8.
Book of Purity
٨-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ


Chapter on Tayammum (Dry Ablution)

بَابُ التَّيَمُّمِ

Sahih Ibn Hibban 1300

Narrated 'Aisha: Once we were accompanying the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, on one of his journeys, when my necklace broke while we were in Al-Bayda' or Dhatul-Jaish. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, stayed to search for it and the people stayed with him. There was no water there and they had no water with them. Some people went to Abu Bakr As-Siddiq and said, "Do you not see what 'Aisha has done? She has kept the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and the people with him, and there is no water there, nor do they have any water with them!" Abu Bakr came while the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, was resting his head on my thigh, having fallen asleep. Abu Bakr said, "You have detained the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and the people, and there is no water there, nor do they have any water with them?!" Abu Bakr rebuked me and said whatever Allah willed him to say. He began to poke me in my side with his hand, but I did not move out of consideration for the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, slept until morning. Then Allah revealed the verses of Tayammum (dry ablution), so they performed Tayammum.

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ایک مرتبہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ آپ کے سفر میں تھے کہ البیضاء یا ذات الجیش پہنچ کر میرا ہار ٹوٹ گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اسے تلاش کرنے کے لیے ٹھہر گئے اور لوگ بھی آپ کے ساتھ ٹھہر گئے۔ وہاں پانی نہ تھا اور نہ ہی ان کے پاس پانی تھا۔ کچھ لوگ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کے پاس گئے اور کہنے لگے، "کیا تم نہیں دیکھتے کہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کیا کیا ہے؟ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اور لوگوں کو روک رکھا ہے اور وہاں پانی نہیں ہے اور نہ ہی ان کے پاس پانی ہے۔" حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ آئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میری ران پر سر رکھ کر سو رہے تھے۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا، "تم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور لوگوں کو روک رکھا ہے اور وہاں پانی نہیں ہے اور نہ ہی ان کے پاس پانی ہے؟"۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے مجھے ڈانٹا اور وہ کہا جو اللہ نے ان سے کہلوانا چاہا۔ انہوں نے اپنے ہاتھ سے میری پسلی میں چبھونا شروع کر دیا لیکن میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ادب کی وجہ سے نہیں ہلی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم صبح تک سوتے رہے۔ پھر اللہ تعالیٰ نے تیمم کی آیات نازل فرمائیں تو انہوں نے تیمم کیا۔

Hazrat Ayesha raziallahu anha bayan karti hain keh aik martaba hum Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke sath aap ke safar mein thay keh albayda ya zat ul jaish pohanch kar mera haar toot gaya. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam use talash karne ke liye thair gaye aur log bhi aap ke sath thair gaye. Wahan pani nah tha aur nah hi un ke pass pani tha. Kuch log Hazrat Abu Bakr Siddique raziallahu anhu ke pass gaye aur kehne lage, "kya tum nahin dekhte keh Ayesha raziallahu anha ne kya kiya hai? Unhon ne Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ko aur logon ko rok rakha hai aur wahan pani nahin hai aur nah hi un ke pass pani hai." Hazrat Abu Bakr raziallahu anhu aaye to Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam meri ran par sar rakh kar so rahe thay. Hazrat Abu Bakr raziallahu anhu ne kaha, "tum ne Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam aur logon ko rok rakha hai aur wahan pani nahin hai aur nah hi un ke pass pani hai?". Hazrat Abu Bakr raziallahu anhu ne mujhe danta aur wo kaha jo Allah ne un se kehlwana chaha. Unhon ne apne hath se meri pasli mein chubhona shuru kar diya lekin mein Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke adab ki wajah se nahin hili. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam subah tak sote rahe. Phir Allah ta'ala ne tayammum ki ayat nazil farmayen to unhon ne tayammum kiya.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ «خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْتِمَاسِهِ فَأَقَامَ مَعَهُ النَّاسُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَجَاءَ نَاسٌ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَقَالُوا أَلَا تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ؟ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَبِالنَّاسِ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ؟ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَلَا يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلَّا مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى أَصْبَحَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا»

Sahih Ibn Hibban 1301

Abu Raja’ said: We were with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, on a journey. We traveled one night until, at the end of the night, we stopped at a resting place, and there is no resting place more beloved to the traveler than it. We were not awakened except by the heat of the sun. The first of us to awaken was so-and-so, then so-and-so, then so-and-so – Abu Raja’ was naming them but Awf forgot them – then Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, was the fourth. When the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, would sleep, we would not wake him until he woke himself, for we did not know what he experienced in his sleep. When Umar awoke and saw the condition of the people, for he was a large, corpulent man, he shouted out the Takbir and raised his voice. He continued to shout the Takbir and raise his voice until he woke the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, with his voice. When the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, awoke, they complained to him about what had happened to them. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “There is no harm. Set out.” So they traveled for a short distance and then stopped. He called for water, performed ablution, and the call to prayer was given. He prayed with the people and when he finished his prayer, there was a man, a hypocrite, who had not prayed with the people. The Prophet said, “What prevented you from praying with the people, so-and-so?” He said, “O Messenger of Allah, I became sexually impure and there is no water.” The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Use the earth, for it is sufficient for you.” Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, set out and the people complained to him of thirst. He stopped and called for so-and-so – Abu Raja’ was naming him but Awf forgot him – and he called for Ali, may Allah be pleased with him. He said, “Go and bring us some water.” They found a woman between two waterskins or two leather containers of water on her camel. They said to her, “Where is the water?” She said, “I left the water at this time yesterday and we are a people who have stayed behind (i.e., her people had moved ahead, leaving her behind).” They said to her, “Come along then.” She said, “To where?” They said, “To the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him.” She said, “Is this the one they call the boy?” They said, “He is the one you mean. Come along then.” They came with her to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and told him the story. He had her dismount her camel. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, called for a vessel, emptied the contents of the two waterskins or leather containers into it, tilted their mouths, and then untied the camel. It was announced to the people to drink and water their animals. Whoever wished to drink did so, and whoever wished to water their animals did so. The last of them was the one who had become sexually impure, and he was given a vessel of water. He said, “Go and pour it over yourself.” She was standing there, watching what they were doing with her water. By Allah, it seemed to us when they had finished as if it were more full than when they had started. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Gather some provisions for her.” They gathered up for her a mixture of dates, flour, and toasted grains, until they had gathered a large amount of provisions, and placed it in a cloth. They helped her mount her camel and placed the cloth in front of her. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said to her, “Know that by Allah, we have not diminished any of your water, but it was Allah who gave us drink.” She came to her people, who were astonished at her. They said, “What has happened to you, so-and-so?” She said, “Something amazing! I met two men who took me to this one they call the boy. He did such and such to me” – relating what had happened. “By Allah, he is either the most magical of all that is between this point and that point, or he is truly the Messenger of Allah!” After that, the Muslims would raid the polytheists in her area but would not touch the valley where she was. So she said to her people, “By Allah, these people are deliberately avoiding you. Will you not accept Islam?” They obeyed her and entered into Islam.

ابو راجح رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک سفر میں تھے۔ ہم ایک رات سفر کرتے رہے یہاں تک کہ رات کے آخر میں ہم ایک جگہ قیام پذیر ہوئے اور مسافر کے لیے اس سے زیادہ محبوب کوئی جگہ نہیں ہوتی۔ ہم سورج کی تپش کے سوا کسی اور چیز سے نہیں جاگے۔ ہم میں سے سب سے پہلے فلاں جاگا، پھر فلاں، پھر فلاں - ابو راجح ان کے نام لے رہے تھے لیکن عوف بھول گئے - پھر عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ چوتھے نمبر پر تھے۔ جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سوتے تھے تو ہم آپ کو اس وقت تک نہیں جگاتے تھے جب تک کہ آپ خود نہ جاگ جاتے کیونکہ ہمیں نہیں معلوم تھا کہ آپ نے اپنی نیند میں کیا دیکھا ہے۔ جب عمر رضی اللہ عنہ جاگے اور لوگوں کی حالت دیکھی کیونکہ وہ ایک بڑے اور فربہ آدمی تھے تو انہوں نے تکبیر بلند آواز سے کہی اور اپنی آواز بلند کی۔ وہ تکبیر کہتے رہے اور اپنی آواز بلند کرتے رہے یہاں تک کہ انہوں نے اپنی آواز سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو جگا دیا۔ جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جاگے تو انہوں نے آپ سے اپنا واقعہ بیان کیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "کچھ حرج نہیں۔ روانہ ہو جاؤ۔" چنانچہ وہ تھوڑی دور سفر کر کے رک گئے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پانی منگوایا، وضو کیا اور نماز کی اذان دی گئی۔ آپ نے لوگوں کے ساتھ نماز ادا کی اور جب آپ نماز سے فارغ ہوئے تو ایک شخص، ایک منافق تھا جس نے لوگوں کے ساتھ نماز نہیں پڑھی تھی۔ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "تمہیں لوگوں کے ساتھ نماز پڑھنے سے کس چیز نے روکا، فلاں؟" اس نے کہا، "اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم! میں جنبی ہو گیا اور پانی نہیں ہے۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "مٹی استعمال کرو، کیونکہ یہ تمہارے لیے کافی ہے۔" پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم روانہ ہوئے اور لوگوں نے آپ سے پیاس کی شکایت کی۔ آپ رک گئے اور فلاں کو بلایا - ابو راجح اس کا نام لے رہے تھے لیکن عوف بھول گئے - اور آپ نے علی رضی اللہ عنہ کو بلایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "جاؤ اور ہمارے لیے کچھ پانی لاؤ۔" انہوں نے ایک عورت کو اپنے اونٹ پر دو مشکیزوں یا چمڑے کے دو برتنوں کے درمیان پایا۔ انہوں نے اس سے کہا، "پانی کہاں ہے؟" اس نے کہا، "میں نے کل اسی وقت پانی چھوڑا تھا اور ہم ایسے لوگ ہیں جو پیچھے رہ گئے ہیں (یعنی اس کے لوگ اسے پیچھے چھوڑ کر آگے بڑھ گئے تھے)۔" انہوں نے اس سے کہا، "تو پھر ساتھ آؤ۔" اس نے کہا، "کہاں؟" انہوں نے کہا، "رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں۔" اس نے کہا، "کیا یہ وہی ہیں جنہیں وہ لڑکا کہتے ہیں؟" انہوں نے کہا، "یہ وہی ہیں جن کا تمہیں مطلب ہے۔ تو پھر ساتھ آؤ۔" وہ اسے لے کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ کو سارا ماجرا سنایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے اپنے اونٹ سے اتارا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک برتن منگوایا، دونوں مشکیزوں یا چمڑے کے برتنوں کو اس میں خالی کرایا، ان کے منہ جھکائے، اور پھر اونٹ کو کھولا۔ لوگوں کو اعلان کیا گیا کہ وہ پی لیں اور اپنے جانوروں کو پانی پلائیں۔ جس کا جی چاہا اس نے پیا اور جس کا جی چاہا اس نے اپنے جانوروں کو پانی پلایا۔ ان میں سے آخری وہ شخص تھا جو جنبی ہو گیا تھا اور اسے پانی کا ایک برتن دیا گیا۔ اس نے کہا، "جاؤ اور اسے اپنے اوپر ڈالو۔" وہ وہیں کھڑی تھی اور دیکھ رہی تھی کہ وہ اس کے پانی کے ساتھ کیا کر رہے ہیں۔ اللہ کی قسم، ہمیں ایسا لگا جیسے جب وہ فارغ ہوئے تو ایسا لگ رہا تھا جیسے یہ پہلے سے زیادہ بھرا ہوا ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اس کے لیے کچھ راشن جمع کرو۔" انہوں نے اس کے لیے کھجوریں، آٹا، اور بھنے ہوئے دانوں کا مرکب جمع کیا، یہاں تک کہ انہوں نے بہت زیادہ راشن جمع کر لیا، اور اسے ایک کپڑے میں رکھ دیا۔ انہوں نے اسے اپنے اونٹ پر سوار ہونے میں مدد کی اور کپڑا اس کے سامنے رکھ دیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے فرمایا، "جان لو کہ اللہ کی قسم، ہم نے تمہارے پانی میں سے کچھ بھی کم نہیں کیا، بلکہ یہ اللہ ہی تھا جس نے ہمیں پانی پلایا۔" وہ اپنے لوگوں کے پاس آئی جو اسے دیکھ کر حیران رہ گئے۔ انہوں نے کہا، "تمہیں کیا ہوا ہے، فلاں؟" اس نے کہا، "ایک حیرت انگیز چیز! میں دو آدمیوں سے ملی جو مجھے اس شخص کے پاس لے گئے جسے وہ لڑکا کہتے ہیں۔ اس نے میرے ساتھ ایسا اور ایسا کیا" - جو کچھ ہوا تھا اسے بیان کرتے ہوئے۔ "اللہ کی قسم، وہ یا تو اس جگہ اور اس جگہ کے درمیان سب سے زیادہ جادو والا ہے، یا وہ واقعی اللہ کا رسول ہے!" اس کے بعد، مسلمان اس کے علاقے میں مشرکین پر چھاپہ مارتے تھے لیکن اس وادی کو نہیں چھوتے تھے جہاں وہ تھی۔ چنانچہ اس نے اپنے لوگوں سے کہا، "اللہ کی قسم، یہ لوگ جان بوجھ کر تم سے بچ رہے ہیں۔ کیا تم اسلام قبول نہیں کرو گے؟" انہوں نے اس کی بات مانی اور اسلام میں داخل ہو گئے۔

Abu Rajih Radi Allahu Anhu kahte hain ki hum Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath ek safar mein the. Hum ek raat safar karte rahe yahan tak ki raat ke akhir mein hum ek jagah qayam pazir hue aur musafir ke liye is se zyada mahboob koi jagah nahi hoti. Hum suraj ki tapish ke siwa kisi aur cheez se nahi jagay. Hum mein se sab se pehle falan jaga, phir falan, phir falan - Abu Rajih un ke naam le rahe the lekin Auf bhul gaye - phir Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu chauthe number par the. Jab Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam sote the to hum aap ko is waqt tak nahi jagate the jab tak ki aap khud na jaag jate kyunki humein nahi malum tha ki aap ne apni neend mein kya dekha hai. Jab Umar Radi Allahu Anhu jagay aur logon ki halat dekhi kyunki woh ek bade aur farbah aadmi the to unhon ne takbir buland aawaz se kahi aur apni aawaz buland ki. Woh takbir kehte rahe aur apni aawaz buland karte rahe yahan tak ki unhon ne apni aawaz se Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko jaga diya. Jab Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam jagay to unhon ne aap se apna waqea bayan kiya. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Kuchh harj nahi. Rawana ho jao." Chunachih woh thori door safar kar ke ruk gaye. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne pani mangwaya, wazu kiya aur namaz ki azan di gayi. Aap ne logon ke sath namaz ada ki aur jab aap namaz se farigh hue to ek shakhs, ek munafiq tha jis ne logon ke sath namaz nahi padhi thi. Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Tumhein logon ke sath namaz padhne se kis cheez ne roka, falan?" Us ne kaha, "Aye Allah ke Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam! Main janabi ho gaya aur pani nahi hai." Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Mitti istemal karo, kyunki yeh tumhare liye kafi hai." Phir Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam rawana hue aur logon ne aap se pyas ki shikayat ki. Aap ruk gaye aur falan ko bulaya - Abu Rajih us ka naam le rahe the lekin Auf bhul gaye - aur aap ne Ali Radi Allahu Anhu ko bulaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Jao aur hamare liye kuchh pani lao." Unhon ne ek aurat ko apne unt par do mashkizon ya chamde ke do bartan ke darmiyan paya. Unhon ne us se kaha, "Pani kahan hai?" Us ne kaha, "Maine kal isi waqt pani chhoda tha aur hum aise log hain jo peechhe reh gaye hain (yani us ke log use peechhe chhod kar aage badh gaye the)." Unhon ne us se kaha, "To phir sath aao." Us ne kaha, "Kahan?" Unhon ne kaha, "Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein." Us ne kaha, "Kya yeh wohi hain jinhen woh ladka kahte hain?" Unhon ne kaha, "Yeh wohi hain jin ka tumhein matlab hai. To phir sath aao." Woh use le kar Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hue aur aap ko sara majra sunaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne use apne unt se utara. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek bartan mangwaya, donon mashkizon ya chamde ke bartan ko is mein khali karaya, un ke munh jhukaye, aur phir unt ko khola. Logon ko elaan kiya gaya ki woh pi lein aur apne janwaron ko pani pilayen. Jis ka ji chaha us ne piya aur jis ka ji chaha us ne apne janwaron ko pani pilaya. Un mein se akhiri woh shakhs tha jo janabi ho gaya tha aur use pani ka ek bartan diya gaya. Us ne kaha, "Jao aur ise apne upar dalo." Woh wahin khadi thi aur dekh rahi thi ki woh us ke pani ke sath kya kar rahe hain. Allah ki qasam, humein aisa laga jaise jab woh farigh hue to aisa lag raha tha jaise yeh pehle se zyada bhara hua hai. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Is ke liye kuchh rashan jama karo." Unhon ne us ke liye khajoorein, aata, aur bhune hue danon ka markab jama kiya, yahan tak ki unhon ne bahut zyada rashan jama kar liya, aur ise ek kapde mein rakh diya. Unhon ne use apne unt par sawar hone mein madad ki aur kapda us ke samne rakh diya. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne us se farmaya, "Jaan lo ki Allah ki qasam, hum ne tumhare pani mein se kuchh bhi kam nahi kiya, balki yeh Allah hi tha jis ne humein pani pilaya." Woh apne logon ke paas aayi jo use dekh kar hairan reh gaye. Unhon ne kaha, "Tumhein kya hua hai, falan?" Us ne kaha, "Ek hairat angez cheez! Main do aadmiyon se mili jo mujhe is shakhs ke paas le gaye jise woh ladka kahte hain. Us ne mere sath aisa aur aisa kiya" - jo kuchh hua tha use bayan karte hue. "Allah ki qasam, woh ya to is jagah aur is jagah ke darmiyan sab se zyada jadu wala hai, ya woh waqai Allah ka Rasul hai!" Is ke baad, musalman us ke ilaqe mein mushrikon par chhapa marte the lekin is wadi ko nahi chhute the jahan woh thi. Chunachih us ne apne logon se kaha, "Allah ki qasam, yeh log jaan boojh kar tum se bach rahe hain. Kya tum Islam qubool nahi karoge?" Unhon ne us ki baat mani aur Islam mein dakhil ho gaye.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا عَوْفٌ حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي سَفَرٍ وَإِنَّا سِرْنَا لَيْلَةً حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ وَقَعْنَا تِلْكَ الْوَقْعَةَ وَلَا وَقْعَةَ أَحْلَى عِنْدَ الْمُسَافِرِ مِنْهَا فَمَا أَيْقَظَنَا إِلَّا حَرُّ الشَّمْسِ قَالَ وَكَانَ أَوَّلُ مَنِ اسْتَيْقَظَ فُلَانٌ ثُمَّ فُلَانٌ ثُمَّ فُلَانٌ وَكَانَ يُسَمِّيهِمْ أَبُو رَجَاءٍ وَنَسِيَهُمْ عَوْفٌ ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الرَّابِعُ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا نَامَ لَمْ نُوقِظْهُ حَتَّى يَكُونَ هُوَ يَسْتَيْقِظُ لَأَنَّا لَا نَدْرِي مَا يَحْدُثُ لَهُ فِي نَوْمِهِ قَالَ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ عُمَرُ وَرَأَى مَا أَصَابَ النَّاسَ قَالَ وَكَانَ رَجُلًا أَجْوَفَ جَلِيدًا قَالَ فَكَبَّرَ وَرَفَعَ صَوْتَهُ فَمَا زَالَ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى اسْتَيْقَظَ بِصَوْتِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ شَكَوَا الَّذِي أَصَابَهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا ضَيْرَ أَوْ لَا يَضِيرُ ارْتَحِلُوا» فَسَارَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ نَزَلَ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ وَنُودِيَ بِالصَّلَاةِ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَلَمَّا انْفَتَلَ مِنْ صَلَاتِهِ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ مُعْتَزِلٍ لَمْ يُصَلِّ مَعَ الْقَوْمِ قَالَ «مَا مَنَعَكَ يَا فُلَانُ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ الْقَوْمِ؟ » قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلَا مَاءَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ» ثُمَّ سَارَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَاشْتَكَى إِلَيْهِ النَّاسُ الْعَطَشَ قَالَ فَنَزَلَ فَدَعَا فُلَانًا وَكَانَ يُسَمِّيهِ أَبُو رَجَاءٍ وَنَسِيَهُ عَوْفٌ وَدَعَا عَلِيًّا فَقَالَ «اذْهَبَا فَابْغِيَا لَنَا الْمَاءَ» فَلَقِيَا امْرَأَةً بَيْنَ مَزَادَتَيْنِ أَوْ سَطِيحَتَيْنِ مِنْ مَاءٍ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا فَقَالَا لَهَا أَيْنَ الْمَاءُ؟ قَالَتْ عَهْدِي بِالْمَاءِ أَمْسِ هَذِهِ السَّاعَةَ وَنَفَرُنَا خُلُوفٌ قَالَ فَقَالَا لَهَا انْطَلِقِي إِذًا قَالَتْ إِلَى أَيْنَ؟ قَالَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَتْ هَذَا الَّذِي يُقَالُ لَهُ الصَّابِي؟ قَالَا هُوَ الَّذِي تَعْنِينَ فَانْطَلِقِي إِذًا فَجَاءَا بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَحَدَّثَاهُ الْحَدِيثَ قَالَ فَاسْتَنْزَلُوهَا عَنْ بَعِيرِهَا وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِإِنَاءٍ فَأَفْرَغَ فِيهِ مِنْ أَفْوَاهِ الْمَزَادَتَيْنِ أَوِ السَّطِيحَتَيْنِ وَأَوْكَأَ أَفْوَاهَهُمَا وَأَطْلَقَ الْعَزَالِي وَنُودِيَ فِي النَّاسِ أَنِ اسْتَقُوا وَاسْقُوا قَالَ فَسَقَى مَنْ شَاءَ وَاسْتَقَى مَنْ شَاءَ وَكَانَ آخِرُ ذَلِكَ أَنْ أُعْطِيَ الَّذِي أَصَابَتْهُ الْجَنَابَةُ إِنَاءً مِنْ مَاءٍ فَقَالَ «اذْهَبْ فَأَفْرِغْهُ عَلَيْكَ» قَالَ وَهِيَ قَائِمَةٌ تَنْظُرُ إِلَى مَا يَفْعَلُ بِمَائِهَا قَالَ وَايْمُ اللَّهِ لَقَدْ أُقْلِعَ عَنْهَا حِينَ أُقْلِعَ وَإِنَّهُ لَيُخَيَّلُ لَنَا أَنَّهَا أَشَدُّ مَلْئًا مِنْهَا حِينَ ابْتُدِئَ فِيهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اجْمَعُوا لَهَا طَعَامًا» قَالَ فَجَمَعَ لَهَا مِنْ بَيْنِ عَجْوَةٍ وَدَقِيقَةٍ وَسَوِيقَةٍ حَتَّى جَمَعُوا لَهَا طَعَامًا كَثِيرًا وَجَعَلُوهُ فِي ثَوْبٍ وَحَمَلُوهَا عَلَى بَعِيرِهَا وَوَضَعُوا الثَّوْبَ بَيْنَ يَدَيْهَا قَالَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «تَعْلَمِينَ أَنَّا وَاللَّهِ مَا رَزِئْنَا مِنْ مَائِكَ شَيْئًا وَلَكِنَّ اللَّهَ هُوَ سَقَانَا» قَالَ فَأَتَتْ أَهْلَهَا وَقَدِ احْتَبَسَتْ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا مَا حَبَسَكِ يَا فُلَانَةُ؟ قَالَتِ الْعَجَبُ لَقِيَنِي رَجُلَانِ فَذَهَبَا بِي إِلَى هَذَا الَّذِي يُقَالُ لَهُ الصَّابِي فَفَعَلَ بِي كَذَا وَكَذَا الَّذِي قَدْ كَانَ فَوَاللَّهِ إِنَّهُ لَأَسْحَرُ مَنْ بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ أَوْ إِنَّهُ لِرَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَقًّا قَالَ فَكَانَ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ ذَلِكَ يُغِيرُونَ عَلَى مَنْ حَوْلَهَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَلَا يُصِيبُونَ الصِّرْمَ الَّذِي هِيَ فِيهِ فَقَالَتْ لِقَوْمِهَا وَاللَّهِ هَؤُلَاءِ الْقَوْمُ يَدَعُونَكُمْ عَمْدًا فَهَلْ لَكُمْ فِي الْإِسْلَامِ؟ فَأَطَاعُوهَا فَدَخَلُوا فِي الْإِسْلَام

Sahih Ibn Hibban 1302

'Imran ibn Husayn narrated: We were on a journey with the Messenger of Allah (ﷺ). We stopped at the end of the night in a place that a traveler finds most pleasing for a stop. We were not awakened until the heat of the sun woke us up. So-and-so, and so-and-so woke up. (Abu Raja' mentioned their names but 'Awf forgot them). Among us was Umar ibn Al-Khattab (may Allah be pleased with him). When the Messenger of Allah (ﷺ) slept, he would not be awakened until he himself woke up. This is because we did not know what happened to him (ﷺ) in his sleep. So when Umar woke up and saw the condition of the people, he started saying the Takbir (Allahu Akbar) in a loud voice. The Prophet (ﷺ) woke up upon hearing his voice. When the Prophet (ﷺ) woke up, the people complained to him about their thirst. He (ﷺ) said, "Proceed, (and) do not mind it." So we proceeded for a short distance, and then he (ﷺ) dismounted and called for ablution water and performed ablution. Then the Iqamah for prayer was pronounced and he (ﷺ) led the people in prayer. When he (ﷺ) finished the prayer, he saw a man who had kept aloof and did not pray with the people. The Prophet (ﷺ) asked (him), "What prevented you from praying with the people, O so-and-so?" He said, "I became sexually impure and there is no water." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Use the earth, for it is sufficient for you." We proceeded further. The people complained to him (ﷺ) of thirst. So he (ﷺ) dismounted and called so-and-so (Abu Raja' mentioned his name but 'Awf forgot it) and 'Ali (may Allah be pleased with him) and said, "Go and bring water for us." They both set out and met a woman with two water-skins or small vessels of water on her camel. They said to her, "Where is the water?" She said, "I was at this place yesterday at this time with the water and my people are behind me." They said to her, "Go along (with us)." She said, "Where?" They said, "To the Messenger of Allah (ﷺ)." She said, "Is it he whom they call the boy?" They said, "Yes, he is the one you mean. So come along." They brought her to the Prophet (ﷺ). She was made to dismount from her she-camel and the Messenger of Allah (ﷺ) asked for a utensil. He (ﷺ) poured water in it from the mouths of both the water-skins or the small vessels, tilted their mouths and loosened their straps. Then an announcement was made among the people to drink and water (their animals). So, whoever wished drank and whoever wished, gave water (to his animals). At the end of it all, he (ﷺ) gave a utensil full of water to the one who had become sexually impure and said, "Go and perform ablution." The woman was standing (there) looking at what was being done with her water. By Allah, when they departed from her, we felt that it (the water-skin) was fuller than it was when they (first) started (using the water). The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Collect some food for her." So they collected for her dates, dough, flour and Sawiq (a kind of mash) till they had collected a large quantity of food for her. Then they put it in a cloth and placed the cloth containing the food in front of her. The Messenger of Allah (ﷺ) said to her, "By Allah, we have not decreased your water in any way, but it is Allah Who has given us water to drink."

حضرت عمران بن حصین رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہمراہ سفر میں تھے۔ رات کے اخیر حصے میں ایک جگہ قیام کیا جو مسافر کو قیام کے لیے بہت مرغوب ہوتی ہے۔ ہم لوگ دھوپ کی حدت سے بیدار نہ ہوئے یہاں تک کہ دھوپ ہمیں جگانے والی ہوگئی۔ فلاں فلاں آدمی جاگ گئے (ابو راجع نے ان کے نام لیے تھے لیکن عوف بھول گئے) ۔ انہی میں حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ بھی تھے۔ جب نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سوجاتے تو خود نہ جاگتے تو آپ کو نہ جگایا جاتا، اس لیے کہ ہم آپ پر آپ کی نیند کی حالت میں کیا گزری ہوگی، نہیں جانتے تھے۔ تو جب عمر رضی اللہ عنہ جاگے اور لوگوں کی حالت دیکھی تو بلند آواز سے تکبیر کہنا شروع کردی "اللہ اکبر" تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم آپ کی آواز سن کر جاگ گئے۔ جب نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم جاگے تو لوگوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے پیاس کی شکایت کی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا "چلو اللہ کے نام پر" تو ہم کچھ ہی دور گئے ہوں گے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اترے اور وضو کا پانی منگوایا اور وضو کیا پھر نماز کے لیے اقامت کہی گئی اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے لوگوں کو نماز پڑھائی۔ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم نماز سے فارغ ہوئے تو ایک آدمی کو دیکھا کہ وہ الگ تھلگ کھڑا ہے اور لوگوں کے ساتھ نماز نہیں پڑھی تھی۔ تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا اے فلاں! تمہیں لوگوں کے ساتھ نماز پڑھنے سے کس چیز نے روکا؟ اس نے عرض کیا مجھے جنابت ہوگئی تھی اور پانی نہیں تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا "تم زمین کو اپنی حاجت روائی کے لیے استعمال کرو کیونکہ وہ تمہارے لیے کافی ہے" ۔ ہم آگے چلے تو لوگوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے پیاس کی شکایت کی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اتر پڑے اور فلاں فلاں (ابو راجع نے ان کا نام لیا تھا لیکن عوف بھول گئے) اور علی رضی اللہ عنہ کو بلایا اور فرمایا کہ "جاؤ ہمارے لیے پانی لے کر آؤ" ۔ تو وہ دونوں چلے اور ایک عورت سے ملے جس کے پاس پانی کے دو مشکیزے یا چھوٹے چھوٹے مشکیزے تھے جو اس کی اونٹنی پر لدے ہوئے تھے۔ انہوں نے اس سے کہا "پانی کہاں ہے؟" اس نے کہا "میں کل یہیں اسی وقت پانی کے ساتھ تھی اور میرے اہل وعیال میرے پیچھے آرہے ہیں" ۔ ان دونوں نے کہا "آپ ہمارے ساتھ چلیے" اس نے کہا "کہاں؟" انہوں نے کہا "رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں"۔ اس نے کہا "کیا وہی ہیں جنہیں لڑکا کہتے ہیں؟" انہوں نے کہا "ہاں وہی ہیں جنہیں تم کہہ رہی ہو، چلو" تو وہ اسے لے کر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے۔ اسے اپنی اونٹنی سے اتارا گیا اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے برتن منگوایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس میں دونوں مشکیزوں یا چھوٹے چھوٹے مشکیزوں کے منہ سے پانی انڈیلا اور ان کے منہ جھکا دیے اور ان کی رسیاں ڈھیلی کر دیں۔ پھر لوگوں میں اعلان کرادیا گیا کہ پانی پیو اور (اپنے جانوروں کو) پلائو۔ تو جس کا جی چاہا اس نے پیا اور جس کا جی چاہا اس نے (اپنے جانور کو) پلایا۔ یہاں تک کہ سب سے آخر میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے جنبی والے کو برتن بھر کر پانی دیا اور فرمایا جاؤ اچھی طرح وضو کرو۔ وہ عورت کھڑی اپنے پانی کے ساتھ کیا سلوک ہورہا ہے دیکھ رہی تھی۔ اللہ کی قسم! جب وہ اس کے پاس سے چلے گئے تو ہمیں وہ (مشکیزہ) اس سے زیادہ بھرا ہوا محسوس ہوا جتنا کہ وہ شروع میں (پانی استعمال کرنے سے پہلے) تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اس عورت کے لیے کچھ کھانا جمع کرو۔ تو لوگوں نے اس کے لیے کھجوریں، آٹا، میدہ اور سویق (ایک قسم کا دلیہ) جمع کیا یہاں تک کہ اس کے لیے بہت سا کھانا جمع ہوگیا۔ پھر اسے ایک کپڑے میں باندھ کر اس کے سامنے رکھ دیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے فرمایا اللہ کی قسم! ہم نے تمہارے پانی میں کسی طرح کمی نہیں کی بلکہ اللہ ہی ہے جس نے ہمیں پانی پلایا۔

Hazrat Imran bin Husain raziallahu anhu bayan karte hain ki hum Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke humrah safar mein thay. Raat ke akhir hisse mein ek jagah qayam kya jo musafir ko qayam ke liye bahut marghub hoti hai. Hum log dhoop ki hiddat se bedar na huye yahan tak ki dhoop humein jagane wali hogayi. Fulan fulan aadmi jaag gaye (Abu Raajih ne unke naam liye thay lekin Auf bhul gaye). Unhi mein Hazrat Umar bin Khattab raziallahu anhu bhi thay. Jab Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam sojate to khud na jagte to aap ko na jagaya jata, is liye ki hum aap par aap ki neend ki halat mein kya guzri hogi, nahin jante thay. To jab Umar raziallahu anhu jage aur logon ki halat dekhi to buland aawaz se takbeer kehna shuru kardi "Allah-u-Akbar" to Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam aap ki aawaz sun kar jaag gaye. Jab Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam jage to logon ne aap sallallahu alaihi wasallam se pyaas ki shikayat ki to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya "chalo Allah ke naam par" to hum kuch hi door gaye honge ki aap sallallahu alaihi wasallam utre aur wazu ka pani mangwaya aur wazu kiya phir namaz ke liye iqamat kahi gayi aur aap sallallahu alaihi wasallam ne logon ko namaz parhai. Jab aap sallallahu alaihi wasallam namaz se farigh huye to ek aadmi ko dekha ki woh alag thalag khada hai aur logon ke saath namaz nahin parhi thi. To Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne puchha aye fulan! tumhein logon ke saath namaz parhne se kis cheez ne roka? Usne arz kiya mujhe janabat hogayi thi aur pani nahin tha. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya "tum zameen ko apni hajat rawai ke liye istemal karo kyunki woh tumhare liye kafi hai". Hum aage chale to logon ne aap sallallahu alaihi wasallam se pyaas ki shikayat ki to aap sallallahu alaihi wasallam utar pade aur fulan fulan (Abu Raajih ne unka naam liya tha lekin Auf bhul gaye) aur Ali raziallahu anhu ko bulaya aur farmaya ki "jao humare liye pani lekar aao". To woh donon chale aur ek aurat se mile jis ke paas pani ke do mashkize ya chhote chhote mashkize thay jo uski untni par lade huye thay. Unhon ne us se kaha "pani kahan hai?" Usne kaha "main kal yahin isi waqt pani ke saath thi aur mere ahle waiaal mere peechhe aarahe hain". Un donon ne kaha "aap humare saath chaliye" Usne kaha "kahan?" Unhon ne kaha "Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein". Usne kaha "kya wohi hain jinhen ladka kahte hain?" Unhon ne kaha "haan wohi hain jinhen tum keh rahi ho, chalo" to woh use lekar Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir huye. Use apni untni se utara gaya aur Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne bartan mangwaya. Aap sallallahu alaihi wasallam ne us mein donon mashkizon ya chhote chhote mashkizon ke munh se pani undela aur unke munh jhuka diye aur unki rassian dheeli kar din. Phir logon mein elan karadiya gaya ki pani piyo aur (apne janwaron ko) piyao. To jis ka ji chaha usne piya aur jis ka ji chaha usne (apne janwar ko) pilaya. Yahan tak ki sab se akhir mein aap sallallahu alaihi wasallam ne junubi wale ko bartan bhar kar pani diya aur farmaya jao achhi tarah wazu karo. Woh aurat khadi apne pani ke saath kya suluk horaha hai dekh rahi thi. Allah ki qasam! Jab woh uske paas se chale gaye to humein woh (mashkiza) us se zyada bhara hua mehsoos hua jitna ki woh shuru mein (pani istemal karne se pehle) tha. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya is aurat ke liye kuch khana jama karo. To logon ne uske liye khajoor, aata, maida aur sawiq (ek qism ka daliya) jama kiya yahan tak ki uske liye bahut sa khana jama hogaya. Phir use ek kapde mein bandh kar uske samne rakh diya. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne us se farmaya Allah ki qasam! humne tumhare pani mein kisi tarah kami nahin ki balki Allah hi hai jisne humein pani pilaya.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو رَجَاءٍ قَالَ حَدَّثَنِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ قَالَ كُنَّا فِي سَفَرٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى إِذَا كُنَّا فِي آخِرِ اللَّيْلِ وَقَعْنَا تِلْكَ الْوَقْعَةَ وَلَا وَقْعَةَ أَحْلَى عِنْدَ الْمُسَافِرِ مِنْهَا فَمَا أَيْقَظَنَا إِلَّا حَرُّ الشَّمْسِ فَاسْتَيْقَظَ فُلَانٌ وَفُلَانٌ وَكَانَ يُسَمِّيهِمْ أَبُو رَجَاءٍ وَنَسِيَهُمْ عَوْفٌ ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ الرَّابِعُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا نَامَ لَمْ يُوقَظْ حَتَّى يَكُونَ هُوَ يَسْتَيْقِظُ لَأَنَّا لَا نَدْرِي مَا يَحْدُثُ لَهُ فِي النَّوْمِ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ عُمَرُ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَرَأَى مَا أَصَابَ النَّاسَ وَكَانَ رَجُلًا جَلِيدًا فَكَبَّرَ وَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ فَمَا زَالَ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى اسْتَيْقَظَ بِصَوْتِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ شَكَوْا إِلَيْهِ الَّذِي أَصَابَهُمْ فَقَالَ «لَا يَضِيرُ فَارْتَحِلُوا» وَارْتَحَلَ فَسَارَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ نَزَلَ فَدَعَا بِالْوَضُوءِ فَتَوَضَّأَ فَنُودِيَ بِالصَّلَاةِ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَلَمَّا انْفَتَلَ مِنْ صَلَاتِهِ فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ مُعْتَزِلٍ لَمْ يُصَلِّ مَعَ الْقَوْمِ فَقَالَ «مَا مَنَعَكَ يَا فُلَانُ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ الْقَوْمِ؟ » فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلَا مَاءَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ» ثُمَّ سَارَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَشَكَا النَّاسُ إِلَيْهِ الْعَطَشَ فَنَزَلَ فَدَعَا فُلَانًا وَكَانَ يُسَمِّيهِ أَبُو رَجَاءٍ وَنَسِيَهُ عَوْفٌ وَدَعَا عَلِيًّا رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَالَ «اذْهَبَا فَأَتَيَا بِالْمَاءِ» فَانْطَلَقَا فَاسْتَقْبَلَتْهُمَا امْرَأَةٌ بَيْنَ مَزَادَتَيْنِ أَوْ سَطِيحَتَيْنِ مِنْ مَاءٍ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا وَقَالَا لَهَا أَيْنَ الْمَاءُ؟ فَقَالَتْ عَهْدِي بِالْمَاءِ أَمْسِ هَذِهِ السَّاعَةَ وَنَفَرُنَا خُلُوفٌ قَالَا لَهَا انْطَلِقِي قَالَتْ إِلَى أَيْنَ؟ قَالَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَتْ هَذَا الَّذِي يُقَالُ لَهُ الصَّابِي؟ قَالَا هُوَ الَّذِي تَعْنِينَ فَانْطَلِقِي وَجَاءَا بِهَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَاسْتَنْزَلُوهَا عَنْ بَعِيرِهَا وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِإِنَاءٍ فَأَفْرَغَ فِيهِ مِنْ أَفْوَاهِ الْمَزَادَتَيْنِ أَوِ السَّطِيحَتَيْنِ وَأَوْكَأَ أَفْوَاهَهُمَا وَأَطْلَقَ الْعَزَالِي وَنُودِيَ فِي النَّاسِ أَنِ اسْتَقُوا وَاسْقُوا قَالَ فَسَقَى مَنْ شَاءَ وَاسْتَسْقَى مَنْ شَاءَ وَكَانَ آخِرُ ذَلِكَ أَنْ أَعْطَى الَّذِي أَصَابَتْهُ الْجَنَابَةُ إِنَاءً مِنْ مَاءٍ فَقَالَ «اذْهَبْ فَأَفْرِغْهُ عَلَيْكَ» قَالَ وَهِيَ قَائِمَةٌ تَنْظُرُ إِلَى مَا يَفْعَلُ بِمَائِهَا قَالَ وَايْمُ اللَّهِ لَقَدْ أُقْلِعَ عَنْهَا حِينَ أُقْلِعَ وَإِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْنَا أَنَّهَا أَشَدُّ مَلْئًا مِنْهَا حِينَ ابْتُدِئَ فِيهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اجْمَعُوا لَهَا طَعَامًا» فَجَمَعَ لَهَا مِنْ تَمْرٍ وَعَجْوَةٍ وَدَقِيقَةٍ وَسَوِيقَةٍ حَتَّى جَمَعُوا لَهَا طَعَامًا كَثِيرًا وَجَعَلُوهُ فِي ثَوْبٍ وَحَمَلُوهَا عَلَى بَعِيرِهَا وَوَضَعُوا الثَّوْبَ الَّذِي فِيهِ الطَّعَامُ بَيْنَ يَدَيْهَا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «تَعْلَمِينَ وَاللَّهِ مَا رَزَأْنَا مِنْ مَائِكِ شَيْئًا وَلَكِنَّ اللَّهَ هُوَ الَّذِي سَقَانَا»

Sahih Ibn Hibban 1303

Ammar ibn Yasir said: I asked the Prophet (peace be upon him) about tayammum, and he instructed me to strike the earth once and wipe my face and hands with it.

عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے تیمم کے بارے میں پوچھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے زمین پر ایک بار مار کر اپنے چہرے اور ہاتھوں پر ملنے کا حکم دیا۔

Ammar bin Yasar Radi Allahu Anhu kahte hain ki maine Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se Tayammum ke bare mein pucha to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe zameen par ek bar mar kar apne chehre aur hathon par malne ka hukum diya

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَزْرَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ التَّيَمُّمِ «فَأَمَرَنِي بِالْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ ضَرْبَةً وَاحِدَةً»

Sahih Ibn Hibban 1304

Shaqiq reported: I was sitting with Abdullah bin Mas’ud and Abu Musa. Abu Musa said, “O Abu Abdur-Rahman! If a person becomes sexually impure but cannot find water, should he pray?” He said, “No.” Abu Musa said, “Don’t you remember the statement of Ammar to Umar? The Messenger of Allah (ﷺ) sent us both (on a mission) and I became sexually impure but could not find water, so I rubbed myself with dust and came to the Prophet (ﷺ). I mentioned that to him, and he said, 'This would have been sufficient for you’ and then (the Prophet) struck the earth with his hands, wiped his face and hands (with it).’” He said, “I did not see Umar satisfied with that.” He said, “What do you say about this Verse: '…but you find no water then perform Tayammum with clean earth…’ (5:6)?” He said, “Had we permitted them (Tayammum) in such cases, some of them would have performed Tayammum with clean earth though they could get cold water easily.” Ya’la added: Al-A’mash said, “I said to Shaqiq: ‘This was said only because of that (i.e. the fear that they might give up using water).’”

شقيق نے بیان کیا کہ میں عبداللہ بن مسعود اور ابو موسیٰ کے ساتھ بیٹھا تھا۔ ابو موسیٰ نے کہا، "اے ابو عبدالرحمن! اگر کوئی شخص جنبی ہو جائے لیکن اسے پانی نہ ملے تو کیا وہ نماز پڑھے؟" انہوں نے کہا، "نہیں۔" ابو موسیٰ نے کہا، "کیا آپ کو عمار کا عمر سے بیان کردہ واقعہ یاد نہیں؟ اللہ کے رسول ﷺ نے ہم دونوں کو (ایک مشن پر) بھیجا اور میں جنبی ہو گیا لیکن مجھے پانی نہ مل سکا، تو میں نے مٹی سے تیمم کیا اور نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ میں نے آپ ﷺ کو یہ بتایا تو آپ ﷺ نے فرمایا، 'یہ تمہارے لیے کافی تھا' اور پھر (نبی ﷺ نے) اپنے ہاتھوں سے زمین پر مارا، اور اپنے چہرے اور ہاتھوں پر (وہ مٹی) مل لی"۔ انہوں نے کہا، "میں نے عمر کو اس سے مطمئن نہیں دیکھا۔" انہوں نے کہا، "آپ اس آیت کے بارے میں کیا کہتے ہیں: '...اور اگر تمہیں پانی نہ ملے تو پاک مٹی سے تیمم کر لو...' (5:6)؟" انہوں نے کہا، "اگر ہم نے انہیں (ایسی حالت میں) تیمم کی اجازت دے دی ہوتی تو ان میں سے کچھ لوگ پاک مٹی سے تیمم کر لیتے حالانکہ انہیں آسانی سے ٹھنڈا پانی مل سکتا تھا۔" یعلیٰ نے مزید کہا: اعمش نے کہا، "میں نے شقيق سے کہا: 'یہ صرف اسی (یعنی اس خوف کی وجہ سے) کہا گیا تھا کہ کہیں وہ پانی کا استعمال ترک نہ کر دیں۔'"

Shaqeeq ne bayan kya ke mein Abdullah bin Masood aur Abu Moosa ke sath betha tha. Abu Moosa ne kaha, "Aye Abu Abdur Rahman! Agar koi shakhs junubi ho jaye lekin use pani na mile to kya woh namaz parhe?" Unhon ne kaha, "Nahin." Abu Moosa ne kaha, "Kya aap ko Ammar ka Umar se bayan kardah waqea yaad nahin? Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne hum donon ko (ek mission par) bheja aur mein junubi ho gaya lekin mujhe pani na mil saka, to mein ne mitti se tayammum kya aur Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua. Mein ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yeh bataya to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya, 'Yeh tumhare liye kaafi tha' aur phir (Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne) apne hathon se zameen par mara, aur apne chehre aur hathon par (woh mitti) mal li". Unhon ne kaha, "Mein ne Umar ko is se mutmain nahin dekha." Unhon ne kaha, "Aap is ayat ke baare mein kya kehte hain: '...aur agar tumhen pani na mile to pak mitti se tayammum kar lo...' (5:6)?" Unhon ne kaha, "Agar hum ne unhen (aisi halat mein) tayammum ki ijazat de di hoti to un mein se kuch log pak mitti se tayammum kar lete halanke unhen aasani se thanda pani mil sakta tha." Ya'la ne mazeed kaha: A'mash ne kaha, "Mein ne Shaqeeq se kaha: 'Yeh sirf isi (yani is khauf ki wajah se) kaha gaya tha ke kahin woh pani ka istemal tark na kar den'."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ وَيَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ قَالَا حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ أَبُو مُوسَى يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرَّجُلُ يُجْنِبُ فَلَا يَجِدُ الْمَاءَ أَيُصَلِّي؟ فَقَالَ لَا فَقَالَ أَمَا تَذْكُرُ قَوْلَ عَمَّارٍ لِعُمَرَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنَا وَأَنْتَ فَأَجْنَبْتُ فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «كَانَ يَكْفِيكَ هَكَذَا وَضَرَبَ بِيَدِهِ الْأَرْضَ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ» فَقَالَ لَمْ أَرَ عُمَرَ قَنَعَ بِذَلِكَ قَالَ فَمَا تَصْنَعُ بِهَذِهِ الْآيَةِ {فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا} فَقَالَ «أَمَا إِنَّا لَوْ رَخَّصْنَا لَهُمْ فِي هَذَا لَكَانَ أَحَدُهُمْ إِذَا وَجَدَ بَرْدَ الْمَاءِ تَيَمَّمَ بِالصَّعِيدِ» زَادَ يَعْلَى قَالَ الْأَعْمَشُ فَقُلْتُ لِشَقِيقٍ فَلَمْ يَكُنْ هَذَا إِلَّا لِهَذَا

Sahih Ibn Hibban 1305

Abu Musa narrated that Abu Musa said to Abdullah bin Mas'ud, "If a Junub doesn't find water for a month, should he not pray?" Abdullah said, "No." Abu Musa said, "Don't you remember when Ammar bin Yasir said to Umar, 'O leader of the believers! Don't you fear Allah? Don't you remember when the Messenger of Allah ﷺ sent me and you with the camels and we became Junub. I rubbed myself with dust, and when I returned to the Messenger of Allah ﷺ, I told him. The Messenger of Allah ﷺ said: 'It would have been sufficient for you to say like this.' He then struck the ground with his hand, and wiped his face and his hands." Abdullah said, "I never saw Umar content with anything like that." Abu Musa said, "Then what about this verse in Surah An-Nisa: {And you find no water, then perform Tayammum} with clean earth." Abdullah said, "If we allowed them to do that, one of them would be tempted to perform Tayammum when the water becomes cold on his skin."

حضرت ابو موسیٰ بیان کرتے ہیں کہ انہوں نے حضرت عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہما سے عرض کیا، ’’اگر کسی جنبی کو ایک مہینے تک پانی نہ ملے تو کیا وہ نماز نہ پڑھے؟’’ حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا: ’’نہیں۔‘‘ حضرت ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا، ’’کیا آپ کو وہ وقت یاد نہیں جب حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ نے حضرت عمر رضی اللہ عنہ سے عرض کیا تھا، ’’امیر المومنین! کیا آپ اللہ سے نہیں ڈرتے؟ کیا آپ کو وہ وقت یاد نہیں جب رسول اللہ ﷺ نے مجھے اور آپ کو اونٹوں کے ساتھ بھیجا تھا اور ہم جنبی ہو گئے تھے۔ میں نے مٹی سے تیمم کیا اور جب میں رسول اللہ ﷺ کے پاس واپس آیا تو میں نے آپ ﷺ کو بتایا۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’تمہارے لیے اتنا کہنا کافی تھا۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے اپنا ہاتھ زمین پر مارا اور اپنا چہرہ اور اپنے ہاتھ صاف کیے۔‘‘ حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا: ’’میں نے کبھی حضرت عمر رضی اللہ عنہ کو ایسی کسی چیز پر مطمئن نہیں دیکھا۔‘‘ حضرت ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا، ’’پھر سورۃ النساء کی اس آیت کے بارے میں آپ کا کیا خیال ہے: {اور اگر تمہیں پانی نہ ملے تو پاک مٹی سے تیمم کرو}۔‘‘ حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا: ’’اگر ہم انہیں ایسا کرنے کی اجازت دے دیں تو ان میں سے کوئی ایسا بھی ہوگا جو جلد پر پانی ٹھنڈا ہونے پر بھی تیمم کرنے کی رغبت کرے گا۔‘‘

Hazrat Abu Musa bayan karte hain ke unhon ne Hazrat Abdullah bin Masood Radi Allahu Anhuma se arz kiya ''Agar kisi junubi ko ek mahine tak pani na mile to kya woh namaz na parhe?'' Hazrat Abdullah Radi Allahu Anhu ne farmaya: ''Nahin'' Hazrat Abu Musa Radi Allahu Anhu ne kaha, ''Kya aap ko woh waqt yaad nahin jab Hazrat Ammar bin Yasir Radi Allahu Anhu ne Hazrat Umar Radi Allahu Anhu se arz kiya tha ''Amir-ul-Momineen! Kya aap Allah se nahin darte? Kya aap ko woh waqt yaad nahin jab Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe aur aap ko oonton ke sath bheja tha aur hum junubi ho gaye the. Main ne mitti se tayammum kiya aur jab main Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass wapas aya to main ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko bataya. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Tumhare liye itna kehna kaafi tha.'' Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apna hath zameen par mara aur apna chehra aur apne hath saaf kiye.'' Hazrat Abdullah Radi Allahu Anhu ne farmaya: ''Main ne kabhi Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ko aisi kisi cheez par mutmain nahin dekha.'' Hazrat Abu Musa Radi Allahu Anhu ne kaha ''Phir Surah An-Nisa ki is ayat ke bare mein aap ka kya khayal hai: {Aur agar tumhen pani na mile to pak mitti se tayammum karo}'' Hazrat Abdullah Radi Allahu Anhu ne farmaya: ''Agar hum unhen aisa karne ki ijazat de den to un mein se koi aisa bhi hoga jo jild par pani thanda hone par bhi tayammum karne ki ragbat karega.''

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ لَوْ أَنَّ جُنُبًا لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا لَمْ يُصَلِّ؟ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَا قَالَ أَبُو مُوسَى أَمَا تَذْكُرُ حِينَ قَالَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ لِعُمَرَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَلَا تَتَّقِي اللَّهَ أَلَا تَذْكُرُ حِينَ بَعَثَنِي وَإِيَّاكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الْإِبِلِ فَأَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَخْبَرْتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ هَكَذَا وَضَرَبَ بِيَدِهِ إِلَى الْأَرْضِ وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ» قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَا جَرَمَ مَا رَأَيْتُ عُمَرَ قَنَعَ بِذَلِكَ قَالَ أَبُو مُوسَى فَكَيْفَ بِهَذِهِ الْآيَةِ فِي سُورَةِ النِّسَاءِ {فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا} صَعِيدًا طَيِّبًا فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ «إِنَّا لَوْ رَخَّصْنَا لَهُمْ فِي ذَلِكَ يُوشِكُ إِذَا بَرَدَ عَلَى جِلْدِ أَحَدِهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَتَيَمَّمَ»

Sahih Ibn Hibban 1306

Ammar narrated: A man came to Umar ibn al-Khattab and said: I became sexually impure but I did not find water. Umar said: Do not pray. Ammar said: Do you not remember, O Commander of the Believers, when you and I were in an expedition and we became sexually impure but we did not find water. You did not pray, but I rubbed myself with earth and prayed. When we came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, I mentioned that to him, and he said: "It would have been sufficient for you to do this." And the Prophet, peace and blessings be upon him, struck the ground with his hands, then he blew in them and wiped his face and his hands with them.

عمار بن یاسر بیان کرتے ہیں کہ ایک شخص حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور کہنے لگا: مجھے احتلام ہو گیا تھا اور مجھے پانی نہ ملی، تو آپ نے فرمایا: تم نماز مت پڑھو۔ حضرت عمار رضی اللہ عنہ نے کہا: اے امیر المومنین! کیا آپ کو یاد نہیں کہ میں اور آپ ایک سفر میں تھے کہ ہمیں نیند میں احتلام ہو گیا اور ہمیں پانی نہ مل سکا تو آپ نے نماز نہیں پڑھی اور میں نے تیمم کر کے نماز پڑھ لی، پھر جب ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے تو میں نے آپ کو اس کا حال بتلایا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تمہارے لیے یہ کرلینا کافی تھا"۔ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے زمین پر ہاتھ مارے، پھر ان پر پھونکا اور ان سے اپنا چہرہ اور ہاتھ صاف کر لیے۔

Umar bin Yasir bayan karte hain ke aik shakhs Hazrat Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ke paas aaya aur kehne laga: mujhe ehtelam ho gaya tha aur mujhe pani nah mila, to aap ne farmaya: tum namaz mat parho. Hazrat Ammar Radi Allahu Anhu ne kaha: Aye Ameer-ul-Momineen! kya aap ko yaad nahin ke main aur aap aik safar main thay ke hamain neend main ehtelam ho gaya aur hamain pani nah mil saka to aap ne namaz nahin parhi aur main ne tayammum kar ke namaz parh li, phir jab hum Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaye to main ne aap ko is ka haal batlaya to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Tumhare liye ye karna kaafi tha". Aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne zameen par haath maare, phir un par ph wonka aur un se apna chehra aur haath saaf kar liye.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ ذَرٍّ عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ فَقَالَ عُمَرُ لَا تُصَلِّ فَقَالَ عَمَّارٌ أَمَا تَذْكُرُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ أَنَا وَأَنْتَ فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا فَلَمْ نَجْدِ الْمَاءَ فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ وَأَمَّا أَنَا فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ فَصَلَّيْتُ فَلَمَّا أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ وَضَرَبَ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ نَفَخَ فِيهِمَا وَمَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ»

Sahih Ibn Hibban 1307

Shaqiq reported: I was with `Abdullah and Abu Musa. Abu Musa asked, "O `Abdullah! If a man becomes sexually impure and cannot find water, should he pray?" He said, "Do you not hear what `Ammar bin Yasir said to `Umar? The Messenger of Allah ﷺ sent us both on an expedition, but I became sexually impure and could not find water. I rolled on the ground (tayammum) and then came to the Messenger of Allah ﷺ and told him. He said, 'It would have been enough for you to do this,' and he wiped his face and hands once." `Abdullah then said, "But I never saw `Umar concede to that." Abu Musa said, "What do you make of this verse: {But if you cannot find water, then take for yourselves pure soil...} (4:43)"? `Abdullah said, "If we had permitted them this in all cases, then some of them, upon finding cold water, would have wiped with dust instead." Al-A`mash said, "I said to Shaqiq, 'He disliked that only because of this.'"

شقیق رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں عبداللہ رضی اللہ عنہ اور ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ کے پاس تھا، ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ نے عبداللہ رضی اللہ عنہ سے پوچھا، اے عبداللہ! اگر جنبی ہو جائے اور اسے پانی نہ ملے تو کیا وہ نماز پڑھ لے؟ عبداللہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا، کیا تم نے وہ حدیث نہیں سنی جو عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ عمر رضی اللہ عنہ سے بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں دونوں کو ایک غزوہ میں بھیجا، اور میں جنبی ہو گیا، اور مجھے پانی نہ مل سکا تو میں نے مٹی پر لوٹ لیٹ کر تیمم کیا پھر میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے بیان کیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تمہارے لیے اتنا کرنا کافی تھا، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے چہرے اور ہاتھوں پر ایک بار مٹی پھیری۔ عبداللہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میں نے عمر رضی اللہ عنہ کو کبھی اس پر راضی نہیں دیکھا۔ ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا تم اس آیت کے بارے میں کیا کہتے ہو؟ اور اگر تم بیمار یا سفر میں ہو یا تم میں سے کوئی قضائے حاجت سے ہو کر آیا ہو یا تم نے عورتوں کو چھوا ہو اور تمہیں پانی نہ ملے تو پاک مٹی سے تیمم کر لو ۔ عبداللہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ اگر ہم انہیں ہر حال میں اس کی اجازت دے دیتے تو ان میں سے کچھ لوگ ٹھنڈا پانی ملنے پر بھی مٹی سے تیمم کرلیتے۔ اعمش کہتے ہیں کہ میں نے شقیق سے کہا عبداللہ رضی اللہ عنہ کو صرف اسی بات کا ڈر تھا۔

Shaqiq Radi Allahu Anhu bayan karte hain ki main Abdullah Radi Allahu Anhu aur Abu Musa Radi Allahu Anhu ke pas tha, Abu Musa Radi Allahu Anhu ne Abdullah Radi Allahu Anhu se pucha, aye Abdullah! Agar junubi ho jaye aur use pani na mile to kya wo namaz padh le? Abdullah Radi Allahu Anhu ne farmaya, kya tumne wo hadees nahi suni jo Ammar bin Yasir Radi Allahu Anhu Umar Radi Allahu Anhu se bayan karte hain ki Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne hamen donon ko ek gazwa mein bheja, aur main junubi ho gaya, aur mujhe pani na mil saka to maine mitti par laut let kar tayammum kiya phir main Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke pas aaya aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam se bayan kiya, to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki tumhare liye itna karna kaafi tha, aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apne chehre aur hathon par ek bar mitti pheri. Abdullah Radi Allahu Anhu ne farmaya ki maine Umar Radi Allahu Anhu ko kabhi is par raazi nahi dekha. Abu Musa Radi Allahu Anhu ne kaha tum is ayat ke bare mein kya kehte ho? Aur agar tum bimar ya safar mein ho ya tum mein se koi qaza-e-hajat se ho kar aaya ho ya tumne auraton ko chhua ho aur tumhen pani na mile to pak mitti se tayammum kar lo . Abdullah Radi Allahu Anhu ne farmaya ki agar hum unhen har haal mein iski ijazat de dete to un mein se kuch log thanda pani milne par bhi mitti se tayammum karlete. Aamesh kehte hain ki maine Shaqiq se kaha Abdullah Radi Allahu Anhu ko sirf isi baat ka dar tha.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِبُسْتَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ قَالَ كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ أَبُو مُوسَى يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرَّجُلُ يُجْنِبُ فَلَا يَجِدُ الْمَاءَ يُصَلِّي؟ فَقَالَ تَسْمَعُ قَوْلَ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ لِعُمَرَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعَثَنَا أَنَا وَأَنْتَ فَأَجْنَبْتُ فَتَمَعَّكْتُ بِالصَّعِيدِ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ «إِنَّمَا يَكْفِيكَ هَكَذَا وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ وَاحِدَةً» فَقَالَ إِنِّي لَمْ أَرَ عُمَرَ قَنَعَ بِذَلِكَ فَقَالَ كَيْفَ تَصْنَعُونَ بِهَذِهِ الْآيَةِ؟ {فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا} قَالَ «لَوْ رَخَّصْنَا لَهُمْ فِي هَذِهِ كَانَ أَحَدُهُمْ إِذَا وَجَدَ الْمَاءَ الْبَارِدَ يَمْسَحُ بِالصَّعِيدِ» قَالَ الْأَعْمَشُ فَقُلْتُ لِشَقِيقٍ مَا كَرِهَهُ إِلَّا لِهَذَا

Sahih Ibn Hibban 1308

Ammar bin Yasir narrated that he asked the Prophet (ﷺ) about Tayammum, "So he commanded me to strike my face and hands once."

عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے نبی کریم ﷺ سے تیمم کے بارے میں پوچھا تو آپ ﷺ نے مجھے حکم دیا کہ اپنے چہرے اور ہاتھوں پر ایک بار مٹی مل لوں۔

Aamar bin Yasir razi Allah anhu bayan karte hain ke main ne Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam se tayammum ke bare mein poocha to aap sallallahu alaihi wasallam ne mujhe hukm diya ke apne chehre aur hathon per ek bar mitti mal lun.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَزْرَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ التَّيَمُّمِ؟ «فَأَمَرَنِي بِالْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ ضَرْبَةً وَاحِدَةً»

Sahih Ibn Hibban 1309

Ammar narrated: A man came to 'Umar bin Al-Khattab and said, "I became sexually impure but I could not find water." 'Umar said, "Do not pray." 'Ammar said, "Don't you remember, O Commander of the believers, that you and I were once on an expedition and we became sexually impure but could not find water. You did not pray but I rubbed myself with dust and prayed. When we came to the Prophet (ﷺ), I mentioned that to him and he said, 'This would have been sufficient for you,' and the Prophet (ﷺ) struck the ground with his hands, then blew in them and wiped his face and his hands with them."

عمار بیان کرتے ہیں کہ ایک آدمی عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور کہنے لگا کہ "میں جنبی ہوگیا لیکن مجھے پانی نہ مل سکا" تو عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ "تم نماز مت پڑھو" تو عمار رضی اللہ عنہ نے کہا کہ "کیا آپ کو یاد نہیں اے امیر المومنین کہ میں اور آپ ایک سفر میں تھے کہ ہم دونوں جنبی ہوگئے اور ہمیں پانی نہ مل سکا تو آپ نے نماز نہ پڑھی اور میں نے مٹی پر تیمم کرلیا اور نماز پڑھ لی، جب ہم نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس کا ذکر کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ "تمہارے لیے یہ کافی تھا" اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنا ہاتھ زمین پر مارا پھر اس میں پھونکا اور اپنے چہرے اور ہاتھوں پر پھیرا۔"

Ammar bayan karte hain ke aik aadmi Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ke paas aaya aur kehne laga ke "main junubi hogaya lekin mujhe pani nah mila saka" to Umar Radi Allahu Anhu ne kaha ke "tum namaz mat parho" to Ammar Radi Allahu Anhu ne kaha ke "kya aapko yaad nahin aye Ameerul Momineen ke main aur aap aik safar mein thay ke hum dono junubi hogaye aur humein pani nah mila saka to aapne namaz nah parhi aur maine mitti par tayammum karliya aur namaz parh li, jab hum Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaye to maine aapse Sallallahu Alaihi Wasallam se iska zikar kiya to aapse Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ke "tumhare liye yeh kaafi tha" aur Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne apna haath zameen par mara phir us mein phhoka aur apne chehre aur hathon par phera.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ وَعُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ * عَنِ الْحَكَمِ عَنْ ذَرٍّ عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ فَقَالَ عُمَرُ لَا تُصَلِّ فَقَالَ عَمَّارٌ أَمَا تَذْكُرُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ أَنَا وَأَنْتَ فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا فَلَمْ نَجْدِ الْمَاءَ فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ وَأَمَّا أَنَا فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ فَصَلَّيْتُ فَلَمَّا أَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «إِنَّمَا يَكْفِيكَ وَضَرَبَ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ نَفَخَ فِيهِمَا وَمَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ»

Sahih Ibn Hibban 1310

Narrated `Ammar: "We performed Tayammum with the Prophet (ﷺ) up to the elbows."

حضرت عمار رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ: "ہم نے نبی کریم ﷺ کے ساتھ کہنیوں سمیت تیمم کیا۔"

Hazrat Ammar Raziallahu Anhu se riwayat hai ke: "Hum ne Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath kahniyon samet tayammum kiya."

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ابْنُ أَخِي جُوَيْرِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمَّارٍ قَالَ «تَيَمَّمْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ إِلَى الْمَنَاكِبِ»

Sahih Ibn Hibban 1311

Abu Dharr reported: A group of women gathered with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he said, “O Abu Dharr, start with them.” So I began to teach them until I reached the topic of menstruation. It would happen that I would experience a nocturnal emission, and I would stay for five or six days. I entered upon the Prophet and he said, “Abu Dharr,” and I fell silent. Then he said, “May your mother lose you, Abu Dharr!” I informed him of what happened, so he called for a young black woman who came with a vessel of water. She screened me and I blocked myself with a saddle and performed ablution. It was as if she had lifted a mountain off of me. Then the Prophet said, “Pure earth is suitable for the ablution of the Muslim, even if for ten years. If you find water, then touch your skin with it, for that is better.”

ابو ذر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس کچھ عورتیں جمع تھیں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اے ابوذر! ان سے بات چھیڑو، تو میں ان سے باتیں کرنے لگا یہاں تک کہ حیض کا ذکر آگیا، اور بعض اوقات مجھے احتلام ہوجاتا اور میں پانچ چھ دن تک اسی حالت میں رہتا، ایک دن میں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ابوذر! میں خاموش رہا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ابوذر! تمہاری ماں تمہیں گم کرے، میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنا سارا ماجرا بتادیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک سیاہ فام جوان لڑکی کو بلایا، وہ پانی کا برتن لیے ہوئے آئی، اس نے میرے اوپر چادر تان دی اور میں نے اونٹ کے پالان سے اپنا ستر ڈھانپ لیا اور غسل کرلیا، مجھے ایسا محسوس ہورہا تھا جیسے مجھ پر سے پہاڑ ہٹا دیا گیا ہو، پھر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: پاک مٹی مسلمان کے لیے دس سال تک بھی کافی ہے اگر پانی مل جائے تو بہتر ہے کہ جسم پر لگا لے۔

Abu Zar Radi Allahu Anhu ne bayan kya: Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass kuch auratain jama thi, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Aye Abu Zar! In se baat chero, to main in se baaten karne laga yahan tak ke haiz ka zikar aagya, aur baaz auqat mujhe ehtelam hojata aur main panch chhe din tak isi halat mein rehta, ek din main Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Abu Zar! Main khamosh raha, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Abu Zar! Tumhari maa tumhen gum kare, maine Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko apna sara majra bata diya, to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek siyah fam jawan larki ko bulaya, wo paani ka bartan liye hue aayi, usne mere upar chadar taan di aur maine unt ke palan se apna satar dhaanp liya aur ghusl karliya, mujhe aisa mehsoos horaha tha jaise mujh par se pahad hata diya gaya ho, phir Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Pak mitti musalman ke liye das saal tak bhi kafi hai agar paani mil jaye to behtar hai ke jism par laga le.

أَخْبَرَنَا شَبَابُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ قَالَ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ اجْتَمَعَتْ غَنِيمَةٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «يَا أَبَا ذَرٍّ ابْدُ فِيهَا» قَالَ فَبَدَوْتُ فِيهَا إِلَى الرَّبَذَةِ فَكَانَتْ تُصِيبُنِي الْجَنَابَةُ فَأَمْكُثُ الْخَمْسَ وَالسِّتَّ فَدَخَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «أَبُو ذَرٍّ» فَسَكَتُّ ثُمَّ قَالَ «أَبُو ذَرٍّ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ» فَأَخْبَرْتُهُ فَدَعَا بِجَارِيَةٍ سَوْدَاءَ فَجَاءَتْ بِعُسٍّ مِنْ مَاءٍ فَسَتَرَتْنِي وَاسْتَتَرْتُ بِالرَّاحِلَةِ فَاغْتَسَلْتُ فَكَأَنَّهَا أَلْقَتْ عَنِّي جَبَلًا فَقَالَ ﷺ «الصَّعِيدُ الطَّيِّبُ وَضُوءُ الْمُسْلِمِ وَلَوْ إِلَى عَشْرِ سِنِينَ فَإِذَا وَجَدْتَ الْمَاءَ فَأَمْسِسْهُ جِلْدَكَ فَإِنَّ ذَلِكَ خَيْرٌ»

Sahih Ibn Hibban 1312

Abu Dhar narrated: A flock of sheep from the charity flocks was collected with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. He said, “Start with them, O Abu Dharr.” So I began to tend to them until evening. He said, “Five or six days would pass while I was in the state of impurity, and I found it difficult in myself. I came to the Prophet while he was leaning back against a stone. When he saw me, he said, “What is the matter with you, O Abu Dharr?” I sat down. He said, “What is the matter with you, O Abu Dharr? May your mother lose you!” I said, “O Messenger of Allah, I am in the state of impurity.” He said, “So he called for a young black girl who came with a bowl of water. I covered myself with the camel and my garment, and I performed ablution. It was as if a mountain had been lifted from me. He said, “Come closer, for indeed clean earth is purification for the Muslim even if he has been traveling for ten years. When he finds water, then let him touch his skin with water.”

ابو ذر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس صدقے کے اونٹوں کا ایک ریوڑ جمع کیا گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اے ابوذر! ان کو سنبھالو۔ چنانچہ میں ان کی دیکھ بھال میں لگ گیا یہاں تک کہ شام ہو گئی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: پانچ یا چھ دن ایسے ہی گزر جاتے اور میں حالتِ جنابت میں (یعنی بغیر غسل کے) رہتا اور مجھے اپنی ذات پر بہت بوجھ معلوم ہوتا، میں نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ایک پتھر پر ٹیک لگائے ہوئے تھے، جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے دیکھا تو فرمایا: اے ابوذر! تمہیں کیا ہوا ہے؟ میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس بیٹھ گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اے ابوذر! تمہیں کیا ہوا ہے؟ تمہاری ماں تمہاری جگہ خالی دیکھے، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میں حالتِ جنابت میں ہوں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک سیاہ فام چھوٹی لونڈی کو پکارا جو پانی کا ایک برتن لے کر آئی، میں نے اپنی چادر اور اونٹ کو اوڑھ لیا اور غسل کر لیا، مجھے ایسا محسوس ہوا جیسے مجھ پر سے کوئی پہاڑ ہٹا دیا گیا ہو، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: قریب آؤ، کیونکہ پاک مٹی مسلمان کے لیے کافی ہے اگرچہ وہ دس سال تک سفر میں ہی کیوں نہ رہے، پھر جب اسے پانی مل جائے تو اپنی کھال کو پانی لگائے۔

Abu Zar RA kahte hain ke Rasul Allah SAW ke pass sadqe ke oonton ka ek revad jama kiya gaya to aap SAW ne farmaya: Ae Abuzar! In ko sambhalo. Chunancha main in ki dekh bhal main lag gaya yahan tak ke sham ho gayi, aap SAW ne farmaya: Panch ya chhe din aise hi guzar jate aur main halat e janabat mein (yani baghair ghusl ke) rahta aur mujhe apni zaat per bohat bojh maloom hota, main Nabi SAW ki khidmat mein hazir hua jabke aap SAW ek pathar per tek lagaye huye the, jab aap SAW ne mujhe dekha to farmaya: Ae Abuzar! Tumhen kya hua hai? Main aap SAW ke pass beth gaya to aap SAW ne farmaya: Ae Abuzar! Tumhen kya hua hai? Tumhari maa tumhari jaga khali dekhe, main ne arz kiya: Allah ke Rasul! Main halat e janabat mein hun, aap SAW ne ek siyah fam chhoti laundi ko pukara jo pani ka ek bartan lekar aayi, main ne apni chadar aur oont ko odh liya aur ghusl kar liya, mujhe aisa mehsoos hua jaise mujh per se koi pahad hata diya gaya ho, phir aap SAW ne farmaya: Qareeb aao, kyunki pak mitti musalman ke liye kafi hai agarche wo das sal tak safar mein hi kyun na rahe, phir jab use pani mil jaye to apni khal ko pani lagaye.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّيْرَفِيُّ غُلَامُ طَالُوتَ بْنِ عَبَّادٍ بِالْبَصْرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْجَحْدَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ قَالَ اجْتَمَعَتْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ غَنَمٌ مِنْ غَنَمِ الصَّدَقَةِ فَقَالَ «ابْدُ يَا أَبَا ذَرٍّ» قَالَ فَبَدَوْتُ فِيهَا إِلَى الرَّبَذَةِ قَالَ فَكَانَ يَأْتِي عَلَيَّ الْخَمْسُ وَالسِّتُّ وَأَنَا جُنُبٌ فَوَجَدْتُ فِي نَفْسِي فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْحُجْرَةِ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ «مَا لَكَ يَا أَبَا ذَرٍّ؟ » قَالَ فَجَلَسْتُ قَالَ «مَا لَكَ يَا أَبَا ذَرٍّ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ؟ » قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ جُنُبٌ قَالَ فَأَمَرَ جَارِيَةً سَوْدَاءَ فَجَاءَتْ بِعُسٍّ فِيهِ مَاءٌ فَاسْتَتَرْتُ بِالْبَعِيرِ وَبِالثَّوْبِ فَاغْتَسَلْتُ فَكَأَنَّمَا وَضَعَ عَنِّي جَبَلًا فَقَالَ «ادْنُ فَإِنَّ الصَّعِيدَ الطَّيِّبَ وَضُوءُ الْمُسْلِمِ وَلَوْ عَشْرَ حِجَجٍ فَإِذَا وَجَدَ الْمَاءَ فَلْيُمِسَّ بَشَرَتَهُ الْمَاءَ»

Sahih Ibn Hibban 1313

Abu Dhar narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “The clean earth is a means of purification for a Muslim, even if he does not find water for ten years.”

حضرت ابوذر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”زمین پاک ہے اور مسلمان کے لیے وضو کا ذریعہ ہے اگرچہ اسے دس سال تک پانی نہ ملے"۔

Hazrat Abuzar Raziallahu Anhu se riwayat hai keh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya zameen pak hai aur musalman ke liye wazu ka zariya hai agarche use das saal tak pani na mile

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى بْنِ السِّكِّينِ بِوَاسِطَ وَكَانَ يَحْفَظُ الْحَدِيثَ وَيُذَاكِرُ بِهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُسْتَامِ قَالَ حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ وَخَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الصَّعِيدُ الطَّيِّبُ وَضُوءُ الْمُسْلِمِ وَإِنْ لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ عَشْرَ سِنِينَ»

Sahih Ibn Hibban 1314

Al-Walid ibn 'Ubayd Allah ibn Abi Rafi' reported that 'Ata' - his paternal uncle - told him that Ibn 'Abbas said: A man had sexual intercourse in winter and asked (about what to do to purify himself) so he was ordered to perform Ghusl. He then died, so the Prophet (ﷺ) was informed about it and he said: “Why did they kill him? May Allah kill them (i.e. ruin them). Allah has made clean earth or Tayammum a means of purification.”

ولید بن عبید اللہ بن ابی رافع نے بیان کیا کہ عطاء ان کے چچا نے انہیں بتایا کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا کہ ایک شخص نے سردیوں میں جماع کیا اور (غسل کے بارے میں) پوچھا تو اسے غسل کا حکم دیا گیا۔ پھر وہ مر گیا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو اس کی اطلاع دی گئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم نے اسے کیوں مار ڈالا؟ اللہ انہیں ہلاک کرے۔ اللہ نے پاک مٹی یا تیمم کو طہارت کا ذریعہ بنایا ہے۔“

Waleed bin Ubaidullah bin Abi Rafi ne bayan kya ke Ata un ke chacha ne unhen bataya ke Ibn Abbas radi Allahu anhuma ne kaha ke ek shakhs ne sardiyon mein jima kya aur (ghusl ke bare mein) pucha to use ghusl ka hukum diya gaya. Phir woh mar gaya to Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ko uski ittila di gayi to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Tum ne use kyon maar dala? Allah unhen halak kare. Allah ne pak mitti ya timm ko taharat ka zariya banaya hai."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ أَخْبَرَنِي الْوَلِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ أَنَّ عَطَاءً عَمَّهُ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَجُلًا أَجْنَبَ فِي شِتَاءٍ فَسَأَلَ فَأُمِرَ بِالْغُسْلِ فَمَاتَ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «مَا لَهُمْ قَتَلُوهُ؟ قَتَلَهُمُ اللَّهُ ثَلَاثًا قَدْ جَعَلَ اللَّهُ الصَّعِيدَ أَوِ التَّيَمُّمَ طَهُورًا»

Sahih Ibn Hibban 1315

Amr bin al-Aas narrated: Amr bin al-Aas was on a military expedition and they were struck by a severe cold, the likes of which they had never seen before. He went out for the Fajr (dawn) prayer and said, "By Allah, I had a wet dream last night." So he washed his private parts and performed ablution for prayer, then he led them in prayer. When he came to the Messenger of Allah (ﷺ), the Messenger of Allah (ﷺ) asked his companions, "How did you find Amr and his companions?" They praised him and said, "O Messenger of Allah, he led us in prayer while he was in a state of impurity." The Messenger of Allah (ﷺ) sent for Amr and asked him about it. He informed him of that and the severe cold they had faced. He said, "O Messenger of Allah, Allah said: '{…and do not kill yourselves…}' [Quran 4:29] and if I had taken a bath, I would have died." The Messenger of Allah (ﷺ) laughed at Amr.

حضرت عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک غزوہ میں وہ لشکر کے ساتھ تھے کہ ان پر سخت سردی آ پڑی جیسی انہوں نے پہلے کبھی نہیں دیکھی تھی۔ وہ فجر کی نماز کے لیے نکلے اور کہا: "اللہ کی قسم! گزشتہ رات میں نے احتلام دیکھا ہے۔" چنانچہ انہوں نے اپنی شرمگاہ دھوئی اور نماز کے لیے وضو کیا، پھر لوگوں کو نماز پڑھائی۔ جب وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے صحابہ کرام سے پوچھا: "تمہیں عمرو اور ان کے ساتھی کیسے ملے؟" انہوں نے ان کی تعریف کی اور کہا: "یا رسول اللہ! انہوں نے حالتِ جنابت میں ہمیں نماز پڑھائی۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے عمرو کو بلایا اور ان سے اس بارے میں پوچھا۔ انہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو سارا واقعہ اور ان پر پڑنے والی شدید سردی کے بارے میں بتایا۔ انہوں نے کہا: "یا رسول اللہ! اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے: ﴿…اور اپنے آپ کو ہلاکت میں نہ ڈالو…﴾ [النساء: 29] اور اگر میں غسل کرتا تو مر جاتا۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عمرو پر ہنس پڑے۔

Hazrat Amr bin al-Aas RA se riwayat hai ki ek ghazwa mein woh lashkar ke saath thay ki un par sakht sardi aa padi jaisi unhon ne pehle kabhi nahi dekhi thi. Woh fajar ki namaz ke liye nikle aur kaha: "Allah ki qasam! Guzishta raat mein ne ehtelam dekha hai." Chunancha unhon ne apni sharamgah dhoi aur namaz ke liye wuzu kiya, phir logon ko namaz parhayi. Jab woh Rasul Allah SAW ke paas aaye to Rasul Allah SAW ne sahaba karam se pucha: "Tumhen Amr aur un ke saathi kaise mile?" Unhon ne un ki tareef ki aur kaha: "Ya Rasul Allah! Unhon ne halat-e-janabat mein hamen namaz parhayi." Rasul Allah SAW ne Amr ko bulaya aur un se is bare mein pucha. Unhon ne aap SAW ko sara waqea aur un par padne wali shadid sardi ke bare mein bataya. Unhon ne kaha: "Ya Rasul Allah! Allah Ta'ala ne farmaya hai: "(…)aur apne aap ko halaakat mein na daalo…" [Al-Nisa: 29] aur agar mein ghusl karta to mar jata." Rasul Allah SAW Amr par hans pade.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ كَانَ عَلَى سَرِيَّةٍ وَأَنَّهُ أَصَابَهُمْ بَرْدٌ شَدِيدٌ لَمْ يَرَوْا مِثْلَهُ فَخَرَجَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ قَالَ وَاللَّهِ لَقَدِ احْتَلَمْتُ الْبَارِحَةَ فَغَسَلَ مَغَابَتَهُ وَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ ثُمَّ صَلَّى بِهِمْ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ سَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَصْحَابَهُ فَقَالَ «كَيْفَ وَجَدْتُمْ عَمْرًا وَصَحَابته*؟ » فَأَثْنَوْا عَلَيْهِ خَيْرًا وَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى بِنَا وَهُوَ جُنُبٌ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى عَمْرٍو فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ وَبِالَّذِي لَقِيَ مِنَ الْبَرْدِ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ قَالَ {وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ} وَلَوِ اغْتَسَلْتُ مُتُّ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى عَمْرٍو

Sahih Ibn Hibban 1316

Nafi' reported that Ibn Umar said: The Messenger of Allah (ﷺ) went out to answer the call of nature and a man met him near the well of Jama. He saluted him (the Prophet) but he did not respond to him until he came near the wall. The Messenger of Allah (ﷺ) placed his hand upon it and then rubbed his face and his hands with it (water or dust), and then responded to his salutation.

نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم قضائے حاجت کے لیے باہر تشریف لے گئے تو کنویں جما کے پاس ایک شخص آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے ملا۔ اس نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو سلام کیا لیکن آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے جواب نہ دیا یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم دیوار کے قریب آگئے ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس پر اپنا ہاتھ رکھا اور پھر اس سے اپنا چہرہ اور ہاتھ ملے (پانی یا مٹی سے) اور پھر اس کے سلام کا جواب دیا۔

Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam qaza e hajat ke liye bahar tashreef le gaye to kunwain jama ke pass ek shakhs Aap sallallahu alaihi wasallam se mila. Usne Aap sallallahu alaihi wasallam ko salam kiya lekin Aap sallallahu alaihi wasallam ne use jawab na diya yahan tak ke Aap sallallahu alaihi wasallam deewar ke qareeb aa gaye. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne us par apna hath rakha aur phir us se apna chehra aur hath milay (pani ya mitti se) aur phir uske salam ka jawab diya.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ أَنَّ نَافِعًا حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَقْبَلَ مِنَ الْغَائِطِ فَلَقِيَهُ رَجُلٌ عِنْدَ بِئْرِ جَمَلٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْحَائِطِ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَهُ عَلَى الْحَائِطِ ثُمَّ مَسَحَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الرَّجُلِ السَّلَامَ»

Sahih Ibn Hibban 1317

Aisha reported: We went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, on one of his journeys until when we were in al-Bayda’ or Dhat al-Jaysh, my necklace broke. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, stayed behind to search for it and the people stayed behind with him. They were not in a place with water and they did not have water with them. Some people came to Abu Bakr as-Siddiq and said, “Do you not see what Aisha has done? She has detained the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and the people, while they are not in a place with water and they do not have water with them.” Abu Bakr came to me and said whatever Allah willed he should say. He began to poke my rib cage with his hand, but nothing prevented me from moving except for the place of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, remained until the morning when there was still no water, so Allah revealed the verse of dry ablution (tayammum) and they performed tayammum.

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ آپ کے سفر میں سے ایک سفر میں نکلے یہاں تک کہ جب ہم البیدا یا ذات الجیش میں تھے تو میرا ہار ٹوٹ گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اسے ڈھونڈنے کے لیے پیچھے رہ گئے اور لوگ آپ کے ساتھ پیچھے رہ گئے۔ وہ ایسی جگہ نہیں تھے جہاں پانی ہو اور ان کے پاس پانی بھی نہیں تھا۔ کچھ لوگ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کے پاس آئے اور کہنے لگے، ’’کیا تم نہیں دیکھتے کہ عائشہ نے کیا کیا ہے؟ اس نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور لوگوں کو روک رکھا ہے حالانکہ وہ ایسی جگہ نہیں ہیں جہاں پانی ہو اور ان کے پاس پانی بھی نہیں ہے۔‘‘ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ میرے پاس آئے اور جو اللہ نے چاہا کہا۔ انہوں نے میرے سینے پر اپنے ہاتھ سے چبھنا شروع کر دیا لیکن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی جگہ کے سوا مجھے ہلنے سے کوئی چیز نہ روک سکی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم صبح تک ٹھہرے رہے جبکہ ابھی تک پانی نہیں آیا تھا، تو اللہ تعالیٰ نے تیمم کی آیت نازل فرمائی اور انہوں نے تیمم کیا۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se riwayat hai ki hum Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ke sath aap ke safar mein se ek safar mein nikle yahan tak ki jab hum al Baida ya Zatul Jaish mein the to mera haar toot gaya. Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ise dhundne ke liye peeche reh gaye aur log aap ke sath peeche reh gaye. Wo aisi jaga nahi the jahan pani ho aur un ke pass pani bhi nahi tha. Kuch log Hazrat Abubakar Siddique Radi Allaho Anho ke pass aaye aur kehne lage, ''kya tum nahi dekhte ki Ayesha ne kya kiya hai? Is ne Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam aur logon ko rok rakha hai halaki wo aisi jaga nahi hain jahan pani ho aur un ke pass pani bhi nahi hai.'' Hazrat Abubakar Radi Allaho Anho mere pass aaye aur jo Allah ne chaha kaha. Unhon ne mere seene par apne hath se chubhna shuru kar diya lekin Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ki jaga ke siwa mujhe hilne se koi cheez na rok saki. Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam subah tak theherte rahe jab ke abhi tak pani nahi aaya tha, to Allah Ta'ala ne Tayammum ki ayat nazil farmai aur unhon ne Tayammum kiya.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ الطَّائِيُّ بِمَنْبِجَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ «خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْتِمَاسِهِ وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسَ هُمْ عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَجَاءَ أُنَاسٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقَالُوا أَلَا تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ؟ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَبِالنَّاسِ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَلَا يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلَّا مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا»