Chapter on the option of hastening the distribution of the spoils if they gather
باب الاختيار في التعجيل بقسمة مال الفيء إذا اجتمع
Sunan al-Kubra Bayhaqi 13026
It is narrated on the authority of Auf bin Malik that whenever Fai' مال فئی (spoils of war) would come to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he (peace and blessings of Allah be upon him) would distribute it the same day.
Grade: Sahih
(١٣٠٢٦) عوف بن مالک سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس جب مال فئی آتا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اسی دن تقسیم کردیتے تھے۔
13026 Auf bin Malik se riwayat hai ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas jab mal fai aata to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) usi din taqsim karte thay.
Narrated Safwan bin 'Amr: He (the Prophet) gave one share to the bachelor and two shares to the married one. He called me and gave me two shares as I had a family. Then he called 'Ammar and gave him one share.
Grade: Sahih
(١٣٠٢٧) صفوان بن عمرو سے روایت ہے کہ آپ نے اکیلے کو ایک حصہ دیا اور اہل والے کو دو حصے دیے، آپ نے مجھے بلایا مجھے دو حصے دیے اور میرے گھر والے بھی تھے، پھر عمار کو بلایا اسے ایک حصہ دیا۔
Safwan bin Amro se riwayat hai ke aap ne akelay ko aik hissa diya aur ahal walay ko do hissay diye, aap ne mujhe bulaya mujhe do hissay diye aur mere ghar walay bhi thay, phir Ammar ko bulaya usay aik hissa diya.
Narrated Anas bin Malik (RA): Some property from Bahrain was brought to the Messenger of Allah (ﷺ). He (ﷺ) said: "Throw it in the mosque." Most often, whenever property was brought to him, he (ﷺ) would come out for prayer and would not look at it. When the prayer was over, he would sit down by it. He (ﷺ) would not look at anyone but would give to them. When Abbas (RA) came, he said: "O Messenger of Allah! Give to me too, for I have given my ransom and the ransom of Aqil." The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Take it." He spread out his garment, then tried to lift it but could not. Abbas (RA) said: "O Messenger of Allah! Order someone to help me lift it." He (ﷺ) said: "No." Abbas (RA) said: "Then lift it yourself." He (ﷺ) said: "No." Then he took out some of the contents, then lifted it upon his back and went away. The Messenger of Allah (ﷺ) kept looking at him in amazement at his eagerness until he disappeared, and he (ﷺ) was amazed by his eagerness until there was not even a single dirham left.
Grade: Sahih
(١٣٠٢٨) حضرت انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس بحرین سے مال لایا گیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اسے مسجد میں پھینک دو اور اکثر جب بھی آپ کے پاس مال لایا جاتا تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز کے لیے نکلتے تھے اور آپ اس کی طرف نہ دیکھتے تھے، جب نماز پوری ہوجاتی تو اس کے پاس آکر بیٹھ جاتے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کسی کو نہ دیکھتے مگر اسے دے دیتے تھے۔ جب سیدنا عباس (رض) آئے تو انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! مجھے بھی دیں، میں نے اپنا اور عقیل کا فدیہ دیا ہے، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نی فرمایا : وہ لے لو اس نے اپنا کپڑا پھیلایا، پھر اٹھانا چاہا لیکن نہ اٹھاسکے تو انھوں عباس (رض) نے کہا : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کسی کو حکم دیجیے وہ اٹھوانے میں میری مدد کرے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : نہیں۔ سیدنا عباس (رض) نے کہا : تو آپ خود ہی اٹھوا دیجیے، آپ نے کہا : نہیں (میں بھی نہیں اٹھواؤں گا) پھر انھوں نے اس میں کچھ سامان نکال دیا، پھر اس کو اٹھا کر اپنی کمر پر ڈال لیا اور چلے گئے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسلسل انھیں اپنی نگاہ کے تعاقب میں دیکھتے رہے، یہاں تک وہ چھپ گئے۔ (نظر نہیں آرہے تھے) اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کی حرص سے تعجب کر رہے تھے، جب تک وہاں ایک درہم بھی باقی تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) وہاں رہے ۔
13028 Hazrat Anas bin Malik (RA) se riwayat hai keh Rasul Allah (SAW) ke pass Bahrain se mal laya gaya, Aap (SAW) ne kaha: Ise masjid mein phenk do aur aksar jab bhi aap ke pass mal laya jata tha, Aap (SAW) namaz ke liye nikalte thay aur aap is ki taraf nah dekhte thay, jab namaz puri hojati to is ke pass aakar baith jate. Aap (SAW) kisi ko nah dekhte magar usey de dete thay. Jab Sayyidna Abbas (RA) aaye to unhon ne kaha: Aye Allah ke Rasul! Mujhe bhi dein, maine apna aur Aqil ka fidya diya hai, Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Woh le lo us ne apna kapda phailaya, phir uthana chaha lekin nah utha sake to unhon Abbas (RA) ne kaha: Aap (SAW) kisi ko hukum dijiye woh uthwane mein meri madad kare. Aap (SAW) ne kaha: Nahin. Sayyidna Abbas (RA) ne kaha: To aap khud hi uthwa dijiye, Aap ne kaha: Nahin (main bhi nahin uthwaunga) phir unhon ne is mein kuch saman nikal diya, phir is ko utha kar apni kamar par dal liya aur chale gaye. Rasul Allah (SAW) musalsal unhen apni nigaah ke ta'aqub mein dekhte rahe, yahan tak woh chhup gaye. (Nazar nahin aa rahe thay) aur Aap (SAW) un ki haras se ta'ajjub kar rahe thay, jab tak wahan ek dirham bhi baqi tha, Aap (SAW) wahan rahe.
Abu Umama said: I and 'Urwa went to 'Aisha one day. She said: If you two had seen the Prophet (ﷺ) in his illness. I had six Dinars with me at that time - Musa b. Jubair said: Or he said seven - the Prophet (ﷺ) had ordered me to distribute them, but I was kept busy by the illness of the Messenger of Allah (ﷺ), until Allah granted you rest. You (ﷺ) asked me about them. You (ﷺ) said: Have you distributed the six or seven Dinars? I said: No, I was kept busy by your illness. Then you (ﷺ) asked for them, then you (ﷺ) distributed them. He said: The Prophet (ﷺ) did not think that he would meet Allah while they were still with him.
Grade: Sahih
(١٣٠٢٩) ابو امامہ کہتے ہیں : میں اور عروہ ایک دن عائشہ (رض) کے پاس آئے۔ انھوں نے کہا : اگر تم دونوں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو مرض میں دیکھ لیتے۔ اس وقت میرے پاس چھ دینار تھے۔ موسیٰ بن جبیر کہتے ہیں : یا سات کہا۔ مجھے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حکم دیا کہ ان کو تقسیم کر دوں، پس مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیماری نے مشغول کردیا یہاں تک کہ اللہ نے آپ کو آرام دیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھ سے ان کے بارے میں سوال کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تو نے چھ یا سات دینار تقسیم کردیے ہیں میں نے کہا : نہیں، مجھے آپ کی بیماری نے مشغول کردیا تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وہ منگوائے، پھر ان کو تقسیم کردیا۔ کہا : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے گمان نہ کیا کہ وہ اللہ سے ملیں اور ان کے پاس وہ ہوں۔
Abu Umama kahte hain : main aur Urwa aik din Ayesha (rz) ke paas aaye. Unhon ne kaha : agar tum donon Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko marz mein dekh lete. Is waqt mere paas chhe dinar the. Musa bin Jubair kahte hain : ya saat kaha. Mujhe Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hukum diya ke un ko taqsim kar dun, pas mujhe Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki bimari ne mashgool kardiya yahan tak ke Allah ne aap ko aaram diya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhse un ke bare mein sawal kiya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya tu ne chhe ya saat dinar taqsim kardiye main ne kaha : nahin, mujhe aap ki bimari ne mashgool kardiya tha. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne woh mangwaye, phir un ko taqsim kardiya. Kaha : Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne guman na kiya ke woh Allah se milen aur un ke paas woh hon.
Umm Salama (may Allah be pleased with her) narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to me, and his face was pale. I thought it was because of illness. I asked, "Why is your face pale?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Because of those seven dinars that came yesterday, and we haven't distributed them yet, and they are lying on the bed."
Grade: Sahih
(١٣٠٣٠) حضرت ام سلمہ (رض) فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے چہرے کا رنگ اترا ہوا تھا۔ میں نے خیال کیا کہ بیماری کی وجہ سے ایسے ہے۔ میں نے کہا : آپ کے چہرے کا رنگ کیوں بدلا ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ان سات دیناروں کی وجہ سے جو کل آئے تھے اور ہم نے ان کو تقسیم نہیں کیا اور وہ بستر میں پڑے ہوئے ہیں۔
Hazrat Umm Salma (RA) farmati hain keh Nabi (SAW) mere pass aaye, aap (SAW) ke chehre ka rang utra hua tha. Mein ne khayal kiya keh bimari ki wajah se aise hai. Mein ne kaha : aap ke chehre ka rang kyun badla hai? Aap (SAW) ne farmaya : in saat dinaron ki wajah se jo kal aaye the aur hum ne un ko taqseem nahin kiya aur woh bistar mein pare hue hain.
Hasan bin Muhammad said: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would not spend the night nor take a midday nap while wealth was with him. Abu Ubaid said: If the wealth came in the morning, it would be distributed before noon. If it came in the evening, it would be distributed before nightfall.
Grade: Da'if
(١٣٠٣١) حسن بن محمد کہتے ہیں : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مال کے ساتھ نہ رات گزارتے تھے اور نہ قیلولہ کرتے تھے۔ ابوعبید کہتے ہیں : اگر صبح کے وقت مال آتا دوپہر سے پہلے اسے تقسیم کردیتے۔ اگر شام کے وقت آتا تو رات ہونے سے پہلے اسے تقسیم کردیتے۔
(13031) hasan bin muhammad kahte hain : nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mal ke sath na raat guzarte the aur na qailaula karte the. abu ubaid kahte hain : agar subah ke waqt mal aata dopahar se pehle use taqsim karte. agar sham ke waqt aata to raat hone se pehle use taqsim karte.
Yahya bin Saeed narrated from his father that Umar bin Khattab (RA) said to Abdullah bin Arqam, "Distribute the wealth of the Muslims from the Bait-ul-Mal once every month." Then he said, "Distribute it once every Friday." Then he said, "Distribute it once every day." A man from the people said, "O Leader of the Believers! If some wealth remains, then return it for unforeseen events, etc." Umar (RA) said to the one who had said this, "Satan has run over his tongue. Allah has commanded me to stop this (hoarding) and He has saved me from its evil, so I will return it to where Allah's Messenger (peace and blessings be upon him) used to return it, i.e., in obedience to Allah and His Messenger (peace and blessings be upon him)."
Grade: Da'if
(١٣٠٣٢) یحییٰ بن سعید اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ عمر بن خطاب (رض) نے عبداللہ بن ارقم کو فرمایا کہ مسلمانوں کے بیت المال کو ہر مہینہ میں ایک مرتبہ تقسیم کرو۔ ہر جمعہ کو ایک دفعہ تقسیم کرو۔ ہر روز ایک دفعہ تقسیم کرو۔ قوم میں سے ایک آدمی نے کہا : اے امیرالمومنین ! اگر مال بچ جائے تو اسے حوادثات وغیرہ کے لیے لوٹا دیا جائے۔ حضرت عمر (رض) نے یہ کہنے والے سے کہا : شیطان اس کی زبان پر چلا، اللہ نے مجھے اس کو روکنے کی تلقین کی ہے اور اس کے شر سے مجھے بچایا ہے، میں اسے وہاں لوٹاؤں گا جہاں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوٹایا، یعنی اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت میں۔
(13032) Yahya bin Saeed apne walid se naql farmate hain ki Umar bin Khattab (RA) ne Abdullah bin Arqam ko farmaya ki Musalmanon ke baitul mal ko har maheene mein ek martaba taqsim karo. Har Jumu'ah ko ek dafa taqsim karo. Har roz ek dafa taqsim karo. Qaum mein se ek aadmi ne kaha: Aye Amir-ul-Momineen! Agar maal bach jaye to use hawadisat waghaira ke liye luta diya jaye. Hazrat Umar (RA) ne yeh kehne wale se kaha: Shaytan is ki zabaan par chala, Allah ne mujhe is ko rokne ki talqeen ki hai aur is ke shar se mujhe bachaya hai, mein ise wahan lutaunga jahan Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lutaya, yani Allah aur us ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki ita'at mein.
(13033) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) narrates that when the spoils of war from Iraq were brought to Umar (may Allah be pleased with him), the treasurer said: Shall I put it in the treasury? Umar (may Allah be pleased with him) said: By the Lord of the Ka'bah! It will not be sheltered under the roof of the treasury until I distribute it. He ordered that the wealth be brought to the mosque, and leather sheets were spread in the mosque. The Muhajireen (emigrants) and Ansar (helpers) guarded it.
When morning came, Abbas bin Abdul Muttalib and Abdur Rahman bin Auf came holding each other's hands, along with Umar (may Allah be pleased with him). They removed the leather sheets from the wealth and saw an unprecedented sight. There was gold, rubies, jewels, and pearls. They began to weep. Someone said: What is the reason for weeping today? Today is a day of gratitude and happiness.
Umar (may Allah be pleased with him) said: By Allah! You have not thought what I have thought. By Allah! This (wealth) increases in a nation only when there is fighting among them. Then he turned towards the Qibla, raised his hands towards the sky, and said: O Allah! I seek your protection from being seized.
I hear You saying: We will seize them in such a way that they will not even know. Then he said: Where are Suraqa bin Jashsham?
He was brought. He was given two anklets (from the spoils). He was told: Wear them. When he wore them, he (Umar) said: Say Allahu Akbar. Then he said: Say Alhamdulillah, Who has taken them from Chosroes and put them on Suraqa bin Jashsham.
They were villagers of Bani Mudlij. They began to return (the anklets). So, it was said: The One who has given these is Trustworthy. A man said to them: I tell you that you are the trustee of Allah, and He gives you what you give in the way of Allah. When you are happy, they (the poor) will also be happy. Umar (may Allah be pleased with him) said: You have spoken the truth.
Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: You made Suraqa wear (the anklets) because the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had mentioned Suraqa and looked towards his wrists, as if saying: I see on you the anklets of Chosroes. And those were the only two anklets for him (Suraqa).
Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: The trustworthy people of Madinah informed us that Umar (may Allah be pleased with him) spent on the famine-stricken people until it rained, and they returned. Umar (may Allah be pleased with him) also rode on his horse and went towards them. He looked at them as they were leaving, and tears flowed from Umar's (may Allah be pleased with him) eyes. A man from Bani Muhaarib said: I bear witness that you are feeling sorry, and you are not the son of a slave girl. Umar (may Allah be pleased with him) said: May you perish! If I had spent from my own wealth or the wealth of Khattab, then (you would have been right), but I have spent on them from the wealth of Allah.
Grade: Da'if
(١٣٠٣٣) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ جب عمر (رض) کے پاس عراق سے مال لایا گیا تو بیت المال کے نگران نے کہا : میں اسے بیت المال میں داخل کر دوں۔ حضرت عمر (رض) نے کہا : رب کعبہ کی قسم ! اسے بیت المال کی چھت کے نیچے پناہ نہ دی جائے گی حتیٰ کہ میں اسے تقسیم کر دوں۔ حکم دیا کہ وہ مال مسجد میں لایا جائے اور چمڑے مسجد میں رکھے گئے، مہاجرین اور انصار نے ان پر پہرہ دیا۔ جب صبح ہوئی تو عمر (رض) کے ساتھ عباس بن عبدالمطلب اور عبدالرحمن بن عوف ایک دوسرے کے ہاتھ تھامے ہوئے آئے۔ انھوں نے مال سے چمڑوں کو ہٹایا، پس بےمثال منظر دیکھا، اس میں سونا، یاقوت، جواہرات اور موتی دیکھے اور رونے لگ گئے۔ ایک نے کہا : آج رونے کی کیا وجہ ہے ؟ آج تو شکر اور خوشی کا دن ہے۔ عمر (رض) نے کہا : اللہ کی قسم ! جو میں نے سوچا ہے تو نے وہ نہیں سوچا۔ اللہ کی قسم ! یہ کسی قوم میں اسی وقت زیادہ ہوتا جب ان میں لڑائی ہوتی ہے۔ پھر قبلہ رخ ہوئے، اپنے ہاتھ آسمان کی طرف بلند کیے اور کہا : اے اللہ ! میں تیری پناہ چاہتا ہوں کہ میں پکڑا جاؤں۔ میں تجھے سنتا ہوں تو کہتا ہے : ہم ان کو ایسے پکڑیں گے کہ ان کو علم بھی نہ ہوگا، پھر کہا : سراقہ بن جعشم کہاں ہیں : ان کو لایا گیا : ان کو دو کنگن دیے گئے۔ کہا : ان کو پہنو اس نے پہنے تو کہا : اللہ اکبر کہو۔ پھر کہا : الحمد للہ کہو، جس نے ان کو کسریٰ بن ہرمز سے لیا اور سراقہ بن جعشم کو پہنایا، وہ بنی مدلج کے دیہاتی تھے۔ وہ ان کو پھیرنے لگے۔ پس کہا : جس نے یہ دیے ہیں وہ امین ہے۔ ایک آدمی نے ان سے کہا : میں تجھے خبر دیتا ہوں کہ آپ اللہ کے امین ہو اور وہ آپ کو دیتے ہیں، جو تم اللہ کی طرف دیتے ہو۔ جب تو خوش حال ہوگا تو وہ بھی خوش حال ہوں گے، عمر (رض) نے کہا : تو نے سچ کہا۔
امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : آپ نے سراقہ کو پہنائے، اس لیے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سراقہ سے کہا تھا اور اس کی کلائیوں کی طرف دیکھا گویا کہ میں تجھے دیکھ رہا ہوں کہ تو نے کسریٰ کے کنگن پہنے ہیں اور ان کے لیے صرف وہی دو کنگن تھے۔
امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : ہمیں اہل مدینہ کے ثقہ لوگوں نے خبر دی، حضرت عمر (رض) نے قحط والوں پر خرچ کیا، حتیٰ کہ بارش ہوئی تو وہ واپس گئے۔ عمر بھی گھوڑے پر سوار ہو کر ان کی طرف گئے، ان کی طرف دیکھا کہ وہ کوچ کر رہے ہیں تو عمر (رض) کی آنکھوں سے آنسو جاری ہوگئے۔ بنی محارب کے ایک آدمی نے کہا : میں گواہی دیتا ہوں، تجھے افسوس ہو رہا ہے اور تو لونڈی کا بیٹا تو نہیں ہے۔ عمر نے اسے کہا : تیرے لیے ہلاکت ہو اگر میں نے اپنے مال سے یا خطاب کے مال سے خرچ کیا ہوتا تو میں نے تو ان پر اللہ کے مال سے خرچ کیا ہے۔
13033 Imam Shafi (rah) farmate hain ki jab Umar (raz) ke pass Iraq se maal laya gaya to bait ul mal ke nigran ne kaha : mein ise bait ul mal mein dakhil kar dun. Hazrat Umar (raz) ne kaha : Rab e Kaaba ki qasam ! ise bait ul mal ki chhat ke neeche panah na di jayegi hatta ki mein ise taqseem kar dun. Hukm diya ki wo maal masjid mein laya jaye aur chamare masjid mein rakhe gaye, muhajireen aur ansar ne un per pahra diya. Jab subah hui to Umar (raz) ke sath Abbas bin Abdul Muttalib aur Abdul Rahman bin Auf ek dusre ke hath thame hue aaye. Unhon ne maal se chamron ko hataya, pas bemisaal manzar dekha, is mein sona, yaqut, jawahirat aur moti dekhe aur rone lag gaye. Ek ne kaha : aaj rone ki kya wajah hai ? aaj to shukar aur khushi ka din hai. Umar (raz) ne kaha : Allah ki qasam ! jo mein ne socha hai to ne wo nahi socha. Allah ki qasam ! yeh kisi qaum mein isi waqt zyada hota jab un mein larai hoti hai. Phir qibla rukh hue, apne hath aasman ki taraf buland kiye aur kaha : aye Allah ! mein teri panah chahta hun ki mein pakra jaun. Mein tujhe sunta hun to kehta hai : hum in ko aise pakdenge ki un ko ilm bhi na hoga, phir kaha : Suraqa bin Jashan kahan hain : un ko laya gaya : un ko do kangan diye gaye. Kaha : in ko pehno us ne pehne to kaha : Allah o Akbar kaho. Phir kaha : Alhamdulillah kaho, jis ne in ko Kisra bin Hurmuz se liya aur Suraqa bin Jashan ko pehnaya, wo Bani Mudlij ke dehati the. Wo in ko phairne lag gaye. Pas kaha : jis ne yeh diye hain wo ameen hai. Ek aadmi ne un se kaha : mein tujhe khabar deta hun ki aap Allah ke ameen ho aur wo aap ko dete hain, jo tum Allah ki taraf dete ho. Jab tum khush haal hoga to wo bhi khush haal honge, Umar (raz) ne kaha : tune sach kaha.
Imam Shafi (rah) farmate hain : aap ne Suraqa ko pehnaye, is liye ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Suraqa se kaha tha aur us ki kalaiyon ki taraf dekha goya ki mein tujhe dekh raha hun ki tune Kisra ke kangan pehne hain aur un ke liye sirf wahi do kangan the.
Imam Shafi (rah) farmate hain : humein Ahl e Madina ke thaqa logon ne khabar di, Hazrat Umar (raz) ne qahat walon per kharch kiya, hatta ki barish hui to wo wapas gaye. Umar bhi ghore per sawar ho kar un ki taraf gaye, un ki taraf dekha ki wo کوچ kar rahe hain to Umar (raz) ki aankhon se aansu jari ho gaye. Bani Muharrib ke ek aadmi ne kaha : mein gawahi deta hun, tujhe afsos ho raha hai aur tu laundi ka beta to nahi hai. Umar ne use kaha : tere liye halaakat ho agar mein ne apne maal se ya khitab ke maal se kharch kiya hota to mein ne to un per Allah ke maal se kharch kiya hai.
Masur bin Mukhram reported that the spoils of war from Qadisiyyah were brought to Umar bin Khattab, who wept upon seeing them. Abdur Rahman bin Auf was with him and asked, "Why are you weeping? This is a day of joy." Umar replied, "Yes, but these (spoils) have never been brought except that they sowed enmity and hatred amongst (the Muslims)."
Grade: Da'if
(١٣٠٣٤) مسور بن مخرمہ فرماتے ہیں کہ عمر بن خطاب (رض) کے پاس قادسیہ کی غنیمت آئی تو اسے دیکھ کر رونے لگے، ساتھ عبدالرحمن بن عوف (رض) تھے، انھوں نے کہا : کیوں رو رہے ہو ؟ یہ دن خوشی کا دن ہے۔ کہا : ہاں، لیکن یہ کبھی بھی نہیں لایا گیا مگر دشمنی اور بغض ان میں ڈال دیتا ہے۔
13034 Masoor bin Mukhrima farmate hain ki Umar bin Khattab (raz) ke pass Qadisiya ki ghanimat aai to usey dekh kar rone lage, sath Abdul Rahman bin Auf (raz) thay, unhon ne kaha: kyun ro rahe ho? Yeh din khushi ka din hai. Kaha: haan, lekin yeh kabhi bhi nahin laya gaya magar dushmani aur bughz in mein daal deta hai.
Ibrahim bin Abdur Rahman bin Auf narrates: When the treasures of Chosroes were brought to Umar (ra), Abdullah bin Arqam said: "You should keep it in the Bait-ul-Maal (treasury)." Umar (ra) said: "Don't keep it in Bait-ul-Maal, we will distribute it." And Umar (ra) started crying. Abdur Rahman said: "O Amir-ul-Mu'mineen! Why are you crying? This day is for gratefulness and happiness." Umar (ra) said: "Allah, whenever He gives this to a nation, enmity and hatred arise among them."
Grade: Sahih
(١٣٠٣٥) ابراہیم بن عبدالرحمن بن عوف فرماتے ہیں : جب عمر (رض) کے پاس کسریٰ کے خزانے لائے گئے تو عبداللہ بن ارقم نے کہا : آپ اسے بیت المال میں رکھ دیں۔ عمر (رض) نے کہا : بیت المال میں نہ رکھنا، ہم اسے تقسیم کردیں گے اور عمر نے رونا شروع کردیا، عبدالرحمن نے کہا : اے امیرالمومنین ! کیوں رو رہے ہو، یہ دن تو شکر اور خوشی کا ہے، عمر (رض) نے کہا : اللہ یہ جس قوم بھی دیتے ہیں تو ان میں دشمنی اور بغض آجاتا ہے۔
(13035) Ibrahim bin Abdurrahman bin Auf farmate hain : Jab Umar (Razi Allah Anhu) ke pass Kisra ke khazane laye gaye to Abdullah bin Arqam ne kaha : Aap ise baitul mal mein rakh dain. Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha : Baitul mal mein na rakhna, hum ise taqsim kar denge aur Umar ne rona shuru kardiya, Abdurrahman ne kaha : Aye Amir-ul-momineen! kyon ro rahe ho, yeh din to shukar aur khushi ka hai, Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha : Allah yeh jis qaum bhi dete hain to un mein dushmani aur bughz a jata hai.
Hasan reported that the bracelets of Chosroes were brought to 'Umar b. Khattab (Allah be pleased with him). They were placed in his hands (and these were too big for him). There was also present in the assembly Suraqa b. Malik. He ('Umar) then put on the bracelets of Chosroes, son of Hormuz, in his (Suraqa's) hands. Both (the bracelets) reached his shoulders. When he ('Umar) saw both the bracelets in the hands of Suraqa, he said: Praise be to Allah, that the bracelets of Chosroes, son of Hormuz, are in the hands of Suraqa b. Malik, a villager of Bani Mudlij. He then said: O Allah, I know that Thy Messenger (may peace and blessings of Allah be upon him) loved that wealth should come to him and he should spend it in Thy way, and Thou tookest him away from this (world) and did well, O Allah, I know that Abu Bakr (Allah be pleased with him) loved that wealth should come to him and he should spend it in Thy way, so Thou tookest him also and did well. O Allah, I seek Thy protection that Thou may not bring any trial to 'Umar. He (the narrator) then recited this verse:" Do they think that We help them with wealth and children. We would hasten unto them with good things, nay, but they perceive not" (xxiii. 55, 56).
Grade: Da'if
(١٣٠٣٦) حسن سے روایت ہے کہ عمر بن خطاب (رض) کے پاس کسریٰ کے کنگن لائے گئے، وہ ہاتھوں میں رکھے گئے۔ قوم میں سراقہ بن مالک بھی تھے۔ پس اس کو کسریٰ بن ہرمز کے کنگن ڈال دییتو ان دونوں کو اس کے ہاتھ میں ڈال دیا، وہ کندھوں تک پہنچ گئے۔ جب دونوں کو سراقہ کے ہاتھ میں دیکھا تو کہا : الحمد للہ کسریٰ بن ہرمز کے کنگن سراقہ بن مالک بنی مدلج کے دیہاتی کے ہاتھوں میں ہیں۔ پھر کہا : اے اللہ ! میں جانتا ہوں، تیرے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پسند کرتے تھے کہ ان کو مال ملے اور وہ تیرے راستے میں خرچ کریں اور تیرے بندوں پر اور تو نے ان کو اس سے ہٹا دیا اور بہتری کی، اے اللہ ! میں جانتا ہوں کہ ابوبکر (رض) پسند کرتے تھے کہ ان کو مال ملے اور وہ تیرے راستے میں خرچ کریں، پس تو نے ان کو بھی ہٹا دیا اور بہتری کی۔ اے اللہ ! میں تیری پناہ میں آتا ہوں کہ تیری طرف سے عمر کے ساتھ کوئی آزمائش نہ ہو۔ پھر یہ آیت تلاوت کی : { أَیَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّہُمْ بِہِ مِنْ مَالٍ وَبَنِینَ نُسَارِعُ لَہُمْ فِی الْخَیْرَاتِ بَلْ لاَ یَشْعُرُونَ }۔
(13036) Hasan se riwayat hai ke Umar bin Khattab (RA) ke paas Kisra ke kangan laaye gaye, woh hathon mein rakhe gaye. Qaum mein Suraqa bin Malik bhi thay. Pas usko Kisra bin Hurmuz ke kangan daal deto in donon ko uske hath mein daal diya, woh kandhon tak pahunch gaye. Jab donon ko Suraqa ke hath mein dekha to kaha: Alhamdulillah Kisra bin Hurmuz ke kangan Suraqa bin Malik bani Mudlij ke dehati ke hathon mein hain. Phir kaha: Aye Allah! mein janta hun, tere Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) pasand karte thay ke unko maal milay aur woh tere raaste mein kharch karen aur tere bandon par aur tune unko is se hata diya aur behtari ki, aye Allah! mein janta hun ke Abubakar (RA) pasand karte thay ke unko maal milay aur woh tere raaste mein kharch karen, pas tune unko bhi hata diya aur behtari ki. Aye Allah! mein teri panaah mein aata hun ke teri taraf se Umar ke saath koi aazmaish na ho. Phir yeh ayat tilawat ki: { ayaHsabuuna annamaa numidduhum bihi min maalin wa banina nusari'u lahum fil khairati bal laa yash'uroon }.
Narrated Saeed: One day Umar (RA) distributed wealth (among the people), and they began to praise him. Umar (RA) said: "How foolish you are! If this were mine, I would not have given you even a single Dirham."
Grade: Da'if
(١٣٠٣٧) سعید سے روایت ہے کہ عمر (رض) نے ایک دن مال تقسیم کیا، وہ (لوگ) اس کی تعریف کرنے لگے۔ عمر (رض) نے کہا : تم کتنے احمق ہو، اگر یہ میرا ہوتا تو میں تم کو ایک درہم بھی نہ دیتا۔
Saeed se riwayat hai ki Umar (RA) ne ek din mal taqseem kiya, woh (log) us ki tareef karne lage. Umar (RA) ne kaha: Tum kitne ahmaq ho, agar yeh mera hota to main tum ko ek dirham bhi na deta.
Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that when Umar (may Allah be pleased with him) used to lead the prayer, he would sit down and whoever needed anything would talk to him. So one day he led the prayer and did not sit down. I went to Yarafa and said, "O Yarafa, is the Amirul-Mu'minin sick?" He said, "No, praise be to Allah." Then Uthman came and he also sat down. After a while, Yarafa came and said, "O Ibn Affan and O Ibn Abbas, get up." So we went to Umar and there was a heap of wealth in front of you, and there was a support in every heap. He said, "I have found you two to be from the largest families in Medina. So take this wealth and distribute it, and if anything is left over, then cast lots for it." Uthman was ashamed and I said, "If anything is short, will you give it?" Umar said, "It is a habit from bad morals. Do you think that this is from Allah and that Muhammad and his companions used to eat leather?” I said, “Yes, by Allah, this is from Allah and Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) and your companions used to eat leather, and if this (wealth) had come to Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), he would not have done what you are doing.” As if he was afraid of it and said, “What would he do?” I said, “You would eat and you would feed us.” He began to cry until he sobbed and said, “I wish I could get out of this with nothing on me.”
Grade: Sahih
(١٣٠٣٨) حضرت ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ عمر (رض) جب نماز پڑھاتے تو بیٹھ جاتے جس کی کوئی ضرورت ہوتی وہ آپ سے بات کرتا، پس ایک دن نماز پڑھائی اور نہ بیٹھے میں گیا میں نے کہا اے یرفاء کیا امیرالمومنین بیمار تو نہیں ہیں ؟ اس نے کہا نہیں الحمد للہ۔ پس عثمان آئے وہ بھی بیٹھ گئے تھوڑی ہی دیر بعد یرفاء آگیا اس نے کہا اے ابن عفان اور اے ابن عباس (رض) کھڑے ہوجاؤ۔ پس ہم عمر (رض) کے پاس گئے اور آپ کے پاس مال کا ڈھیر تھا ہر ڈھیر میں سہارا تھا۔ اس نے کہا میں نے اہل مدینہ میں اکثر خاندان والا تم دونوں کو پایا ہے۔ پس یہ مال لے جاؤ اور تقسیم کر دو اگر کوئی چیز بچ جائے تو اسے لوٹا دینا، پس عثمان (رض) شرمندہ ہوگئے میں نے کہا اگر کوئی چیز کم ہوئی تو دیں گے ؟ عمر (رض) نے کہا عادت ہے برے اخلاق سے۔ کیا تم خیال کرتے ہو یہ اللہ کی طرف سے ہے اور محمد اور ان کے اصحاب چمڑا کھاتے تھے، میں نے کہا ہاں۔ اللہ کی قسم ! یہ اللہ کی طرف سے ہے اور محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور آپ کے اصحاب چمڑا کھاتے تھے اور اگر یہ (مال) محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر آتا تو وہ ایسا نہ کرتے جیسا تم کر رہے ہو گویا وہ اس سے ڈر گئے اور کہا وہ کیا کرتے ؟ میں نے کہا، آپ کھاتے اور ہمیں کھلاتے۔ وہ رونے لگ گئے، حتیٰ کہ ہچکی بندھ گئی اور کہا : میں چاہتا ہوں میں اس سے ایسے نکل جاؤں کہ میرے اوپر کوئی چیز نہ ہو۔
(13038) Hazrat Ibn Abbas (RA) se riwayat hai ki Umar (RA) jab namaz parhate to baith jate jis ki koi zaroorat hoti woh aap se baat karta, pas ek din namaz parhayi aur na baithe mein gaya maine kaha aye irfa kya amirulmomineen bimar to nahi hain? usne kaha nahi Alhamdulillah. Pas Usman aaye woh bhi baith gaye thodi hi der baad irfa aagaya usne kaha aye Ibn Affan aur aye Ibn Abbas (RA) khare ho jao. Pas hum Umar (RA) ke pass gaye aur aap ke pass maal ka dher tha har dher mein sahara tha. Usne kaha maine ehle Madina mein aksar khandan wala tum dono ko paya hai. Pas yeh maal le jao aur taqseem kar do agar koi cheez bach jaye to use lauta dena, pas Usman (RA) sharminda ho gaye maine kaha agar koi cheez kam hui to denge? Umar (RA) ne kaha aadat hai bure akhlaq se. Kya tum khayal karte ho yeh Allah ki taraf se hai aur Muhammad aur unke ashab chamra khate the, maine kaha haan. Allah ki qasam! yeh Allah ki taraf se hai aur Muhammad (SAW) aur aap ke ashab chamra khate the aur agar yeh (maal) Muhammad (SAW) par aata to woh aisa na karte jaisa tum kar rahe ho goya woh is se dar gaye aur kaha woh kya karte? maine kaha, aap khate aur humein khilate. Woh rone lag gaye, hatta ki hichki bandh gayi aur kaha: mein chahta hun mein is se aise nikal jaun ki mere upar koi cheez na ho.
(13039) Abu Burdah bin Abi Musa Ash'ari (may Allah be pleased with him) narrated that Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) said: “Do you know what my father said to your father?” I said: "No." He said: “My father said to your father: 'O Abu Musa! Would you like that our Islam be with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and our Jihad be with you (peace and blessings of Allah be upon him), and all our deeds be with you (peace and blessings of Allah be upon him), and whatever deed we do after you, we will be saved through it?” Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said: “Your father said to my father: “By Allah! We have fought Jihad after the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and we have prayed, and we have fasted, and we have done many good deeds, and many people have embraced Islam at our hands, and we hope for that." My father said: “But by the One in whose hand is my soul, I wish that He would make this matter of ours easy, and that whatever we have done after you (peace and blessings of Allah be upon him), we would be saved through it.” I said: “By Allah! Your father was better than my father.”
Grade: Sahih
(١٣٠٣٩) ابوبردہ بن ابو موسیٰ اشعری (رض) فرماتے ہیں عبداللہ بن عمر (رض) نے کہا : کیا تم جانتے ہو کہ میرے والد نے تیرے والد سے کیا کہا ؟ میں نے کہا : نہیں۔ انھوں نے کہا : میرے باپ نے تیرے باپ سے کہا : اے ابوموسیٰ ! کیا تجھے پسند ہے کہ ہمارا اسلام رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ہو اور ہمارا جہاد، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ہو اور ہمارا ہر عمل آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ہو اور آپ کے بعد ہم جو بھی عمل کریں، ہم بس نجات پاجائیں۔ ابن عمر (رض) نے کہا : تیرے باپ نے میرے باپ سے کہا : اللہ کی قسم ! ہم نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بعد جہاد کیا اور ہم نے نماز پڑھی اور ہم نے روزہ رکھا اور ہم نے بہت زیادہ اچھے اعمال کیے اور ہمارے ہاتھوں پر بہت زیادہ لوگ اسلام لائے اور ہم اس کی امید کرتے ہیں۔ میرے باپ نے کہا اور لیکن اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے میں چاہتا ہوں کہ یہ ہمارا معاملہ آسان کر دے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بعد جو ہم نے عمل کیا ہم بس اس کے ذریعے سے نجات پاجائیں۔ میں نے کہا : اللہ کی قسم ! تیرے والد میرے والد سے بہتر تھے۔
(13039) AbuBurda bin Abu Musa Ashari (RA) farmate hain Abdullah bin Umar (RA) ne kaha : kya tum jante ho ke mere walid ne tere walid se kya kaha ? maine kaha : nahi. Unhon ne kaha : mere baap ne tere baap se kaha : aye AbuMusa ! kya tujhe pasand hai ke hamara Islam Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ho aur hamara jihad, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ho aur hamara har amal aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ho aur aap ke baad hum jo bhi amal karen, hum bas nijaat pa jaen. Ibn Umar (RA) ne kaha : tere baap ne mere baap se kaha : Allah ki qasam ! humne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke baad jihad kiya aur humne namaz parhi aur humne roza rakha aur humne bahut zyada achhe amal kiye aur hamare hathon par bahut zyada log Islam laaye aur hum iski umeed karte hain. Mere baap ne kaha aur lekin is zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai main chahta hun ke ye hamara mamla aasan kar de aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke baad jo humne amal kiya hum bas iske zariye se nijaat pa jaen. Maine kaha : Allah ki qasam ! tere walid mere walid se behtar the.