27.
Book of Judgments
٢٧-
كِتَابُ الْقَضَاءِ


Section

فصل

Sahih Ibn Hibban 5055

Aisha said: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: "The just judge will be summoned on the Day of Resurrection, and he will face such intense reckoning that he will wish he had never judged between two people in his life."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: "قیامت کے دن منصف قاضی کو بلایا جائے گا، اور اسے اتنا سخت حساب دینا پڑے گا کہ وہ یہ خواہش کرے گا کہ کاش میں نے اپنی زندگی میں دو آدمیوں کے درمیان کبھی فیصلہ نہ کیا ہوتا۔"

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ke maine Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko farmate huye suna: "Qayamat ke din munsif qazi ko bulaya jayega, aur usay itna sakht hisab dena padega ke woh yeh khwahish karega ke kash maine apni zindagi mein do aadmiyon ke darmiyan kabhi faisla na kiya hota."

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْعَلَاءُ الْيَشْكُرِيُّ عَنْ صَالِحِ بْنِ سَرْجٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حِطَّانَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «يُدْعَى بِالْقَاضِي الْعَادِلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ الْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اثْنَيْنِ فِي عُمْرِهِ»

Sahih Ibn Hibban 5056

'Abd al-Malik ibn Abi Jamilah reported: 'Uthman ibn 'Affan said to Ibn 'Umar, "Go and be a judge." He said, "Will you not excuse me, O Commander of the Faithful?" He said, "Go and judge between the people." He said, "Will you not excuse me, O Commander of the Faithful?" He said, "I have decided upon you to do it unless you go and judge." He said, "Do not be hasty. I heard the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, say, 'Whoever seeks refuge in Allah, let him be granted refuge.'" He said, "Yes." He said, "Verily, I seek refuge in Allah from being a judge." He said, "And what prevents you when your father used to judge?" He said, "Because I heard the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, say, 'Whoever is a judge and judges with ignorance will be among the people of the Fire. Whoever is a judge and judges with justice will be among the people of the Fire. Whoever is a judge, a scholar who judges with truth or justice, will seek release, but it will be equivalent.'" So what do I hope for after this?"

عبد الملک بن ابی جمیلہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ نے حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ سے کہا کہ ”آپ قاضی بن جائیں“۔ انھوں نے کہا کہ ”امیر المومنین! آپ مجھے اس کام سے معاف نہیں فرمائیں گے؟“ آپ نے فرمایا کہ ”جاؤ اور لوگوں کے درمیان فیصلہ کرو“۔ انھوں نے کہا کہ ”امیر المومنین! آپ مجھے معاف نہیں فرمائیں گے؟“ آپ نے فرمایا کہ ”میں نے تمہیں اس کام کے لیے منتخب کر لیا ہے، اب تم جا کر قضا ہی کرو گے“۔ انھوں نے کہا کہ ”آپ جلد بازی نہ کریں۔ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ”جو شخص اللہ کی پناہ میں آجائے تو اسے پناہ دی جائے“۔ آپ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ ”ہاں“۔ انھوں نے کہا کہ ”میں قاضی بننے سے اللہ کی پناہ مانگتا ہوں“۔ آپ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ ”جب تمہارے والد (حضرت عمر رضی اللہ عنہ) قضا کیا کرتے تھے تو پھر تمہیں کیا چیز روکتی ہے؟“ انھوں نے کہا کہ ”اس لیے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ”جو شخص جہالت کی بنیاد پر قضا کرے گا وہ جہنمیوں میں سے ہوگا اور جو شخص جان بوجھ کر ظلم سے قضا کرے گا وہ بھی جہنمیوں میں سے ہوگا اور جو قاضی عالم ہو کر حق کے ساتھ یا عدل کے ساتھ فیصلہ کرے گا وہ بھی (اللہ سے) خلاصی چاہے گا لیکن اس کی کوئی خلاصی نہ ہوگی“ تو اس کے بعد میں کیا امید رکھ سکتا ہوں؟“

Abdul Malik bin Abi Jamilah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Hazrat Usman bin Affan Radi Allahu Anhu ne Hazrat Abdullah bin Umar Radi Allahu Anhu se kaha ki "Aap Qazi ban jayen". Unhon ne kaha ki "Amir-ul-Momineen! Aap mujhe is kaam se maaf nahin farmaenge?". Aap ne farmaya ki "Jao aur logon ke darmiyaan faisla karo". Unhon ne kaha ki "Amir-ul-Momineen! Aap mujhe maaf nahin farmaenge?". Aap ne farmaya ki "Maine tumhen is kaam ke liye muntakhib kar liya hai, ab tum ja kar qaza hi karoge". Unhon ne kaha ki "Aap jaldbazi na karen. Maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko ye farmate hue suna hai ki 'Jo shakhs Allah ki panaah mein aa jaye to use panaah di jaye'". Aap Radi Allahu Anhu ne farmaya ki "Haan". Unhon ne kaha ki "Main Qazi banne se Allah ki panaah mangta hun". Aap Radi Allahu Anhu ne farmaya ki "Jab tumhare walid (Hazrat Umar Radi Allahu Anhu) qaza karte the to phir tumhen kya cheez rokti hai?". Unhon ne kaha ki "Is liye ki maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko ye farmate hue suna hai ki 'Jo shakhs jahaalat ki bunyad par qaza karega wo jahanamiyon mein se hoga aur jo shakhs jaan bujh kar zulm se qaza karega wo bhi jahanamiyon mein se hoga aur jo qazi aalim ho kar haq ke sath ya adl ke sath faisla karega wo bhi (Allah se) khalasi chahega lekin uski koi khalasi na hogi'. To iske baad mein kya umeed rakh sakta hun?"

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ أَبِي جَمِيلَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ قَالَ لِابْنِ عُمَرَ اذْهَبْ فَكُنْ قَاضِيًا قَالَ أَوَ تُعْفِينِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ اذْهَبْ فَاقْضِ بَيْنَ النَّاسِ قَالَ تُعْفِيَنِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ عَزَمْتُ عَلَيْكَ إِلَّا ذَهَبْتَ فَقَضَيْتَ قَالَ لَا تَعْجَلْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ عَاذَ بِاللَّهِ فَقَدْ عَاذَ مَعَاذًا» قَالَ نَعَمْ قَالَ فَإِنِّي أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ قَاضِيًا قَالَ وَمَا يَمْنَعُكَ وَقَدْ كَانَ أَبُوكَ يَقْضِي؟ قَالَ لِأَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ كَانَ قَاضِيًا فَقَضَى بِالْجَهْلِ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَمَنْ كَانَ قَاضِيًا فَقَضَى بِالْجَوْرِ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَمَنْ كَانَ قَاضِيًا عَالِمًا يَقْضِي بِحَقٍّ أَوْ بِعَدْلٍ سَأَلَ التَّفَلُّتَ كَفَافًا» فَمَا أَرْجُو مِنْهُ بَعْدَ ذَا

Sahih Ibn Hibban 5057

Ibn Abbas narrated: There were the tribes of Qurayzah and Nadhir, and Nadhir were nobler than Qurayzah. If a man from Qurayzah killed a man from Nadhir, he would be killed in retaliation. But if a man from Nadhir killed a man from Qurayzah, he would pay a hundred wasqs of dates. Then when the Prophet (ﷺ) was sent as a Prophet, a man from Nadhir killed a man from Qurayzah. They said, “Hand him over to us so we can kill him.” But the others said, “The Prophet (ﷺ) is now between us.” So they came to him, and the verse was revealed: {And if you judge, judge between them with justice.} And justice meant life for life. Then the verse was revealed: {Then do they seek the judgment of Ignorance?}

ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ بنو قریظہ اور بنو نضیر تھے اور نضیر قریظہ سے زیادہ عزت والے تھے۔ اگر قریظہ کا کوئی آدمی نضیر کے کسی آدمی کو قتل کر دیتا تو اسے قصاص میں قتل کر دیا جاتا۔ لیکن اگر نضیر کا کوئی آدمی قریظہ کے کسی آدمی کو قتل کر دیتا تو وہ سو وسق کھجوریں بطور دیت ادا کرتا۔ پھر جب نبی کریم ﷺ کو نبی بنا کر بھیجا گیا تو نضیر کے ایک شخص نے قریظہ کے ایک شخص کو قتل کر دیا۔ انہوں نے کہا: ’’اسے ہمارے حوالے کر دو تاکہ ہم اسے قتل کر دیں‘‘۔ لیکن دوسروں نے کہا: ’’اب ہمارے درمیان رسول اللہ ﷺ ہیں۔‘‘ چنانچہ وہ آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو یہ آیت نازل ہوئی:﴿ اِنۡ حَكَمۡتُمۡ فَاحۡكُمُوۡا بَيۡنَہُمۡ بِالۡقِسۡطِ﴾ ’’اور اگر تم فیصلہ کرو تو ان کے درمیان انصاف سے فیصلہ کرو‘‘ اور عدل کا تقاضا یہ تھا کہ جان کے بدلے جان۔ پھر یہ آیت نازل ہوئی: ﴿اَفَحُكۡمَ الۡجَاهِلِيَّةِ يَبۡغُوۡنَ﴾ ’’تو کیا یہ جاہلیت کا حکم چاہتے ہیں؟‘‘

Ibn Abbas razi Allah anhuma se riwayat hai ki Banu Quraiza aur Banu Nazir thay aur Nazir Quraiza se ziada izzat walay thay. Agar Quraiza ka koi aadmi Nazir ke kisi aadmi ko qatl kar deta to use qisas mein qatl kar diya jata. Lekin agar Nazir ka koi aadmi Quraiza ke kisi aadmi ko qatl kar deta to woh sau wasq khajoorain ba tor dait ada karta. Phir jab Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ko nabi bana kar bheja gaya to Nazir ke ek shakhs ne Quraiza ke ek shakhs ko qatl kar diya. Unhon ne kaha: ''Ise hamare hawale kar do taake hum ise qatl kar den.'' Lekin doosron ne kaha: ''Ab hamare darmiyan Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam hain.'' Chunancha woh aap sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir huay to yeh ayat nazil hui: (In hakamtum faahkumu baynahum bil qist) ''Aur agar tum faisla karo to un ke darmiyan insaf se faisla karo'' aur adl ka taqaza yeh tha ki jaan ke badle jaan. Phir yeh ayat nazil hui: (Afhukm aljahiliyyati yabgoon) ''To kya yeh jahiliyyat ka hukm chahte hain?''

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ عَنْ سِمَاكٍ* عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ كَانَتْ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ وَكَانَتِ النَّضِيرُ أَشْرَفَ مِنْ قُرَيْظَةَ قَالَ وَكَانَ إِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْظَةَ رَجُلًا مِنَ النَّضِيرِ قُتِلَ بِهِ وَإِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلًا مِنْ قُرَيْظَةَ وَدَى مِائَةَ وَسْقٍ مِنْ تَمْرٍ فَلَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ ﷺ قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلًا مِنْ قُرَيْظَةَ فَقَالُوا ادْفَعُوهُ إِلَيْنَا نَقْتُلُهُ فَقَالُوا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ النَّبِيُّ ﷺ فَأَتَوْهُ فَنَزَلَتْ {وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ} وَالْقِسْطُ النَّفْسُ بِالنَّفْسِ ثُمَّ نَزَلَتْ {أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ}

Sahih Ibn Hibban 5058

Muslim bin Khalid narrated to me, from Ibn Khuthaym, from Abu Zubayr, from Jabir who said: When the emigrants of Abyssinia returned to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, he said, “Tell me about the most amazing thing you saw in the land of Abyssinia.” Some young men among them said, “O Messenger of Allah, while we were sitting, an old woman from among them passed by us carrying a small amount of water on her head. A young man among us passed by her, and he put one of his hands between her shoulders and pushed her with his back, so her water container broke. When she got up, she gathered her broken pieces and said, ‘You will know, O traitor, when Allah establishes the Throne and gathers the first and the last, and the hands and the feet will speak about what they used to earn, then you will know my matter and your matter before Him tomorrow!’” The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “She spoke the truth, she spoke the truth. How can Allah purify a people from whom their weak are not defended from their strong?”

حضرت مسلم بن خالد نے مجھ سے بیان کیا، انہوں نے ابن خثیم سے، انہوں نے ابوزبیر سے، انہوں نے حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت کی، انہوں نے کہا کہ: '' حبشہ کے مہاجرین جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں واپس آئے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا: ''تم نے حبشہ کی سرزمین میں جو سب سے زیادہ عجیب چیز دیکھی، وہ مجھے بتاؤ۔'' ان میں سے کچھ نوجوانوں نے کہا: '' یا رسول اللہ! ہم ایک جگہ بیٹھے ہوئے تھے کہ ان میں سے ایک بوڑھی عورت اپنے سر پر پانی کا ایک چھوٹا سا برتن اٹھائے ہوئے ہمارے پاس سے گزری۔ ہمارے ہی درمیان سے ایک نوجوان اس کے پاس سے گزرا، تو اس نے اپنا ایک ہاتھ اس کے دونوں کندھوں کے درمیان رکھ کر اسے اپنی پیٹھ سے دھکیل دیا، جس سے اس کا پانی کا برتن ٹوٹ گیا۔ جب وہ اٹھی تو اپنے ٹوٹے ہوئے برتن کے ٹکڑے سمیٹتے ہوئے کہنے لگی: ''تجھے معلوم ہو جائے گا اے دغا باز! جب اللہ تعالیٰ عرش کو قائم کرے گا اور اولین و آخرین کو جمع کرے گا اور ہاتھ پاؤں اپنی اپنی کمائی کے بارے میں بولیں گے تو کل اس کے سامنے تجھے بھی اپنا اور میرا بھی معاملہ معلوم ہو جائے گا!'' رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ''اس عورت نے سچ کہا، اس عورت نے سچ کہا۔ اللہ تعالیٰ ان لوگوں کو کیسے پاک قرار دے جن کے کمزور، ان کے طاقتور سے نہ بچائے جاتے ہوں؟''

Hazrat Muslim bin Khalid ne mujh se bayan kya, unhon ne Ibn Khatim se, unhon ne Abu Zubair se, unhon ne Hazrat Jabir razi Allah anhu se riwayat ki, unhon ne kaha ki: "Habsha ke muhajireen jab Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein wapas aaye to aap sallallahu alaihi wasallam ne un se farmaya: 'Tum ne Habsha ki sarzameen mein jo sab se zyada ajib cheez dekhi, wo mujhe batao.'" Un mein se kuch naujawanon ne kaha: "Ya Rasul Allah! Hum ek jaga baithe hue the ke un mein se ek budhi aurat apne sar par pani ka ek chhota sa bartan uthaye hue hamare pass se guzri. Hamare hi darmiyan se ek naujawan is ke pass se guzra, to is ne apna ek hath is ke donon kandhon ke darmiyan rakh kar ise apni peeth se dhakel diya, jis se is ka pani ka bartan toot gaya. Jab wo uthi to apne toote hue bartan ke tukde samete hue kahne lagi: 'Tujhe maloom ho jaye ga ae dagabaz! Jab Allah ta'ala Arsh ko qaem kare ga aur awwaleen o aakhireen ko jama kare ga aur hath paon apni apni kamai ke bare mein bolenge to kal is ke samne tujhe bhi apna aur mera bhi mamla maloom ho jaye ga!'" Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Is aurat ne sach kaha, is aurat ne sach kaha. Allah ta'ala un logon ko kaise pak qarar de jin ke kamzor, un ke taqatwar se na bachaye jate hon?"

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ لَمَّا رَجَعَتْ مُهَاجِرَةُ الْحَبَشَةِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أَلَا تُحَدِّثُونِي بِأَعْجَبَ مَا رَأَيْتُمْ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ» قَالَ فِتْيَةٌ مِنْهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَرَّتْ عَلَيْنَا عَجُوزٌ مِنْ عَجَائِزِهِمْ تَحْمِلُ عَلَى رَأْسِهَا قُلَّةً مِنْ مَاءٍ فَمَرَّتْ بِفَتًى مِنْهُمْ فَجَعَلَ إِحْدَى يَدَيْهِ بَيْنَ كَتِفَيْهَا ثُمَّ دَفَعَهَا عَلَى رُكْبَتَيْهَا فَانْكَسَرَتْ قُلَّتُهَا فَلَمَّا ارْتَفَعَتِ الْتَفَتَتْ إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَتْ سَتَعْلَمُ يَا غُدَرُ إِذَا وَضَعَ اللَّهُ الْكُرْسِيَّ وَجَمَعَ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ وَتَكَلَّمَتِ الْأَيْدِي وَالْأَرْجُلُ بِمَا كَانَا يَكْسِبُونَ فَسَوْفَ تَعْلَمُ أَمْرِي وَأَمْرَكَ عِنْدَهُ غَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «صَدَقَتْ ثُمَّ صَدَقَتْ كَيْفَ يُقَدِّسُ اللَّهُ قَوْمًا لَا يُؤْخَذُ لِضَعِيفِهِمْ مِنْ شَدِيدِهِمْ»

Sahih Ibn Hibban 5059

Jabir narrated that he heard the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, saying, "How can that nation prosper where the strong do not have mercy on the weak?"

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: "وہ قوم کیسے فلاح پاسکتی ہے جس میں طاقتور، کمزور پر رحم نہ کرے؟"

Jibir Razi Allaho Anho se riwayat hai ki unhon ne Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ko farmate huye suna: "Woh qaum kaise fallah pa sakti hai jis mein taqatwar, kamzor par reham na kare?"

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَاهِرِ بْنِ أَبِي الدُّمَيْكِ بِبَغْدَادَ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا ابْنُ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «كَيْفَ تُقَدَّسُ أُمَّةٌ لَا يُؤْخَذُ مِنْ شَدِيدِهِمْ لِضَعِيفِهِمْ؟ »

Sahih Ibn Hibban 5060

Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "When a judge gives a ruling, having tried his best to decide correctly and is right, then he will have a double reward, and if he gives a ruling having tried his best, but he errs, then he will have a single reward.”

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جب کوئی حاکم کسی معاملے میں فیصلہ کرتا ہے اور اپنی پوری کوشش کے ساتھ صحیح فیصلہ کرنے کی کوشش کرتا ہے اور وہ صحیح فیصلہ کر لیتا ہے تو اس کے لیے دو اجر ہیں اور اگر وہ اپنی پوری کوشش کے ساتھ فیصلہ کرتا ہے لیکن غلطی کر بیٹھتا ہے تو اس کے لیے ایک اجر ہے۔"

Hazrat Abu Huraira razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Jab koi hakim kisi mamle mein faisla karta hai aur apni poori koshish ke sath sahih faisla karne ki koshish karta hai aur wo sahih faisla kar leta hai to uske liye do ajr hain aur agar wo apni poori koshish ke sath faisla karta hai lekin ghalti kar bethta hai to uske liye ek ajr hai."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الشَّرْقِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ وَحَدَّثَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ فَأَصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ وَإِذَا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ فَأَخْطَأَ فَلَهُ أَجْرٌ»

Sahih Ibn Hibban 5061

Amr ibn al-'As narrated that he heard the Prophet (peace and blessings be upon him) saying: "When a judge gives a ruling, if he makes the effort to arrive at a sound judgment and is correct, he will have two rewards; and if he gives a ruling, striving to arrive at a sound judgment but he errs, he will have one reward."

حضرت عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے نبی کریم ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا: "جب کوئی قاضی فیصلہ کرتا ہے، اگر وہ صحیح فیصلہ کرنے کی کوشش کرے اور وہ صحیح ہو جائے تو اس کے لیے دو اجر ہیں اور اگر وہ غلطی سے فیصلہ دے دے مگر اس نے کوشش کی ہوتی ہے کہ صحیح فیصلہ کرے تو اس کے لیے ایک اجر ہے۔"

Hazrat Amr bin al-Aas Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki unhon ne Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ko farmate huye suna: "Jab koi qazi faisla karta hai, agar wo sahi faisla karne ki koshish kare aur wo sahi ho jaye to uske liye do ajr hain aur agar wo ghalti se faisla de de magar usne koshish ki hoti hai ki sahi faisla kare to uske liye ek ajr hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بَحْرِ بْنِ مُعَاذٍ الْبَزَّارُ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ فَأَصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ وَإِذَا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ فَأَخْطَأَ فَلَهُ أَجْرٌ»

Sahih Ibn Hibban 5062

Imran Al-Qattan reported, The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Allah is with the judge as long as he does not make injustice."

حضرت عمران بن حصین رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "قاضی کے ساتھ اللہ تعالیٰ اس وقت تک (مددگار) رہتا ہے جب تک وہ ظلم نہ کرے"۔

Hazrat Imran bin Husain Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Qazi ke sath Allah Ta'ala us waqt tak (madadgar) rehta hai jab tak wo zulm na kare".

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ مَعَ الْقَاضِي مَا لَمْ يَجُرْ» *

Sahih Ibn Hibban 5063

Narrated Abu Bakrah: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "A judge should not decide between two people while he is angry."

حضرت ابو بکرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ''قاضی کو غصے کی حالت میں دو لوگوں کے درمیان فیصلہ نہیں کرنا چاہیے''۔

Hazrat Abu Bakra Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ''Qazi ko ghusse ki halat mein do logon ke darmiyaan faisla nahin karna chahie''

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَقْضِي الْقَاضِي بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ»

Sahih Ibn Hibban 5064

`Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah narrated from his father that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "A judge should not decide between two people while he is angry."

عبدالرحمٰن بن ابی بکرہ اپنے باپ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "قاضی کو دو لوگوں کے درمیان فیصلہ نہیں کرنا چاہیے جبکہ وہ غصے میں ہو۔"

AbdulRahman bin Abi Bakrah apne baap se riwayat karte hain keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Qazi ko do logon ke darmiyaan faisla nahin karna chahiye jabkeh woh ghusse mein ho."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَقْضِي الْقَاضِي بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ»

Sahih Ibn Hibban 5065

Ali narrated that Allah's Messenger (ﷺ) sent him with a letter. He said: "Allah's Messenger, are you sending me while I am a young man of tender age and I am asked about the judgment and I do not know what answer I should give?" He said, "It is essential that I should send either you or I with it". Ali said: "If that is essential then I should go." He said, "Go and read it to the people. Verily, Allah will make your tongue firm and guide your heart." He then said: "The people will seek your judgment, so when the two parties come to you, do not give judgment in favor of one until you have heard the statement of the other, for that is more likely that you will know with whom the truth lies."

علیؓ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھے ایک خط لے کر بھیجا۔ میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! آپ مجھے بھیج رہے ہیں حالانکہ میں کم عمر ہوں، مجھ سے قضا کے بارے میں پوچھا جاتا ہے اور مجھے معلوم نہیں ہوتا کہ میں کیا جواب دوں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: مجھے تمہیں یا خود اپنے آپ کو بھیجنا ضروری ہے۔ علیؓ نے کہا: اگر ایسا ہے تو میں ضرور جاؤں گا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: جاؤ اور لوگوں کو یہ خط پڑھ کر سناؤ۔ اللہ تمہاری زبان کو مضبوط اور تمہارے دل کو ہدایت دے گا۔ پھر آپ ﷺ نے فرمایا: لوگ تم سے فیصلہ چاہیں گے، تو جب تمہارے پاس دو فریق آئیں تو ان میں سے کسی ایک کے حق میں فیصلہ نہ کرو جب تک کہ دوسرے کی بات نہ سن لو، کیونکہ اس طرح تمہیں زیادہ بہتر طریقے سے معلوم ہو جائے گا کہ حق کس کے ساتھ ہے۔

Ali bayan karte hain ke Rasool Allah ne mujhe ek khat lekar bheja. Maine arz kiya: Allah ke Rasool! Aap mujhe bhej rahe hain halanke main kam umar hun, mujh se qaza ke bare mein poocha jata hai aur mujhe maloom nahi hota ke main kya jawab dun? Aap ne farmaya: Mujhe tumhein ya khud apne aap ko bhejna zaroori hai. Ali ne kaha: Agar aisa hai to main zaroor jaunga. Aap ne farmaya: Jao aur logon ko yeh khat parh kar sunao. Allah tumhari zuban ko mazboot aur tumhare dil ko hidayat dega. Phir aap ne farmaya: Log tum se faisla chahenge, to jab tumhare pass do fareeq ayen to un mein se kisi ek ke haq mein faisla na karo jab tak ke dusre ki baat na sun lo, kyunke is tarah tumhein zyada behtar tarike se maloom ho jayega ke haq kis ke sath hai.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ الْجَوْزِيُّ بِالْمَوْصِلِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْأَحْمَسِيُّ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِرِسَالَةٍ* فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَبْعَثُنِي وَأَنَا غُلَامٌ حَدِيثُ السِّنِّ؟ فَأُسْأَلُ عَنِ الْقَضَاءِ وَلَا أَدْرِي مَا أُجِيبُ قَالَ «مَا بُدٌّ مِنْ ذَلِكَ أَنْ أَذْهَبَ بِهَا أَنَا أَوْ أَنْتَ» قَالَ فَقُلْتُ وَإِنْ كَانَ وَلَا بُدَّ أَذْهِبُ أَنَا فَقَالَ انْطَلِقْ فَاقْرَأْهَا عَلَى النَّاسِ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ النَّاسَ سَيَتَقَاضُونَ فَإِذَا أَتَاكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِي لِوَاحِدٍ حَتَّى تَسْمَعَ كَلَامَ الْآخَرِ فَإِنَّهُ أَجْدَرُ أَنْ تَعْلَمَ لِمَنِ الْحَقُّ؟! » *

Sahih Ibn Hibban 5066

Narrated by Abu Huraira, the Prophet ﷺ said: "Two women came to David, each one disputing about her son. So he gave the judgment in favor of the elder one. When they went out, Solomon said, 'How did he judge between you?' They informed him. So, he said, 'Bring me a knife.' (The narrator, Ruh, said: We used to call it 'al-Mudya.') Solomon added: 'I will cut (the child) into two between you.' The younger one said, 'What will you do?' He said, 'I will divide him between you.' She said, 'Give him to her completely.' And the elder one said, 'Cut him into two between us!' So, Solomon gave the judgment in favor of the younger one and said (to the elder one), 'If he was your son, you would not have agreed that we cut him into two.'"

ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”دو عورتیں داؤد علیہ السلام کے پاس آئیں، ہر ایک اپنے بیٹے کے بارے میں جھگڑ رہی تھی۔ تو انہوں نے بڑی کے حق میں فیصلہ دیا۔ جب وہ باہر نکل گئیں تو سلیمان علیہ السلام نے کہا: ’ان کے درمیان آپ نے کیسے فیصلہ دیا؟‘ انہوں نے انہیں بتایا۔ تو انہوں نے کہا: ’میرے پاس ایک چھری لاؤ۔‘ (راوی روح کہتے ہیں: ہم اسے ’المُدْیَا‘ کہتے تھے۔) سلیمان علیہ السلام نے مزید کہا: ’میں اس (بچے) کو تم دونوں کے درمیان دو ٹکڑے کر دوں گا۔‘ چھوٹی والی نے کہا: ’آپ کیا کریں گے؟‘ انہوں نے کہا: ’میں اسے تم دونوں میں تقسیم کر دوں گا۔‘ اس نے کہا: ’اسے مکمل طور پر اسے دے دیں۔‘ اور بڑی والی نے کہا: ’اسے ہمارے درمیان دو ٹکڑے کر دیں!‘ تو سلیمان علیہ السلام نے چھوٹی والی کے حق میں فیصلہ دیا اور (بڑی والی سے) کہا: ’اگر وہ تمہارا بیٹا ہوتا تو تم اس بات پر راضی نہ ہوتیں کہ ہم اسے دو ٹکڑے کر دیں۔‘“

Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ”Do auratain Dawood alaihissalam ke pas aayin, har ek apne bete ke baare mein jhagadh rahi thi. To unhon ne badi ke haq mein faisla diya. Jab woh bahar nikal gayin to Sulaiman alaihissalam ne kaha: ‘In ke darmiyaan aap ne kaise faisla diya?’ Unhon ne unhen bataya. To unhon ne kaha: ‘Mere pas ek chhuri lao.’ (Ravi ruh kehte hain: Hum ise ‘al-mudya’ kehte the.) Sulaiman alaihissalam ne mazeed kaha: ‘Main is (bache) ko tum donon ke darmiyaan do tukde kar dun ga.’ Chhoti wali ne kaha: ‘Aap kya karenge?’ Unhon ne kaha: ‘Main ise tum donon mein taqseem kar dun ga.’ Us ne kaha: ‘Ise mukammal tor par ise de den.’ Aur badi wali ne kaha: ‘Ise hamare darmiyaan do tukde kar den!’ To Sulaiman alaihissalam ne chhoti wali ke haq mein faisla diya aur (badi wali se) kaha: ‘Agar woh tumhara beta hota to tum is baat par razi na hoti keh hum ise do tukde kar den.’“

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ امْرَأَتَيْنِ أَتَتَا دَاوُدَ وَكُلُّ وَاحِدَةٍ تَخْتَصِمُ فِي ابْنِهَا فَقَضَى لِلْكُبْرَى فَلَمَّا خَرَجَتَا قَالَ سُلَيْمَانُ كَيْفَ قَضَى بَيْنَكُمَا فَأَخْبَرَتَاهُ فَقَالَ ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ وَأَوَّلُ مَنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ» السِّكِّينُ «رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّمَا كُنَّا نُسَمِّيهَا الْمُدْيَةَ فَقَالَتِ الصُّغْرَى مَهْ؟ قَالَ أَشُقُّهُ بَيْنَكُمَا قَالَتِ ادْفَعْهُ إِلَيْهَا وَقَالَتِ الْكُبْرَى شُقَّهُ بَيْنَنَا قَالَ فَقَضَاهُ سُلَيْمَانُ لِلصُّغْرَى وَقَالَ لَوْ كَانَ ابْنَكِ لَمْ تَرْضَيْ أَنْ نَشُقَّهُ

Sahih Ibn Hibban 5067

Abu Huraira reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "When you disagree on the roads, then follow the seven paths."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جب تم راستوں میں اختلاف کرو تو سات راستوں پر چلو۔“

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ”Jab tum raaston mein ikhtilaf karo to saat raaston par chalo.“

أَخْبَرَنَا شَبَابُ بْنُ صَالِحٍ بِوَاسِطٍ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ خَالِدٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا اخْتَلَفْتُمْ فِي الطُّرُقِ فَدَعُوا سَبْعَةَ أَذْرُعٍ»

Sahih Ibn Hibban 5068

Narrated Bashir bin Nahik: that two men disputed about a date-palm tree, each one of them producing two witnesses, so the Messenger of Allah (ﷺ) gave judgment that it should be divided into two halves between them.

حضرت بشیر بن نہیک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ دو مردوں کے درمیان ایک کھجور کے درخت کے بارے میں جھگڑا ہوا، ان میں سے ہر ایک نے دو گواہ پیش کیے، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ فیصلہ دیا کہ اسے ان کے درمیان دو حصوں میں تقسیم کر دیا جائے۔

Hazrat Bashir bin Nahik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki do mardon ke darmiyaan ek khajoor ke darakht ke baare mein jhagra hua, un mein se har ek ne do gawah pesh kiye, to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne ye faisla diya ki use un ke darmiyaan do hisson mein taqseem kar diya jaye.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ «أَنَّ رَجُلَيْنِ ادَّعَيَا دَابَّةً فَأَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا شَاهِدَيْنِ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ»

Sahih Ibn Hibban 5069

Saeed ibn Jubair reported that Ibn Abbas said: When this verse was revealed, "{Whether you reveal what is in your hearts or conceal it, Allah will hold you accountable for it}," it caused them great distress like nothing else had before. So the Prophet (ﷺ) said, "Say, 'We hear and we obey, and we submit.'" So Allah revealed faith into their hearts. Then Allah revealed: "{The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers.}" And they (the companions) said, "Our Lord, do not punish us if we forget or make a mistake." He (the Prophet (ﷺ)) said, "He has already done so." "{Our Lord, and lay not upon us a burden like that which You laid upon those before us.}" He (the Prophet (ﷺ)) said, "He has already done so."

سعيد بن جُبير رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا : جب یہ آیت نازل ہوئی ” تُم اپنے دلوں میں جو کچھ چھپاتے ہو یا ظاہر کرتے ہو اللہ اسے جانتا ہے “ تو اس نے انہیں سخت غمگین کر دیا جیسا کہ پہلے کبھی نہیں ہوا تھا ۔ تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : کہو ہم نے سنا اور مان لیا اور فرمانبرداری کر لی ۔ تو اللہ نے ان کے دلوں میں ایمان اتار دیا ۔ پھر اللہ نے یہ آیت نازل فرمائی ” رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے رب کی طرف سے جو کچھ نازل کیا گیا ہے اس پر ایمان لائے اور تمام اہل ایمان (بھی) “ تو صحابہ کرام نے عرض کیا : اے ہمارے رب ! اگر ہم بھول جائیں یا غلطی کر بیٹھیں تو ہمیں (سزا) نہ دینا ۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : اللہ نے ایسا ہی فرما دیا ۔ ” اے ہمارے رب ! ہم پر وہ (سخت) بوجھ نہ ڈال جو تو نے ہم سے پہلوں پر ڈالا تھا “ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اللہ نے ایسا ہی فرما دیا ۔

Saeed bin Jubair raziallahu anhuma se riwayat hai ki Ibn Abbas raziallahu anhuma ne kaha: Jab yeh ayat nazil hui "Tum apne dilon mein jo kuchh chhipate ho ya zahir karte ho Allah use janta hai" to isne unhen sakht ghamgeen kar diya jaisa ki pehle kabhi nahin hua tha. To Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Kaho humne suna aur maan liya aur farmanbardari kar li. To Allah ne unke dilon mein imaan utaar diya. Phir Allah ne yeh ayat nazil farmaayi "Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam apne Rab ki taraf se jo kuchh nazil kiya gaya hai us par imaan laaye aur tamam ahleimaan (bhi)" to Sahaba kiram ne arz kiya: Aye hamare Rab! Agar hum bhul jayen ya ghalti kar baithein to humein (saza) na dena. To Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Allah ne aisa hi farma diya. "Aye hamare Rab! Hum par woh (sakht) bojh na daal jo Tu ne hum se pehlon par daala tha" to Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Allah ne aisa hi farma diya.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ مَوْلَى خَالِدِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {إِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ} دَخَلَ قُلُوبَهُمْ مِنْهَا شَيْءٌ لَمْ يَدْخُلْهُ مِنْ شَيْءٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «قُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَسَلَّمْنَا فَأَلْقَى اللَّهُ الْإِيمَانَ فِي قُلُوبِهِمْ» فَأَنْزَلَ اللَّهُ {آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ} الْآيَةَ وَقَالَ «رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا» قَالَ قَدْ فَعَلْتُ «{رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا} قَالَ قَدْ فَعَلْتُ»

Sahih Ibn Hibban 5070

Narrated by Umm Salama: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "I am only a human, and you present your disputes to me, and some of you may be more eloquent in their arguments than others, so I judge in his favor according to what I hear from him. If I give a judgment to someone regarding the right of his brother, he should not take anything from it, for I have only cut off for him a piece of Fire."

ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "میں بھی تو ایک انسان ہی ہوں اور تم اپنے جھگڑے لے کر میرے پاس آتے ہو، اور ہو سکتا ہے کہ تم میں سے کوئی اپنے بیان میں زیادہ فصیح ہو، تو میں اس کے حق میں اس کی سنی ہوئی بات کے مطابق فیصلہ کر دیتا ہوں۔ اگر میں کسی کو اس کے بھائی کے حق میں کچھ دے دوں تو وہ اسے ہرگز نہ لے، کیونکہ میں نے تو اس کے لیے صرف آگ کا ایک ٹکڑا کاٹ کر دیا ہے۔"

Um ul Momineen Umme Salma raziallahu anha bayan karti hain ke Rasool Allah sallallahu alayhi wasallam ne farmaya: "Main bhi to ek insan hi hun aur tum apne jhagde le kar mere pass aate ho, aur ho sakta hai ke tum mein se koi apne bayan mein zyada faseeh ho, to main uske haq mein uski suni hui baat ke mutabiq faisla kar deta hun. Agar main kisi ko uske bhai ke haq mein kuch de dun to wo use hargiz na le, kyunki maine to uske liye sirf aag ka ek tukda kaat kar diya hai."

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَيَّ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ مِنْهُ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِشَيْءٍ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ فَلَا يَأْخُذْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ»

Sahih Ibn Hibban 5071

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "I am only human and perhaps some of you are more able to argue their cases than others. If I give a verdict to someone requiring his brother to give something, I am only giving him a piece of fire."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "میں بھی تو انسان ہی ہوں۔ تم میں سے بعض اپنے مقدمات دوسروں سے زیادہ اچھے طریقے سے بیان کرتے ہیں۔ اگر میں کسی کے حق میں فیصلہ کرتے ہوئے اس کے بھائی کو کچھ دینے کا حکم دوں تو بس میں اسے آگ کا ایک ٹکڑا ہی دے رہا ہوتا ہوں"۔

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Main bhi to insan hi hun. Tum mein se baaz apne muqadmat dusron se ziada achhe tariqe se bayan karte hain. Agar main kisi ke haq mein faisla karte huye uske bhai ko kuch dene ka hukum dun to bas main usay aag ka ek tukda hi de raha hota hun".

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ يَكُونُ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ»

Sahih Ibn Hibban 5072

Zaynab bint Abi Salama reported Umm Salama as saying that Allah's Messenger (ﷺ) said: "I am only a human and it may be that some of you are more eloquent and persuasive in their arguments than some others, so if I give a verdict in favor of a man against his brother, giving him something that is, in fact, his brother's right, I would have only given him a piece of fire."

حضرت زینب بنت ابی سلمہ رضی اللہ عنہا ام المومنین حضرت ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "میں بھی تو ایک انسان ہوں اور ہو سکتا ہے کہ تم میں سے کچھ لوگ اپنے دلائل میں دوسروں سے زیادہ فصیح اور خوش زبان ہوں، تو اگر میں کسی آدمی کے حق میں اس کے بھائی کے خلاف فیصلہ کرتا ہوں، اور اسے وہ چیز دے دیتا ہوں جو دراصل اس کے بھائی کا حق ہے، تو (جان لو) کہ میں نے اسے صرف آگ کا ایک ٹکڑا دیا ہوگا۔"

Hazrat Zainab bint Abi Salma radi Allahu anha Um ul Momineen Hazrat Umme Salma radi Allahu anha se riwayat karti hain keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Main bhi to aik insan hun aur ho sakta hai keh tum mein se kuch log apne dalail mein dusron se ziada faseeh aur khush zaban hon, to agar main kisi aadmi ke haq mein uske bhai ke khilaf faisla karta hun, aur use woh cheez de deta hun jo darasal uske bhai ka haq hai, to (jan lo) keh maine use sirf aag ka aik tukda diya hoga."

أَخْبَرَنَا حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبِ قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَلَعَلَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَيَّ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ»

Sahih Ibn Hibban 5073

Suhail's father reported the Prophet ﷺ gave a verdict based on an oath along with a witness.

سہیل کے والد نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے ایک گواہ کے ساتھ حلف پر فیصلہ فرمایا۔

Suhail ke walid ne bayan kya keh Nabi Kareem SAW ne aik gawah ke sath half per faisla farmaya

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَضَى بِالْيَمِينِ مَعَ الشَّاهِدِ»

Sahih Ibn Hibban 5074

Alqamah ibn Wa’il reported from his father: A man from Hadramawt and a man from Kindah came to the Prophet, peace and blessings be upon him. The man from Hadramawt said, “O Messenger of Allah, this man has seized my land, which belonged to my father.” The man from Kindah said, “It is my land, in my possession, which I have cultivated. He has no right to it.” The Prophet said to the man from Hadramawt, “Do you have proof?” He said, “No.” The Prophet said, “Then let him take an oath.” He said, “O Messenger of Allah, this man is wicked! He does not care what he swears upon and he will not refrain from anything.” The Prophet said, “You have nothing but that.” So the man from Kindah set out to swear an oath. As he turned away, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Verily, if he swears falsely about his wealth to consume it unjustly, he will meet Allah Almighty while He is disregardful of him.”

القمہ بن وائل اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ: حضرموت کا ایک شخص اور کندہ کا ایک شخص نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے۔ حضرموت کے شخص نے عرض کی، ”یا رسول اللہ! اس شخص نے میری زمین پر قبضہ کر لیا ہے جو میرے باپ کی ملکیت تھی۔“ کندہ والے شخص نے کہا، ”یہ میری زمین ہے، میرے قبضے میں ہے، جسے میں نے آباد کیا ہے۔ اس کا اس پر کوئی حق نہیں ہے۔“ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے حضرموت والے سے فرمایا، ”کیا تمہارے پاس کوئی دلیل ہے؟“ اس نے کہا، ”نہیں۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”تو پھر اسے قسم اٹھانے دو۔“ اس نے کہا، ”یا رسول اللہ! یہ شخص بدکار ہے! اسے پرواہ نہیں کہ وہ کس چیز کی قسم کھاتا ہے اور وہ کسی چیز سے باز نہیں آئے گا۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”تمہارے پاس اس کے سوا کچھ نہیں ہے۔“ چنانچہ کندہ والا شخص قسم اٹھانے کے لیے اٹھا۔ جیسے ہی وہ مڑا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”سن لو! اگر اس نے اپنا مال ناحق کھانے کے لیے جھوٹی قسم کھائی تو وہ اللہ تعالیٰ سے اس حال میں ملے گا جبکہ وہ اس سے بے نیاز ہوگا۔“

Alqama bin Wael apne wald se riwayat karte hain ki: Hazarmot ka aik shakhs aur Kinda ka aik shakhs Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hue. Hazarmot ke shakhs ne arz ki, ”Ya Rasul Allah! Iss shakhs ne meri zameen per qabza kar liya hai jo mere baap ki milkayat thi.“ Kinda wale shakhs ne kaha, ”Yeh meri zameen hai, mere qabze mein hai, jise maine aabad kiya hai. Iska iss per koi haq nahin hai.“ Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne Hazarmot wale se farmaya, ”Kiya tumhare paas koi daleel hai?“ Iss ne kaha, ”Nahin.“ Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, ”To phir ise qasam uthane do.“ Iss ne kaha, ”Ya Rasul Allah! Yeh shakhs badkar hai! Ise parwah nahin ki woh kis cheez ki qasam khata hai aur woh kisi cheez se baaz nahin aayega.“ Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, ”Tumhare paas iss ke siwa kuchh nahin hai.“ Chunache Kinda wala shakhs qasam uthane ke liye utha. Jaise hi woh mura, Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, ”Sun lo! Agar iss ne apna maal nahaq khane ke liye jhooti qasam khai to woh Allah Ta’ala se iss haal mein milega jabki woh iss se beniaz hoga.“

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ وَرَجُلٌ مِنْ كِنْدَةَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ الْحَضْرَمِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا قَدْ غَلَبَنِي عَلَى أَرْضٍ لِي كَانَتْ لِأَبِي فَقَالَ الْكِنْدِيُّ هِيَ أَرْضِي فِي يَدِي زَرَعْتُهَا لَيْسَ لَهُ فِيهَا حَقٌّ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِلْحَضْرَمِيِّ «أَلَكَ بَيِّنَةٌ؟ » قَالَ لَا قَالَ «فَلَكَ يَمِينُهُ» قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ فَاجِرٌ لَا يُبَالِي عَلَى مَا حَلَفَ عَلَيْهِ وَلَيْسَ يَتَوَرَّعُ مِنْ شَيْءٍ قَالَ «لَيْسَ لَكَ مِنْهُ إِلَّا ذَلِكَ» قَالَ فَانْطَلَقَ لِيَحْلِفَ لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَمَّا أَدْبَرَ «أَمَا لَئِنْ حَلَفَ عَلَى مَالِهِ لِيَأْكُلَهُ ظُلْمًا لَيَلْقَيَنَّ اللَّهَ جَلَّ وَعَلَا وَهُوَ عَنْهُ مُعْرِضٌ»

Sahih Ibn Hibban 5075

Imran bin Husain narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) was given a man as inheritance who had freed six slaves when he was dying, and he had no other wealth. So the Messenger of Allah (ﷺ) cast lots amongst them and freed two and returned four to slavery.

حضرت عمران بن حسین رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ کو ایک شخص میراث میں ملا تھا جس نے مرنے کے وقت اپنے چھ غلام آزاد کر دیے تھے اور اس کے پاس اور کوئی مال نہیں تھا تو رسول اللہ ﷺ نے ان میں قرعہ ڈالا تو دو کو آزاد کر دیا اور چار کو غلامی میں واپس کر دیا۔

Hazrat Imran bin Husain razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko aik shakhs miras mein mila tha jis ne marne ke waqt apne chhe ghulam azad kar diye the aur us ke pass aur koi maal nahin tha to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne un mein qura dala to do ko azad kar diya aur char ko ghulami mein wapas kar diya

أَخْبَرَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَلَفٍ الدُّورِيُّ بِبَغْدَادَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَقَتَادَةَ وَحُمَيْدٍ وَسِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَعَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ «أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ سِتَّةَ مَمْلُوكِينَ لَهُ عِنْدَ مَوْتِهِ وَلَيْسَ لَهُ مَالٌ غَيْرَهُمْ فَأَقْرَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَرَدَّ أَرْبَعَةً فِي الرِّقِّ»