18.
The Book of Divorce
١٨-
كتاب الطلاق


1
Chapter: The prohibition of divorcing a menstruating woman without her consent; If a man breaks this rule, it still counts as a divorce, and he should be ordered to take her back

١
باب تَحْرِيمِ طَلاَقِ الْحَائِضِ بِغَيْرِ رِضَاهَا وَأَنَّهُ لَوْ خَالَفَ وَقَعَ الطَّلاَقُ وَيُؤْمَرُ بِجْعَتِهَا

Sahih Muslim 1471a

Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) reported that he divorced his wife while she was menstruating during the lifetime of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). 'Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) asked Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) about it, whereupon Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, command Abdullah bin 'Umar (رضي الله تعالى عنه) to take her back (and keep her) and pronounce divorce when she is purified and she again enters the period of menstruation and she is again purified (after passing the period of menses), and then if he so desires he may keep her and if he desires divorce her (finally) before touching her (without having an intercourse with her), for that is the period of waiting ('ldda) which Allah, the Exalted and Glorious, has commanded for the divorce of women.

حضرت ابن عمر رضی تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ انہوں نے بیوی کو حیض کی حالت میں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے دور میں طلاق دے دی، تو حضرت عمر بن الخطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس کے بارے میں دریافت کیا؟ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں فرمایا: ”اسے حکم دو کہ وہ اس سے رجوع کر لے (عورت کی طرف مراجعت کرے) پھر اسے چھوڑ دے حتی کہ وہ پاک ہو جائے (حیض بند ہو جائے) پھر اسے حیض آئے، پھر پاک ہو جائے، اس کے بعد اگر چاہے تو روک لے اور چاہے تو اس کے قریب جانے سے پہلے طلاق دے دے، یہ وہ وقت ہے، جس میں اللہ عزوجل نے طلاق دینے کی اجازت دی ہے۔“ یعنی اللہ تعالیٰ کا حکم یہ ہے کہ طلاق طہر میں دی جائے۔

Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se riwayat hai ke unhon ne biwi ko haiz ki halat mein, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke daur mein talaq de di, to Hazrat Umar bin Al-Khattab (Razi Allahu Anhu) ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se is ke bare mein daryaft kiya? To Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne unhen farmaya: "Use hukum do ke woh us se rujoo' kar le (aurat ki taraf muraja'at kare) phir use chhod de hatta ke woh paak ho jaye (haiz band ho jaye) phir use haiz aaye, phir paak ho jaye, us ke baad agar chahe to rok le aur chahe to us ke qareeb jane se pehle talaq de de, yeh woh waqt hai, jis mein Allah Azzawajal ne talaq dene ki ijazat di hai." Yaani Allah Ta'ala ka hukum yeh hai ke talaq tuhr mein di jaye.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَتْرُكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1471b

Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) reported that he divorced a wife of his with the pronouncement of one divorce during the period of menstruation. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded him to take her back and keep her until she was purified, and then she entered the period of menses in his (house) for the second time. And he should wait until she was purified of her menses. And then if he would decide to divorce her, he should do so when she was purified before having a sexual intercourse with her; for that was the 'Idda which Allah had commanded for the divorce of women. Ibn Rumh in his narration made this addition, when Abdullah ( رضي الله تعالى عنه) was asked about it, he said to one of them, if you have divorced your wife with one pronouncement or two (then you can take her back), for Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded me to do it; but if you have divorced her with three pronouncements, then she is forbidden for you until she married another husband, and you disobeyed Allah in regard to the divorce of your wife what He had commanded you. Imam Muslim said, the word ‘one divorce’ used by Laith is good.

امام صاحب اپنے تین اساتذہ سے بیان کرتے ہیں۔ الفاظ یحییٰ کے ہیں، حضرت عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں ایک طلاق دی، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حکم دیا کہ وہ اس سے رجوع کرے پھر اسے طہر تک روکے رکھے۔ پھر اسے اس کے ہاں دوسرا حیض شروع ہو جائے تو اس کے قریب جانے سے پہلے اسے طلاق دے، یہ وہ عدت ہے جس کے بارے میں اللہ تعالیٰ نے عورتوں کو طلاق دینے کا حکم دیا ہے۔ ابن رمح کی روایت میں یہ اضافہ ہے۔ جب عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے اس مسئلہ کے بارے میں دریافت کیا جاتا تو وہ سوال کرنے والے کو کہتے اگر تو نے اپنی بیوی کو ایک یا دو طلاقیں دی ہیں، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے اس کا (رجوع کا) حکم دیا تھا۔ اور اگر تو نے تیسری طلاق دی ہے تو وہ تم پر اس وقت تک حرام ہو چکی ہے، جب تک وہ تیرے سوا کسی اور خاوند سے قربت نہ کر لے، اور بیوی کو طلاق دینے کے بارے میں جو اللہ نے تمہیں حکم دیا ہے اس کی تو نے نافرمانی کی ہے۔ امام مسلم فرماتے ہیں: امام لیث نے (تَطْلِيْقَةً وَاحِدَةً)

Imam Sahab apne teen asatizah se bayan karte hain. Alfaz Yahya ke hain, Hazrat Abdullah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke unhon ne apni biwi ko haiz ki halat mein ek talaq di, to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne unhen hukum diya ke woh us se rujoo' kare phir use tuhr tak roke rakhe. Phir use us ke haan doosra haiz shuru ho jaye to us ke qareeb jane se pehle use talaq de, yeh woh iddat hai jis ke bare mein Allah Ta'ala ne aurton ko talaq dene ka hukum diya hai. Ibn Rumh ki riwayat mein yeh izafa hai. Jab Abdullah (Razi Allahu Anhu) se is maslah ke bare mein daryaft kiya jata to woh sawal karne wale ko kehte agar tu ne apni biwi ko ek ya do talaqen di hain, to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujhe us ka (rujoo' ka) hukum diya tha. Aur agar tu ne teesri talaq di hai to woh tum par us waqt tak haraam ho chuki hai, jab tak woh tere siwa kisi aur khaawind se qurbat na kar le, aur biwi ko talaq dene ke bare mein jo Allah ne tumhen hukum diya hai us ki tu ne nafarmani ki hai. Imam Muslim farmate hain: Imam Layth ne (Tatleeqatan Wahidatan).

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، - عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَةً لَهُ وَهْىَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا حِينَ تَطْهُرُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُجَامِعَهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ‏.‏ وَزَادَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لأَحَدِهِمْ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَ امْرَأَتَكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَنِي بِهَذَا وَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ وَعَصَيْتَ اللَّهَ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ جَوَّدَ اللَّيْثُ فِي قَوْلِهِ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً ‏.‏

Sahih Muslim 1471c

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that I divorced my wife during the lifetime of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) when she was in the state of menses. 'Umar (رضي الله تعالى عنه) made a mention of it to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), whereupon he said, command him to take her back and leave her (in that state) until she is purified. Then (let her) enter the period of second menses, and when she is purified, then divorce her (finally) before having a sexual intercourse with her or retain her (finally). That is the 'Idda (the prescribed period) which Allah commanded (to be kept in view) while divorcing the women. Ubaidullah reported, I said to Nafi', what became of that divorce (pronounced within 'Idda)? He said, it was as one which she counted.

حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے اپنی بیوی کو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانہ میں، حیض کی حالت میں طلاق دے دی، تو حضرت عمر رضی اللہ تعالی عنہ نے اس کا تذکرہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کر دیا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے رجوع کا حکم دو، پھر وہ پاک ہونے تک اسے چھوڑ دے، پھر اسے ایک اور حیض آنے دے، پھر جب اس دوسرے حیض سے پاک ہو جائے تو اس سے قربت سے پہلے، اسے طلاق دے دے یا روک لے، (طلاق نہ دے) کیونکہ یہی عدت ہے جس میں اللہ تعالیٰ نے عورتوں کو طلاق دینے کا حکم دیا ہے۔“ عبیداللہ کہتے ہیں، میں نے نافع سے سوال کیا، اس طلاق کا کیا بنا، اس نے کہا، ایک طلاق شمار ہوئی۔

Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se marwi hai ke main ne apni biwi ko Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke zamana mein, haiz ki halat mein talaq de di, to Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne us ka tazkirah Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se kar diya, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Use rujoo' ka hukum do, phir woh paak hone tak use chhod de, phir use ek aur haiz aane de, phir jab us doosre haiz se paak ho jaye to us se qurbat se pehle, use talaq de de ya rok le, (talaq na de) kyunki yehi iddat hai jis mein Allah Ta'ala ne aurton ko talaq dene ka hukum diya hai." Ubaidullah kehte hain, main ne Nafi' se sawal kiya, is talaq ka kya bana, us ne kaha, ek talaq shumar hui.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَدَعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى فَإِذَا طَهُرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا قَبْلَ أَنْ يُجَامِعَهَا أَوْ يُمْسِكْهَا فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ قُلْتُ لِنَافِعٍ مَا صَنَعَتِ التَّطْلِيقَةُ قَالَ وَاحِدَةٌ اعْتَدَّ بِهَا ‏.‏

Sahih Muslim 1471d

A Hadith like this has been narrated on the authority of 'Ubaidullah, but there is no mention of the words of Ubaidullah that he said to Nafi'.

امام صاحب اپنے دو اور اساتذہ کی سند سے یہی روایت بیان کرتے ہیں، لیکن اس میں، عبیداللہ کے نافع سے سوال کا ذکر نہیں کرتے۔ ابن المثنیٰ کی روایت يَرْجِعْهَا

Imam Sahab apne do aur asatizah ki sanad se yehi riwayat bayan karte hain, lekin is mein, Ubaidullah ke Nafi' se sawal ka zikr nahi karte. Ibn Al-Muthanna ki riwayat Yarji'ha.

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ عُبَيْدِ اللَّهِ لِنَافِعٍ ‏.‏ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى فِي رِوَايَتِهِ فَلْيَرْجِعْهَا ‏.‏ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَلْيُرَاجِعْهَا ‏.‏

Sahih Muslim 1471e

Ibn 'Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) reported that he divorced his wife during the period of menses. 'Umar (رضي الله تعالى عنه) asked Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and he commanded him to have her back and then allow her respite until she enters the period of the second menses, and then allow her respite until she is purified, then divorce her (finally) before touching her (having a sexual intercourse with her), for that is the prescribed period which Allah commanded (to be kept in view) for divorcing the women. When Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) was asked about the person who divorces his wife in the state of menses, he said, if you pronounced one divorce or two, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had commanded him to take her back, and then allow her respite until she enters the period of the second menses, and then allow her respite until she is purified, and then divorce her (finally) before touching her (having a sexual intercourse with her); and if you have pronounced (three divorces at one and the same time) you have in fact disobeyed your Lord with regard to what He commanded you about divorcing your wife. But she is however (finally separated from you).

نافع سے روایت ہے کہ ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی تو حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے حکم دیا کہ وہ رجوع کرے، پھر اسے ایک اور حیض کے آنے تک مہلت دے، پھر اسے حیض سے پاک ہونے کی مہلت دے، پھر اسے صحبت کرنے سے پہلے طلاق دے، یہ وہ عدت ہے جس میں اللہ تعالیٰ نے عورتوں کو طلاق دینے کا حکم دیا ہے، اور جب ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما اس مرد کے بارے میں سوال کیا جاتا، جس نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دی ہے، تو وہ فرماتے۔ اگر تو نے ایک یا دو طلاقیں دی ہیں، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے رجوع کا حکم دیا تھا۔ پھر یہ کہ اسے ایک اور حیض آنے تک کی مہلت دوں۔ پھر حیض سے پاک ہونے کی مہلت دوں، پھر قربت سے پہلے اسے طلاق دوں، اور اگر تو نے تیسری طلاق دی ہے تو تو نے اللہ تعالیٰ کے اس حکم کی مخالفت کی ہے، جو اس نے تجھے بیوی کو طلاقیں دینے کے بارے میں دیا تھا اور وہ تجھ سے جدا ہو گئی ہے۔

Nafi' se riwayat hai ke Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di to Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se poocha, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne use hukum diya ke woh rujoo' kare, phir use ek aur haiz ke aane tak mohlat de, phir use haiz se paak hone ki mohlat de, phir sohbat karne se pehle talaq de, yeh woh iddat hai jis mein Allah Ta'ala ne aurton ko talaq dene ka hukum diya hai, aur jab Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) is mard ke bare mein sawal kiya jata, jis ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq di hai, to woh farmate. Agar tu ne ek ya do talaqen di hain, to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujhe rujoo' ka hukum diya tha. Phir yeh ke use ek aur haiz aane tak ki mohlat doon. Phir haiz se paak hone ki mohlat doon, phir qurbat se pehle use talaq doon, aur agar tu ne teesri talaq di hai to tu ne Allah Ta'ala ke is hukum ki mukhalifat ki hai, jo us ne tujhe biwi ko talaqen dene ke bare mein diya tha aur woh tujh se juda ho gayi hai.

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ يَقُولُ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا وَاحِدَةً أَوِ اثْنَتَيْنِ ‏.‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا وَأَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ عَصَيْتَ رَبَّكَ فِيمَا أَمَرَكَ بِهِ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ ‏.‏ وَبَانَتْ مِنْكَ ‏.‏

Sahih Muslim 1471f

Abdullah bin 'Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he divorced his wife while she was in the state of menses. 'Umar ( رضي الله تعالى عنه) made mention of it to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and he was enraged and he said, command him to take her back until she enters the second ensuing menses other than the one in which he divorced her and in case he deems proper to divorce her, he should pronounce divorce (finally) before touching her (in the period) when she is purified of her menses, and that is the prescribed period in regard to divorce as Allah has commanded. Abdullah (رضي الله تعالى عنه) made a pronouncement of one divorce and it was counted in case of divorce. Abdullah (رضي الله تعالى عنه) took her back as Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) had commanded him.

حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما بیان کرتے ہیں کہ میں نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی، حضرت عمر رضی اللہ تعالی عنہ نے اس کا ذکر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کر دیا، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ناراض ہوئے۔ پھر فرمایا: ”اسے رجوع کا حکم دو، حتی کہ اسے نئے سرے سے، پہلے حیض کے سوا جس میں طلاق دی ہے اور حیض آنے لگے، پھر وہ اگر چاہے تو اس حیض سے پاک ہونے پر صحبت کرنے سے پہلے اسے طلاق دے دے، یہ طلاق اس عدت کے مطابق ہے، جس کا اللہ تعالیٰ نے حکم دیا ہے۔“ اور عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیوی کو ایک طلاق دی تھی، تو وہ طلاق شمار ہوئی اور عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے حکم کے مطابق رجوع کر لیا۔

Hazrat Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain ke main ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di, Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne us ka zikr Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se kar diya, to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) naraz hue. Phir farmaya: "Use rujoo' ka hukum do, hatta ke use naye sire se, pehle haiz ke siwa jis mein talaq di hai aur haiz aane lage, phir woh agar chahe to is haiz se paak hone par sohbat karne se pehle use talaq de de, yeh talaq is iddat ke mutabiq hai, jis ka Allah Ta'ala ne hukum diya hai." Aur Abdullah (Razi Allahu Anhu) ne biwi ko ek talaq di thi, to woh talaq shumar hui aur Abdullah (Razi Allahu Anhu) ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke hukum ke mutabiq rujoo' kar liya.

حَدَّثَنِي عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ - عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى مُسْتَقْبَلَةً سِوَى حَيْضَتِهَا الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا مِنْ حَيْضَتِهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَذَلِكَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ كَمَا أَمَرَ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ طَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَحُسِبَتْ مِنْ طَلاَقِهَا وَرَاجَعَهَا عَبْدُ اللَّهِ كَمَا أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Sahih Muslim 1471g

A Hadith like this was reported on the authority of Zuhri with the same chain of narrators. Ibn Umar (رضئ هللا تعالی عنہ), however, said, I took her back, and counted this pronouncement of divorce (as valid) with which I divorced her.

یہی روایت امام صاحب ایک اور استاد کی سند سے زہری کی سند کے مطابق بیان کرتے ہیں۔ مگر اس میں یہ ہے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے کہا، میں نے بیوی سے رجوع کر لیا اور میں نے اس طلاق کو جو اسے دی تھی طلاق شمار کیا۔

Yehi riwayat Imam Sahab ek aur ustad ki sanad se Zuhri ki sanad ke mutabiq bayan karte hain. Magar is mein yeh hai Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) ne kaha, main ne biwi se rujoo' kar liya aur main ne us talaq ko jo use di thi talaq shumar kiya.

وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَرَاجَعْتُهَا وَحَسَبْتُ لَهَا التَّطْلِيقَةَ الَّتِي طَلَّقْتُهَا ‏.‏

Sahih Muslim 1471h

Ibn Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) reported that he divorced his wife while she was in the state of menses. 'Umar (رضي الله تعالى عنه) made mention of it to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and he said, command him to take her back, then divorce her when she is pure or she is pregnant.

امام صاحب اپنے تین اساتذہ سے حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی روایت بیان کرتے ہیں کہ انہوں نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی، تو حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اس کا ذکر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کیا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے اس سے رجوع کرنے کا حکم دو، پھر وہ اسے طہر یا حمل کی حالت میں طلاق دے۔“

Imam Sahab apne teen asatizah se Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhu) ki riwayat bayan karte hain ke unhon ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di, to Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne us ka zikr Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se kiya aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Use us se rujoo' karne ka hukum do, phir woh use tuhr ya hamal ki halat mein talaq de."

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا أَوْ حَامِلاً ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1471i

Ibn Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) reported that he divorced his wife while she was in her menses. 'Umar (رضي الله تعالى عنه) asked Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) about that, and he said, command him to take her back until she is pure and then she enters the second menses and then becomes pure. Then either divorce her (finally) or retain her.

حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ انہوں نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی تو حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس کے بارے میں دریافت کیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے رجوع کرنے کا حکم دو حتی کہ وہ پاک ہو جائے، پھر اسے ایک اور حیض آئے، پھر وہ پاک ہو جائے، پھر بعد میں طلاق دے دے یا روک لے۔“

Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se riwayat hai ke unhon ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di to Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se us ke bare mein daryaft kiya, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Use rujoo' karne ka hukum do hatta ke woh paak ho jaye, phir use ek aur haiz aaye, phir woh paak ho jaye, phir baad mein talaq de de ya rok le."

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَ بَعْدُ أَوْ يُمْسِكَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1471j

Ibn Sirin narrated that one who was blameless (as a narrator) narrated to me for twenty years that Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) pronounced three divorces to his wife while she was in the state of menses. He was commanded to take her back. I neither blamed them (the narrators) nor recognized the Hadith (to be perfectly genuine) until I met Abu Ghallab Yunus bin Jubair al-Bahili and he was very authentic, and he narrated to me that he had asked Ibn 'Umar ( رضي الله تعالى عنه) and he narrated it to him that he made one pronouncement of divorce to his wife as she was in the state of menses, but he was commanded to take her back. I said, was it counted (as one pronouncement)? He said, why not, was I helpless or foolish?

امام ابن سیرین رحمۃ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں کہ مجھے بیس برس تک ایک قابل اعتماد شخص یہ بیان کرتا رہا کہ ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں تین طلاقیں دی تھیں، تو انہیں رجوع کرنے کا حکم دیا گیا تو میں ان کو مہتم قرار نہیں دیتا تھا لیکن مجھے حدیث کے معنی و مفہوم کا پتہ نہیں چلتا تھا۔ حتی کہ میری ملاقات ابو غلاب یونس بن جبیر باہلی سے ہوئی جو ثقہ تھا تو اس نے مجھے بتایا کہ میں نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے پوچھا، تو انہوں نے مجھے بتایا کہ میں نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں ایک طلاق دی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے رجوع کا حکم دیا، ابو غلاب نے پوچھا تو کیا وہ شمار ہوئی؟ انہوں نے کہا، یہ سوال کرنے کی ضرورت نہیں یا شمار کیوں نہیں ہو گی، اگر وہ عاجز آ گیا (اور صحیح طریقہ سے طلاق نہ دے سکا) اور اس نے بے وقوفوں والا کام کیا (اور حالت حیض میں طلاق دے دی)؟ یا اگر وہ عاجز آ گیا (رجوع نہ کیا) اور دیوانوں والا کام کیا (آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے حکم پر عمل نہ کیا)؟ (تو کیا طلاق نہ ہو گی)۔

Imam Ibn Sireen (Rahmatullahi Alaih) bayan karte hain ke mujhe bees baras tak ek qabil e e'timaad shakhs yeh bayan karta raha ke Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) ne apni biwi ko haiz ki halat mein teen talaqen di thin, to unhen rujoo' karne ka hukum diya gaya to main un ko muhham qarar nahi deta tha lekin mujhe hadees ke ma'ani o mafhoom ka pata nahi chalta tha. Hatta ke meri mulaqat Abu Ghallab Yunus bin Jubair Bahili se hui jo thiqah tha to us ne mujhe bataya ke main ne Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se poocha, to unhon ne mujhe bataya ke main ne apni biwi ko haiz ki halat mein ek talaq di to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne rujoo' ka hukum diya, Abu Ghallab ne poocha to kya woh shumar hui? Unhon ne kaha, yeh sawal karne ki zarurat nahi ya shumar kyun nahi hogi, agar woh aajiz aa gaya (aur sahih tareeqah se talaq na de saka) aur us ne bewaqoofon wala kaam kiya (aur halat e haiz mein talaq de di)? Ya agar woh aajiz aa gaya (rujoo' na kiya) aur deewanon wala kaam kiya (aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke hukum par amal na kiya)? (To kya talaq na hogi).

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ، سِيرِينَ قَالَ مَكَثْتُ عِشْرِينَ سَنَةً يُحَدِّثُنِي مَنْ لاَ أَتَّهِمُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَجَعَلْتُ لاَ أَتَّهِمُهُمْ وَلاَ أَعْرِفُ الْحَدِيثَ حَتَّى لَقِيتُ أَبَا غَلاَّبٍ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ الْبَاهِلِيَّ ‏.‏ وَكَانَ ذَا ثَبَتٍ فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ فَحَدَّثَهُ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يَرْجِعَهَا - قَالَ - قُلْتُ أَفَحُسِبَتْ عَلَيْهِ قَالَ فَمَهْ ‏.‏ أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ.

Sahih Muslim 1471k

A Hadith like this has been transmitted on the authority of Ayyub with a slight variation of words.

امام صاحب یہی روایت اپنے دو اساتذہ سے بیان کرتے ہیں، مگر اس میں یہ ہے کہ عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے دریافت کیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے حکم دیا۔

Imam Sahab yehi riwayat apne do asatizah se bayan karte hain, magar is mein yeh hai ke Umar (Razi Allahu Anhu) ne Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se daryaft kiya, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne use hukum diya.

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1471l

Ayyub reported a Hadith like this with the same chain of narrators and he said, Umar ( رضي الله تعالى عنه) asked Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) about it and he commanded him that he should take her back until she is divorced in the state of purity without having a sexual intercourse with her, and said, divorce her in the beginning of her 'Idda or her 'Idda commences.

امام صاحب اپنے ایک اور استاد سے، ایوب کی مذکورہ بالا سند سے بیان کرتے ہیں کہ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے اس بارے میں دریافت کیا؟ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے رجوع کرنے کا حکم دیا، حتی کہ وہ اسے طہر میں قربت کیے بغیر طلاق دے، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”وہ اسے عدت کے آغاز کے لیے طلاق دے۔“ یعنی عدت کے شروع میں طلاق دے۔

Imam Sahab apne ek aur ustad se, Ayub ki mazkura bala sanad se bayan karte hain ke Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se is bare mein daryaft kiya? To aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne use rujoo' karne ka hukum diya, hatta ke woh use tuhr mein qurbat kiye baghair talaq de, aur aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Woh use iddat ke aaghaz ke liye talaq de." Yaani iddat ke shuru mein talaq de.

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا مِنْ غَيْرِ جِمَاعٍ وَقَالَ ‏ "‏ يُطَلِّقُهَا فِي قُبُلِ عِدَّتِهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1471m

Yunus bin Jubair narrated that he said to Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه), a person divorced his wife while she was in the state of menses, whereupon he said, do you know Abdullah bin Umar ( رضي الله تعالى عنه), for he divorced his wife in the state of menses. 'Umar (رضي الله تعالى عنه) came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and asked him, and he commanded him that he should take her back, and she started her 'Idda. I said to him, when a person divorces his wife, and she is in the state of menses, should that pronouncement of divorce be counted? He said, why not, was he hopeless or foolish?

یونس بن جبیر بیان کرتے ہیں میں نے حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے سوال کیا، ایک آدمی نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دی ہے۔ تو انہوں نے کہا، کیا عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے واقف ہو؟ اس نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی۔ تو عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہو کر آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے دریافت کیا؟ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے رجوع کرنے کا حکم دیا، پھر عدت کا آغاز کر کے یعنی اسی حیض سے عدت شمار نہ کرے، بلکہ طہر میں طلاق دے کر عدت کا آغاز کرے، میں نے ان سے پوچھا، اگر مرد اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دے، تو کیا وہ اس طلاق کو شمار کر لے گا؟ انہوں نے جواب دیا، رک جاؤ، کیا اگر وہ عاجز آ گیا اور حماقت کا کام کیا؟ یعنی اس کا عجز اور حماقت طلاق کے شمار میں حائل نہیں ہو گا۔

Yunus bin Jubair bayan karte hain main ne Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se sawal kiya, ek aadmi ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq di hai. To unhon ne kaha, kya Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhuma) se waqif ho? Us ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di. To Umar (Razi Allahu Anhu) ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir ho kar aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se daryaft kiya? To aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne use rujoo' karne ka hukum diya, phir iddat ka aaghaz kar ke yaani isi haiz se iddat shumar na kare, balkeh tuhr mein talaq de kar iddat ka aaghaz kare, main ne un se poocha, agar mard apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de de, to kya woh is talaq ko shumar kar lega? Unhon ne jawab diya, ruk jao, kya agar woh aajiz aa gaya aur hamaqat ka kaam kiya? Yaani us ka ajz aur hamaqat talaq ke shumar mein hail nahi hoga.

وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، سِيرِينَ عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ تَسْتَقْبِلَ عِدَّتَهَا ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ أَتَعْتَدُّ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ فَقَالَ فَمَهْ أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ.

Sahih Muslim 1471n

Ibn 'Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) reported that he divorced his wife while she was in the state of menses. 'Umar (رضي الله تعالى عنه) came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and made mention of that to him, whereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) told that he should take her back, and when she is pure he may divorce her, if he would so wish. I (one of the narrators) said to Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه), did you count (this pronouncement of divorce) in her case? He said, what (after all) prevents him from doing so? Do you find him (Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه)) either helpless or foolish?

حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما بیان کرتے ہیں، میں نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی تو عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس کا ذکر کیا۔ تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”وہ رجوع کر لے۔ تو جب پاک ہو جائے، تو چاہے تو طلاق دے دے۔“ یونس بن جبیر کہتے ہیں، میں نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے پوچھا، کیا آپ نے اس طلاق کو شمار کیا تھا۔ انہوں نے جواب دیا، انہیں کون سی چیز اس سے روکتی تھی، بتاؤ اگر وہ عاجز آتا اور حماقت سے کام لیتا تو طلاق شمار نہ ہوتی؟۔

Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain, main ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di to Umar (Razi Allahu Anhu) Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas aaye aur aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se is ka zikr kiya. To Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Woh rujoo' kar le. To jab paak ho jaye, to chahe to talaq de de." Yunus bin Jubair kehte hain, main ne Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se poocha, kya aap ne is talaq ko shumar kiya tha. Unhon ne jawab diya, unhen kaun si cheez us se rokti thi, batao agar woh aajiz aata aur hamaqat se kaam leta to talaq shumar na hoti?

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لِيُرَاجِعْهَا ‏.‏ فَإِذَا طَهَرَتْ فَإِنْ شَاءَ فَلْيُطَلِّقْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَفَاحْتَسَبْتَ بِهَا قَالَ مَا يَمْنَعُهُ ‏.‏ أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ.

Sahih Muslim 1471o

Anas bin Sirin reported that he asked Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) about the woman whom he had divorced. He said, I divorced her while she was in the state of menses. It was mentioned to 'Umar (رضي الله تعالی عنہ) and he then made a mention of that to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), whereupon he said, command him to take her back and when the period of menses is over, then (he may divorce her in the state of her purity. Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) said, so I took her back, then divorced her in her purity. I (the narrator) said, did you count that divorce which you pronounced in the state of menses? He said, why should I not have counted that? Was I helpless or foolish?

انس بن سیرین بیان کرتے ہیں، میں نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے ان کی اس بیوی کے بارے میں، جسے انہوں نے طلاق دی تھی؟ تو انہوں نے کہا، میں نے اس کو حیض کی حالت میں طلاق دی تھی، اس کا ذکر عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے کیا گیا تو انہوں نے اس کا تذکرہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے کیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے اس سے رجوع کرنے کا حکم دو تو جب وہ پاک ہو جائے، تو وہ طہر کے آغاز میں طلاق دے دے۔“ تو میں نے اس سے رجوع کر لیا۔ پھر اسے طہر کے شروع میں طلاق دے دی، میں نے پوچھا، کیا جو طلاق آپ نے حیض کی حالت میں دی تھی، آپ نے اسے شمار کیا؟ انہوں نے جواب دیا، میں اس کو شمار کیوں نہ کرتا؟ اگر میں عاجز آ گیا تھا، اور میں نے حماقت سے کام لیا تھا۔ (اسے صحیح وقت کی بجائے غلط وقت میں طلاق دی۔)

Anas bin Sireen bayan karte hain, main ne Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se un ki us biwi ke bare mein, jise unhon ne talaq di thi? To unhon ne kaha, main ne us ko haiz ki halat mein talaq di thi, us ka zikr Umar (Razi Allahu Anhu) se kiya gaya to unhon ne us ka tazkirah Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se kiya, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Use us se rujoo' karne ka hukum do to jab woh paak ho jaye, to woh tuhr ke aaghaz mein talaq de de." To main ne us se rujoo' kar liya. Phir use tuhr ke shuru mein talaq de di, main ne poocha, kya jo talaq aap ne haiz ki halat mein di thi, aap ne use shumar kiya? Unhon ne jawab diya, main us ko shumar kyun na karta? Agar main aajiz aa gaya tha, aur main ne hamaqat se kaam liya tha. (Use sahih waqt ki bajaye ghalat waqt mein talaq di).

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ، سِيرِينَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ امْرَأَتِهِ الَّتِي، طَلَّقَ فَقَالَ طَلَّقْتُهَا وَهْىَ حَائِضٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا فَإِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا لِطُهْرِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَرَاجَعْتُهَا ثُمَّ طَلَّقْتُهَا لِطُهْرِهَا ‏.‏ قُلْتُ فَاعْتَدَدْتَ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ الَّتِي طَلَّقْتَ وَهْىَ حَائِضٌ قَالَ مَا لِيَ لاَ أَعْتَدُّ بِهَا وَإِنْ كُنْتُ عَجَزْتُ وَاسْتَحْمَقْتُ ‏.‏

Sahih Muslim 1471p

Anas bin Sirin reported that he heard Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) as saying. I divorced my wife while she was in the state of menses. 'Umar (رضي الله تعالى عنه) came to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and informed him about it, whereupon he said, command him to take her back and when she is pure, then divorce her. I said to Ibn 'Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) did you count that pronouncement of divorce? He said, why not?

انس بن سیرین سے روایت ہے کہ میں نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے سنا کہ میں نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی، تو حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس جا کر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو بتا دیا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے رجوع کرنے کا حکم دو، پھر جب پاک ہو جائے تو طلاق دے دے۔“ میں نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے پوچھا، کیا آپ نے اس طلاق کو شمار کیا؟ انہوں نے کہا، تو اور کیا، کیا۔“

Anas bin Sireen se riwayat hai ke main ne Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se suna ke main ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di, to Hazrat Umar (Razi Allahu Anhuma) ne Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas ja kar aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko bata diya, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Use rujoo' karne ka hukum do, phir jab paak ho jaye to talaq de de." Main ne Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se poocha, kya aap ne us talaq ko shumar kiya? Unhon ne kaha, to aur kya, kiya."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا ‏" ‏.‏ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَفَاحْتَسَبْتَ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ قَالَ فَمَهْ ‏.‏

Sahih Muslim 1471q

This Hadith has been narrated on the authority of Shu'ba with the same chain of transmitters but with a slight variation in wording.

یہی روایت امام صاحب اپنے دو اور اساتذہ سے شعبہ کی مذکورہ سند سے بیان کرتے ہیں، فرق صرف یہ ہے کہ اس میں یُرَاجِع

Yehi riwayat Imam Sahab apne do aur asatizah se Shubah ki mazkura sanad se bayan karte hain, farq sirf yeh hai ke is mein Yuraji'.

وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ، بِشْرٍ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِهِمَا ‏ "‏ لِيَرْجِعْهَا ‏"‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِمَا قَالَ قُلْتُ لَهُ أَتَحْتَسِبُ بِهَا قَالَ فَمَهْ ‏.‏

Sahih Muslim 1471r

Ibn Tawus narrated on the authority of his father that Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) was asked about the person who divorced his wife in the state of menses, whereupon he said, do you know Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه)? He said, yes. He said, it was he who divorced his wife in the state of menses and 'Umar (رضي الله تعالى عنه) went to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and gave him this information and he commanded him that he should take her back; and he (Abu Tawus) said, I did not hear any addition to this (Hadith) from my father.

طاؤس سے روایت ہے کہ میں نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے سنا، ان سے اس آدمی کے بارے میں سوال کیا گیا، جس نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دی؟ انہوں نے کہا، کیا عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما کو پہچانتے ہو؟ اس نے کہا، جی ہاں۔ تو انہوں نے کہا، اس نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دی، تو عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس گئے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو اس واقعہ کی خبر دی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے، اس سے رجوع کرنے کا حکم دیا، ابن جریج کہتے ہیں، طاؤس نے اپنے بیٹے کو اس قدر حدیث سنائی یا طاؤس کا بیٹا کہتا ہے، میں نے اپنے باپ سے اس سے زیادہ حدیث نہیں سنی۔

Ta'oos se riwayat hai ke main ne Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se suna, un se us aadmi ke bare mein sawal kiya gaya, jis ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq di? Unhon ne kaha, kya Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhuma) ko pehchante ho? Us ne kaha, ji haan. To unhon ne kaha, us ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq di, to Umar (Razi Allahu Anhu) Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas gaye aur aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko is waqea ki khabar di, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne use, us se rujoo' karne ka hukum diya, Ibn Jurayj kehte hain, Ta'oos ne apne bete ko is qadar hadees sunai ya Ta'oos ka beta kehta hai, main ne apne baap se is se zyada hadees nahi suni.

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يُسْأَلُ عَنْ رَجُلٍ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَذَهَبَ عُمَرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ يَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ لأَبِيهِ‏.‏

Sahih Muslim 1471s

Abu Zubair reported that he heard Abdur Rahman bin Aiman (the freed slave of 'Azza) saying he asked Ibn 'Umar ( رضي الله تعالى عنه) and Abu Zubair heard, what is your opinion about the person who divorced his wife in the state of menses? Thereupon he said, Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) divorced his wife during the lifetime of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) while she was in the state of menses. Upon this Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) told him to take her back and so he took her back and he (further) said, when she is pure, then either divorce her or retain her. Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) then recited this verse – [O' Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم)! (Instruct the believers), When you (intend to) divorce women, then divorce them in consideration of their waiting period, and count it accurately.] (At-Talaaq - 1).

ابو زبیر کہتے ہیں، میں نے عزۃ کے آزاد کردہ غلام، عبدالرحمٰن بن ایمن کو سنا، وہ ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے دریافت کر رہے تھے، اور میں بھی سن رہا تھا، آپ کا اس آدمی کے بارے میں کیا خیال ہے، جس نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی؟ تو انہوں نے جواب دیا، ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے عہد میں دی، تو عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے دریافت کیا؟ عرض کیا، عبداللہ بن عمر نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی ہے۔ تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں فرمایا: ”وہ اس سے رجوع کر لے“ تو اس نے لوٹا لیا اور فرمایا: ”جب پاک ہو جائے، تو طلاق دے دے یا روک لے۔“ ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما بیان کرتے ہیں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ آیت پڑھی: (اے نبی! جب تم اپنی عورتوں کو طلاق دینا چاہو، تو عدت کا آغاز کرنے کے لیے دو۔) (طلاق: 1)

Abu Zubair kehte hain, main ne Izzah ke azad kardah ghulam, Abdur Rahman bin Ayman ko suna, woh Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se daryaft kar rahe the, aur main bhi sun raha tha, aap ka is aadmi ke bare mein kya khayal hai, jis ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di? To unhon ne jawab diya, Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke ahd mein di, to Umar (Razi Allahu Anhu) ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se daryaft kiya? Arz kiya, Abdullah bin Umar ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di hai. To Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne unhen farmaya: "Woh is se rujoo' kar le" to us ne lauta liya aur farmaya: "Jab paak ho jaye, to talaq de de ya rok le." Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne yeh aayat padhi: (Ae Nabi! Jab tum apni aurton ko talaq dena chaho, to iddat ka aaghaz karne ke liye do.) (Talaq: 1).

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عَزَّةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ ذَلِكَ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِيُرَاجِعْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَرَدَّهَا وَقَالَ ‏"‏ إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْ أَوْ لِيُمْسِكْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَقَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ ‏.‏

Sahih Muslim 1471t

The story in the above Hadith has likewise been narrated through another chain.

امام صاحب اپنے ایک اور استاد سے یہی واقعہ بیان کرتے ہیں۔

Imam Sahab apne ek aur ustad se yehi waqea bayan karte hain.

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ‏.‏ نَحْوَ هَذِهِ الْقِصَّةِ ‏.‏

Sahih Muslim 1471u

A Hadith like this is reported on the same authority (but with this difference that the narrator) 'Abdur Rahman bin Aiman (was mentioned) as the freed slave of 'Urwa. Imam Muslim said, he made a mistake who said that it was 'Urwa. He was in fact the freed slave of 'Azza.

امام صاحب نے ایک اور استاد سے، حجاج کی مذکورہ بالا روایت کی طرح، حدیث بیان کی ہے۔ اور اس میں کچھ اضافہ ہے۔ امام مسلم فرماتے ہیں، راوی نے غلطی سے مولیٰ عروہ کہا ہے حالانکہ وہ عزۃ کا آزاد کردہ غلام ہے۔

Imam Sahab ne ek aur ustad se, Hajjaj ki mazkura bala riwayat ki tarah, hadees bayan ki hai. Aur is mein kuch izafa hai. Imam Muslim farmate hain, rawi ne ghalati se Maula Urwah kaha hai halanke woh Izzah ka azad kardah ghulam hai.

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عُرْوَةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ بِمِثْلِ حَدِيثِ حَجَّاجٍ وَفِيهِ بَعْضُ الزِّيَادَةِ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ أَخْطَأَ حَيْثُ قَالَ عُرْوَةَ إِنَّمَا هُوَ مَوْلَى عَزَّةَ ‏.‏