tamir said: A group of people came to Ali (R.A.) for judgment because, after the marriage contract (Nikah) but before consummation, one of them had committed fornication. It is said that he separated them.


Grade: Da'if

(١٣٨٨٢) علاء بن بدر کہتے ہیں کہ ایک مرد نے عورت سے نکاح کیا، پھر مرد نے زنا کرلیا جس کی وجہ سے حد لگائی گئی۔ پھر اس کو حضرت علی (رض) کے پاس لایا گیا تو انھوں نے میاں بیوی کے درمیان تفریق ڈال دی۔ پھر مرد سے کہا : تو شادی صرف حد لگائی گئی عورت سے کرسکتا ہے۔ (ب) حنش بن معتمر فرماتے ہیں کہ ایک قوم حضرت علی (رض) کے پاس فیصلہ لے کر آئی کہ شادی کے بعد میاں بیوی میں سے کسی نے دخول سے قبل زنا کرلیا ہے۔ فرماتے ہیں کہ ان کے درمیان تفریق ڈال دی گئی۔

13882 Ala bin Badr kehte hain ki ek mard ne aurat se nikah kiya phir mard ne zina karliya jis ki wajah se had lagai gai phir usko Hazrat Ali (RA) ke pas laya gaya to unhon ne miyan biwi ke darmiyan tafreeq daal di phir mard se kaha to shadi sirf had lagai gai aurat se karsakta hai b Hanash bin Mu'tamir farmate hain ki ek kaum Hazrat Ali (RA) ke paas faisla lekar aayi ki shadi ke baad miyan biwi mein se kisi ne dukhul se pehle zina karliya hai farmate hain ki unke darmiyan tafreeq daal di gai

١٣٨٨٢ - وَأَمَّا الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هُشَيْمٌ، ثنا الْعَوَّامُ بْنُ حَوْشَبٍ، أنبأ الْعَلَاءُ بْنُ بَدْرٍ، أَنَّ رَجُلًا تَزَوَّجَ امْرَأَةً فَأَصَابَ فَاحِشَةً وَضُرِبَ الْحَدَّ ثُمَّ جِيءَ بِهِ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَفَرَّقَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ،ثُمَّ قَالَ لِلرَّجُلِ:" لَا تَتَزَوَّجْ إِلَّا مَجْلُودَةً مِثْلَكَ "فَهَذَا مُنْقَطِعٌ، وَرُوِيَ عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ أَنَّ قَوْمًا اخْتَصَمُوا إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً،فَزَنَى أَحَدُهُمَا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا قَالَ:فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا، وَحَنَشٌ غَيْرُ قَوِيٍّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13883

Abdullah bin Masud (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "As long as they stay together, they are fornicators."


Grade: Sahih

(١٣٨٨٣) حضرت عبداللہ بن مسعود (رض) فرماتے ہیں : جتنی دیر وہ اکٹھے رہیں گے وہ زانی ہیں۔

13883 Hazrat Abdullah bin Masood (RA) farmate hain : Jitni dair woh ikathe rahenge woh zani hain.

١٣٨٨٣ - وَأَمَّا الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ قَالَ:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ، أنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ أَبِيهِ،عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:" هُمَا زَانِيَانِ مَا اجْتَمَعَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13884

(13884) Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) said: They are both adulterers until they separate. (b) There is also a narration from Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) that indicates permissibility.


Grade: Sahih

(١٣٨٨٤) حضرت عبداللہ بن مسعود (رض) فرماتے ہیں کہ جدا ہونے تک وہ دونوں زانی ہیں۔ (ب) ابن مسعود (رض) سے ایسی روایت بھی منقول ہے جو رخصت پر دلالت کرتی ہے۔

(13884) Hazrat Abdullah bin Masood (RA) farmate hain ke juda hone tak wo donon zani hain. (b) Ibn Masood (RA) se aisi riwayat bhi manqol hai jo rukhsat par dalalat karti hai.

١٣٨٨٤ - وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ أنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ يَحْيَى الْجَزَّارِ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ،أَنَّهُ قَالَ:" هُمَا زَانِيَانِ مَا لَمْ يَفْتَرِقَا "، ⦗٢٥٣⦘ فَقَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ مَا دَلَّ عَلَى الرُّخْصَةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13885

Alqama bin Qais narrated that a man came to Abdullah bin Masud (may Allah be pleased with him) and said: “A man committed fornication with a woman. Then they both repented and mended their ways. Can they marry each other?” He recited this verse: { ثُمَّ اِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِیْنَ عَمِلُوا السُّوْٓئَ بِجَھَالَۃٍ ثُمَّ تَابُوْا مِنْ بَعْدِ ذٰلِکَ وَ اَصْلَحُوْٓا اِنَّ رَبَّکَ مِنْ بَعْدِھَا لَغَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ} (النحل : ١١٩) - "Then indeed your Lord, for those who have done evil in ignorance and then repented after that and amended their ways, indeed your Lord after that is Forgiving and Merciful." He recited this verse again and again until the man thought that he was giving a concession.


Grade: Da'if

(١٣٨٨٥) علقمہ بن قیس فرماتے ہیں کہ ایک شخص حضرت عبداللہ بن مسعود (رض) کے پاس آیا اور کہنے لگا کہ ایک مرد نے عورت سے زنا کرلیا۔ پھر دونوں نے توبہ کر کے اپنی حالت سنوار لی۔ کیا ان دونوں کی شادی ہوسکتی ہے ؟ انھوں نے یہ آیت تلاوت کی : { ثُمَّ اِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِیْنَ عَمِلُوا السُّوْٓئَ بِجَھَالَۃٍ ثُمَّ تَابُوْا مِنْ بَعْدِ ذٰلِکَ وَ اَصْلَحُوْٓا اِنَّ رَبَّکَ مِنْ بَعْدِھَا لَغَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ} (النحل : ١١٩) پھر تیرا رب ان لوگوں کے لیے جو جہالت کی بنا پر برے عمل کرتے ہیں، پھر وہ توبہ کرلیں اور اپنی اصلاح کریں تو تیرا رب اس کے بعد بخشنے والا ہے۔ “ انھوں نے بار بار یہ آیت پڑھی یہاں تک کہ اس نے گمان کرلیا کہ اس میں رخصت دی گئی ہے۔

Alqama bin Qais farmate hain ki aik shakhs Hazrat Abdullah bin Masood (Razi Allahu Anhu) ke paas aaya aur kahne laga ki aik mard ne aurat se zina kar liya phir donon ne tauba kar ke apni halat sanwar li kya in donon ki shadi ho sakti hai unhon ne yeh ayat tilawat ki Sum Inna Rabbaka Lil Ladhina Amilus Su'a Bi Jahalatan Summa Tabu Min Ba'di Zalika Wa Aslahu Inna Rabbaka Min Ba'diha Ghafoorur Rahim (Al-Nahl: 119) phir tera Rabb un logon ke liye jo jahalat ki bina par bure amal karte hain phir woh tauba kar len aur apni islah karen to tera Rabb uske baad bakhshne wala hai unhon ne baar baar yeh ayat padhi yahan tak ke usne gumaan kar liya ki is mein rukhsat di gai hai

١٣٨٨٥ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَعُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ، أنبأ سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ، عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ أَنَّ رَجُلًا أَتَى ابْنَ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ:" رَجُلٌ زَنَى بِامْرَأَةٍ ثُمَّ تَابَا، وَأَصْلَحَا أَلَهُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا؟فَتَلَا هَذِهِ الْآيَةَ:{ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا السُّوءَ بِجَهَالَةٍ، ثُمَّ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ}[النحل: ١١٩]قَالَ: "فَرَدَّدَهَا عَلَيْهِ مِرَارًا حَتَّى ظَنَّ أَنَّهُ قَدْ رَخَّصَ فِيهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13886

Bakir bin Akhnas narrates from his father that he recited this verse at night: { وَهُوَ الَّذِیْ یَقْبَلُ التَّوْبَۃَ عَنْ عِبَادِہٖ وَیَعْفُو عَنْ السَّیَِّٔاتِ وَیَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَ } [الشوریٰ ٢٥] “And it is He who accepts repentance from His servants and pardons misdeeds, and He knows what you do.” He says that he was in doubt, he did not know whether it was "yafalun" or "tafalun." In the morning he went to Abdullah bin Masud (may Allah be pleased with him), intending to ask the question, but while he was sitting, a person asked that a person commits adultery with a woman and then marries her. Ibn Masud (may Allah be pleased with him) recited this verse to him: { وَهُوَ الَّذِیْ یَقْبَلُ التَّوْبَۃَ عَنْ عِبَادِہٖ وَیَعْفُو عَنْ السَّیَِّٔاتِ وَیَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَ } [الشوریٰ ٢٥] "And it is He who accepts repentance from His servants and pardons misdeeds, and He knows what you do."


Grade: Da'if

(١٣٨٨٦) بکیر بن اخنس اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے رات کے وقت یہ آیت تلاوت کی : { وَہُوَ الَّذِیْ یَقْبَلُ التَّوْبَۃَ عَنْ عِبَادِہٖ وَیَعْفُو عَنْ السَّیَِّٔاتِ وَیَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَ } [الشوریٰ ٢٥] ” اللہ وہ ذات ہے جو اپنے بندوں کی توبہ قبول فرماتا ہے، اور غلطیاں معاف کرتا ہے۔ اور وہ جانتا ہے جو تم کرتے ہو۔ “ کہتے ہیں کہ میں شک میں تھا مجھے معلوم نہ تھا کہ یفعلون ہے یا تفعلون میں صبح کے وقت حضرت عبداللہ بن مسعود (رض) کے پاس گیا، سوال کا ارادہ بھی تھا لیکن میرے بیٹھے ہوئے ایک شخص نے سوال کردیا کہ ایک شخص پہلے عورت سے زنا کرتا ہے پھر شادی کرلیتا ہے تو ابن مسعود (رض) نے اس پر یہ آیت تلاوت کی : { وَہُوَ الَّذِیْ یَقْبَلُ التَّوْبَۃَ عَنْ عِبَادِہٖ وَیَعْفُو عَنْ السَّیَِّٔاتِ وَیَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَ } [الشوریٰ ٢٥] ” اللہ وہ ذات ہے جو اپنے بندوں کی توبہ قبول فرماتا ہے، اور غلطیاں معاف کرتا ہے۔ اور وہ جانتا ہے جو تم کرتے ہو۔ “

(13886) Bakir bin Akhans apne walid se naql farmate hain ke maine raat ke waqt yeh ayat tilawat ki: {wahuwa allazi yaqbalu al tawbata an ibadihi waya'fu an al sayyi ati waya'lamu ma taf'alun} [al shura 25] "Allah woh zaat hai jo apne bandon ki tauba qubool farmata hai, aur ghaltiyan maaf karta hai. Aur woh janta hai jo tum karte ho." Kahte hain ke main shak mein tha mujhe maloom nah tha ke yaf'alun hai ya taf'alun mein subah ke waqt Hazrat Abdullah bin Masood (raz) ke pass gaya, sawal ka irada bhi tha lekin mere baithe hue ek shakhs ne sawal kardiya ke ek shakhs pehle aurat se zina karta hai phir shadi karleta hai to Ibn Masood (raz) ne is par yeh ayat tilawat ki: {wahuwa allazi yaqbalu al tawbata an ibadihi waya'fu an al sayyi ati waya'lamu ma taf'alun} [al shura 25] "Allah woh zaat hai jo apne bandon ki tauba qubool farmata hai, aur ghaltiyan maaf karta hai. Aur woh janta hai jo tum karte ho." .

١٣٨٨٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا أَبُو جَنَابٍ الْكَلْبِيُّ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَخْنَسِ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:قَرَأْتُ مِنَ اللَّيْلِ{وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ}[الشورى: ٢٥]، فَشَكَكْتُ فَلَمْ أَدْرِ كَيْفَ أَقْرَؤُهَا تَفْعَلُونَ أَوْ يَفْعَلُونَ، فَغَدَوْتُ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَيْفَ أَقْرَؤُهَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَهُ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ، فَسَأَلَهُ عَنِ الرَّجُلِ يَزْنِي بِالْمَرْأَةِ، ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا،فَقَرَأَ عَلَيْهِ:"{وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ}[الشورى: ٢٥]"١٣٨٨٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، ثنا أَبُو جَنَابٍ يَحْيَى بْنُ أَبِي حَيَّةَ الْكَلْبِيُّ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ،وَقَالَ:أَيَتَزَوَّجُهَا؟ فَتَلَا عَبْدُ اللهِ الْآيَةَ وَقَالَ لِيَتَزَوَّجْهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13887

(13887) Abu Janab Yahya bin Abi Hayya Kalbi said regarding this matter that if he marries her, then Abdullah (رض) recited this verse and said: He should marry her. (b) Hammam bin Harith narrated from Abdullah bin Masud (رض) that if a man commits fornication with a woman and then marries her, then there is no harm in it.


Grade: Da'if

(١٣٨٨٧) ابو جناب یحییٰ بن ابی حیہ کلبی اس قصہ کے بارے میں فرماتے ہیں کہ کیا وہ اس سے شادی کرے تو عبداللہ (رض) نے یہ آیت تلاوت کی اور فرمایا : وہ اس سے شادی کرلے۔ (ب) ہمام بن حارث حضرت عبداللہ بن مسعود (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ کوئی آدمی عورت سے زنا کرتا ہے بعد میں اس سے شادی کرلے تو اس میں کوئی حرج نہیں ہے۔

13887 abu janab yahya bin abi hayah kalbi is qissay kay baray mein farmatay hain kay kya woh is say shadi karay to abdullah (raz) nay yeh ayat tilawat ki aur farmaya: woh is say shadi karlay. (b) hamam bin haris hazrat abdullah bin masud (raz) say naqal farmatay hain kay koi aadmi aurat say zina karta hai baad mein is say shadi karlay to is mein koi harj nahi hai.

١٣٨٨٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا أَبُو جَنَابٍ الْكَلْبِيُّ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَخْنَسِ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:قَرَأْتُ مِنَ اللَّيْلِ{وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ}[الشورى: ٢٥]، فَشَكَكْتُ فَلَمْ أَدْرِ كَيْفَ أَقْرَؤُهَا تَفْعَلُونَ أَوْ يَفْعَلُونَ، فَغَدَوْتُ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَيْفَ أَقْرَؤُهَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَهُ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ، فَسَأَلَهُ عَنِ الرَّجُلِ يَزْنِي بِالْمَرْأَةِ، ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا،فَقَرَأَ عَلَيْهِ:"{وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ}[الشورى: ٢٥]"١٣٨٨٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، ثنا أَبُو جَنَابٍ يَحْيَى بْنُ أَبِي حَيَّةَ الْكَلْبِيُّ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ،وَقَالَ:أَيَتَزَوَّجُهَا؟ فَتَلَا عَبْدُ اللهِ الْآيَةَ وَقَالَ لِيَتَزَوَّجْهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13888

Amr narrates from Aisha (may Allah be pleased with her) that if a man commits fornication with a woman and then marries her, she used to say that both of them are fornicators. Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) was asked about this, he said: "That was fornication and this is marriage." Bara' bin 'Azib also narrated something similar to what Aisha (may Allah be pleased with her) said. The evidences of both were presented.


Grade: Sahih

(١٣٨٨٨) حضرت عامر عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ مرد عورت سے زنا کرنے کے بعد شادی کرے تو وہ فرماتی تھیں کہ وہ دونوں زانی ہیں۔ حضرت ابن عباس (رض) سے اس کے بارے میں سوال کیا گیا تو فرمانے لگے : وہ زنا اور یہ نکاح ہے اور براء بن عازب نے بھی حضرت عائشہ (رض) کے قول کی مانند ذکر کیا ہے۔ دونوں کے دلائل پیش کیے گئے۔

Hazrat Amir Ayesha (RA) se naql farmate hain ki mard aurat se zina karne ke baad shaadi kare to wo farmati thin ki wo donon zani hain. Hazrat Ibn Abbas (RA) se iske bare mein sawal kiya gaya to farmane lage: wo zina aur ye nikah hai aur Bara bin Azib ne bhi Hazrat Ayesha (RA) ke qaul ki manind zikar kiya hai. Donon ke dalail pesh kiye gaye.

١٣٨٨٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ دَاوُدَ الرَّزَّازُ الْبَغْدَادِيُّ بِهَا أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ السَّمُرِيُّ، أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ،عَنْ عَامِرٍ قَالَ:قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فِي رَجُلٍ يَفْجُرُ بِامْرَأَةٍ،ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا لَا يَزَالِانِ زَانِيَيْنِ قَالَ:وَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ ابْنُ عَبَّاسٍ،فَقَالَ:هَذَا سِفَاحٌ، وَهَذَا نِكَاحٌ "، وَيُذْكَرُ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ نَحْوُ قَوْلِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَقَدْ عُورِضَ بِقَوْلِ ابْنِ عَبَّاسٍ كَمَا عُورِضَ بِقَوْلِهِ قَوْلُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَمَعَ مَنْ رَخَّصَ فِيهِ دَلَائِلُ الْكِتَابِ وَالسُّنَّةِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ