14.
Musnad of the Women
١٤-
مسند النساء


Hadith of Asma' bint Abu Bakr al-Siddiq (may Allah be pleased with them both)

حَدِيثُ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26912

It is narrated on the authority of Asma that once I submitted to the Prophet, peace and blessings be upon him, that I have nothing to give in charity except that which Zubair brings home. The Prophet, peace and blessings be upon him, said: "Spend, and do not keep count, lest it be counted against you."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی ﷺ سے عرض کیا کہ میرے پاس صدقہ کرنے کے لئے کچھ بھی نہیں سوائے اس کے جو زبیر گھر میں لاتے ہیں، نبی ﷺ نے فرمایا خرچ کیا کرو اور گن گن کر نہ رکھا کرو کہ تمہیں بھی گن گن کردیا جائے۔

Hazrat Asma se marvi hai keh aik martaba maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya keh mere paas sadqa karne ke liye kuchh bhi nahin siwaye iske jo Zubair ghar mein laate hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kharch kiya karo aur gin gin kar na rakha karo keh tumhen bhi gin gin kar diya jaye.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَيْسَ لِي إِلَّا مَا أَدْخَلَ الزُّبَيْرُ بَيْتِي؟ قَالَ: " أَنْفِقِي، وَلَا تُوكِي، فَيُوكَى عَلَيْكِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26913

It is narrated by Asma that once during the time of the treaty with Quraysh, my mother came to me and she was a polytheist at the time. I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) if I could maintain ties with her. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said yes. It is narrated by Asma that once during the time of the treaty with the Quraysh, her mother came to her and she was a polytheist at the time.... Then the narrator mentioned the entire hadith.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میری والدہ قریش سے معاہدے کے زمانے میں آئی، اس وقت وہ مشرک تھیں، میں نے نبی ﷺ سے پوچھا کیا میں ان کے ساتھ صلہ رحمی کرسکتی ہوں نبی ﷺ نے فرمایا ہاں۔ حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میری والدہ قریش سے معاہدے کے زمانے میں آئی اس وقت وہ مشرک تھیں۔۔۔۔ پھر راوی نے پوری حدیث ذکر کی۔

Hazrat Asma se marvi hai ke aik martaba meri walida Quresh se muahidy ke zamane mein aayi us waqt woh mushrik thi main ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poocha kya main un ke sath sila rehmi kar sakti hun Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya haan Hazrat Asma se marvi hai ke aik martaba meri walida Quresh se muahidy ke zamane mein aayi us waqt woh mushrik thi phir ravi ne puri hadees zikar ki.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُمِّهِ ، , قَالَتْ: أَتَتْنِي أُمِّي رَاغِبَةً فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ، وَهِيَ مُشْرِكَةٌ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصِلُهَا؟ قَالَ:" نَعَمْ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26914

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzashta hadees is doosri sand se bhi marvi hai

حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا لَيْثٌ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، مِثْلَهُ , وَقَالَ: وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ وَمُدَّتِهِمْ إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26915

It is narrated on the authority of Asma that once my mother came to me during the time of the treaty with Quraish, at that time she was a polytheist. I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) if I could maintain ties with her? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Yes, maintain ties with your mother.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میری والدہ قریش سے معاہدے کے زمانے میں آئی، اس وقت وہ مشرک تھیں، میں نے نبی ﷺ سے پوچھا کیا میں ان کے ساتھ صلہ رحمی کرسکتی ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا ہاں، اپنی والدہ سے صلہ رحمی کرو۔

Hazrat Asma se marvi hai keh ek martaba meri walida Quraish se muahide ke zamane mein aayi, us waqt woh mushrik thi, maine Nabi (SAW) se poocha kya main un ke sath sil-e-rahmi kar sakti hun? Nabi (SAW) ne farmaya haan, apni walida se sil-e-rahmi karo.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: قَدِمَتْ أُمِّي وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْتَفْتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: أُمِّي قَدِمَتْ وَهِيَ رَاغِبَةٌ، أَفَأَصِلُهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " نَعَمْ، صِلِي أُمَّكِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26916

It is narrated on the authority of Asma bint Abi Bakr that we set out with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with the intention of performing Hajj. When we reached the place of 'Arooj, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopped there. Aisha came and sat next to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and I sat next to my father. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and Abu Bakr were riding the same camel, and it was with Abu Bakr's slave. Abu Bakr was waiting for his slave to come, but when he came, he did not have the camel with him. Abu Bakr asked him, "Where is your camel?" He said, "It got lost from me at night." Siddiq Akbar said, "There was one camel and you lost it too?" and he started hitting him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) kept smiling upon seeing this and said, "Look at this Muhrim (person in the state of Ihram), what he is doing?".


Grade: Da'if

حضرت اسماء بنت ابی بکر سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ساتھ حج کے ارادے سے روانہ ہوئے مقام عروج پر پہنچ کر نبی ﷺ نے پڑاؤ ڈال دیا، حضرت عائشہ نبی ﷺ کے پہلو میں آ کر بیٹھ گئیں اور میں اپنی والد کے پہلو میں نبی ﷺ اور حضرت ابوبکر کی سواری ایک ہی تھی اور وہ حضرت صدیق اکبر کے غلام کے پاس تھی حضرت ابوبکر اپنے غلام کے آنے کا انتظار کر رہے تھے، لیکن جب وہ آیا تو اس کے ساتھ اونٹ نہیں تھا، حضرت ابوبکر نے اس سے پوچھا کہ تمہارا اونٹ کہاں گیا؟ اس نے کہا کہ وہ مجھ سے رات کو گم ہوگیا ہے، حضرت صدیق اکبرنے فرمایا ایک اونٹ تھا اور وہ بھی تم نے گم کردیا؟ اور اسے مارنے لگے نبی ﷺ یہ دیکھ کر مسکراتے جاتے تھے اور فرماتے جاتے تھے کہ اس محرم کو دیکھو یہ کیا کر رہا ہے؟۔

Hazrat Asma bint Abi Bakr se marvi hai keh hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Hajj ke irade se rawana huye maqam Arooj per pohanch kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne padav daal diya, Hazrat Ayesha Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pehlu mein aa kar baith gayin aur mein apni walid ke pehlu mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Hazrat Abubakar ki sawari ek hi thi aur wo Hazrat Siddiq Akbar ke ghulam ke pass thi Hazrat Abubakar apne ghulam ke aane ka intezar kar rahe the, lekin jab wo aaya to uske sath unt nahi tha, Hazrat Abubakar ne us se pucha keh tumhara unt kahan gaya? usne kaha keh wo mujh se raat ko gum ho gaya hai, Hazrat Siddiq Akbar ne farmaya ek unt tha aur wo bhi tum ne gum kardiya? aur use maarne lage Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ye dekh kar muskuraate jaate the aur farmate jaate the keh is muhrim ko dekho ye kya kar raha hai?.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ , أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُجَّاجًا، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْعَرْجِ، نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَلَسَتْ عَائِشَةُ إِلَى جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِ أَبِي، وَكَانَتْ زِمَالَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَزِمَالَةُ أَبِي بَكْرٍ وَاحِدَةً مَعَ غُلَامِ أَبِي بَكْرٍ، فَجَلَسَ أَبُو بَكْرٍ يَنْتَظِرُهُ أَنْ يَطْلُعَ عَلَيْهِ، فَطَلَعَ، وَلَيْسَ مَعَهُ بَعِيرُهُ، فَقَالَ , أَيْنَ بَعِيرُكَ؟ قَالَ: قَدْ أَضْلَلْتُهُ الْبَارِحَةَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: بَعِيرٌ وَاحِدٌ تُضِلُّهُ، فَطَفِقَ يَضْرِبُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَبَسَّمُ، وَيَقُولُ: " انْظُرُوا إِلَى هَذَا الْمُحْرِمِ وَمَا يَصْنَعُ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26917

Mujahid said that Abdullah ibn Zubair said, "Perform Hajj as ifrad and leave the saying of Ibn Abbas." Ibn Abbas said, "Why do you not ask your mother?" So, he sent a messenger to Asma'. She said, "Ibn Abbas is right. We intended to perform Hajj with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded us, so we assumed the state of ihram for Umrah. Everything became lawful for us as it was before, even tying knots between men and women."


Grade: Hasan

مجاہد کہتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن زبیر فرماتے ہیں حج افراد کیا کرو اور ابن عباس کی بات چھوڑ دو، حضرت ابن عباس نے فرمایا کہ آپ اپنی والدہ سے کیوں نہیں پوچھ لیتے چنانچہ انہوں نے ایک قاصد حضرت اسماء کی طرف بھیجا تو انہوں نے فرمایا ابن عباس سچ کہتے ہیں، ہم لوگ نبی ﷺ کے ساتھ حج کے ارادے سے نکلے تھے نبی ﷺ نے ہمیں حکم دیا تو ہم نے اسے عمرے کا احرام بنا لیا اور ہمارے لئے تمام چیزیں حسب سابق حلال ہوگئیں حتی کہ عورتوں اور مردوں کے درمیان انگیٹھیاں بھی دہکائی گئیں۔

Mujahid kehte hain ki Hazrat Abdullah bin Zubair farmate hain Hajj afrad kya karo aur Ibn Abbas ki baat chhor do, Hazrat Ibn Abbas ne farmaya ki aap apni walida se kyon nahin poochh lete chunanchi unhon ne ek qasid Hazrat Asma ki taraf bheja to unhon ne farmaya Ibn Abbas sach kehte hain, hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Hajj ke irade se nikle the Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen hukm diya to hum ne use Umre ka ehram bana liya aur hamare liye tamam cheezen hasb sabiq halal ho gayin hat ta ke auraton aur mardon ke darmiyaan angoothian bhi dehkai gayin.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ: أَفْرِدُوا بِالْحَجِّ، وَدَعُوا قَوْلَ هَذَا يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ، فَقَالَ ابْنُ الْعَبَّاسِ: أَلَا تَسْأَلُ أُمَّكَ عَنْ هَذَا؟ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا، فَقَالَتْ: صَدَقَ ابْنُ عَبَّاسٍ ، خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُجَّاجًا، فَأَمَرَنَا، فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً، فَحَلَّ لَنَا الْحَلَالُ، حَتَّى سَطَعَتْ الْمَجَامِرُ بَيْنَ النِّسَاءِ وَالرِّجَالِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26918

It is narrated on the authority of Asma that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: My daughter has recently been married and she has fallen ill and her hair is falling out. Can I have her wear a hairpiece? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Allah has cursed the woman who attaches hair extensions (to others) and the woman who has hair extensions attached (to herself).


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت نبی ﷺ کے پاس آئی اور کہنے لگی کہ میری بیٹی کی نئی نئی شادی ہوئی ہے یہ بیمار ہوگئی ہے اور اس کے سرکے بال جھڑ رہے ہیں کیا میں اس کے سر پر دوسرے بال لگوا سکتی ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ نے بال لگانے والی اور لگوانے والی دونوں پر لعنت فرمائی ہے۔

Hazrat Asma se marvi hai keh ek aurat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aai aur kehne lagi keh meri beti ki nayi nayi shaadi hui hai yeh beemar hogayi hai aur is ke sar ke baal jhad rahe hain kya main is ke sar par dusre baal lagwa sakti hun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya keh Allah tala ne baal lagane wali aur lagwane wali donon par laanat farmai hai

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: أَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي ابْنَةً عَرِيسًا، وَإِنَّهُ أَصَابَتْهَا حَصْبَةٌ، فَتَمَرَّقَ شَعْرُهَا، أَفَأَصِلُهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَعَنَ اللَّهُ الْوَاصِلَةَ وَالْمُسْتَوْصِلَةَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26919

It is narrated from Asma that once during the time of the Prophet, we slaughtered a horse and ate it.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ دور نبوت میں ایک مرتبہ ہم لوگوں نے ایک گھوڑا ذبح کیا تھا اور اسے کھایا بھی تھا۔

Hazrat Asma se marvi hai keh daur e nabuyat mein ek martaba hum logon ne ek ghora zabah kiya tha aur usay khaya bhi tha.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: " نَحَرْنَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَسًا، فَأَكَلْنَا مِنْهُ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26920

It is narrated on the authority of Asma that a woman came to the court of the Prophet and said, "O Messenger of Allah, if menstrual blood gets on a woman's body (or clothes), what is the ruling?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "She should scrape it off, then wash it with water, and pray in that same garment."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت بارگاہ نبوت میں حاضر ہوئی اور عرض کیا یا رسول اللہ اگر کسی عورت کے جسم (یاکپڑوں) پر دم حیض لگ جائے تو کیا حکم ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا اسے کھرچ دے پھر پانی سے بہادے اور اسی میں نماز پڑھ لے۔

Hazrat Asma se marvi hai ke ek aurat bargah e nabuwat mein hazir hui aur arz kiya ya Rasul Allah agar kisi aurat ke jism (ya kapron) par dam e haiz lag jaye to kya hukum hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ise khurach de phir pani se bahado aur isi mein namaz parh le.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: أَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، الْمَرْأَةُ يُصِيبُهَا مِنْ دَمِ حَيْضِهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لِتَحُتَّهُ، ثُمَّ لِتَقْرِضْهُ بِمَاءٍ، ثُمَّ لِتُصَلِّي فِيهِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26921

It is narrated on the authority of Asma that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! I have a co-wife. If my husband does not give me anything, but I show that he has given me such and such a thing, will there be any sin on me?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "To show that you have been given something that you have not been given is like wearing two garments of falsehood."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور کہنے لگی یا رسول اللہ میری ایک سوکن ہے اگر مجھے میرے خاوند نے کوئی چیز نہ دی ہو لیکن میں یہ ظاہر کروں کہ اس نے مجھے فلاں چیز سے سیراب کردیا ہے، تو کیا اس میں مجھ پر کوئی گناہ ہوگا؟ نبی ﷺ نے فرمایا اپنے آپ کو ایسی چیز سے سیراب ہونیوالا ظاہر کرنا جو اسے نہیں ملی وہ ایسے ہے جیسے جھوٹ کے دو کپڑے پہننے والا۔

Hazrat Asma se marvi hai keh aik aurat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui aur kehne lagi Ya Rasul Allah meri aik saukan hai agar mujhe mere khaawan ne koi cheez na di ho lakin main yeh zahir karoon keh usne mujhe falan cheez se sairab kardiya hai to kya usme mujh par koi gunah hoga? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya apne aap ko aisi cheez se sairab honewala zahir karna jo use nahin mili wo aise hai jaise jhoot ke do kapde pehenne wala.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةٌ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي عَلَى ضَرَّةٍ، فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ أَتَشَبَّعَ مِنْ زَوْجِي بِمَا لَمْ يُعْطِنِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ، كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26922

It is narrated by Asma that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me: "Be generous and charitable, and spend (in the way of Allah). Do not hoard wealth, otherwise Allah will also start hoarding from you. And do not count and spend reluctantly, because then Allah will also start giving you sparingly."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا سخاوت اور فیاضی کیا کرو اور خرچ کیا کرو جمع مت کیا کرو ورنہ اللہ بھی تم پر جمع کرنے لگے گا اور گن گن کر نہ خرچ کیا کرو کہ تمہیں بھی اللہ گن گن کر دینا شروع کردے گا۔

Hazrat Asma se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya sakhawat aur fayaazi kya karo aur kharch kya karo jama mat kya karo warna Allah bhi tum par jama karne lage ga aur gin gin kar na kharch kya karo ke tumhen bhi Allah gin gin kar dena shuru kar de ga.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " انْفَحِي أَوْ ارْضَحِي، أَوْ أَنْفِقِي وَلَا تُوعِي، فَيُوعِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ، وَلَا تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26923

It is narrated from Asma that we were commanded to free a slave at the time of a solar eclipse.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ سورج گرہن کے موقع پر ہمیں غلام آزاد کرنے کا حکم دیا جاتا تھا۔

Hazrat Asma se marvi hai ke sooraj grahan ke mauke par hamen gulam azad karne ka hukum diya jata tha.

حَدَّثَنَا عَثَّامُ بْنُ عَلِيٍّ أَبُو عَلِيٍّ الْعَامِرِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: " إِنْ كُنَّا لَنُؤْمَرُ بِالْعَتَاقَةِ فِي صَلَاةِ الْخُسُوفِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26924

It is narrated on the authority of Asma that the Prophet Muhammad (peace be upon him) ordered us to free a slave on the occasion of the solar eclipse.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے سورج گرہن کے موقع پر ہمیں غلام آزاد کرنے کا حکم دیا تھا۔

Hazrat Asma se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sooraj grahan ke mauqa par humain ghulam azad karne ka hukum diya tha.

حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: وَلَقَدْ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " بِالْعَتَاقَةِ فِي صَلَاةِ كُسُوفِ الشَّمْسِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26925

It is narrated by Asma that once during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), a solar eclipse occurred. On that day, I went to Aisha's house and asked her, "What has happened to the people that they are offering prayer at this time?" She pointed towards the sky with her head. I asked, "Has any sign appeared?" She replied, "Yes." On this occasion, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood for such a long time in prayer that I fainted. I grabbed a water-skin that was kept by my side and started pouring water over my head. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) finished the prayer with Salam, the solar eclipse had ended. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) delivered a sermon. After praising and glorifying Allah, he said, "O people! After praising and invoking blessings on Allah, I have seen today in this state of mine things that I had never seen before, even Paradise and Hell. It has been revealed to me that you will be tested in your graves with a tribulation similar to or nearly as severe as the tribulation of the Antichrist (Dajjal). Angels will come to you and ask, 'What do you know about this man?' The believer will answer, 'He was Muhammad, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He came to us with clear signs and guidance. We responded to his call and followed him (three times).' It will be said, 'We knew that you believed in him, so rest in peace!' As for the hypocrite, he will say, 'I don't know. I used to hear people saying something, so I would say the same.'"


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں سورج گرہن ہوگیا، اس دن میں حضرت عائشہ کے یہاں گئی، تو ان سے پوچھا کہ لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ اس وقت نماز پڑھ رہے ہیں؟ انہوں نے اپنے سر سے آسمان کی طرف اشارہ کردیا میں نے پوچھا کہ کیا کوئی نشانی ظاہر ہوئی ہے؟ انہوں نے کہا ہاں اس موقع پر نبی ﷺ نے طویل قیام کیا حتی کہ مجھ پر غشی طاری ہوگئی، میں نے اپنے پہلو میں رکھے ہوئے ایک مشکیزے کو پکڑا اور اس سے اپنے سر پر پانی بہانے لگے، نبی ﷺ نے نماز سے جب سلام پھیرا تو سورج گرہن ختم ہوچکا تھا۔ پھر نبی ﷺ نے خطبہ ارشاد فرمایا اور اللہ کی حمد وثناء کرنے کے بعد فرمایا حمد وصلوۃ کے بعد! اب تک میں نے جو چیزیں نہیں دیکھی تھیں وہ اپنے اس مقام پر آج دیکھ لیں حتی کہ جنت اور جہنم کو بھی دیکھ لیا مجھے یہ وحی کی گئی ہے کہ تم لوگوں کو اپنی قبروں میں مسح دجال کے برابریا اس کے قریب قریب فتنے میں مبتلا کیا جائے گا تمہارے پاس فرشتے آئیں گے اور پوچھیں گے کہ اس آدمی کے متعلق تم کیا جانتے ہو؟ تو جو مؤمن ہوگا وہ جواب دے گا کہ وہ محمد رسول اللہ ﷺ تھے اور ہمارے پاس واضح معجزات اور ہدایت لے کر آئے ہم نے ان کی پکار پر لبک کہا اور ان کی اتباع کی (تین مرتبہ) اس سے کہا جائے گا ہم جانتے تھے کہ تو اس پر ایمان رکھتا ہے لہذا سکون کے ساتھ سو جاؤ! اور جو منافق ہوگا تو وہ کہے گا میں نہیں جانتا میں لوگوں کو کچھ کہتے ہوئے سنتا تھا وہی میں بھی کہہ دیتا تھا۔

Hazrat Asma se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dor ba saadat mein suraj grahan hogaya is din mein Hazrat Ayesha ke yahan gayi to unse poocha ki logon ko kya hogaya hai ki is waqt namaz padh rahe hain unhon ne apne sar se aasman ki taraf ishara kar diya maine poocha ki kya koi nishani zahir hui hai unhon ne kaha haan is mauqe par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tawil qayam kiya hatta ki mujh par ghashi tari hogayi maine apne pahlu mein rakhe hue ek mashkize ko pakda aur is se apne sar par pani bahane lage Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne namaz se jab salam pheira to suraj grahan khatam ho chuka tha phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khutba irshad farmaya aur Allah ki hamd o sana karne ke baad farmaya hamd o salat ke baad ab tak mein ne jo cheezen nahin dekhi thin wo apne is maqam par aaj dekh len hatta ki jannat aur jahannam ko bhi dekh liya mujhe ye wahi ki gayi hai ki tum logon ko apni qabron mein Maseh Dajjal ke barabri ya uske qareeb qareeb fitne mein mubtala kiya jayega tumhare pass farishte ayenge aur poochenge ki is aadmi ke mutalliq tum kya jante ho to jo momin hoga wo jawab dega ki wo Muhammad Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) the aur hamare pass wazeh mujizat aur hidayat lekar aaye hum ne unki pukar par labbaik kaha aur unki ittaba ki teen martaba is se kaha jayega hum jante the ki tu is par iman rakhta hai lihaza sukoon ke sath so jaao aur jo munafiq hoga to wo kahega mein nahin janta mein logon ko kuchh kahte hue sunta tha wohi mein bhi keh deta tha

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: خَسَفَتْ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ، فَقُلْتُ: مَا شَأْنُ النَّاسِ يُصَلُّونَ؟ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا إِلَى السَّمَاءِ، فَقُلْتُ: آيَةٌ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، فَأَطَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقِيَامَ جِدًّا حَتَّى تَجَلَّانِي الْغَشْيُ، فَأَخَذْتُ قِرْبَةً إِلَى جَنْبِي، فَأَخَذْتُ أَصُبُّ عَلَى رَأْسِي الْمَاءَ، فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ تَجَلَّتْ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ:" أَمَّا بَعْدُ، مَا مِنْ شَيْءٍ لَمْ أَكُنْ رَأَيْتُهُ , إِلَّا قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي هَذَا، حَتَّى الْجَنَّةُ وَالنَّارُ، إِنَّهُ قَدْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ قَرِيبًا أَوْ مِثْلَ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ لَا أَدْرِي أَيَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ يُؤْتَى أَحَدُكُمْ، فَيُقَالُ: مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ؟ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ أَوْ الْمُوقِنُ، لَا أَدْرِي أَيَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ , فَيَقُولُ: هُوَ مُحَمَّدٌ , هُوَ رَسُولُ اللَّهِ، جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى، فَأَجَبْنَا وَاتَّبَعْنَا ثَلَاثَ مِرَارٍ , فَيُقَالُ لَهُ: قَدْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنْ كُنْتَ لَتُؤْمِنُ بِهِ، فَنَمْ صَالِحًا، وَأَمَّا الْمُنَافِقُ أَوْ الْمُرْتَابُ، لَا يَدْرِي أَيَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ , فَيَقُولُ: مَا أَدْرِي، سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26926

It is narrated on the authority of Asma that when a woman suffering from fever was brought to her for prayer, she would pour water into her collar (after blowing on it) and say that Prophet Muhammad (peace be upon him) has instructed us to cool down fever with water and said that fever is a spark from the heat of Hell.


Grade: Sahih

حضرت اسماء کے حوالے سے مروی ہے کہ جب ان کے پاس کسی عورت کو دعا کے لئے لایا جاتا تو وہ اس کے گریبان میں (دم کرکے) پانی ڈالتی تھیں اور فرماتی تھیں کہ نبی ﷺ نے ہمیں حکم دیا ہے کہ بخار کو پانی سے ٹھنڈا کیا کریں اور فرمایا ہے کہ بخار جہنم کی تپش کا اثرہوتا ہے

Hazrat Asma ke hawale se marvi hai ke jab un ke pas kisi aurat ko dua ke liye laya jata to wo us ke gireban mein (dum karke) pani dalti thin aur farmai thin ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hamen hukm diya hai ke bukhar ko pani se thanda kiya karen aur farmaya hai ke bukhar jahannum ki tapish ka asar hota hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ , عَنْ هِشَامٍ , عَنْ فَاطِمَةَ بنت المنذر ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: إِنَّهَا كَانَتْ إِذَا أُتِيَتْ بِالْمَرْأَةِ لِتَدْعُوَ لَهَا، صَبَّتْ الْمَاءَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ جَيْبِهَا، وَقَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَمَرَنَا أَنْ نُبْرِدَهَا بِالْمَاءِ، وَقَالَ:" إِنَّهَا مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26927

It is narrated on the authority of Asma that we broke our fast on a cloudy day of Ramadan during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and then the sun came out. (Later, we made up for that fast).


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ہم لوگوں نے ماہ رمضان کے ایک ابرآلود دن میں نبی ﷺ کے دور باسعادت میں روزہ ختم کردیا تھا پھر سورج روشن ہوگیا (بعد میں جس کی قضاء کرلی گئی تھی)

Hazrat Asma se marvi hai keh hum logon ne mah Ramzan ke ek abr aalod din mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dor basadat mein roza khatam kardiya tha phir sooraj roshan hogaya (baad mein jis ki qaza karli gayi thi).

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: " أَفْطَرْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَوْمِ غَيْمٍ فِي رَمَضَانَ، ثُمَّ طَلَعَتْ الشَّمْسُ" , قُلْتُ لِهِشَامٍ: أُمِرُوا بِالْقَضَاءِ؟ قَالَ: وَبُدٌّ مِنْ ذَاكَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26928

It is narrated by Asma that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) intended to migrate, I was preparing travel provisions for him in the house of Abu Bakr Siddique. I had to tie the provisions and the water skin, but I could not find anything to tie them with. I said to Abu Bakr, "I do not find anything to tie the luggage with, except your waist belt." He said, "Tear it into two pieces and tie the mouth of the water skin with one piece and the luggage with the other." That is why I was named "Dhat-un-Nitaqain" (the one with two belts).


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ جس وقت نبی ﷺ نے ہجرت کا ارادہ کیا تو حضرت صدیق اکبر کے گھر میں نبی ﷺ کے لئے سامان سفر میں نے تیار کیا تھا، مجھے سامان سفر اور مشکیزے کا منہ باندھنا تھا لیکن اس کے لئے مجھے کوئی چیز نہ مل سکی، میں نے حضرت صدیق اکبر سے عرض کیا کہ مجھے اپنے کمربند کے علاوہ کوئی چیز سامان سفرباندھنے کے لئے نہیں مل رہی، انہوں نے فرمایا اسے دو ٹکڑے کردو اور ایک ٹکڑے سے مشکیزے کا منہ باندھ دو اور دوسرے سے سامان سفر، اسی وجہ سے میرا نام " ذات النطاقین " پڑگیا۔

Hazrat Asma se marvi hai keh jis waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hijrat ka irada kiya to Hazrat Siddiq Akbar ke ghar mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye saman safar mein ne taiyar kiya tha, mujhe saman safar aur mashkizey ka munh bandhna tha lakin is ke liye mujhe koi cheez na mil saki, mein ne Hazrat Siddiq Akbar se arz kiya keh mujhe apne kamarband ke ilawa koi cheez saman safar bandhne ke liye nahi mil rahi, unhon ne farmaya ise do tukde karo aur ek tukde se mashkizey ka munh bandh do aur dusre se saman safar, isi wajah se mera naam " Zatin-Nitaqain " padh gaya.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ , وَفَاطِمَةُ بِنْتُ الْمُنْذِرِ , عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: صَنَعْتُ سُفْرَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَ أَنْ يُهَاجِرَ , قَالَتْ: فَلَمْ نَجِدْ لِسُفْرَتِهِ وَلَا لِسِقَائِهِ مَا نَرْبِطُهُمَا بِهِ , قَالَتْ: فَقُلْتُ لِأَبِي بَكْرٍ: وَاللَّهِ مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبِطُهُ بِهِ إِلَّا نِطَاقِي , قَالَ: فَقَالَ شُقِّيهِ بِاثْنَيْنِ، فَارْبِطِي بِوَاحِدٍ السِّقَاءَ، وَالْآخَرِ السُّفْرَةَ، فَلِذَلِكَ سُمِّيَتْ: ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26929

It is narrated on the authority of Asma that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah, I have a co-wife. If my husband does not give me anything and I show that he has satiated me with such and such thing, will there be any sin on me?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Showing yourself to be satiated with something that you have not been given is like wearing two garments of falsehood."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور کہنے لگی یا رسول اللہ میری ایک سوکن ہے اگر مجھے میرے خاوند نے کوئی چیز نہ دی ہو لیکن میں یہ ظاہر کروں کہ اس نے مجھے فلاں چیز سے سیراب کردیا ہے، تو کیا اس میں مجھ پر کوئی گناہ ہوگا؟ نبی ﷺ نے فرمایا اپنے آپ کو ایسی چیز سے سیراب ہونیوالا ظاہر کرنا جو اسے نہیں ملی وہ ایسے ہے جیسے جھوٹ کے دو کپڑے پہننے والا۔

Hazrat Asma se marvi hai keh ek aurat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui aur kehne lagi Ya Rasul Allah meri ek saukan hai agar mujhe mere khaavand ne koi cheez na di ho lekin mein yeh zahir karoon keh usne mujhe falan cheez se sairab kardiya hai, to kya is mein mujh par koi gunah hoga? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya apne aap ko aisi cheez se sairab honewala zahir karna jo use nahi mili wo aise hai jaise jhoot ke do kapde pehenne wala.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ ، عَنْ أَسْمَاءَ , أَنَّ امْرَأَةً , قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي ضَرَّةً، فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ مِنْ زَوْجِي بِغَيْرِ الَّذِي يُعْطِينِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ، كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26930

It is narrated by Asma that once during the time of the Prophet, we slaughtered a horse and ate it.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ دور نبوت میں ایک مرتبہ ہم لوگوں نے ایک گھوڑا ذبح کیا تھا اور اسے کھایا بھی تھا۔

Hazrat Asma se marvi hai keh daur nabuwat mein ek martaba hum logon ne ek ghora zibah kya tha aur usay khaya bhi tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: " أَكَلْنَا لَحْمَ فَرَسٍ لَنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26931

It is narrated on the authority of Asma that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "My daughter has recently been married and she has fallen ill and her hair is falling out, may I attach other hair to her head?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Allah has cursed the one who attaches hair and the one who has it attached."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت نبی ﷺ کے پاس آئی اور کہنے لگی کہ میری بیٹی کی نئی نئی شادی ہوئی ہے یہ بیمار ہوگئی ہے اور اس کے سرکے بال جھڑ رہے ہیں، کیا میں اس کے سر پر دوسرے بال لگواسکتی ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ نے بال لگانے والی اور لگوانے والی دونوں پر لعنت فرمائی ہے۔

Hazrat Asma se marvi hai keh ek aurat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aai aur kehne lagi keh meri beti ki nayi nayi shadi hui hai yeh bimar hogayi hai aur iske sar ke baal jhad rahe hain, kya main iske sar par dusre baal laguwa sakti hun? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya keh Allah Taala ne baal lagane wali aur laguwane wali dono par laanat farmai hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ الْمُنْذِرِ . ح وَوَكِيعٌ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، أَنَّ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ , قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنّ لِي بُنَيَّةً عَرِيسًا، وَإِنَّهُ تَمَرَّقَ شَعْرُهَا، فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ إِنْ وَصَلْتُ رَأْسَهَا؟ قَالَ: " لَعَنَ اللَّهُ الْوَاصِلَةَ وَالْمُسْتَوْصِلَةَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26932

A woman came to the Prophet, peace and blessings be upon him, and said, "O Messenger of Allah, what is the ruling if menstrual blood gets on a woman's body (or clothes)?" The Prophet, peace and blessings be upon him, said, "She should scrape it off, then wash it with water, and pray in that garment."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت بارگاہ نبوت میں حاضر ہوئی اور عرض کیا یا رسول اللہ اگر کسی عورت کے جسم (یاکپڑوں) پر دم حیض لگ جائے تو کیا حکم ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا اسے کھرچ دے پھر پانی سے بہادے اور اسی میں نماز پڑھ لے۔

Hazrat Asma se marvi hai keh aik aurat bargah e nabuvvat mein hazir hui aur arz kiya Ya Rasulullah agar kisi aurat ke jism (ya kapdon) par daam e haiz lag jaye to kya hukum hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya usay khurach de phir pani se bahada aur isi mein namaz parh le.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ ، عَنْ أَسْمَاءَ . ح وَأَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: إِحْدَانَا يُصِيبُ ثَوْبَهَا مِنْ دَمِ الْحَيْضَةِ؟ قَالَت: " َحُتُّهُ ثُمَّ لِتَقْرُصْهُ بِالْمَاءِ، ثُمَّ لِتَنْضَحْهُ، ثُمَّ تُصَلِّي فِيهِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26933

It is narrated by Asma that once during the time of the Prophet, we slaughtered a horse and ate it.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ دور نبوت میں ایک مرتبہ ہم لوگوں نے ایک گھوڑا ذبح کیا تھا اور اسے کھایا بھی تھا۔

Hazrat Asma se marvi hai ke daur nabuwat mein ek martaba hum logon ne ek ghora zabah kiya tha aur use khaya bhi tha.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: " نَحَرْنَا فَرَسًا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَكَلْنَا لَحْمَهُ، أَوْ مِنْ لَحْمِهِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26934

It is narrated on the authority of Asma that the Prophet, peace and blessings be upon him, said to me, "Be generous and charitable, and spend, do not hoard, otherwise Allah will also start hoarding for you, and do not count and spend, because Allah will also start giving you by counting."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا سخاوت اور فیاضی کیا کرو اور خرچ کیا کرو جمع مت کیا کرو ورنہ اللہ بھی تم پر جمع کرنے لگے گا اور گن گن کر نہ خرچ کیا کرو کہ تمہیں بھی اللہ گن گن کر دینا شروع کردے گا۔

Hazrat Asma se marvi hai ke Nabi SAW ne mujh se farmaya sakat aur feyaazi kya karo aur kharch kya karo jama mat kya karo warna Allah bhi tum per jama karne lage ga aur gun gun kar na kharch kya karo ke tumhen bhi Allah gun gun kar dena shuru kar de ga.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ , أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهَا: " أَنْفِقِي أَوْ ارْضَخِي وَلَا تُحْصِي، فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ، وَلَا تُوعِي، فَيُوعِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26935

It is narrated from Asma that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, "Be generous and charitable, and spend, do not hoard, otherwise Allah will also start hoarding on you. And do not count and spend, because Allah will also start giving you by counting."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا سخاوت اور فیاضی کیا کرو اور خرچ کیا کرو جمع مت کیا کرو ورنہ اللہ بھی تم پر جمع کرنے لگے گا اور گن گن کر نہ خرچ کیا کرو کہ تمہیں بھی اللہ گن گن کر دینا شروع کردے گا۔

Hazrat Asma se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya sakhavat aur feyaazi kya karo aur kharch kya karo jama mat kya karo warna Allah bhi tum par jama karne lage ga aur gun gun kar na kharch kya karo keh tumhen bhi Allah gun gun kar dena shuru kar de ga.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، وَكَانَتْ مُحْصِيَةً. ح وَعَنْ عَبَّادِ بْنِ حَمْزَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ , أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهَا: " أَنْفِقِي أَوْ انْضَخِي، أَوْ انْفَحِي هَكَذَا وَهَكَذَا، وَلَا تُوعِي، فَيُوعَى عَلَيْكِ، وَلَا تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26936

It is narrated from Asma that during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), we used to pay two mudds of wheat as Sadaqatul Fitr, according to the mudd measurement that you use.


Grade: Hasan

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں گندم کے دو مد صدقہ فطر کے طور پر ادا کرتے تھے اس مد کی پیمائش کے مطابق جس سے تم پیمائش کرتے ہو۔

Hazrat Asma se marvi hai keh hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dor e basadat mein gandam ke do mud sadqa e fitr ke tor par ada karte thay iss mud ki pemaish ke mutabiq jisse tum pemaish karte ho.

حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ زِيَادٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: " كُنَّا نُؤَدِّي زَكَاةَ الْفِطْرِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُدَّيْنِ مِنْ قَمْحٍ، بِالْمُدِّ الَّذِي تَقْتَاتُونَ بِهِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26937

It is narrated by Asma that when I was married to Zubair, he owned nothing in the world except his horse - no wealth, no slave, nothing. I used to prepare fodder for his horse, fulfill its needs, and take care of it. I used to collect wood for his camel, make its fodder, water it, sew its saddle, and grind flour. I was not good at baking bread, so some of my Ansar neighbor women, who were true friends, used to bake it for me. I used to bring the wood from Zubair's land, which the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) later granted him as a fiefdom. I used to carry it on my head, and the land was about two-thirds of a mile away from our house. One day, as I was returning from there with a bundle of wood on my head, I met the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the way. He was accompanied by some of his companions. He called me and started making his camel sit down so that he could make me ride behind him. But I felt shy to go with men, and I remembered Zubair and his jealousy, for he was a very jealous man. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) realized that I was feeling shy, so he moved on. When I reached home, I mentioned to Zubair that I had met the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) today. I had a bundle of date stones on my head, and he was accompanied by some of his companions. He made his camel sit down so that he could make me ride, but I felt shy and also thought of your jealousy. He said, "By Allah, your carrying the date stones was harder on me than your riding with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)!" Eventually, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent me a servant a short time later, and I was relieved of the responsibility of taking care of the horse. I felt as if he had set me free.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ جس وقت حضرت زبیر سے میرا نکاح ہوا روئے زمین پر ان کے گھوڑے کے علاوہ کوئی مال یا غلام یا کوئی اور چیز ان کی ملکیت میں نہ تھی میں ان کے گھوڑے کا چارہ تیار کرتی تھی اس کی ضروریات مہیا کرتی تھی اور اس کی دیکھ بھال کرتی تھی اسی طرح ان کے اونٹ کے لئے گٹھلیاں کو ٹتی تھی اس کا چارہ بناتی تھی، اسے پانی پلاتی تھی، ان کے ڈول کو سیتی تھی، آٹاگوندھتی تھی، میں روٹی اچھی طرح نہیں پکا سکتی تھی، اس لئے میری کچھ انصاری پڑوسی خواتین مجھے روٹی پکا دیتی تھیں، وہ سچی سہیلیاں تھیں، یاد رہے کہ میں گٹھلیاں حضرت زبیر کی اس زمین سے لایا کرتی تھی جو بعد میں نبی ﷺ نے انہیں بطور جاگیر کے دیدی تھی، میں نے انہیں اپنے سر پر رکھا ہوتا تھا اور وہ زمین ہمارے گھر سے ایک فرسخ کے دوتہائی کے قریب بنتی تھی۔ ایک دن میں وہاں سے آرہی تھی اور گٹھلیوں کی گٹھڑی میرے سر پر تھی کہ راستے میں نبی ﷺ سے ملاقات ہوگئی، نبی ﷺ کے ساتھ کچھ صحابہ بھی تھے، نبی ﷺ نے مجھے پکارا اور مجھے اپنے پیچھے سوار کرنے کے لئے اونٹ کو بٹھانے لگے لیکن مجھے مردوں کے ساتھ جاتے ہوئے شرم آئی اور مجھے زبیر اور ان کی غیرت یاد آگئی کیونکہ وہ بڑے باغیرت آدمی تھے، نبی ﷺ یہ بھانپ گئے کہ مجھے شرم آرہی ہے لہذا نبی ﷺ آگے چل پڑے، میں گھر پہنچی تو زبیر سے ذکر کیا کہ آج مجھے نبی ﷺ ملے تھے، میرے سر پر کھجوروں کی گٹھلیاں تھیں، نبی ﷺ کے ساتھ کچھ صحابہ بھی تھے، نبی ﷺ نے اپنے اونٹ کو بٹھایا تاکہ میں اس پر سوار ہوجاؤں لیکن مجھے حیاء آئی اور آپ کی غیرت کا بھی خیال آیا، انہوں نے فرمایا واللہ تمہارا نبی ﷺ کے ساتھ سوار ہونے کی نسبت گٹھلیاں لاد کر لانا مجھ پر اس سے زیادہ شاق گزرتا ہے بالآخر حضرت صدیق اکبر نے اس کے کچھ ہی عرصے بعد میرے پاس ایک خادم بھیج دیا اور گھوڑے کی دیکھ بھال سے میں بری الذمہ ہوگئی اور ایسا لگا کہ جیسے انہوں نے مجھے آزاد کردیا ہو۔

Hazrat Asma se marvi hai ki jis waqt Hazrat Zubair se mera nikah hua roy-e-zameen par un ke ghore ke ilawa koi maal ya ghulam ya koi aur cheez un ki milkayat mein na thi mein un ke ghore ka chara taiyar karti thi us ki zaruriyat muhayya karti thi aur us ki dekh bhal karti thi isi tarah un ke unt ke liye guthliyan ko totti thi us ka chara banati thi, use pani pilati thi, un ke dol ko seeti thi, aata gondhti thi, mein roti acchi tarah nahi paka sakti thi, is liye meri kuch ansari padosi khawateen mujhe roti paka deti thin, woh sachi saheliyan thin, yaad rahe ki mein guthliyan Hazrat Zubair ki us zameen se laya karti thi jo baad mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unhen ba tor jagir ke dedi thi, mein ne unhen apne sar par rakha hota tha aur woh zameen hamare ghar se ek farsakh ke do tihai ke qareeb banti thi. Ek din mein wahan se aa rahi thi aur guthliyon ki gathri mere sar par thi ki raste mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se mulaqat ho gayi, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath kuch sahaba bhi thay, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe pukara aur mujhe apne peeche sawar karne ke liye unt ko bithane lage lekin mujhe mardon ke sath jate huye sharm aai aur mujhe Zubair aur un ki ghairat yaad aa gayi kyunki woh bade ba ghairat aadmi thay, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) yeh bhanp gaye ki mujhe sharm aa rahi hai lihaza Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aage chal pade, mein ghar pahunchi to Zubair se zikar kiya ki aaj mujhe Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) milay thay, mere sar par khajuron ki guthliyan thin, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath kuch sahaba bhi thay, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne unt ko bithaya taki mein us par sawar ho jaon lekin mujhe haya aai aur aap ki ghairat ka bhi khayal aaya, unhon ne farmaya Wallah tumhara Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath sawar hone ki nisbat guthliyan laad kar lana mujh par is se ziada shaq guzarta hai ba akhir Hazrat Siddiq Akbar ne is ke kuch hi arse baad mere paas ek khadim bhij diya aur ghore ki dekh bhal se mein bari-ul-zimma ho gayi aur aisa laga jaise unhon ne mujhe azad kar diya ho.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: تَزَوَّجَنِي الزُّبَيْرُ، وَمَا لَهُ فِي الْأَرْضِ مِنْ مَالٍ وَلَا مَمْلُوكٍ، وَلَا شَيْءٍ غَيْرَ فَرَسِهِ , قَالَتْ: فَكُنْتُ أَعْلِفُ فَرَسَهُ، وَأَكْفِيهِ مَئُونَتَهُ، وَأَسُوسُهُ، وَأَدُقُّ النَّوَى لِنَاضِحِهِ، أَعْلِبُ، وَأَسْتَقِي الْمَاءَ، وَأَخْرُزُ غَرْبَهُ، وَأَعْجِنُ، وَلَمْ أَكُنْ أُحْسِنُ أَخْبِزُ، فَكَانَ يَخْبِزُ لِي جَارَاتٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَكُنَّ نِسْوَةَ صِدْقٍ، وَكُنْتُ أَنْقُلُ النَّوَى مِنْ أَرْضِ الزُّبَيْرِ الَّتِي أَقْطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رَأْسِي، وَهِيَ مِنِّي عَلَى ثُلُثَيْ فَرْسَخٍ , قَالَتْ: فَجِئْتُ يَوْمًا وَالنَّوَى عَلَى رَأْسِي، فَلَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَدَعَانِي , ثُمَّ قَالَ:" إِخْ إِخْ"، لِيَحْمِلَنِي خَلْفَهُ , قَالَتْ: فَاسْتَحَيْتُ أَنْ أَسِيرَ مَعَ الرِّجَالِ، وَذَكَرْتُ الزُّبَيْرَ وَغَيْرَتَهُ، قَالَتْ: وَكَانَ أَغْيَرَ النَّاسِ، فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنِّي قَدْ اسْتَحَيْتُ، فَمَضَى، وَجِئْتُ الزُّبَيْرَ، فَقُلْتُ: لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى رَأْسِي النَّوَى، وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَأَنَاخَ لِأَرْكَبَ مَعَهُ، فَاسْتَحَيْتُ، وَعَرَفْتُ غَيْرَتَكَ، فَقَالَ: وَاللَّهِ لَحَمْلُكِ النَّوَى أَشَدُّ عَلَيَّ مِنْ رُكُوبِكِ مَعَهُ , قَالَتْ: حَتَّى أَرْسَلَ إِلَيَّ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ ذَلِكَ بِخَادِمٍ، فَكَفَتْنِي سِيَاسَةَ الْفَرَسِ، فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَنِي .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26938

It is narrated by Asma that she was expecting the birth of Abdullah bin Zubair in Makkah Mukarramah. She says that when I left Makkah Mukarramah, I was close to my due date. When I reached Madinah Munawwarah, I stayed in Quba, and it was there that I gave birth to Abdullah. Then I took him to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and placed him in his lap. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked for a date, chewed it, and put its softened form into his mouth. Thus, the first thing that entered his stomach was the saliva of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) rubbed him with dates and prayed for him for blessings. And this was the first child born to the Muslims in Madinah Munawwarah.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ انہیں مکہ مکرمہ میں عبداللہ بن زبیر کی ولادت کی امید ہوگئی تھی، وہ کہتی ہیں کہ جب میں مکہ مکرمہ سے نکلی تو پورے دنوں سے تھی، مدینہ منورہ پہنچ کر میں نے قباء میں قیام کیا تو وہیں عبداللہ کو جنم دیا، پھر انہیں لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور ان کی گود میں انہیں ڈال دیا، نبی ﷺ نے ایک کھجور منگوا کر اسے چبایا اور اپنا لعاب ان کے منہ میں ڈال دیا اس طرح ان کے پیٹ میں سب سے پہلے جو چیز داخل ہوئی وہ نبی ﷺ کا لعاب دہن تھا، پھر نبی ﷺ نے انہیں کھجور سے گھٹی دی اور ان کے لئے برکت کی دعاء فرمائی اور یہ پہلا بچہ تھا جو مدینہ منورہ میں مسلمانوں کے یہاں پیدا ہوا۔

Hazrat Asma se marvi hai ki unhen Makkah Mukarramah mein Abdullah bin Zubair ki wiladat ki umeed hogayi thi, woh kehti hain ki jab mein Makkah Mukarramah se nikli to pure dinon se thi, Madina Munawwara pahunch kar maine Quba mein qayam kiya to wahin Abdullah ko janam diya, phir unhen le kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui aur un ki god mein unhen daal diya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek khajoor mangwa kar use chabaya aur apna laab un ke munh mein daal diya is tarah un ke pet mein sab se pehle jo cheez dakhil hui woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka laab-e-dahan tha, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen khajoor se ghutti di aur un ke liye barkat ki dua farmaayi aur yeh pehla bachcha tha jo Madina Munawwara mein Musalmanon ke yahan paida hua.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، أَنَّهَا حَمَلَتْ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ بِمَكَّةَ، قَالَتْ: فَخَرَجْتُ وَأَنَا مُتِمٌّ، فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلْتُ بِقُبَاءَ، فَوَلَدْتُهُ بِقُبَاءَ، ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،" فَوَضَعْتُهُ فِي حِجْرِهِ، ثُمَّ دَعَا بِتَمْرَةٍ، فَمَضَغَهَا، ثُمَّ تَفَلَ فِي فِيهِ، فَكَانَ أَوَّلَ مَا دَخَلَ فِي جَوْفِهِ رِيقُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَتْ: ثُمَّ حَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ، ثُمَّ دَعَا لَهُ، وَبَرَّكَ عَلَيْهِ، وَكَانَ أَوَّلَ مَوْلُودٍ وُلِدَ فِي الْإِسْلَامِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26939

It is narrated on the authority of Asma that once during the time of the treaty with the Quraish, my mother came to me. She was a polytheist at that time and in need. I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), 'Can I maintain ties with her?' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Yes, maintain ties with your mother.'


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میری والدہ قریش سے معاہدے کے زمانے میں آئی، اس وقت وہ مشرک اور ضرورت مند تھیں، میں نے نبی ﷺ سے پوچھا کیا میں ان کے ساتھ صلہ رحمی کرسکتی ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا ہاں، اپنی والدہ سے صلہ رحمی کرو۔

Hazrat Asma se marvi hai keh ek martaba meri walida Quresh se muahidy ke zamane mein aain, us waqt wo mushrik aur zaroorat mand thi, maine Nabi (SAW) se poocha kya mein un ke sath sila rehmi karsakti hun? Nabi (SAW) ne farmaya haan, apni walida se sila rehmi karo.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَقِيلٍ الثَّقَفِيَّ , قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ أُمِّهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي فِي مُدَّةِ قُرَيْشٍ مُشْرِكَةً، وَهِيَ رَاغِبَةٌ يَعْنِي مُحْتَاجَةٌ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلَيَّ وَهِيَ مُشْرِكَةٌ رَاغِبَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ: " صِلِي أُمَّكِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26940

It is narrated on the authority of Asma that once, during the time of the treaty with Quraysh, my mother came to me. At that time she was a polytheist and in need. I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "Can I maintain ties of kinship with her?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Yes, maintain ties of kinship with your mother."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میری والدہ قریش سے معاہدے کے زمانے میں آئی، اس وقت وہ مشرک اور ضرورت مند تھیں، میں نے نبی ﷺ سے پوچھا کیا میں ان کے ساتھ صلہ رحمی کرسکتی ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا ہاں اپنی والدہ سے صلہ رحمی کرو۔

Hazrat Asma se marvi hai keh aik martaba meri walida Quresh se muahidy ke zamanay mein aaeen, us waqt woh mushrik aur zaroorat mand thi, maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se poocha kya mein un ke saath sila rehmi karsakti hun? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya haan apni walida se sila rehmi karo.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ إِذْ عَاهَدُوا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ وَهِيَ رَاغِبَةٌ، أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ: " نَعَمْ، صِلِي أُمَّكِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26941

It is narrated by Abdullah, the freed slave of Asma, that once Asma camped near Muzdalifah and asked, "Son, has the moon set?" It was the night of Muzdalifah and she was offering prayer. I said, "Not yet." She continued to pray for a while longer then asked, "Son, has the moon set?" By then the moon had disappeared, so I said, "Yes!" She said, "Then let's go." So we left from there and reached Mina and performed the Rami of Jamaratul Aqaba. Reaching our tent, we offered the Fajr prayer. I said to her, "We left Muzdalifah while it was still dark." She said, "No, son, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has allowed women to leave early."


Grade: Sahih

عبداللہ جو حضرت اسماء کے آزاد کردہ غلام ہیں سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ حضرت اسماء نے دار مزدلفہ کے قریب پڑاؤ کیا اور پوچھا کہ بیٹا کیا چاند غروب ہوگیا یہ مزدلفہ کی رات تھی اور وہ نماز پڑھ رہی تھیں، میں نے کہا ابھی نہیں وہ کچھ دیرتک مزید نماز پڑھتی رہیں پھر پوچھا بیٹاچاند چھپ گیا؟ اس وقت تک چاند غائب ہوچکا تھا لہذا میں نے کہہ دیا جی ہاں! انہوں نے فرمایا پھر کوچ کرو چنانچہ ہم لوگ وہاں سے روانہ ہوگئے اور منیٰ پہنچ کر جمرہ عقبہ کی رمی کی اور اپنے خیمے میں پہنچ کر فجر کی نماز ادا کی میں نے ان سے عرض کیا کہ ہم تو منہ اندھیرے ہی مزدلفہ سے نکل آئے، انہوں نے فرمایا ہرگز نہیں بیٹے نبی ﷺ نے خواتین کو جلدی چلے جانے کی اجازت دی ہے۔

Abdullah jo Hazrat Asma ke azad kardah ghulam hain se marvi hai ke ek martaba Hazrat Asma ne Dar-e-Muzdalifa ke qareeb parao kiya aur poocha ke beta kya chand gharoob hogaya ye Muzdalifa ki raat thi aur wo namaz parh rahi thin main ne kaha abhi nahin wo kuch der tak mazeed namaz parhti rahin phir poocha beta chand chhup gaya us waqt tak chand ghaib ho chuka tha lihaza main ne keh diya ji haan unhon ne farmaya phir کوچ karo chunancha hum log wahan se rawana hue aur Mina pahunch kar jamarat-e-aqabah ki rami ki aur apne khaime mein pahunch kar fajr ki namaz ada ki main ne un se arz kiya ke hum to Mina andhere hi Muzdalifa se nikal aaye unhon ne farmaya hargiz nahin bete Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khawateen ko jaldi chale jaane ki ijazat di hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِا عَبْدُ اللَّهِ مَوْلَى أَسْمَاءَ، عَنْ أَسْمَاءَ , أَنَّهَا نَزَلَتْ عِنْدَ دَارِ الْمُزْدَلِفَةِ، فَقَالَتْ: أَيْ بُنَيَّ، هَلْ غَابَ الْقَمَرُ لَيْلَةَ جَمْعٍ وَهِيَ تُصَلِّي؟ قُلْتُ: لَا، فَصَلَّتْ سَاعَةً، ثُمّ قَالَتْ: أَيْ بُنَيَّ، هَلْ غَابَ الْقَمَرُ؟ قَالَ: وَقَدْ غَابَ الْقَمَرُ، قُلْتُ: نَعَمْ , قَالَتْ: فَارْتَحِلُوا , فَارْتَحَلْنَا، ثُمَّ مَضَيْنَا بِهَا حَتَّى رَمَيْنَا الْجَمْرَةَ، ثُمَّ رَجَعَتْ، فَصَلَّتْ الصُّبْحَ فِي مَنْزِلِهَا، فَقُلْتُ لَهَا أَيْ هَنْتَاهُ، لَقَدْ غَلَّسْنَا , قَالَتْ: كَلَّا يَا بُنَيَّ، إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَذِنَ لِلظُّعُنِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26942

Abdullah said that once Asma showed me a green cloak with stripes of Khosrawani silk, a pillow's worth, and its two cuffs were of silk. She said, "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear this cloak, and it was with Aisha. After Aisha passed away, it came to me, and we would wash it and use it for healing when someone among us fell ill."


Grade: Sahih

عبداللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت اسماء نے مجھے سبز رنگ کا ایک جبہ نکال کر دکھایا جس میں بالشت بھر کسروانی ریشم کی دھاریاں پڑی ہوئی تھیں اور اس کے دونوں کف ریشم کے بنے ہوئے تھے، انہوں نے بتایا کہ یہ جبہ نبی ﷺ زیب تن فرمایا کرتے تھے اور یہ حضرت عائشہ کے پاس تھا حضرت عائشہ کے وصال کے بعد یہ میرے پاس آگیا اور ہم لوگ اپنے میں سے کسی کے بیمار ہونے پر اسے دھو کر اس کے ذریعے شفاء حاصل کرتے ہیں۔

Abdullah kehte hain ke ek martaba Hazrat Asma ne mujhe sabz rang ka ek jiba nikal kar dikhaya jis mein balisht bhar kasrawani resham ki dhariyan padi hui thin aur iske donon kaf resham ke bane hue the, unhon ne bataya ke yeh jiba Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) zeb tan farmaya karte the aur yeh Hazrat Aisha ke paas tha Hazrat Aisha ke wisal ke baad yeh mere paas aagaya aur hum log apne mein se kisi ke bimar hone par ise dho kar iske zariye shifa hasil karte hain.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ مَوْلَى أَسْمَاءَ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَ: أَخْرَجَتْ إِلَيَّ جُبَّةً طَيَالِسَةً، عَلَيْهَا لَبِنَةُ شَبْرٍ مِنْ دِيبَاجٍ كِسْرَوَانِيٍّ، وَفَرْجَاهَا مَكْفُوفَانِ بِهِ، قَالَتْ: " هَذِهِ جُبَّةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَلْبَسُهَا، كَانَتْ عِنْدَ عَائِشَةَ، فَلَمَّا قُبِضَتْ عَائِشَةُ، قَبَضْتُهَا إِلَيَّ، فَنَحْنُ نَغْسِلُهَا لِلْمَرِيضِ مِنَّا، يَسْتَشْفِي بِهَا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26943

It is narrated on the authority of Asma that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to say: "No one is more jealous than Allah Almighty."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ فرمایا کرتے تھے اللہ تعالیٰ سے زیادہ کوئی غیور نہیں ہوسکتا۔

Hazrat Asma se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) farmaya karte the Allah taala se ziada koi ghair nahi ho sakta.

حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبَانُ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ الْعَطَّارِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ , أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ: " لَا شَيْءَ أَغْيَرُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26944

Abdullah said that once Asma showed me a green cloak with stripes of Khosrawani silk as thick as a pillow. She said that this was the cloak that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear when facing the enemy.


Grade: Da'if

عبداللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت اسماء نے مجھے سبز رنگ کا ایک جبہ نکال کر دکھایا جس میں بالشت بھر کسروانی ریشم کی دھاریاں پڑی ہوئی تھیں انہوں نے بتایا کہ یہ جبہ نبی ﷺ دشمن سے سامنا ہونے پر زیب تن فرمایا کرتے تھے۔

Abdullah kahte hain ke ek martaba Hazrat Asma ne mujhe sabz rang ka ek jubba nikal kar dikhaya jis mein balisht bhar kasrawani resham ki dhariyan padi hui thin unhon ne bataya ke yeh jubba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) dushman se samna hone par zeb tan farmaya karte the.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ أَبِي عُمَرَ مَوْلَى أَسْمَاءَ , قَالَ: " أَخْرَجَتْ إِلَيْنَا أَسْمَاءُ جُبَّةً مَزْرُورَةً بِالدِّيبَاجِ، فَقَالَتْ: فِي هَذِهِ كَانَ يَلْقَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَدُوَّ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26945

Abdullah said that once Asma showed me a green cloak with stripes of Khosrowani silk as wide as a pillow. She told me that this was the cloak that Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear.


Grade: Sahih

عبداللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت اسماء نے مجھے سبز رنگ کا ایک جبہ نکال کر دکھایا جس میں بالشت بھر کسروانی ریشم کی دھاریاں پڑی ہوئی تھیں انہوں نے بتایا کہ یہ جبہ نبی ﷺ زیب تن فرمایا کرتے تھے۔

Abdullah kehte hain ke ek martaba Hazrat Asma ne mujhe sabz rang ka ek jiba nikal kar dikhaya jis mein balisht bhar kasrawani resham ki dhariyan pari hui thin unhon ne bataya ke yeh jiba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) zebtan farmaya karte the.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ , مَوْلًى , لِأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: " كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جُبَّةٌ مِنْ طَيَالِسَةٍ لَبِنَتُهَا دِيبَاجٌ كِسْرَوَانِيٌّ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26946

Muslim narrated that I asked Ibn Abbas, may Allah be pleased with him and his father, about Hajj Tamattu'. He permitted it, while Ibn Zubair forbade it. Ibn Abbas said, "Ibn Zubair's own mother will tell you that the Prophet, peace and blessings be upon him, permitted it. Go and ask her." So we went to her, and she was a heavy, blind woman. She said, "The Prophet, peace and blessings be upon him, permitted it."


Grade: Sahih

مسلم کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے حج تمتع کے متعلق پوچھا تو انہوں نے اس کی اجازت دی جبکہ حضرت ابن زبیر اس سے منع فرماتے تھے جضرت ابن عباس نے فرمایا کہ ابن زبیر کی والدہ ہی بتاتی ہیں کہ نبی ﷺ نے اس کی اجازت دی ہے تم جا کر ان سے پوچھ لو ہم ان کے پاس چلے گئے، وہ بھاری جسم کی نابینا عورت تھیں اور انہوں نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے اس کی اجازت دی ہے۔

Muslim kehte hain keh maine Hazrat Ibn Abbas se Hajj Tamattu ke mutaliq poocha to unhon ne us ki ijazat di jabke Hazrat Ibn Zubair iss se mana farmate the Hazrat Ibn Abbas ne farmaya keh Ibn Zubair ki walida hi batati hain keh Nabi ne us ki ijazat di hai tum ja kar un se pooch lo hum un ke pass chale gaye wo bhari jism ki nabina aurat thin aur unhon ne farmaya keh Nabi ne us ki ijazat di hai

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُسْلِمٍ الْقُرِّيِّ ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ , عَنْ مُتْعَةِ الْحَجِّ، فَرَخَّصَ فِيهَا، وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَنْهَى عَنْهَا، فَقَالَ: هَذِهِ أُمُّ ابْنِ الزُّبَيْرِ تُحَدِّثُ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَخَّصَ فِيهَا، فَادْخُلُوا عَلَيْهَا فَاسْأَلُوهَا , قَالَ: فَدَخَلْنَا عَلَيْهَا، فَإِذَا امْرَأَةٌ ضَخْمَةٌ عَمْيَاءُ، فَقَالَتْ:" قَدْ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26947

It is narrated from Asma that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "The woman amongst you who believes in Allah and the Last Day should not raise her head from prostration until we men raise our heads." Actually, the lower garments of men were short, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) disliked that women's gaze should fall on the private parts of men. And in those days, people's lower garments were these sheets (they did not wear trousers).


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ تم میں سے جو عورت اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتی ہے وہ سجدے سے اپنا سر اس وقت تک نہ اٹھایا کرے جب تک ہم مرد اپنا سر نہ اٹھالیں، دراصل مردوں کے تہبند چھوٹے ہوتے تھے اس لئے نبی ﷺ اس بات کو ناپسند سمجھتے تھے کہ خواتین کی نگاہ مردوں کی شرمگاہ پر نہ پڑیں اور اس زمانے میں لوگوں کا تہبند یہ چادریں ہوتی تھیں۔ (شلواریں نہیں ہوتی تھیں)

Hazrat Asma se marvi hai ke maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ke tum mein se jo aurat Allah aur Youm Aakhirat par imaan rakhti hai wo sajday se apna sar us waqt tak na uthaya kare jab tak hum mard apna sar na utha lein, darasal mardon ke tehband chhote hote thay is liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is baat ko napasand samajhte thay ke khawateen ki nigaah mardon ki sharamgah par na parain aur is zamanay mein logon ka tehband ye chadariyan hoti thin. (Shalwaren nahi hoti thin).

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمٍ أَخُو الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَوْلَاةٍ لِأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " مَنْ كَانَ مِنْكُنَّ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، فَلَا تَرْفَعْ رَأْسَهَا حَتَّى نَرْفَعَ رُءُوسَنَا" كَرَاهَةَ أَنْ يَرَيْنَ عَوْرَاتِ الرِّجَالِ لِصِغَرِ أُزُرِهِمْ، وَكَانُوا إِذْ ذَاكَ يَأْتَزِرُونَ بِهَذِهِ النَّمِرَةِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26948

It is narrated from Asma that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying that the woman amongst you who believes in Allah and the Last Day should not raise her head from prostration until we men raise our heads. The reason is that men's lower garments were short, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) disliked that women's gaze should fall on men's private parts. And in those days, people's lower garments used to be these sheets (they did not wear pants).


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ تم میں سے جو عورت اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتی ہے وہ سجدے سے اپنا سر اس وقت تک نہ اٹھایا کرے جب تک ہم مرد اپنا سر نہ اٹھالیں، دراصل مردوں کے تہبند چھوٹے ہوتے تھے اس لئے نبی ﷺ اس بات کو ناپسند سمجھتے تھے کہ خواتین کی نگاہ مردوں کی شرمگاہ پر نہ پڑیں اور اس زمانے میں لوگوں کا تہبند یہ چادریں ہوتی تھیں۔ (شلواریں نہیں ہوتی تھیں)

Hazrat Asma se marvi hai keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna hai keh tum mein se jo aurat Allah aur Yaum Aakhirat per imaan rakhti hai woh sajday se apna sar us waqt tak na uthaya karey jab tak hum mard apna sar na utha lein, darasal mardon ke tehband chhote hote thay is liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is baat ko napasand samajhte thay keh khawateen ki nigaah mardon ki sharamgah per na parre aur us zamanay mein logon ka tehband yeh chadren hoti thin. (shalwaren nahi hoti thin).

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَبَاحٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ بَعْضِهِمْ ، عَنْ مَوْلَاةٍ لِأَسْمَاءَ ، عَنْ أَسْمَاءَ , أَنَّهَا قَالَتْ: كَانَ الْمُسْلِمُونَ ذَوِي حَاجَةٍ يَأْتَزِرُونَ بِهَذِهِ النَّمِرَةِ، فَكَانَتْ إِنَّمَا تَبْلُغُ أَنْصَافَ سُوقِهِمْ، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ، فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يَعْنِي النِّسَاءَ فَلَا تَرْفَعْ رَأْسَهَا حَتَّى نَرْفَعَ رُءُوسَنَا" , كَرَاهِيَةَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَى عَوْرَاتِ الرِّجَالِ مِنْ صِغَرِ أُزُرِهِمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26949

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ شِهَابٍ أَخِي الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَوْلًى لِأَسْمَاءَ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" مَنْ كَانَ مِنْكُنَّ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ" فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26950

It is narrated on the authority of Asma that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying, "Any woman amongst you who believes in Allah and the Last Day should not raise her head from prostration until we men raise our heads." Actually, the lower garments of men were short, therefore, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) disliked that the gaze of women should fall upon the private parts of men, and in those days, the lower garment of people used to be these sheets (they did not wear trousers).


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ تم میں سے جو عورت اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتی ہے وہ سجدے سے اپنا سر اس وقت تک نہ اٹھایا کرے جب تک ہم مرد اپنا سر نہ اٹھالیں، دراصل مردوں کے تہبند چھوٹے ہوتے تھے اس لئے نبی ﷺ اس بات کو ناپسند سمجھتے تھے کہ خواتین کی نگاہ مردوں کی شرمگاہ پر نہ پڑیں اور اس زمانے میں لوگوں کا تہبند یہ چادریں ہوتی تھیں۔ (شلواریں نہیں ہوتی تھیں)

Hazrat Asma se marvi hai keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai keh tum mein se jo aurat Allah aur Youm Aakhirat per imaan rakhti hai wo sajday se apna sar us waqt tak na uthaya kare jab tak hum mard apna sar na uthalen, darasal mardon ke tehband chhote hote thay is liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is baat ko napasand samajhte thay keh khawateen ki nigaah mardon ki sharmgah per na parhen aur is zamanay mein logon ka tehband ye chadariyan hoti thin. (shalwarein nahi hoti thin).

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، قَالَ: حَدَّثَنِي النُّعْمَانُ بْنُ رَاشِدٍ ، عَنِ ابْنِ أَخِي الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَوْلًى لِأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ، مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، فَلَا تَرْفَعْ رَأْسَهَا حَتَّى يَرْفَعَ الرِّجَالُ رُءُوسَهُمْ" , قَالَتْ: وَذَلِكَ أَنَّ أُزُرَهُمْ كَانَتْ قَصِيرَةً، مَخَافَةَ أَنْ تَنْكَشِفَ عَوْرَاتُهُمْ إِذَا سَجَدُوا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26951

It is narrated on the authority of Asma that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "Any woman among you who believes in Allah and the Last Day should not raise her head from prostration until we men raise our heads." The fact is that men's lower garments were short, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) disliked that women's gaze should fall on the private parts of men.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ تم میں سے جو عورت اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتی ہے وہ سجدے سے اپنا سر اس وقت تک نہ اٹھایا کرے جب تک ہم مرد اپنا سر نہ اٹھا لیں دراصل مردوں کے تہبند چھوٹے ہوتے تھے اس لئے نبی ﷺ اس بات کو ناپسند سمجھتے تھے کہ خواتین کی نگاہ مردوں کی شرمگاہ پر پڑے۔

Hazrat Asma se marvi hai keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna hai keh tum mein se jo aurat Allah aur Youm Aakhirat per imaan rakhti hai woh sajday se apna sar us waqt tak na uthaya kare jab tak hum mard apna sar na utha len darasal mardon ke tehband chhote hote thay is liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is baat ko napasand samajhte thay keh khawateen ki nigaah mardon ki sharamgah per paray.

حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ , مَنْ كَانَ مِنْكُنَّ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ , فَلَا تَرْفَعْ رَأْسَهَا حَتَّى يَرْفَعَ الْإِمَامُ رَأْسَهُ" مِنْ ضِيقِ ثِيَابِ الرِّجَالِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26952

It is narrated on the authority of Asma that we set out with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with the intention of Hajj. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) instructed us, so we assumed the state of Ihram for Umrah, and all things became lawful for us as before, even the kindling of fires between men and women was permitted.


Grade: Hasan

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ساتھ حج کے ارادے سے نکلے تھے نبی ﷺ نے ہمیں حکم دیا تو ہم نے اسے عمرے کا احرام بنا لیا اور ہمارے لئے تمام چیزیں حسب سابق حلال ہوگئیں حتی کہ عورتوں اور مردوں کے درمیان انگیٹھیاں بھی دہکائی گئیں۔

Hazrat Asma se marvi hai keh hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Hajj ke irade se nikle thay Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein hukm diya to hum ne use Umrah ka ahram bana liya aur humare liye tamam cheezen hasb sabiq halal ho gayeen hatta ke auraton aur mardon ke darmiyan unghtian bhi dehkai gayeen.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ:" حَجَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَنَا، فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً، فَأَحْلَلْنَا كُلَّ الْإِحْلَالِ، حَتَّى سَطَعَتْ الْمَجَامِرُ بَيْنَ النِّسَاءِ وَالرِّجَالِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26953

Narrated by Umm Salamah (may Allah be pleased with her), that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) once visited Duba'ah bint Zubayr ibn Abd al-Muttalib, who was ill. He (peace and blessings of Allah be upon him) asked her, "Will you not accompany us on this journey?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was intending to perform the Farewell Hajj. She said, "O Messenger of Allah, I am ill. I fear that my illness may hinder you." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Make the intention of Hajj and say, 'O Allah, wherever You prevent me, that will be the place where my Ihram will be lifted.'"


Grade: Sahih

حضرت ام سلمہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ ایک مرتبہ ضباعہ بنت زبیربن عبد المطلب کے پاس آئے، وہ بیمار تھیں نبی ﷺ نے ان سے پوچھا کیا تم اس سفر میں ہمارے ساتھ نہیں چلو گی؟ نبی ﷺ کا ارادہ حجۃ الوداع کا تھا انہوں نے عرض کیا یا رسول اللہ میں بیمار ہوں مجھے خطرہ ہے کہ میری بیماری آپ کو روک نہ دے، نبی ﷺ نے فرمایا تم حج کا احرام باندھ لو اور یہ نیت کرلو کہ اے اللہ! جہاں تو مجھے روک دے گا، وہی جگہ میرے احرام کھل جانے کی ہوگی۔

Hazrat Umm Salma Raziallahu Anha se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ek martaba Zabba bint Zubair bin Abdul Muttalib ke paas aaye woh bimar thin Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unse poocha kya tum is safar mein hamare saath nahi chalogi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka irada Hajjatul Wida ka tha unhon ne arz kiya Ya Rasulullah main bimar hun mujhe khatra hai ki meri bimari aap ko rok na de Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tum Hajj ka ehram bandh lo aur yeh niyat karlo ki Aye Allah jahan tu mujhe rok dega wohi jagah mere ehram khul jane ki hogi.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَدَّتِهِ فَمَا أَدْرِي أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ أَوْ سُعْدَى بِنْتَ عَوْفٍ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَى ضُبَاعَةَ بْنتِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالَ: " مَا يَمْنَعُكَ مِنَ الْحَجِّ يَا عَمَّةُ؟" , قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي امْرَأَةٌ سَقِيمَةٌ، وَإِنِّي أَخَافُ الْحَبْسَ , قَالَ:" فَأَحْرِمِي، وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلَّكِ حَيْثُ حُبِسْتِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26954

It is narrated on the authority of Asma that the day the solar eclipse occurred, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) became restless. He wore his shirt, covered himself with a sheet, and went for a long prayer with the people. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) continued to stand and bow during the prayer. I saw a woman who was older than me, but she was standing. Then I saw a woman who was weaker than me, but she was also standing. Seeing this, I thought to myself that I should be the one standing with more steadfastness than you.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ جس دن سورج گرہن ہوا تو نبی ﷺ بےچین ہوگئے اور اپنی قمیص لے کر اس پر چادر اوڑھی اور لوگوں کو لے کر طویل قیام کیا، نبی ﷺ اس دوران قیام اور رکوع کرتے رہے میں نے ایک عورت کو دیکھا جو مجھ سے زیادہ بڑی عمر کی تھی لیکن وہ کھڑی تھی، پھر میں نے ایک عورت کو دیکھا جو مجھ سے زیادہ بیمار تھی لیکن پھر بھی کھڑی تھی یہ دیکھ کر میں نے سوچا کہ تم سے زیادہ ثابت قدمی کے ساتھ کھڑے ہونے کی حقدار تو میں ہوں

Hazrat Asma se marvi hai keh jis din sooraj grahan hua tou Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bechian hogaye aur apni qamees lekar is par chadar odhi aur logon ko lekar tawil qayam kia, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is doran qayam aur ruku karte rahe mein ne ek aurat ko dekha jo mujh se ziada bari umer ki thi lekin woh khadi thi, phir mein ne ek aurat ko dekha jo mujh se ziada bimar thi lekin phir bhi khadi thi yeh dekh kar mein ne socha keh tum se ziada sabat qadmi ke sath khade hone ki haqdar tou mein hun.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: حُدِّثْتُ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ , أَنَّهَا قَالَتْ:" فَزِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ كَسَفَتْ الشَّمْسُ، فَأَخَذَ دِرْعًا حَتَّى أَدْرَكَ بِرِدَائِهِ، فَقَامَ بِالنَّاسِ قِيَامًا طَوِيلًا، يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ، قَالَتْ: فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى الْمَرْأَةِ الَّتِي هِيَ أَكْبَرُ مِنِّي قَائِمَةً، وَإِلَى الْمَرْأَةِ الَّتِي هِيَ أَسْقَمُ مِنِّي قَائِمَةً، فَقُلْتُ: إِنِّي أَحَقُّ أَنْ أَصْبِرَ عَلَى طُولِ الْقِيَامِ مِنْكِ" , وقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: حَدَّثَنِي مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أُمِّهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَزِعَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26955

It is narrated by Asma that one day I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) praying in front of the Black Stone. This was before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was ordered to present the message of Islam to the polytheists. I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) reciting this verse in his prayer, while the polytheists were also listening, "Then which of the favors of your Lord will you deny?"


Grade: Da'if

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک دن میں نے نبی ﷺ کو حجر اسود کے سامنے نماز پڑھتے ہوئے دیکھا یہ اس وقت کی بات ہے جب نبی ﷺ کو اہل مشرکین کے سامنے دعوت پیش کرنے کا حکم نہیں ہوا تھا، میں نے نبی ﷺ کو اس نماز میں جبکہ مشرکین بھی سن رہے تھے،، یہ آیت تلاوت کرتے ہوئے سنا فبای آلاء ربکما تکذبن۔

Hazrat Asma se marvi hai keh aik din main ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Hajar Aswad ke samne namaz parhte huye dekha yeh us waqt ki baat hai jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ahle mushrikeen ke samne dawat pesh karne ka hukum nahi hua tha main ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is namaz mein jab keh mushrikeen bhi sun rahe thay yeh ayat tilawat karte huye suna Fabi Aailai Rabbikuma Tukzibun.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ " يَقْرَأُ، وَهُوَ يُصَلِّي نَحْوَ الرُّكْنِ قَبْلَ أَنْ يَصْدَعَ بِمَا يُؤْمَرُ، وَالْمُشْرِكُونَ يَسْتَمِعُونَ فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ سورة الرحمن آية 13" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26956

It is narrated on the authority of Asma that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) reached Maqam-e-Dhi Tuwa and stopped there, Abu Quhafah said to his younger son's daughter, "Daughter, take me up to Abu Qubais!" By this time, he had lost his eyesight. So she took him up to that mountain and Abu Quhafah asked, "Daughter, what do you see?" She said, "I see a very large army that has gathered and arrived." Abu Quhafah said, "They are horsemen." His granddaughter said, "I see a man running in front of this army, sometimes he is ahead and sometimes behind." Abu Quhafah said, "It has become clear to me, that is the man who commands the horsemen and stays ahead of them." She said, "Then that army began to spread out." Upon this, Abu Quhafah said, "By Allah, then the horsemen have set out, you bring me home quickly." She started to bring him down, but before they could reach their house, the army had reached there. This little girl had a silver necklace around her neck, which a man snatched from her neck. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) entered Makkah Mukarramah and arrived at the mosque, Siddiq Akbar (may Allah be pleased with him) brought his father to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Seeing this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You leave them at home, I myself will go there." Siddiq Akbar submitted, "O Messenger of Allah! It is more befitting for them to come to you than for you to go to them." Then they made him sit before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) placed his hand on his chest and invited him to accept Islam, so he became Muslim. At the time when Abu Bakr brought him to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), his hair had turned white like the Thagham flower. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Dye his hair." Then Siddiq Akbar stood up, took his sister's hand and said, "I swear by Allah and Islam, return my sister's necklace." But no one answered him. Then Siddiq Akbar said, "Dear sister, have hope for reward for your necklace."


Grade: Hasan

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ مقم ذی طوی پر پہنچ کر رکے تو ابوقحافہ نے اپنے چھوٹے بیٹے کی لڑکی سے کہا بیٹی! مجھے ابوقبیس پر لے کر چڑھو! اس وقت تک ان کی بینائی زائل ہوچکی تھی، وہ انہیں اس پہاڑ پر لے کر چڑھ گئی تو ابوقحافہ نے پوچھا بیٹی! تمہیں کیا نظر آرہا ہے؟ اس نے کہا کہ ایک بہت بڑا لشکر جو اکٹھا ہو کر آیا ہوا ہے ابوقحافہ نے کہا کہ وہ گھڑ سوار لوگ ہیں ان کی پوتی کا کہنا ہے کہ میں نے اس لشکر کے آگے آگے ایک آدمی کو دوڑتے ہوئے دیکھا جو کبھی آگے آجاتا تھا اور کبھی پیچھے ابوقحافہ نے بتایا کہ وہ واضح ہوگیا یعنی وہ آدمی جو شہسواروں کو حکم دیتا اور ان سے آگے رہتا ہے، وہ کہتی ہے کہ پھر وہ لشکرپھیلنا شروع ہوگیا، اس پر ابوقحافہ نے کہا واللہ پھر تو گھڑ سوار لوگ روانہ ہوگئے ہیں، تم مجھے جلدی سے گھرلے چلو، وہ انہیں لے کرنیچے اترنے لگی لیکن قبل اس کے کہ وہ اپنے گھرتک پہنچتے لشکر وہاں تک پہنچ چکا تھا، اس بچی کی گردن میں چاندی کا ایک ہار تھا جو ایک آدمی نے اس کی گردن میں سے اتار لیا۔ جب نبی ﷺ مکہ مکرمہ میں داخل ہوئے اور مسجد میں تشریف لے گئے تو حضرت صدیق اکبر بارگاہ نبوت میں اپنے والد کو لے کر حاضر ہوئے، نبی ﷺ نے یہ دیکھ کر فرمایا آپ انہیں گھر میں ہی رہنے دیتے، میں خود ہی وہاں چلا جاتا، حضرت صدیق اکبر نے عرض کیا یا رسول اللہ! یہ ان کا زیادہ حق بنتا ہے کہ یہ آپ کے پاس چل کر آئیں بہ نسبت اس کے کہ آپ ان کے پاس تشریف لے جائیں پھر انہیں نبی ﷺ کے سامنے بٹھادیا، نبی ﷺ نے ان کے سینے پر ہاتھ پھیر کر انہیں قبول اسلام کی دعوت دی چنانچہ وہ مسلمان ہوگئے، جس وقت حضرت ابوبکر انہیں لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تھے تو ان کا سر ثغامہ نامی بوٹی کی طرح (سفید) ہوچکا تھا نبی ﷺ نے فرمایا ان کے بالوں کو رنگ کردو پھر حضرت صدیق اکبر کھڑے ہوئے اور اپنی بہن کا ہاتھ پکڑ کر فرمایا میں اللہ اور اسلام کا واسطہ دے کر کہتاہوں کہ میری بہن کا ہار واپس لوٹا دو، لیکن کسی نے اس کا جواب نہ دیا، تو حضرت صدیق اکبرنے فرمایا پیاری بہن اپنے ہار پر ثواب کی امید رکھو۔

Hazrat Asma se marvi hai ki jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Maqam Zi Tuwa par pahunch kar ruke to Abu Quhafa ne apne chhote bete ki ladki se kaha beti mujhe Abu Qubais par le kar chadho is waqt tak unki beenayi zail ho chuki thi woh unhen is pahar par le kar chadh gayi to Abu Quhafa ne poocha beti tumhen kya nazar aa raha hai usne kaha ki ek bahut bada lashkar jo ikatha ho kar aaya hua hai Abu Quhafa ne kaha ki woh ghad sawar log hain unki poti ka kehna hai ki maine is lashkar ke aage aage ek aadmi ko daurte hue dekha jo kabhi aage aata tha aur kabhi peeche Abu Quhafa ne bataya ki woh wazeh hogaya yani woh aadmi jo shah sawron ko hukm deta aur unse aage rehta hai woh kehti hai ki phir woh lashkar phailna shuru hogaya is par Abu Quhafa ne kaha Wallahi phir to ghad sawar log rawana ho gaye hain tum mujhe jaldi se ghar le chalo woh unhen le kar neeche utarne lagi lekin qabal iske ki woh apne ghar tak pahuchte lashkar wahan tak pahunch chuka tha is bachi ki gardan mein chandi ka ek haar tha jo ek aadmi ne uski gardan mein se utar liya jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Makkah Mukarramah mein dakhil hue aur Masjid mein tashrif le gaye to Hazrat Siddiq Akbar bargah e nabuwat mein apne walid ko lekar hazir hue Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne yeh dekh kar farmaya aap unhen ghar mein hi rehne dete main khud hi wahan chala jata Hazrat Siddiq Akbar ne arz kiya Ya Rasulullah yeh unka zyada haq banta hai ki yeh aapke pass chal kar aayen ba nisbat iske ki aap unke pass tashrif le jayen phir unhen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne bitha diya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unke seene par hath phir kar unhen qubool Islam ki dawat di chunancha woh musalman ho gaye jis waqt Hazrat Abu Bakr unhen le kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue the to unka sar Safamah nami booti ki tarah safaid ho chuka tha Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya unke baalon ko rang karo phir Hazrat Siddiq Akbar khade hue aur apni behan ka hath pakad kar farmaya main Allah aur Islam ka waseela de kar kehta hun ki meri behan ka haar wapas lauta do lekin kisi ne uska jawab na diya to Hazrat Siddiq Akbar ne farmaya pyari behan apne haar par sawab ki umeed rakho.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدَّتِهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: لَمَّا وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذِي طُوًى، قَالَ أَبُو قُحَافَةَ لِابْنَةٍ لَهُ مِنْ أَصْغَرِ وَلَدِهِ أَيْ بُنَيَّةُ: اظْهَرِي بِي عَلَى أَبِي قَبِيسٍ , قَالَتْ: وَقَدْ كُفَّ بَصَرُهُ , قَالَتْ: فَأَشْرَفْتُ بِهِ عَلَيْهِ، فَقَالَ: يَا بُنَيَّةُ، مَاذَا تَرَيْنَ؟ قَالَتْ: أَرَى سَوَادًا مُجْتَمِعًا، قَالَ: تِلْكَ الْخَيْلُ، قَالَتْ: وَأَرَى رَجُلًا يَسْعَى بَيْنَ ذَلِكَ السَّوَادِ مُقْبِلًا وَمُدْبِرًا، قَالَ: يَا بُنَيَّةُ، ذَلِكَ الْوَازِعُ يَعْنِي الَّذِي يَأْمُرُ الْخَيْلَ وَيَتَقَدَّمُ إِلَيْهَا، ثُمَّ قَالَتْ: قَدْ وَاللَّهِ انْتَشَرَ السَّوَادُ، فَقَالَ: قَدْ وَاللَّهِ إِذَا دَفَعَتْ الْخَيْلُ، فَأَسْرِعِي بِي إِلَى بَيْتِي، فَانْحَطَّتْ بِهِ، وَتَلَقَّاهُ الْخَيْلُ قَبْلَ أَنْ يَصِلَ إِلَى بَيْتِهِ، وَفِي عُنُقِ الْجَارِيَةِ طَوْقٌ لَهَا مِنْ وَرِقٍ، فَتَلَقَّاها رَّجُلُ، فَاقْتَلَعَهُ مِنْ عُنُقِهَا , قَالَتْ: فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ، وَدَخَلَ الْمَسْجِدَ، أَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ بِأَبِيهِ، يَعُودُهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " هَلَّا تَرَكْتَ الشَّيْخَ فِي بَيْتِهِ حَتَّى أَكُونَ أَنَا آتِيهِ فِيهِ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هُوَ أَحَقُّ أَنْ يَمْشِيَ إِلَيْكَ مِنْ أَنْ تَمْشِيَ أَنْتَ إِلَيْهِ، قَالَ: فَأَجْلَسَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، ثُمَّ مَسَحَ صَدْرَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُ:" أَسْلِمْ" , فَأَسْلَمَ، وَدَخَلَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَأْسُهُ كَأَنَّهُ ثَغَامَةٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" غَيِّرُوا هَذَا مِنْ شَعْرِهِ" , ثُمَّ قَامَ أَبُو بَكْرٍ، فَأَخَذَ بِيَدِ أُخْتِهِ، فَقَالَ: أَنْشُدُ بِاللَّهِ وَبِالْإِسْلَامِ طَوْقَ أُخْتِي، فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ، فَقَالَ: يَا أُخَيَّةُ، احْتَسِبِي طَوْقَكِ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26957

It is narrated by Asma that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and Siddiq Akbar (may Allah be pleased with him) left Makkah, Siddiq Akbar took all his wealth, which amounted to five or six thousand dirhams, and left. A short while later, our grandfather Abu Quhafah came, he had lost his eyesight. He said, “I think he took all his wealth with him.” I said, “No, father! He left a lot of wealth for us.” Saying this, I took some stones and placed them on a shelf in the house where my father used to keep his wealth, and covered them with a cloth. Then I took his hand and said, “Father! Put your hand on this wealth and see for yourself!” He felt it with his hand and said, “If he has left this for you, then there is no harm, and he has done very well. You can use this to fulfill your needs.” Although my father had not left anything, I only wanted to reassure the elderly in this way.


Grade: Hasan

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ اور ان کے ہمراہ حضرت صدیق اکبر بھی مکہ مکرمہ سے نکلے تو حضرت صدیق اکبر نے اپنا سارا مال جو پانچ چھ ہزار درہم بنتا تھا بھی ساتھ لے لیا اور روانہ ہوگئے تھوڑی دیر بعد ہمارے دادا ابوقحافہ آگئے، ان کی بینائی زائل ہوچکی تھی، وہ کہنے لگے میرا خیال ہے کہ وہ اپنے ساتھ ہی اپنا سارا مال بھی لے گیا ہے، میں نے کہا ابا جان! نہیں وہ تو ہمارے لئے بہت سا مال چھوڑ گئے ہیں یہ کہہ کر میں نے کچھ پتھر لئے اور انہیں گھر کے ایک طاقچے میں جہاں میرے والد اپنا مال رکھتے تھے، رکھ دیا اور ان پر ایک کپڑا ڈھانپ لیا پھر ان کا ہاتھ پکڑ کر کہا ابا جان! اس مال پر اپنا ہاتھ رکھ کر دیکھ لیجئے! انہوں نے اس پر ہاتھ پھیر کر کہا کہ اگر وہ تمہارے لئے یہ چھوڑ گیا ہے تو کوئی حرج نہیں اور اس نے بہت اچھا کیا اور تم اس سے اپنی ضروریات کی تکمیل کرسکو گے، حالانکہ والد صاحب کچھ بھی چھوڑ کر نہیں گئے تھے، میں نے اس طریقے سے صرف بزرگوں کو اطمینان دلانا تھا۔

Hazrat Asma se marvi hai keh jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur un ke humrah Hazrat Siddique Akbar bhi Makkah Mukarramah se nikle to Hazrat Siddique Akbar ne apna sara maal jo panch chhe hazar dirham banta tha bhi saath le liya aur rawana hogaye thodi der baad hamare dada Abu Quhafa aagaye, un ki beenai zael ho chuki thi, woh kehne lage mera khayal hai keh woh apne saath hi apna sara maal bhi le gaya hai, maine kaha abba jaan! nahin woh to hamare liye bahut sa maal chhor gaye hain yeh keh kar maine kuch pathar liye aur unhen ghar ke ek taqche mein jahan mere walid apna maal rakhte the, rakh diya aur un par ek kapda dhaanp liya phir un ka haath pakad kar kaha abba jaan! is maal par apna haath rakh kar dekh lijiye! unhon ne is par haath phair kar kaha keh agar woh tumhare liye yeh chhor gaya hai to koi harj nahin aur us ne bahut accha kiya aur tum is se apni zaruriyat ki takmeel kar sako ge, halanki walid sahab kuchh bhi chhor kar nahin gaye the, maine is tariqe se sirf buzurgon ko itminan dilana tha.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ، عَنْ جَدَّتِهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ: لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَخَرَجَ مَعَهُ أَبُو بَكْرٍ، احْتَمَلَ أَبُو بَكْرٍ مَالَهُ كُلَّهُ مَعَهُ خَمْسَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ، أَوْ سِتَّةَ آلَافِ دِرْهَمٍ , قَالَتْ: وَانْطَلَقَ بِهَا مَعَهُ , قَالَتْ: فَدَخَلَ عَلَيْنَا جَدِّي أَبُو قُحَافَةَ وَقَدْ ذَهَبَ بَصَرُهُ، فَقَالَ: وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَاهُ قَدْ فَجَعَكُمْ بِمَالِهِ مَعَ نَفْسِهِ، قَالَتْ: قُلْتُ كَلَّا يَا أَبَتِ، إِنَّهُ قَدْ تَرَكَ لَنَا خَيْرًا كَثِيرًا , قَالَتْ: فَأَخَذْتُ أَحْجَارًا، فَتَرَكْتُهَا فَوَضَعْتُهَا فِي كُوَّةِ الْبَيْتِ، كَانَ أَبِي يَضَعُ فِيهَا مَالَهُ، ثُمَّ وَضَعْتُ عَلَيْهَا ثَوْبًا، ثُمَّ أَخَذْتُ بِيَدِهِ، فَقُلْتُ: يَا أَبَتِ، ضَعْ يَدَكَ عَلَى هَذَا الْمَالِ , قَالَتْ: فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ، فَقَالَ: لَا بَأْسَ، إِنْ كَانَ قَدْ تَرَكَ لَكُمْ هَذَا، فَقَدْ أَحْسَنَ، وَفِي هَذَا لَكُمْ بَلَاغٌ , قَالَتْ: لَا , وَاللَّهِ مَا تَرَكَ لَنَا شَيْئًا، وَلَكِنِّي قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أُسْكِنَ الشَّيْخَ بِذَلِكَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26958

It is narrated on the authority of Asma that when she cooked food, she would cover it for a while so that the intensity of its heat would subside, and she would say that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying that this brings blessings to the food.


Grade: Hasan

حضرت اسماء کے حوالے سے مروی ہے کہ جب وہ کھانا بناتی تھیں تو کچھ دیر کے لئے اسے ڈھانپ دیتی تھیں تاکہ اس کی حرارت کی شدت کم ہوجائے اور فرماتی تھیں کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ اس سے کھانے میں خوب برکت ہوتی ہے۔

Hazrat Asma ke hawale se marvi hai ke jab wo khana banati thin to kuch dair ke liye use dhaanp deti thin taake uski hararat ki shiddat kam hojaye aur farmai thin ke maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ke us se khane mein khoob barkat hoti hai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ , عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ , أَنَّهَا كَانَتْ إِذَا ثَرَدَتْ، غَطَّتْهُ شَيْئًا حَتَّى يَذْهَبَ فَوْرُهُ، ثُمَّ تَقُولُ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّهُ أَعْظَمُ لِلْبَرَكَةِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26959

The previous hadith is also narrated from this second chain.


Grade: Hasan

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzashta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، حَدَّثَنَا عَتَّابٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، قَالَ: أَنْبَأَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ , أَنَّهَا كَانَتْ إِذَا ثَرَدَتْ، غَطَّتْهُ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26960

It is narrated on the authority of Asma that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: My daughter has recently gotten married and she has fallen ill and her hair is falling out; can I attach other hair to her head? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Allah has cursed the one who attaches hair and the one who has it attached.


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت نبی ﷺ کے پاس آئی اور کہنے لگی کہ میری بیٹی کی نئی نئی شادی ہوئی ہے یہ بیمار ہوگئی ہے اور اس کے سرکے بال جھڑ رہے ہیں، کیا میں اس کے سر پر دوسرے بال لگوا سکتی ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ نے بال لگانے والی اور لگوانے والی دونوں پر لعنت فرمائی ہے۔

Hazrat Asma se marvi hai keh ek aurat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aai aur kehne lagi keh meri beti ki nayi nayi shadi hui hai yeh bimar hogayi hai aur is ke sar ke baal jhad rahe hain, kya main is ke sar par dusre baal lagwa sakti hun? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya keh Allah Ta'ala ne baal lagane wali aur lagwane wali dono par laanat farmai hai.

حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ الْقَطَّانُ بَصْرِيٌّ ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أُمِّهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ , أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: إِنِّي زَوَّجْتُ ابْنَتِي، فَمَرِضَتْ، فَتَمَرَّطَ رَأْسُهَا، وَإِنَّ زَوْجَهَا قَدْ اخْتَلَفَ إِلَيَّ، أَفَأَصِلُ رَأْسَهَا؟ قَالَتْ: " فَسَبَّ الْوَاصِلَةَ وَالْمُسْتَوْصِلَةَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 26961

It is narrated on the authority of Asma that we assumed Ihram for Hajj along with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Later, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to us: "Whoever has an animal for sacrifice should remain in their state of Ihram, and whoever does not have an animal for sacrifice should release themselves from Ihram."


Grade: Sahih

حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ہمراہ حج کا احرام باندھ کر روانہ ہوئے، بعد میں نبی ﷺ نے ہم سے فرمایا جس شخص کے ساتھ ہدی کا جانور ہو اسے اپنا احرام باقی رکھنا چاہئے اور جس کے ساتھ ہدی کا جانور نہ ہو اسے احرام کھول لینا چاہئے۔

Hazrat Asma se marvi hai keh hum log Nabi SAW ke hamrah Hajj ka ehraam bandh kar rawana huwe, baad mein Nabi SAW ne hum se farmaya jis shakhs ke saath hadi ka janwar ho use apna ehraam baqi rakhna chahiye aur jis ke saath hadi ka janwar na ho use ehraam khol lena chahiye.

حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ ، عَنْ أُمِّهِ ، عَنِ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ، فَقَالَتْ: فَقَالَ لَنَا: " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ، فَلْيَقُمْ عَلَى إِحْرَامِهِ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ، فَلْيَحْلِلْ" .