Imam Shafi'i (may God have mercy on him) said: What can I say about the land of peace, in which there is both doubt and knowledge? I have seen authentic hadiths, those narrated by the Kufis, in which the word "Sawaad" is not mentioned. But there are hadiths contrary to them, in which the word "Sawaad" means "peace treaty." And according to some, "Sawaad" means "by force."
Grade: Sahih
(١٨٣٥٧) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ میں صلح والی زمین کے بارے میں کیا کہوں کہ اس میں ظن اور علم دونوں ملے ہوئے ہیں میں نے صحیح حدیث دیکھی ہے جن کو کوفی روایت کرتے ہیں ان میں لفظ سواد کا بیان نہیں ہے لیکن ان کے مخالف حدیث ہیں جس میں لفظ سواد کا معنیٰ صلح کیا گیا ہے اور بعض کے نزدیک سواد کا معنیٰ زبردستی ہے۔
(18357) Imam Shafi (rh) farmate hain keh mein sulah wali zameen ke bare mein kya kahon keh us mein zann aur ilm dono mile hue hain maine sahih hadees dekhi hai jin ko Kufi riwayat karte hain un mein lafz sawad ka bayan nahin hai lekin un ke muhalif hadees hain jis mein lafz sawad ka maana sulah kya gaya hai aur baaz ke nazdeek sawad ka maana zabardasti hai.
It is narrated from Ash'as ibn Sirin that some have interpreted the meaning of "Sawad" as peace and some as force. Whatever is acquired by force belongs to the Muslims, and where peace is made, the wealth belongs to those people.
Grade: Da'if
(١٨٣٥٨) اشعث ابن سیرین سے نقل فرماتے ہیں کہ سواد کا معنیٰ بعض نے صلح اور بعض نے زبردستی کیا ہے۔ جو چیز زبردستی حاصل ہو وہ مسلمانوں کے لیے اور جہاں پر صلح ہوجائے تو مال انھیں لوگوں کا ہے۔
(18358) Ashas ibn Sayreen se naql farmate hain ki sawad ka maeny baaz ne sulh aur baaz ne zabardasti kiya hai. Jo cheez zabardasti hasil ho wo musalmanon ke liye aur jahan par sulh hojae to maal unhen logon ka hai.
Abdullah bin Ma'qil (may Allah be pleased with him) said: "Do not buy land on top of a mountain except the land of Banu Saluba and Hira, for there is a treaty with them." Hasan bin Salih said: "This refers to (land bought) after the peace treaty."
Grade: Sahih
(١٨٣٥٩) حضرت عبداللہ بن معقل فرماتے ہیں کہ پہاڑ کے اوپر کوئی زمین نہ خریدی جائے مگر جو بنو صلوبا اور حیرہ کی زمین کیونکہ ان کے ساتھ معاہدہ ہے حسن بن صالح کہتے ہیں کہ جو صلح کے بعد ہو۔
18359 Hazrat Abdullah bin Maqal farmate hain ke pahar ke upar koi zameen na kharidi jaye magar jo banu saluba aur hairah ki zameen kyunki un ke sath muahida hai Hasan bin Salih kahte hain ke jo sulh ke bad ho.
Abdullah ibn Ma'qil reported that the treaty was only with Hira, Liyyah and Banqiya. Sharik said: The people of Banqiya certainly owed allegiance to Jarir b. 'Abdullah, and the people of Liyyah disembarked at the command of Abu 'Ubayda. Yahya said: They acted treacherously towards the enemy.
Grade: Da'if
(١٨٣٦٠) عبداللہ بن معقل فرماتے ہیں کہ صلح صرف حیرہ، لیّس اور بانقیا سے ہے۔ شریک کہتے ہیں کہ اہل بانقیا جریر بن عبداللہ کے تابع ہوئے اور اہل لیّس ابو عبیدہ کے حکم پر اترے تھے۔ یحییٰ کہتے ہیں کہ انھوں نے دشمن سے دھوکا کیا۔
(18360) Abdullah bin Maqal farmate hain ki sulh sirf Hira, Lais aur Banqiya se hai. Sharik kahte hain ki ahl Banqiya Jarir bin Abdullah ke taabe hue aur ahl Lais Abu Ubaidah ke hukum par utre the. Yahya kahte hain ki unhon ne dushman se dhoka kiya.
Shabi says that Khalid bin Walid made peace with the people of Hira and Ain-ut-Tamar and wrote a letter to Abu Bakr (may Allah be pleased with him), and he gave permission. Yahya says that I said to Hasan bin Salih that the people of Ain-ut-Tamar are like the people of Hira. They have obligations, but they do not have to pay anything from their land... He said: Yes.
Grade: Sahih
(١٨٣٦١) شعبی فرماتے ہیں کہ خالد بن ولید نے حیرہ اور اہل عین التمر سے صلح کی اور حضرت ابوبکر (رض) کو خط لکھا تو انھوں نے اجازت دے دی۔ یحییٰ کہتے ہیں کہ میں نے حسن بن صالح سے کہا کہ عین التمر والے حیرہ والوں کی مثل ہیں۔ ان کے ذمہ کچھ ہوتا ہے، لیکن ان کی زمین پر کچھ نہیں ہوتا۔۔۔ فرمایا : ہاں۔
(18361) Shabi farmate hain ki Khalid bin Walid ne Hira aur Ahle Ain ul Tamar se sulah ki aur Hazrat Abubakar (RA) ko khat likha to unhon ne ijazat de di. Yahya kehte hain ki maine Hasan bin Salih se kaha ki Ain ul Tamar wale Hira walon ki misl hain. Un ke zimma kuchh hota hai, lekin un ki zameen par kuchh nahin hota... Farmaya : Haan.
Aswad bin Qais narrated from his father that when we reached the people of Hira, we made peace with them for a thousand dirhams and a ride. He said: I asked my father, "What did you do with the ride?" He said: We had a companion who did not have a ride. Similarly, in my book, there are a thousand dirhams, while others said: seventy thousand dirhams.
Grade: Sahih
(١٨٣٦٢) اسود بن قیس اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ جب ہم حیرہ والوں کے پاس پہنچے تو ایک ہزار درہم اور سواری کے عوض ان سے صلح کی۔ کہتے ہیں : میں نے اپنے والد سے کہا : تم نے اس سواری کا کیا کیا ؟ کہتے ہیں : ہمارا ایک ساتھی تھا جس کے پاس سواری نہ تھی۔ اس طرح میری کتاب میں ہزار درہم تو دوسروں نے کہا : ستر ہزار درہم۔
Aswad bin Qais apne walid se naql farmate hain ki jab hum Hira walon ke pass pahunche to ek hazar dirham aur sawari ke awaz un se sulh ki. Kehte hain : maine apne walid se kaha : tum ne is sawari ka kya kiya ? Kehte hain : hamara ek sathi tha jis ke pass sawari na thi. Is tarah meri kitab mein hazar dirham to dusron ne kaha : sattar hazar dirham.
Mujalid b. Sa'id reported: The people of Hira had concluded a peace treaty (with Khalid b. Walid) on the condition that whatever wealth they had would be distributed among themselves, but they would not be required to pay anything for (saving) their lives.
Grade: Sahih
(١٨٣٦٤) مجالد بن سعید کہتے ہیں کہ حیرہ والوں سے مال پر صلح ہوئی تھی، جو وہ اپنے درمیان تقسیم کرلیتے تھے۔ لیکن مردوں کے ذمے کچھ نہیں تھا۔
(18364) Mujalid bin Saeed kahte hain ki Hira walon se maal par sulh hui thi, jo wo apne darmiyaan taqsim karlete the. Lekin mardon ke zimme kuchh nahin tha.
Muhammad bin Qais narrates from Sha'bi that in the era of Umar bin Abdul Aziz, a question was raised about the people of Sawad: Was there any treaty with them? He replied that there was no treaty with them, but when Jizya began to be taken from them with their consent, it became a covenant for them.
Grade: Sahih
(١٨٣٦٧) محمد بن قیس اسدی شعبی سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن عبدالعزیز کے دور میں اہل سواد کے بارے میں پوچھا گیا : کیا ان کے لیے کوئی عہد تھا ؟ کہتے ہیں کہ ان کے لیے نہیں تھا جب رضا مندی سے خراج لیا جانے لگا تو ان کے لیے معاہدہ بن گیا۔
(18367) Muhammad bin Qais Asadi Shuaibi se naql farmate hain ke Hazrat Umar bin Abdulaziz ke daur mein ahle sawad ke bare mein poocha gaya : kya in ke liye koi ahd tha ? kehte hain ke in ke liye nahi tha jab raza mandi se kharaj liya jane laga to in ke liye muahida ban gaya.
He (Hasan bin Salih bin Abi Layla) narrates that Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) returned their lands and made peace with them on the condition of Jizya (tax).
Grade: Sahih
(١٨٣٦٨) حسن بن صالح ابن ابی لیلیٰ سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے ان کی زمینیں واپس کردیں اور خراج پر ان سے صلح کرلی۔
(18368) Hasan bin Salih ibn Abi Layla se naql farmate hain ki Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne un ki zameenain wapas kar dein aur kharaj par un se sulh karli.
Yazid bin Abi Habib narrated that Umar (may Allah be pleased with him) wrote a letter to Saad (may Allah be pleased with him) on the occasion of the conquest of Iraq: After praising and glorifying Allah! I received your letter in which you mentioned that people are asking you about the distribution of the spoils of war, and what Allah has bestowed upon you. When my letter reaches you, then see, whatever wealth people have gathered to you, distribute it among the Muslims present there. Leave the lands and canals for wealth, these will be gifts for the Muslims. If you distribute it all among the people present, then nothing will be left for those who come later.
Grade: Da'if
(١٨٣٦٩) یزید بن ابی حبیب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے سعد کو عراق کی فتح کے موقع پر خط لکھا : حمد و ثنا کے بعد ! مجھے آپ کا خط ملا جس میں آپ نے تذکرہ کیا ہے کہ لوگ آپ سے مال غنیمت کی تقسیم کا سوال کرتے ہیں اور جو اللہ نے آپ پر لوٹایا ہے جب میرا خط آپ کے پاس آئے تو دیکھنا، جو لوگوں نے آپ کے پاس مال جمع کروایا ہے اس کو موجود مسلمانوں کے اندر تقسیم کردیں۔ زمینیں اور نہریں مال کے لیے چھوڑ دیں، یہ مسلمانوں کے لیے عطیہ ہوں گے۔ اگر آپ نے موجود لوگوں کے اندر ہی تقسیم کردیا تو بعد والوں کے لیے کچھ نہ بچے گا۔
Yazid bin Abi Habib farmate hain ki Hazrat Umar (RA) ne Saad ko Iraq ki fatah ke mauqe par khat likha : Hamd o sana ke bad ! mujhe aap ka khat mila jis mein aap ne tazkara kiya hai ki log aap se mal ghanimat ki taqsim ka sawal karte hain aur jo Allah ne aap par lootaya hai jab mera khat aap ke pas aaye to dekhna, jo logon ne aap ke pas mal jama karwaya hai us ko mojood muslimon ke andar taqsim kar den. Zameenain aur nahrein mal ke liye chhor den, ye muslimon ke liye atiya honge. Agar aap ne mojood logon ke andar hi taqsim kar diya to bad walon ke liye kuch na bache ga.
Amr (may Allah be pleased with him) intended to distribute the people of Sawad among the Muslims and ordered them to be counted. They found a Muslim man who had three cows in his share. The Companions consulted with each other about him. Ali (may Allah be pleased with him) said: Leave him. This is a gift for the Muslims. He (Amr) sent him to Uthman bin Affan, who set their price at 148, 243, and 12.
Grade: Da'if
(١٨٣٧٠) حضرت عمرو (رض) سے منقول ہے کہ انھوں نے اہل سواد کو مسلمانوں کے درمیان تقسیم کا ارادہ کیا اور ان کے بارے میں حکم دیا کہ ان کو شمار کیا جائے۔ انھوں نے ایک مسلم آدمی کو پایا جس کے حصہ میں تین گا وخر آئے تھے۔ صحابہ نے اس کے بارے مشورہ کیا۔ حضرت علی (رض) نے فرمایا : آپ چھوڑ دیں۔ یہ مسلمانوں کے لیے عطیہ ہے۔ اس نے عثمان بن حنیف کو بھیجا جنہوں نے ان کی قیمت 1 ٤٨ 2 ٤٣ 3 ١٢ مقرر کی۔
Hazrat Amr (RA) se manqol hai ki unhon ne ahl suwad ko musalmanon ke darmiyan taqsim ka irada kiya aur un ke bare mein hukm diya ki un ko shumaar kiya jaye. Unhon ne ek muslim aadmi ko paya jis ke hissa mein teen ga wakhar aye the. Sahaba ne us ke bare mashwara kiya. Hazrat Ali (RA) ne farmaya: Aap chhor dein. Ye musalmanon ke liye atiya hai. Us ne Usman bin Hanif ko bheja jinhon ne un ki qeemat 1 48 2 43 3 12 muqarrar ki.
'Abdul Malik bin Abi Harrah narrated from his father that Umar (may Allah be pleased with him) reserved ten types of Sawad (land in Iraq) for himself: 1. Land of those killed in battle 2. One who flees to the Muslims for atonement 3. All the land of Chosroes 4. All the land that belonged to its inhabitants 5. Land with scarce water 6. The postal department. He says: I have forgotten four things. Their total revenue was seven hundred thousand. When the battle took place, people burned the registers and whoever got hold of any (land) took possession of it.
Grade: Da'if
(١٨٣٧١) عبدالمطلب بن ابی حرہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے سواد کی دس اقسام اپنے لیے خاص کرلیں : 1 لڑائی میں قتل ہونے والے کی زمین 2 جو کفارہ کی جانب مسلمان بھاگ جائے 3 کسریٰ کی تمام زمین 4 تمام وہ زمین جو اس کے رہنے والوں کی تھی 5 ۔ کم پانی والی زمین 6 محکمہ ڈاک۔ کہتے ہیں : چار اشیاء میں بھول گیا۔ ان کا کل خراج سات لاکھ بنتا تھا۔ جب لڑائی ہوئی تو لوگوں نے رجسٹر جلا ڈالے اور جو کسی کے ہاتھ آئی قبضہ کرلیا۔
18371 Abd al Muttalib bin Abi Harrah apne walid se naql farmate hain ke Hazrat Umar (RA) ne sawad ki das aqsam apne liye khas kar li: 1 larai mein qatl hone wale ki zameen 2 jo kaffara ki janib musalman bhaag jaye 3 Kisra ki tamam zameen 4 tamam woh zameen jo us ke rehne walon ki thi 5 kam pani wali zameen 6 mehkama daak kehte hain: chaar ashiya mein bhul gaya un ka kul kharaj saat lakh banta tha jab larai hui to logon ne register jala dale aur jo kisi ke hath aai qabza kar liya.
A man from Banu Asad narrates from his father that Hudhayfah took the land of Chosroes and the family of Chosroes for himself. He took the land of Chosroes for himself and the land of those killed in battle, the land of those amongst the Muslims who fled to the disbelievers, the woodland, and the land with little water, he took for himself as well.
Grade: Da'if
(١٨٣٧٢) بنو اسد کے ایک فرد اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت حذیفہ نے کسریٰ اور آل کسریٰ کی زمین اپنے لیے خاص کرلی اور جو کسریٰ تھا اس کی زمین اپنے لیے خاص کی اور لڑائی میں قتل ہونے والے کی زمین اور جو مسلمانوں میں سے کفار کی جانب بھاگ گیا اور جنگل والی زمین اور کم پانی والی زمین بھی اپنے لیے خاص کی۔
(18372) bannu asad ke aik fard apne walid se naql farmate hain ki hazrat huzaifa ne kisra aur aal kisra ki zameen apne liye khas karli aur jo kisra tha us ki zameen apne liye khas ki aur larai mein qatl hone wale ki zameen aur jo musalmanon mein se kuffar ki janib bhaag gaya aur jangal wali zameen aur kam pani wali zameen bhi apne liye khas ki.
Thaflaba Umani reported that we went to Ali (may Allah be pleased with him) in a place called Rahbah. He said, "If you do not fight amongst yourselves, I will distribute the Sawad among you."
Grade: Da'if
(١٨٣٧٣) ثفلبہ عمانی کہتے ہیں کہ ہم حضرت علی (رض) کے پاس رحبہ نامی جگہ پر آئے تو فرمانے لگے : اگر تم آپس میں لڑائی نہ کرو تو میں تمہارے درمیان سواد کو تقسیم کر دوں۔
18373 saflaba ummani kahte hain ke hum hazrat ali (raz) ke pas rehba naami jaga par aye to farmane lage agar tum aapas mein larai na karo to main tumhare darmiyaan sawad ko taqseem kar dun
'Umaira reported on the authority of Ali (may Allah be pleased with him) that: “I intended to distribute the Sawad, that you should go to some township and say: ‘This is my township. Keep away from me;’ or say, ‘Leave me alone;’ or say: ‘I shall certainly distribute it.’”
Grade: Sahih
(١٨٣٧٤) عمیرہ حضرت علی (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے سواد کو تقسیم کرنے کا ارادہ کیا تھا کہ تم کسی بستی میں جاؤ اور کہو : یہ میری بستی ہے۔ تم مجھ سے دور رہو یا کہہ دے : تم مجھے چھوڑ دو یا کہے کہ میں ضرور اس کو تقسیم کروں گا۔
(18374) Umeira Hazrat Ali (RA) se naqal farmate hain keh maine Sawaad ko taqseem karne ka irada kiya tha keh tum kisi basti mein jao aur kaho: yeh meri basti hai. Tum mujh se door raho ya keh de: tum mujhe chhor do ya kahe keh mein zaroor is ko taqseem karoon ga.
(18376) Qais bin Abi Hazim narrated from Jarir bin Abdullah that (a share of the spoils of war in) Iraq equal to one-fourth was allocated for the tribe of Bajila. They received rations for three or four years. I complained. Then I went to Umar (may Allah be pleased with him), and a woman from amongst them was with me. I do not remember her name. Umar (may Allah be pleased with him) said: If I did not fear being questioned (by Allah), I would have left you with your allocation. But I think that I will return to you (your due share). Imam Shafi’i (may Allah have mercy on him) said that it is mentioned in the Hadith: He gave me in return for my right, which is more than this dinar. And in another Hadith, it is stated that the woman said: My father was present at the Battle of Qadisiyyah. He had a fixed share. I will not leave it. Give me so much and so much. They paid her.
(B) Hisham narrated from Isma’il that he mentioned the story of the woman who was Umm Kurz. She said: Make me ride a camel on which there is a red saddle and fill both my hands with gold. Then they gave (her) and the dinars were about eighty.
Grade: Sahih
(١٨٣٧٦) قیس بن ابی حازم حضرت جریر بن عبداللہ سے نقل فرماتے ہیں کہ بجیلہ لوگوں کا چوتھائی حصہ تھا۔ ان کے لیے سواد کا چوتھائی حصہ تقسیم کردیا گیا۔ انھوں نے تین یا چار سال تک غلہ حاصل کیا۔ میں نے شکایت کی۔ پھر میں حضرت عمر (رض) کے پاس آیا اور میرے ساتھ انھیں میں سے ایک عورت تھی۔ اس کا نام ذکر کرنا یاد نہیں رہا۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : اگر مجھے پوچھے جانے کا خوف نہ ہو تو تمہاری تقسیم پر ہی چھوڑ دوں۔ لیکن میرا خیال ہے کہ تم لوگوں پر واپس کر دو گے۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ حدیث میں ہے : اس نے مجھے میرے حق کا بدلہ دیا ہے جو اسی دینار سے بھی زیادہ ہے اور دوسری حدیث میں ہے کہ اس عورت نے کہا کہ میرا باپ جنگِ قادسیہ میں موجود تھا۔ اس کا حصہ مقرر تھا۔ میں اس کو نہ چھوڑوں گی۔ مجھے اتنا اتنا دیا جائے۔ انھوں نے ادا کردیا۔
(ب) ہشیم اسماعیل سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے عورت کا قصہ ذکر کیا جو ام کرز تھی، کہنے لگی : اب مجھے اونٹنی پر سوار کریں جس پر سرخ رنگ کی چادر ہو اور میرے دونوں ہاتھوں کو سونے سے بھر دو ۔ پھر انھوں نے دیے اور دینار تقریبا اسی تھے۔
(18376) Qais bin Abi Hazim Hazrat Jarir bin Abdullah se naqal farmate hain ki Bajila logon ka chauthai hissa tha. Un ke liye sawad ka chauthai hissa taqsim kar diya gaya. Unhon ne teen ya chaar saal tak ghala hasil kiya. Main ne shikayat ki. Phir main Hazrat Umar (RA) ke pass aaya aur mere sath unhin mein se ek aurat thi. Us ka naam zikar karna yaad nahin raha. Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Agar mujhe poochhe jane ka khauf na ho to tumhari taqsim par hi chhor dun. Lekin mera khayal hai ki tum logon par wapas kar do ge. Imam Shafai (RA) farmate hain ki hadees mein hai: Us ne mujhe mere haq ka badla diya hai jo isi dinar se bhi ziada hai aur dusri hadees mein hai ki us aurat ne kaha ki mera baap jang-e-Qadisiya mein maujood tha. Us ka hissa muqarrar tha. Main us ko na chhorun gi. Mujhe itna itna diya jaye. Unhon ne ada kar diya.
(b) Hisham Ismail se naqal farmate hain ki us ne aurat ka qissa zikar kiya jo Umm Karz thi, kehne lagi: Ab mujhe untni par sawar karen jis par surkh rang ki chadar ho aur mere donon hathon ko sone se bhar do. Phir unhon ne diye aur dinar taqriban asi the.
Qais ibn Abi Hazim said that when Kuraiz ibn 'Abd Allah, 'Ammar ibn Yasir and some Muslims came to 'Umar (may Allah be pleased with him), 'Umar (may Allah be pleased with him) said to Jarir, "By Allah, if I do not divide it, I will be questioned. Then you would have remained on the first division. But I want to return it to the Muslims." And it was returned, and a quarter of the Sawad was with Bujaylah. They had collected three years of jizya. Taking it back from them, he gave them the same dinars.
Grade: Sahih
(١٨٣٧٧) قیس بن ابی حازم فرماتے ہیں کہ جب کریز بن عبداللہ، عمار بن یاسر اور کچھ مسلمان حضرت عمر (رض) کے پاس آئے تو حضرت عمر (رض) نے جریر سے کہا : اللہ کی قسم ! اگر میں تقسیم نہ کروں تو پوچھا جاؤں گا۔ پھر تم پہلی تقسیم پر ہی باقی رہتے۔ لیکن میں مسلمانوں پر واپس کرنا چاہتا ہوں اور لوٹا بھی دیا اور سواد کا چوتھائی حصہ بجیلہ کے پاس تھا۔ انھوں نے تین سال جزیہ وصول کیا۔ ان سے واپس لے کر اسی دینار عطا کردیے۔
Qais bin Abi Hazim farmate hain ki jab Kareez bin Abdullah, Ammar bin Yasir aur kuch Musalman Hazrat Umar (RA) ke paas aaye to Hazrat Umar (RA) ne Jarir se kaha: Allah ki qasam! Agar main taqseem na karoon to poocha jaaunga. Phir tum pehli taqseem par hi baqi rehte. Lekin main Musalmanon par wapas karna chahta hun aur lota bhi diya aur sawaad ka chauthai hissa Bijla ke paas tha. Unhon ne teen saal jizya wasool kiya. Un se wapas lekar usi dinar ata kar diye.
Qais ibn Abi Hazim said: "On the day of Qadisiyyah, Umar (may Allah be pleased with him) granted our quarter of the people a quarter of the Sawad. We collected the Jizya for three years. Then the delegation of Jarir ibn Abdullah came to Umar (may Allah be pleased with him). He said: 'If I were not afraid of being questioned about the distribution, I would have kept you on the same distribution. But in my opinion, you should return this to the Muslims.' They did so, and were allowed one dinar for each dinar."
Grade: Sahih
(١٨٣٧٨) قیس بن ابی حازم فرماتے ہیں کہ قادسیہ کے دن ہمارے چوتھائی لوگوں کو حضرت عمر (رض) نے سواد کا چوتھائی حصہ عطا کردیا۔ ہم نے تین سال تک جزیہ وصول کیا۔ اس کے بعد جریر بن عبداللہ کا وفد حضرت عمر (رض) کے پاس آیا۔ آپ نے فرمایا : اگر مجھے تقسیم کے بارے میں پوچھے جانے کا ڈر نہ ہوتا تو تمہیں اسی تقسیم پر باقی رکھتا۔ لیکن میرے خیال میں تم یہ مسلمانوں کو واپس کر دو ۔ انھوں نے ایسا کرلیا تو اسی دینار کی ان لیے اجازت دے دی گئی۔
Qais bin Abi Hazim farmate hain ki Qadisiyah ke din hamare chauthai logon ko Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) ne sawad ka chauthai hissa ata kar diya. Hum ne teen saal tak jizya wasool kiya. Is ke baad Jarir bin Abdullah ka wafad Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) ke pass aaya. Aap ne farmaya: Agar mujhe taqseem ke bare mein poochhe jane ka dar na hota to tumhen isi taqseem par baqi rakhta. Lekin mere khayal mein tum yeh musalmanon ko wapas kar do. Unhon ne aisa kar liya to usi dinar ki un ke liye ijazat de di gai.
Qais bin Abi Hazim narrates that Umar (may Allah be pleased with him) had given Jareer and his people a quarter of the Sawad (region). They collected Jizya (tax) for two or three years, then Jareer and Ammar bin Yasir went to Umar (may Allah be pleased with him), and he said, "O Jareer! If I were not questioned about the distribution, I would have kept you in the same state. But now, return this (land) to the Muslims." So, Jareer returned a quarter of the Sawad and in return, Umar (may Allah be pleased with him) gave them the same amount in dinars.
Grade: Sahih
(١٨٣٧٩) قیس بن ابی حازم فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے جریر اور اس کی قوم کو سواد کا چوتھائی حصہ عطا کردیا۔ انھوں نے دو یا تین سال جزیہ وصول کیا، پھر جریر اور عمار بن یاسر حضرت عمر (رض) کے پاس گئے تو انھوں نے فرمایا : اے جریر ! اگر تقسیم کے بارے میں مجھ سے سوال کیا نہ جاتا تو میں تمہیں اسی حالت پر برقرار رکھتا۔ لیکن اب تم یہ مسلمانوں کو واپس کر دو تو جریر نے سواد کا چوتھائی حصہ واپس کردیا، اس کے عوض حضرت عمر (رض) نے انھیں اسی دینار عطا کیے۔
Qais bin Abi Hazim farmate hain ki Hazrat Umar (RA) ne Jarir aur is ki qaum ko Sawaad ka chauthai hissa ata kar diya. Unhon ne do ya teen saal jazia wasool kiya, phir Jarir aur Ammar bin Yasir Hazrat Umar (RA) ke paas gaye to unhon ne farmaya: Aye Jarir! Agar taqseem ke bare mein mujhse sawal kiya na jata to main tumhen isi halat par barqaraar rakhta. Lekin ab tum yeh Musalmanon ko wapas kar do to Jarir ne Sawaad ka chauthai hissa wapas kar diya, iske awaz Hazrat Umar (RA) ne unhen usi deenaar ata kiye.
(18380) Shu'bi narrates that Umar (may Allah be pleased with him) said to Jarir, "Can you come to me in Iraq? You will be given all the land after one-fourth or one-third of Khums."
Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: This hadith indicates that when Jarir was given compensation for his share of the spoils of war, just as a woman is given compensation for her share of her father's inheritance, it was with the consent of those who had participated in the battle. They willingly gave up their rights and dedicated them to the Muslims. It is permissible for the Imam, if he conquers a land today, to divide it among the conquerors, and they willingly dedicate it to the Imam, and the Khums is paid in full. Otherwise, adults can relinquish their shares. The Imam can also take this, and the ruling on land is like the ruling on wealth. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) took the Hawazin people as prisoners and distributed their wealth among the conquerors. Then, a delegation of Hawazin came after embracing Islam and appealed for kindness. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave them the choice of taking back either their prisoners or their wealth. They said, "You have given us the choice between our relatives and our wealth. We choose our relatives." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) relinquished his right and the right of his family. When the Muhajireen and Ansar heard this, they also gave up their rights. It was then decided that one out of every ten people from the remaining individuals would be chosen to inform me (the narrator). Otherwise, the same amount would be paid. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) set a time limit. Everyone except Aqra' bin Habis and 'Uyainah bin Badr relinquished their rights. These two refused to do so in order to shame the Hawazin. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not express any displeasure at this. Later, both of them also relinquished their rights. 'Uyainah also gave up his right willingly.
Grade: Da'if
(١٨٣٨٠) شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے جریر سے کہا : کیا آپ عراق میں میرے پاس آسکتے ہیں ؟ آپ کو چوتھائی یا تہائی حصہ خمس کے بعد تمام زمین سے دیا جائے گا۔
امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : اس حدیث میں اس بات پر دلالت ہے کہ جب جریر بجلی کو اس کے حصہ کا عوض دیا گیا جیسے عورت کو اس کے باپ کے حصہ کا عوض دیا گیا، یہ ان لوگوں کی خوشی سے تھا جنہوں نے اس پر گھوڑے دوڑائے تھے۔ انھوں نے اپنے حقوق چھوڑ کر مسلمانوں کے لیے وقف کردیے۔ امام کے لیے جائز ہے کہ اگر آج کسی زمین کو فتح کرے تو فاتحین میں تقسیم کر دے اور وہ اپنی خوشی سے امام کے لیے وقف کردیں اور خمس بھی مکمل ادا کیا جائے۔ وگرنہ بالغ لوگ اپنے حصے چھوڑ سکتے ہیں۔ یہ بھی امام لے سکتا ہے اور زمین کا حکم بھی مال کی مانند ہے اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہوازن کے لوگ قیدی بنائے اور ان کا مال فاتحین میں تقسیم کردیا۔ پھر ہوازن کا وفد مسلمان ہو کر آیا تو انھوں نے احسان کرنے کی اپیل کی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں قیدیوں اور مال میں سے کسی ایک چیز لینے کا اختیار دیا تو انھوں نے کہا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں ہمارے نسبوں اور مالوں میں اختیار دیا ہے۔ ہم اپنے نسبوں کو اختیار کرتے ہیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنا اور اہل بیت کا حق چھوڑ دیا۔ جب مہاجرین اور انصار نے سنا تو انھوں نے بھی اپنے حقوق چھوڑ دیے، باقی لوگوں پر دس میں سے ایک شخص کو مقرر کردیا کہ مجھے خبر دو ۔ وگرنہ اتنے اتنے ادا کیے جائیں گے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وقت کا تعین فرما دیا، اقراع بن حابس اور عیینہ بن بدر کے علاوہ تمام نے اپنے حقوق چھوڑ دیے۔ ان دونوں نے ہوازن کو عار دلانے کے لیے انکار کیا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس پر ناراضگی کا اظہار نہیں فرمایا۔ بعد میں دونوں نے اپنا حق چھوڑ بھی دیا۔ عیینہ نے بھی اپنا حق دل کی خوشی سے چھوڑ دیا تھا۔
(18380) Shaabi farmate hain keh Hazrat Umar (RA) ne Jarir se kaha: kya aap Iraq mein mere pass aa sakte hain? Aap ko chauthai ya tehrai hissa khums ke baad tamam zameen se diya jaye ga.
Imam Shafai (RA) farmate hain: is hadees mein is baat per dalalat hai keh jab Jarir Bijli ko uske hissa ka awaz diya gaya jaise aurat ko uske baap ke hissa ka awaz diya gaya, yeh un logon ki khushi se tha jinhon ne us per ghore doraye the. Unhon ne apne huqooq chhor kar musalmanon ke liye waqf kar diye. Imam ke liye jaiz hai keh agar aaj kisi zameen ko fatah kare to fataheen mein taqseem kar de aur woh apni khushi se Imam ke liye waqf kar dein aur khums bhi mukammal ada kiya jaye. Warna baligh log apne hisse chhor sakte hain. Yeh bhi Imam le sakta hai aur zameen ka hukum bhi maal ki manind hai aur Nabi (SAW) ne Hawazin ke log qaiddi banaye aur unka maal fataheen mein taqseem kar diya. Phir Hawazin ka wafd musalman ho kar aaya to unhon ne ehsaan karne ki appeal ki to aap (SAW) ne unhen qaidion aur maal mein se kisi ek cheez lene ka ikhtiyar diya to unhon ne kaha keh aap (SAW) ne hamein hamare nasbon aur maal mein ikhtiyar diya hai. Hum apne nasbon ko ikhtiyar karte hain. Rasul Allah (SAW) ne apna aur Ahlul Bayt ka haq chhor diya. Jab muhajireen aur ansar ne suna to unhon ne bhi apne huqooq chhor diye, baqi logon per dus mein se ek shakhs ko muqarrar kar diya keh mujhe khabar do. Warna itne itne ada kiye jayenge. Aap (SAW) ne waqt ka taeen farma diya, Iqra bin Habis aur Ayina bin Badr ke ilawa tamam ne apne huqooq chhor diye. In donon ne Hawazin ko aar dilane ke liye inkaar kiya tha. Aap (SAW) ne is per naraazgi ka izhaar nahin farmaya. Baad mein donon ne apna haq chhor bhi diya. Ayina ne bhi apna haq dil ki khushi se chhor diya tha.
Adi bin Hatim narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The city of Hira was shown to me like the trampled ground of dogs, and you will conquer it." A man stood up and said: "O Prophet of Allah! Give me the daughter of Batalah as a gift." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "She is yours." He (peace and blessings of Allah be upon him) gave her to him. Then her father came. He said: "Will you sell (her)?" He asked: "For how much?" He said: "Decide whatever you want." He said: "One thousand Dirhams." He said: "I have bought her." They said: "Even if he had asked for thirty thousand, he would have bought her." He said: "Is there any number greater than one thousand?"
(b) This Hadith is from Marasim bin Aus. He is the one to whom the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave this woman.
Grade: Da'if
(١٨٣٨١) عدی بن حاتم فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : حیرہ شہر میرے سامنے کتوں کی کچلیوں کی مانند ظاہر کیا گیا اور تم اس کو فتح کرو گے۔ ایک آدمی نے کھڑے ہو کر کہا : اے اللہ کے نبی ! بطیلہ کی بیٹی مجھے ہبہ کردیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ تیری ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو دے دی۔ پھر اس کا باپ آیا۔ کہنے لگا : کیا فروخت کرو گے ؟ اس نے پوچھا : کتنے کی ؟ اس نے کہا : جو چاہو فیصلہ کرلو۔ اس نے کہا : ہزار درہم۔ اس نے کہا : میں نے خرید لی ہے۔ انھوں نے کہا : اگر وہ تیس ہزار بھی مانگتا تب بھی وہ خرید لیتے اس نے کہا : کیا ہزار سے بڑا عدد بھی کوئی ہے۔
(ب) یہ حدی مریسم بن اوس سے ہے۔ یہ وہ شخص ہے جس کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہ عورت دی تھی۔
(18381) Adi bin Hatim farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Hira shahar mere samne kutton ki kachliyon ki manand zahir kiya gaya aur tum is ko fatah karoge. Ek aadmi ne kharay ho kar kaha: Aye Allah ke Nabi! Batila ki beti mujhe hibah kardein. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Yeh teri hai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ko de di. Phir is ka baap aaya. Kehne laga: Kya farokht karoge? Is ne poocha: Kitne ki? Is ne kaha: Jo chaho faisla karlo. Is ne kaha: Hazaar dirham. Is ne kaha: Maine khareed li hai. Unhon ne kaha: Agar woh tees hazaar bhi mangta tab bhi woh khareed lete. Is ne kaha: Kya hazaar se bada adad bhi koi hai?
(b) Yeh hadees Marseam bin Aws se hai. Yeh woh shakhs hai jis ko Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne yeh aurat di thi.