Amru bin al-Harith narrated that Abu al-Nadr told him that Busr bin Saeed told him, on the authority of Ma’mar bin Abdullah, that he sent his slave with a Sa’ (a measure) of barley and told him: “Sell it, then buy barley with its price.” The slave went and took a Sa’ and some more. When he returned to Ma’mar, he informed him of what he did. Ma’mar said to him: “Why did you do that? Go back and return it, and do not take except equal for equal. For I used to hear the Messenger of Allah ﷺ saying: ‘Food for food, like for like.’ And our food at that time was barley.”
عمرو بن الحارث نے بیان کیا کہ ابو النضر نے انہیں بتایا کہ بصر بن سعید نے انہیں معمر بن عبداللہ کی سند سے بتایا کہ انہوں نے اپنے غلام کو ایک صاع جو کے ساتھ بھیجا اور کہا کہ "اسے بیچ کر اس کی قیمت سے جو خرید لانا"۔ غلام گیا اور ایک صاع سے کچھ زیادہ لے آیا۔ جب وہ معمر کے پاس واپس آیا تو اس نے انہیں بتایا کہ اس نے کیا کیا۔ معمر نے اس سے کہا کہ "تم نے ایسا کیوں کیا؟ واپس جاؤ اور وہ واپس کر کے آؤ اور برابر کے بدلے برابر ہی لو کیونکہ میں اللہ کے رسول ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا کرتا تھا کہ "کھانے کے بدلے کھانا، برابر کے بدلے برابر" اور ہمارا کھانا اس وقت جو ہوا کرتا تھا۔
Amr bin al-Harith ne bayan kya ke Abu al-Nadr ne unhen bataya ke Basr bin Saeed ne unhen Muammar bin Abdullah ki sanad se bataya ke unhon ne apne ghulam ko ek sa'a jau ke sath bheja aur kaha ke "ise bech kar is ki qeemat se jau khareed lana". Ghulam gaya aur ek sa'a se kuchh zyada le aya. Jab woh Muammar ke paas wapas aya to usne unhen bataya ke usne kya kya. Muammar ne usse kaha ke "tum ne aisa kyun kya? Wapas jao aur woh wapas kar ke aao aur barabar ke badle barabar hi lo kyunki main Allah ke Rasool SAW ko ye farmate hue suna karta tha ke "khane ke badle khana, barabar ke badle barabar" aur hamara khana us waqt jau hua karta tha.
Narrated Abu Huraira: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "A dinar for a dinar (i.e. gold for gold) and a dirham for a dirham (i.e. silver for silver), with no extra benefit between them."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ایک دینار کے بدلے ایک دینار (یعنی سونا سونے کے بدلے) اور ایک درہم کے بدلے ایک درہم (یعنی چاندی چاندی کے بدلے) اور ان میں کوئی نفع نہیں۔“
Hazrat Abu Hurairah RA se riwayat hai ki Rasul Allah SAW ne farmaya: "Ek dinar ke badle ek dinar (yani sona sone ke badle) aur ek dirham ke badle ek dirham (yani chandi chandi ke badle) aur in mein koi nafa nahin."
Malik bin Aws bin Al-Hadathan reported: I exchanged a hundred Dinars in gold with Talha bin Ubaidullah. We bargained until he got them from me. He then took the gold, turning it over in his hand and said, "Until my treasurer comes from the forest." Umar bin Al-Khattab was listening and said, "By Allah, you will not leave him until you take (the Dirhams) from him." Then 'Umar said, "Allah's Messenger (ﷺ) said, 'Gold for gold is Riba (interest) except hand to hand, wheat for wheat is Riba except hand to hand, dates for dates is Riba except hand to hand, and barley for barley is Riba except hand to hand.'"
مالک بن اوس بن الحدثان رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے طلحہ بن عبیداللہ رضی اللہ عنہ کے ساتھ سو دینار سونا تبدیل کیا تو ہم نے سودا کیا یہاں تک کہ انہوں نے وہ مجھ سے لے لیے پھر وہ سونا لے کر اپنی ہتھیلی میں الٹ پلٹ کر دیکھنے لگے اور کہنے لگے یہاں تک کہ میرا خزانچی جنگل سے آ جائے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سن رہے تھے انہوں نے فرمایا اللہ کی قسم! تم انہیں چھوڑ کر نہیں جاؤ گے یہاں تک کہ ان سے (یعنی چاندی) لے لو گے پھر عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا سونا سونے کے بدلے سود ہے مگر یہ کہ ہاتھوں ہاتھ ہو اور گیہوں گیہوں کے بدلے سود ہے مگر یہ کہ ہاتھوں ہاتھ ہو اور کھجور کھجور کے بدلے سود ہے مگر یہ کہ ہاتھوں ہاتھ ہو اور جو جو کے بدلے سود ہے مگر یہ کہ ہاتھوں ہاتھ ہو۔
Malik bin Aws bin Al-Hadathan Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki maine Talha bin Ubaidullah Radi Allahu Anhu ke sath sau dinar sona tabdeel kiya to humne sauda kiya yahan tak ki unhon ne woh mujh se le liye phir woh sona le kar apni hatheli mein ulat pulat kar dekhne lage aur kehne lage yahan tak ki mera khazanchi jungle se aa jaye Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu sun rahe the unhon ne farmaya Allah ki qasam! Tum unhein chhor kar nahin jaoge yahan tak ki un se (yani chandi) le loge phir Umar Radi Allahu Anhu ne farmaya ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya sona sone ke badle sud hai magar ye ki hathon hath ho aur gehun gehun ke badle sud hai magar ye ki hathon hath ho aur khajoor khajoor ke badle sud hai magar ye ki hathon hath ho aur jau jau ke badle sud hai magar ye ki hathon hath ho.
Abu Bakra narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) prohibited exchanging silver for silver, and gold for gold, except like for like. And he ordered that silver be exchanged for gold, and gold for silver, in whatever way one desires.
حضرت ابو بکرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے چاندی کے بدلے چاندی اور سونے کے بدلے سونا ہاتھوں ہاتھ برابر کے سوا لین دین کرنے سے منع فرمایا اور چاندی کو سونے کے بدلے اور سونے کو چاندی کے بدلے جس طرح چاہے لین دین کرنے کا حکم فرمایا ۔
Hazrat Abu Bakrah RA se riwayat hai keh Rasul Allah SAW ne chandi ke badle chandi aur sone ke badle sona hathon hath barabar ke siwa len den karne se mana farmaya aur chandi ko sone ke badle aur sone ko chandi ke badle jis tarah chahe len den karne ka hukum farmaya.
Ubadah narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) prohibited selling gold for gold, silver for silver, wheat for wheat, barley for barley, dates for dates, and salt for salt except for like for like, hand to hand. Whoever gives more or asks for more than that has engaged in Riba (interest/usury).
حضرت عبادہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سونا سونے کے بدلے، چاندی چاندی کے بدلے، گیہوں گیہوں کے بدلے، جو جو کے بدلے، کھجور کھجور کے بدلے اور نمک نمک کے بدلے بیچنے سے منع فرمایا ہے سوائے اس کے کہ برابر کا تبادلہ ہو اور ہاتھوں ہاتھ ہو۔ پس جس نے زیادہ دیا یا زیادہ لیا تو وہ یقیناً سود میں مبتلا ہو گیا۔
Hazrat Ubadah Raziallahu Anhu se riwayat hai keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne sona sone ke badle, chandi chandi ke badle, gehun gehun ke badle, jau jau ke badle, khajoor khajoor ke badle aur namak namak ke badle bechne se mana farmaya hai siwaye is ke keh barabar ka tabadala ho aur hathon hath ho. Pas jis ne ziada diya ya ziada liya to woh yaqinan sud mein mubtala ho gaya.
Abu Sa'id al-Khudri reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Do not sell gold for gold except like for like, and do not pay some of it in advance for some of it. And do not sell silver for silver except like for like, and do not pay some of it in advance for some of it. And do not sell anything of them that is deferred for something that is on hand."
حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تم سونا سونے کے بدلے، مگر برابر کے بدلے نہ بیچو، اور نہ ہی اس میں سے کچھ کے بدلے کچھ کو پیشگی لو۔ اور چاندی کو چاندی کے بدلے، مگر برابر کے بدلے نہ بیچو، اور نہ ہی اس میں سے کچھ کے بدلے کچھ کو پیشگی لو۔ اور ان میں سے کسی چیز کو بھی جو مؤخر ہے، اس کے بدلے نہ بیچو جو ہاتھ میں موجود ہے۔"
Hazrat Abu Saeed Khudri Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Tum sona sone ke badle, magar barabar ke badle na becho, aur na hi is mein se kuch ke badle kuch ko peshgi lo. Aur chandi ko chandi ke badle, magar barabar ke badle na becho, aur na hi is mein se kuch ke badle kuch ko peshgi lo. Aur in mein se kisi cheez ko bhi jo moakhir hai, is ke badle na becho jo hath mein mojood hai."
Nafi' reported that a man told Ibn Umar that Abu Sa'id al-Khudri narrates this hadith from the Messenger of Allah (ﷺ). Nafi' said: Ibn Umar and that man, along with myself, went to Abu Sa'id al-Khudri. Ibn Umar said to Abu Sa'id, “I have been told by this man that you narrate a hadith from the Messenger of Allah (ﷺ). Have you heard it?” Abu Sa'id said, “What is that?” Ibn Umar said, “About exchanging gold for gold and silver for silver.” Abu Sa'id then pointed with his finger towards his eyes and ears, and said, “My eyes saw and my ears heard the Messenger of Allah (ﷺ) as saying: “Do not sell gold for gold except like for like, and do not pay some of it in advance for some on credit, and do not sell silver for silver except like for like, and do not pay some of it in advance for some on credit, and do not sell for silver what is not present with you.”
نافع نے بیان کیا کہ ایک شخص نے ابن عمر رضی اللہ عنہما کو بتایا کہ ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے یہ حدیث بیان کرتے ہیں۔ نافع نے کہا : ابن عمر رضی اللہ عنہما اور وہ شخص میرے ساتھ ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کے پاس گئے۔ ابن عمر رضی اللہ عنہما نے ابو سعید رضی اللہ عنہ سے کہا : "مجھے اس شخص نے بتایا ہے کہ آپ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے ایک حدیث بیان کرتے ہیں۔ کیا آپ نے سنا ہے؟" ابو سعید رضی اللہ عنہ نے کہا : "وہ کیا ہے؟" ابن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا : "سونے کے بدلے سونا اور چاندی کے بدلے چاندی کے تبادلے کے بارے میں۔" اس پر ابو سعید رضی اللہ عنہ نے اپنی انگلی سے اپنی آنکھوں اور کانوں کی طرف اشارہ کیا اور کہا : "میری آنکھوں نے دیکھا اور میرے کانوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا : "سونے کے بدلے سونا برابر کے بدلے ہی بیچو سوائے اس کے کہ کچھ ادھار ہو، اور چاندی کے بدلے چاندی برابر کے بدلے ہی بیچو سوائے اس کے کہ کچھ ادھار ہو، اور چاندی کے بدلے وہ چیز نہ بیچو جو تمہارے پاس موجود نہ ہو۔"
Nafi ne bayan kiya keh ek shakhs ne Ibn Umar (RA) ko bataya keh Abu Saeed Khudri (RA) Rasool Allah (SAW) se yeh hadees bayan karte hain. Nafi ne kaha: Ibn Umar (RA) aur woh shakhs mere saath Abu Saeed Khudri (RA) ke pass gaye. Ibn Umar (RA) ne Abu Saeed (RA) se kaha: “Mujhe iss shakhs ne bataya hai keh aap Rasool Allah (SAW) se ek hadees bayan karte hain. Kya aap ne suna hai?” Abu Saeed (RA) ne kaha: “Woh kya hai?” Ibn Umar (RA) ne kaha: “Sone ke badle sona aur chandi ke badle chandi ke tabadale ke bare mein.” Iss par Abu Saeed (RA) ne apni ungli se apni aankhon aur kaano ki taraf ishara kiya aur kaha: “Meri aankhon ne dekha aur mere kaano ne Rasool Allah (SAW) ko yeh farmate hue suna: 'Sone ke badle sona barabar ke badle hi becho siwaye iss ke keh kuch udhar ho, aur chandi ke badle chandi barabar ke badle hi becho siwaye iss ke keh kuch udhar ho, aur chandi ke badle woh cheez na becho jo tumhare pass maujood na ho.'”
Ubadah ibn As-Samit narrated that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Gold for gold, silver for silver, wheat for wheat, barley for barley, dates for dates, salt for salt, like for like, hand to hand. But if these types differ, then you may sell however you like if it is hand to hand."
حضرت عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "سونا سونے کے بدلے، چاندی چاندی کے بدلے، گیہوں گیہوں کے بدلے، جو جو کے بدلے، کھجور کھجور کے بدلے، نمک نمک کے بدلے، ایک جیسی چیز ایک جیسی چیز کے بدلے، ہاتھوں ہاتھ۔ لیکن اگر یہ چیزیں مختلف ہوں تو تمہیں چاہے جیسے بیچو اگر ہاتھوں ہاتھ ہو۔"
Hazrat Ubadah bin Samit razi Allah anhu se riwayat hai ke Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Sona sone ke badle chandi chandi ke badle gehun gehun ke badle jau jau ke badle khajoor khajoor ke badle namak namak ke badle ek jaisi cheez ek jaisi cheez ke badle hathon hath Lekin agar ye cheezen mukhtalif hon to tumhen chahe jaise becho agar hathon hath ho
Malik ibn Aws ibn Al-Hadathan narrated that a man set out with a hundred Dinars. He met Talha ibn Ubaydullah in the shade of a wall, and Talha asked him to give him a loan of the Dinars until his servant returned from the forest. Umar heard that, so he asked Talha about it, and Talha said, “They were just Dinars that I wanted to borrow until my servant returns from the forest.” Umar said: “Don’t do it! Don’t do it until you receive them!” The Messenger of Allah (ﷺ) said, “Gold for gold is Riba (interest) except hand-to-hand, and wheat for wheat is Riba except hand-to-hand, and barley for barley is Riba except hand-to-hand, and dates for dates is Riba except hand-to-hand.”
مالک بن اوس بن الحدثان رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ایک شخص سو دینار لے کر نکلا، وہ ایک دیوار کے سائے میں طلحہ بن عبیداللہ رضی اللہ عنہ سے ملا تو طلحہ رضی اللہ عنہ نے اس سے کہا کہ اپنے دینار مجھے اس وقت تک کے لیے دے دو جب تک کہ میرا غلام جنگل سے واپس نہ آ جائے، یہ بات عمر رضی اللہ عنہ نے سن لی تو انہوں نے طلحہ رضی اللہ عنہ سے اس کے بارے میں پوچھا تو طلحہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ یہ تو دینار ہیں میں نے ان سے مانگے تھے کہ مجھے دے دیں جب تک کہ میرا غلام جنگل سے نہ آ جائے، عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا ایسا نہ کرو ایسا نہ کرو یہاں تک کہ تم ان کو (یعنی سونا) وصول نہ کر لو، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا "سونا سونے کے بدلے سود ہے سوائے ہاتھوں کے ہاتھوں کے، اور گیہوں گیہوں کے بدلے سود ہے سوائے ہاتھوں کے ہاتھوں کے، اور جو جَو کے بدلے سود ہے سوائے ہاتھوں کے ہاتھوں کے، اور کھجور کھجور کے بدلے سود ہے سوائے ہاتھوں کے ہاتھوں کے۔"
Malik bin Aws bin al-Hadathan Radi Allahu Anhu bayan karte hain ki ek shakhs sau dinar lekar nikla, woh ek deewar ke saaye mein Talha bin Ubaidullah Radi Allahu Anhu se mila to Talha Radi Allahu Anhu ne us se kaha ki apne dinar mujhe iss waqt tak ke liye de do jab tak ki mera ghulam jungle se wapas na aa jaye, yeh baat Umar Radi Allahu Anhu ne sun li to unhon ne Talha Radi Allahu Anhu se iske bare mein pucha to Talha Radi Allahu Anhu ne kaha ki yeh to dinar hain maine in se maange the ki mujhe de dein jab tak ki mera ghulam jungle se na aa jaye, Umar Radi Allahu Anhu ne farmaya aisa na karo aisa na karo yahan tak ki tum in ko (yani sona) wasool na kar lo, Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Sona sone ke badle sud hai siwaye hathon ke hathon ke, aur gehun gehun ke badle sud hai siwaye hathon ke hathon ke, aur jo jao ke badle sud hai siwaye hathon ke hathon ke, aur khajoor khajoor ke badle sud hai siwaye hathon ke hathon ke."
Narrated Saeed bin Al-Musaiyab: that Allah's Messenger ﷺ was brought some excellent dates. The dates of Allah's Messenger ﷺ were of inferior quality and dry. He asked, "Where did you get these from?" They replied, "We bought one Sa' of these for two Sa's of ours." He said, "Don't do that, for that is not proper. But sell your dates, then buy with the price whatever you need."
سعيد بن المسيب رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ کے پاس کچھ عمدہ کھجوریں لائی گئیں۔ رسول اللہ ﷺ کی اپنی کھجوریں گھٹیا قسم کی اور سوکھی ہوئی تھیں۔ آپ ﷺ نے پوچھا: "یہ تمہیں کہاں سے ملیں؟" انہوں نے جواب دیا: "ہم نے اپنے دو صاع کے بدلے میں ایک صاع یہ والی خریدی ہیں۔" آپ ﷺ نے فرمایا: "ایسا نہ کرو، کیونکہ یہ مناسب نہیں ہے۔ بلکہ اپنی کھجوریں بیچ دو، پھر اس کی قیمت سے جو چاہو خرید لو۔"
Saeed bin al-Musayyab razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah ﷺ ke pass kuch umda khajoorin lai gayi. Rasul Allah ﷺ ki apni khajoorin ghatiya qisam ki aur sokhi hui thin. Aap ﷺ ne puchha: "Yeh tumhen kahan se milin?" Unhon ne jawab diya: "Hum ne apne do saa ke badle mein ek saa ye wali kharidi hain." Aap ﷺ ne farmaya: "Aisa na karo, kyunki yeh munasib nahin hai. Balki apni khajoorin bech do, phir us ki qeemat se jo chaho kharid lo."
Abu Saeed al-Khudri reported: The Messenger of Allah ﷺ employed a man as a collector of Zakat in Khaibar. He brought the Prophet ﷺ some fine dates. The Prophet ﷺ asked, “Are all your dates like this?” He replied, “No, by Allah, Messenger of Allah. We obtain a Sa' of this kind for two Sa's, and two Sa's for three (of the inferior quality).” The Prophet ﷺ said, “Do not do so. Sell this kind of dates (i.e. inferior quality) for Dirhams, then with the Dirhams buy superior dates.”
حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک شخص کو خیبر میں زکوٰۃ وصول کرنے پر مقرر فرمایا۔ وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس کچھ عمدہ کھجوریں لے کر آیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا تمہاری ساری کھجوریں ایسی ہی ہیں؟“ اس نے جواب دیا: ”نہیں، اللہ کی قسم، اللہ کے رسول! ہم اس قسم کا ایک صاع دو صاع کے بدلے حاصل کرتے ہیں، اور دو صاع تین صاع (ادنیٰ قسم کی) کے بدلے۔“ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ایسا نہ کرو۔ اس قسم کی کھجوریں (یعنی ادنیٰ قسم کی) درہموں کے بدلے بیچ دو، پھر ان درہموں سے اعلیٰ کھجوریں خرید لو۔“
Hazrat Abu Saeed Khudri Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne aik shakhs ko Khaibar mein Zakat wasool karne par muqarar farmaya. Woh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas kuchh umda khajoorein lekar aaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne poocha: “Kya tumhari saari khajoorein aisi hi hain?” Usne jawab diya: “Nahin, Allah ki qasam, Allah ke Rasool! Hum is qism ka aik sa'a do sa'a ke badle hasil karte hain, aur do sa'a teen sa'a (adni qism ki) ke badle.” Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Aisa na karo. Is qism ki khajoorein (yani adni qism ki) dirham ke badle bech do, phir un dirham se aala khajoorein kharid lo.”
Abu Sa'id al-Khudri reported that a man came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, with some dates from Barni. He said, "What is this?" The man said, "I bought two sa's of it for one sa'." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Beware, this is usury! Do not do it."
ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ ایک شخص رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں برنی کی کچھ کھجوریں لے کر آیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”یہ کیا ہے؟“ اس نے کہا: ”میں نے اس کے دو صاع ایک صاع کے بدلے خریدے ہیں۔“ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”خبردار رہو، یہ سود ہے! ایسا نہ کرو۔“
Abu Saeed Khudri razi Allah anhu riwayat karte hain ki aik shakhs Rasul Allah sal Allahu alaihi wasallam ki khidmat mein burni ki kuchh khajoorien lekar aaya Aap sal Allahu alaihi wasallam ne pucha yeh kya hai usne kaha main ne iske do saa aik saa ke badle kharede hain Rasul Allah sal Allahu alaihi wasallam ne farmaya khabardar raho yeh sud hai aisa na karo
Ibn Abi Mulayka reported that Ibn Abbas came to Ibn Umar and greeted him, and said: Do you accuse Usama? He said: So Ibn Umar said: No. He said: For he told me that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "There is no Riba except in Nasi'ah."
ابن ابی ملیکہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ابن عباس رضی اللہ عنہ ابن عمر رضی اللہ عنہ کے پاس آئے اور انہیں سلام کیا اور کہا: کیا آپ اسامہ رضی اللہ عنہ پر الزام لگاتے ہیں؟ انہوں نے کہا: تو ابن عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: نہیں۔ انہوں نے کہا: کیونکہ انہوں نے مجھے بتایا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "سوائے نسیعہ کے کوئی ربا نہیں ہے۔"
Ibn Abi Malika Radi Allahu Anhu ne bayan kya keh Ibn Abbas Radi Allahu Anhu Ibn Umar Radi Allahu Anhu ke pas aye aur unhen salam kya aur kaha: kya aap Usama Radi Allahu Anhu per ilzaam lagate hain? Unhon ne kaha: to Ibn Umar Radi Allahu Anhu ne kaha: nahin. Unhon ne kaha: kyunki unhon ne mujhe bataya keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "siwaye nasiya ke koi riba nahin hai."
Abu Sa'id al-Khudri reported: We used to pay one Sa' of [good quality] dates as Zakah for two Sa' of [inferior quality] dates, so the Messenger of Allah (ﷺ) said, "Do not pay one Sa' of dates as Zakah for one Sa' of dates, nor one Sa' of wheat for one Sa' of wheat, nor two Dirhams for one Dirham."
ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم دو صاع (مدینہ کے) کھجور کے بدلے میں ایک صاع (عمدہ) کھجور زکوٰۃ ادا کرتے تھے، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”ایک صاع کھجور کے بدلے میں ایک صاع کھجور، اور نہ ہی ایک صاع گیہوں کے بدلے میں ایک صاع گیہوں اور نہ ہی ایک درہم کے بدلے میں دو درہم زکوٰۃ میں دو“
Abu Saeed Khudri razi Allah anhu se riwayat hai ki hum do saa (Madina ke) khajoor ke badle mein ek saa (umda) khajoor zakat ada karte thay, to Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Ek saa khajoor ke badle mein ek saa khajoor, aur na hi ek saa gehun ke badle mein ek saa gehun aur na hi ek dirham ke badle mein do dirham zakat mein do"
Ibn Mas'ud reported that Allah's Messenger (ﷺ) cursed the one who consumes interest, the one who pays it, the one who witnesses it, and the one who writes it down.
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سود لینے والے، سود دینے والے، اس پر گواہ بننے والے اور اسے لکھنے والے پر لعنت بھیجی ہے۔
Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne sud lene wale, sud dene wale, is par gawah banne wale aur ise likhne wale par laanat bheji hai.
Ibn Juraij reported that Abu Zubair said: “I heard Jabir ibn Abdullah say: ‘The Messenger of Allah ﷺ prohibited the sale of fresh dates for a specified measure of dried dates, when the measure of the fresh dates is unknown.’”
ابن جریج نے ابوزبیر سے روایت کی ، کہا کہ میں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ کو کہتے ہوئے سنا ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے تازہ کھجوروں کو خشک کھجوروں کے ایک مقررہ پیمانے کے بدلے بیچنے سے منع فرمایا ہے جب کہ تازہ کھجوروں کا پیمانہ معلوم نہ ہو۔
Ibn Juraij ne Abuzubair se riwayat ki, kaha keh maine Jabir bin Abdullah Radi Allahu Anhu ko kehte huye suna hai keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne taza khajuron ko khushk khajuron ke aik muqarrar paimane ke badle bechne se mana farmaya hai jab keh taza khajuron ka paimana maloom na ho.
Jabir reported: A man came and gave the pledge of allegiance to the Prophet (ﷺ) for emigration, but he did not realize he was a slave. His master came looking for him, so the Prophet (ﷺ) said, with his sight, “Sell him to me.” So he bought him for two black slaves, and after that he would not accept the pledge of allegiance from anyone until he asked him, “Are you a slave?”
جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک شخص آیا اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے ہاتھ پر ہجرت کی بیعت کی، حالانکہ وہ نہیں جانتا تھا کہ وہ غلام ہے۔ اس کا مالک اسے تلاش کرتا ہوا آیا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے دیکھ کر فرمایا: ”تم اسے مجھے بیچ دو“۔ چنانچہ اس نے اسے دو کالے غلاموں کے بدلے بیچ دیا، اور اس کے بعد آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے کسی سے ہجرت کی بیعت لینے سے پہلے یہ دریافت نہ فرماتے تھے کہ ”کیا تم غلام ہو؟“
Jibir razi Allah anhu se riwayat hai ki aik shakhs aaya aur Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke hath par hijrat ki bai'at ki, halanki wo nahi janta tha ki wo ghulam hai. Iss ka malik usse talash karta hua aaya to Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne usse dekh kar farmaya: "Tum usse mujhe bech do". Chunanchi usne usse do kale ghulamon ke badle bech diya, aur iss ke bad aap sallallahu alaihi wasallam ne kisi se hijrat ki bai'at lene se pehle yeh daryaft na farmate the ki "kya tum ghulam ho?"