37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on confiscation for the killer

باب السلب للقاتل

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12759

Abdur Rahman bin Auf (may Allah be pleased with him) narrates: I was standing in the row on the Day of Badr, and I looked to my right and left and saw two young boys from the Ansar. I wished I was with someone older. Then one of them gestured to me and said: "O Uncle! Do you recognize Abu Jahl?" I said: "Yes, and O nephew! What need do you have of him?" He said: "I have been informed that he hurls insults at the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). By the Being in whose hand is my soul, if I see him, I will not leave him until one of us dies first." I was amazed by him. Just then, the other one said something similar. Shortly afterward, I saw Abu Jahl moving among the people. I told them: "There he is, the one you were asking me about." They both took their swords and ran toward him. Both of them struck him until they killed him. Then both of them returned to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). You (peace and blessings of Allah be upon him) were informed. You (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Which of the two killed him?" Each one of them said: "I killed him." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Have you cleaned your swords?" Both of them said: "No." You (peace and blessings of Allah be upon him) looked at the swords of both of them and said: "Both of you have killed him." And you (peace and blessings of Allah be upon him) decided that the spoils (of Abu Jahl) should go to Muadh bin Amr bin al-Jumuh. And both of them were Muadh bin 'Afra and Muadh bin Amr bin al-Jumuh.


Grade: Sahih

(١٢٧٥٩) حضرت عبدالرحمن بن عوف (رض) فرماتے ہیں : میں بدر کے دن صف میں کھڑا تھا، میں نے اپنے دائیں بائیں دیکھا تو انصار کے دو نو عمر لڑکے تھے، میں نے خواہش کی کہ کاش میں کسی بڑی عمر والے آدمی کے ساتھ ہوتا۔ پس ان میں سے ایک نے مجھے اشارہ کیا اور کہا : اے چچا ! کیا آپ ابوجہل کو جانتے ہو ؟ میں نے کہا : ہاں اور اے بھتیجے ! تجھے اس کی کیا ضرورت ہے ؟ اس نے کہا : مجھے خبر دی گئی ہے کہ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو گالیاں نکالتا ہے، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے۔ اگر میں نے اسے دیکھ لیا تو میں اس سے علیحدہ نہیں ہوں گا، حتیٰ کہ ہم میں سے پہلے فوت ہونے والا فوت ہوجائے، مجھے اس پر بڑا تعجب ہوا، اتنے میں دوسرے نے بھی ایسی ہی بات کہی۔ تھوڑی ہی دیر میں میں نے ابوجہل کو دیکھا۔ وہ لوگوں میں گھوم رہا تھا، میں نے ان سے کہا : وہ ہے، جس کے بارے تم مجھ سے سوال کر رہے تھے وہ دونوں اپنی تلواریں لے کر اس کی طرف دوڑے۔ ان دونوں نے اس کو مارا یہاں تک کہ اسے قتل کردیا، پھر وہ دونوں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف لوٹے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو خبر دی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : دونوں میں سے اسے کس نے قتل کیا ہے ؟ دونوں میں سے ہر ایک نے کہا : میں نے اسے قتل کیا ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تم نے اپنی تلواریں صاف کرلی ہیں، دونوں نے کہا : نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دونوں کی تلواروں کو دیکھا تو فرمایا : دونوں نے ہی اسے قتل کیا ہے اور اس (ابوجہل) کے سلب کا فیصلہ معاذ بن عمرو بن جموع کے حق میں کیا اور دونوں معاذ بن عفراء اور معاذ بن عمرو بن جموع تھے۔

12759 Hazrat Abdul Rahman bin Auf (RA) farmate hain : main Badr ke din saf mein khara tha, main ne apne daen baen dekha to Ansar ke do no-umar larke thay, main ne khwahish ki ke kash main kisi bari umar walay aadmi ke sath hota. Pas in mein se aik ne mujhe ishara kya aur kaha : aye chacha! kya aap Abu Jahl ko jante ho? Main ne kaha : haan aur aye bhateeje! tujhe is ki kya zarurat hai? Us ne kaha : mujhe khabar di gayi hai ke woh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko galiyan nikalta hai, is zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai, agar main ne usay dekh liya to main us se alag nahin hon ga, hatta ke hum mein se pehle foot hone wala foot ho jaye, mujhe is par bara ta'ajjub hua, itne mein dusre ne bhi aisi hi baat kahi. Thori hi der mein main ne Abu Jahl ko dekha. Woh logon mein ghoom raha tha, main ne un se kaha : woh hai, jis ke bare tum mujh se sawal kar rahe thay woh donon apni talwaren lekar us ki taraf dauray. In donon ne us ko mara yahan tak ke usay qatal kar diya, phir woh donon Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf lautay. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko khabar di. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha : donon mein se isay kis ne qatal kiya hai? Donon mein se har aik ne kaha : main ne isay qatal kiya hai, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya tum ne apni talwaren saaf kar li hain, donon ne kaha : nahin. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne donon ki talwaron ko dekha to farmaya : donon ne hi isay qatal kiya hai aur is (Abu Jahl) ke salb ka faisla Muaz bin Amr bin Jamooh ke haq mein kya aur donon Muaz bin Afra aur Muaz bin Amr bin Jamooh thay.

١٢٧٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ،ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ الْمَاجِشُونِ قَالَ:أَخْبَرَنِي ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ، ثنا أَبُو الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ جَدِّهِ قَالَ:بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ فِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ نَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي، فَإِذَا أَنَا بَيْنَ غُلَامَيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ حَدِيثَةٌ أَسْنَانُهُمْ، تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا،فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا فَقَالَ:يَا عَمَّاهُ، هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ؟قُلْتُ:نَعَمْ، وَمَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي؟قَالَ:أُخْبِرْتُ أَنَّهُ يَسُبُّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَئِنْ رَأَيْتُهُ لَا يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الْأَعْجَلُ مِنَّا، وَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ، فَغَمَزَنِي الْآخَرُ فَقَالَ لِي مِثْلَهَا، فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَدُورُ فِي النَّاسِ،فَقُلْتُ لَهُمَا:أَلَا إِنَّ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي تَسْأَلَانِ عَنْهُ، فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا فَضَرَبَاهُ حَتَّى قَتَلَاهُ، ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَاهُ،فَقَالَ:" أَيُّكُمَا قَتَلَهُ؟ "فَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا: أَنَا قَتَلْتُهُ،فَقَالَ:" هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا؟ "قَالَا: لَا،فَنَظَرَ فِي السَّيْفَيْنِ فَقَالَ:" كِلَاكُمَا قَتَلَهُ "، وَقَضَى بِسَلَبِهِ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ، وَكَانَا مُعَاذَ ابْنَ عَفْرَاءَ وَمُعَاذَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ١٢٧٦٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ،قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، فَذَكَرَهُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَالِاحْتِجَاجُ بِهَذَا فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ غَيْرُ جَيِّدٍ؛ فَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِنَا هَذَا كَيْفَ كَانَتْ حَالُ الْغَنِيمَةِ يَوْمَ بَدْرٍ حَتَّى نَزَلَتِ الْآيَةُ، وَإِنَّمَا الْحُجَّةُ فِي إِعْطَائِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْقَاتِلِ السَّلَبَ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، وَذَلِكَ بَيِّنٌ فِي حَدِيثِ أَبِي قَتَادَةَ وَغَيْرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12760

It is not correct to take evidence from this Hadith regarding this issue. The verse was revealed about the state of spoils of war on the day of Badr: the evidence for this issue occurred after Badr and it is clear in the Hadith of Abu Qatada.


Grade: Sahih

(١٢٧٦٠) اس حدیث سے اس مسئلہ میں دلیل لینا صحیح نہیں ہے۔ بدر کے دن غنیمت کا حال جو حال تھا، اس بارے میں آیت نازل ہوئی : اس مسئلہ کی دلیل بدر کے بعد واقع ہوئی اور یہ ابوقتادہ کی حدیث میں واضح ہے۔

(12760) is hadees se is masle mein daleel lena sahih nahin hai. Badr ke din ghanimat ka haal jo haal tha, is baare mein aayat nazil hui : is masle ki daleel Badr ke baad waqe hui aur ye Abuqtada ki hadees mein wazeh hai.

١٢٧٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ،ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ الْمَاجِشُونِ قَالَ:أَخْبَرَنِي ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ، ثنا أَبُو الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ جَدِّهِ قَالَ:بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ فِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ نَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي، فَإِذَا أَنَا بَيْنَ غُلَامَيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ حَدِيثَةٌ أَسْنَانُهُمْ، تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا،فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا فَقَالَ:يَا عَمَّاهُ، هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ؟قُلْتُ:نَعَمْ، وَمَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي؟قَالَ:أُخْبِرْتُ أَنَّهُ يَسُبُّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَئِنْ رَأَيْتُهُ لَا يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الْأَعْجَلُ مِنَّا، وَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ، فَغَمَزَنِي الْآخَرُ فَقَالَ لِي مِثْلَهَا، فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَدُورُ فِي النَّاسِ،فَقُلْتُ لَهُمَا:أَلَا إِنَّ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي تَسْأَلَانِ عَنْهُ، فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا فَضَرَبَاهُ حَتَّى قَتَلَاهُ، ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَاهُ،فَقَالَ:" أَيُّكُمَا قَتَلَهُ؟ "فَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا: أَنَا قَتَلْتُهُ،فَقَالَ:" هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا؟ "قَالَا: لَا،فَنَظَرَ فِي السَّيْفَيْنِ فَقَالَ:" كِلَاكُمَا قَتَلَهُ "، وَقَضَى بِسَلَبِهِ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ، وَكَانَا مُعَاذَ ابْنَ عَفْرَاءَ وَمُعَاذَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ١٢٧٦٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ،قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، فَذَكَرَهُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَالِاحْتِجَاجُ بِهَذَا فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ غَيْرُ جَيِّدٍ؛ فَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِنَا هَذَا كَيْفَ كَانَتْ حَالُ الْغَنِيمَةِ يَوْمَ بَدْرٍ حَتَّى نَزَلَتِ الْآيَةُ، وَإِنَّمَا الْحُجَّةُ فِي إِعْطَائِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْقَاتِلِ السَّلَبَ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، وَذَلِكَ بَيِّنٌ فِي حَدِيثِ أَبِي قَتَادَةَ وَغَيْرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12761

Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) reported: We went out with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) on the Day of Hunayn. When we encountered the enemy, the Muslims were defeated at first. I saw a man from the polytheists overpowering a Muslim man. So, I turned back and came up behind him and struck him on the neck. He fell upon me and wrestled with me, and I thought I was about to die. Then he died, and he left me. I met Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him), and I said: "What is the condition of the Muslims?" He said: "It is a matter for Allah." Then the people came back victorious. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever kills a person and brings a witness to it, then the belongings of the slain are for him." I stood up and said: "Who will bear witness for me?" (But no one stood up) so I sat down. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) repeated it a second time. I stood up and said: "Who will bear witness for me?" (But no one stood up) so I sat down. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) repeated it a third time. I stood up again, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "What is the matter with you, O Abu Qatadah?" I narrated the whole story. A man said: "O Messenger of Allah! He has spoken the truth, and his belongings are with me. Make Qatadah content." Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: "By Allah, he will not intend, regarding the lion of Allah who fought for the sake of Allah, that you give him his spoils." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He has spoken the truth, so give it to Qatadah." Abu Qatadah said: "He gave it to me, and I sold that armor. With its price, I bought a garden in Bani Salamah. That was my first wealth that I acquired in Islam."


Grade: Sahih

(١٢٧٦١) حضرت ابوقتادہ (رض) کہتے ہیں : ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ حنین کے دن نکلے، جب دشمن سے ہمارا آمنا سامنا ہوا تو مسلمان شکست میں تھے، میں نے مشرکین کے ایک آدمی کو دیکھا کہ وہ مسلمانوں کے آدمی پر غلبہ پا رہا ہے، (قتادہ کہتے ہیں) میں واپس پھرا، میں اس کے پیچھے سے آیا، میں نے اس کی گردن پر ضرب لگائی۔ وہ میری طرف لپکا۔ اس نے مجھے دبوچ لیا۔ میں نے اس سے اپنی روح قبض ہوتی پائی، پھر وہ فوت ہوگیا، اس نے مجھے چھوڑ دیا۔ میں عمر بن خطاب (رض) کو ملا۔ میں نے پوچھا : مسلمانوں کا کیا حال ہے ؟ عمر نے کہا : اللہ والا معاملہ ہے پھر لوگ فتح پر لوٹ آئے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو کوئی قتل کرے پھر اس پر گواہ بنا لے تو اس کے لیے مقتول کا سامان ہے۔ میں کھڑا ہوا اور میں نے کہا : کون میری گواہی دے گا (جب کوئی نہ کھڑا ہوا) تو میں بیٹھ گیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دوسری دفعہ پھر کہا : میں پھر کھڑا ہوا۔ میں نے کہا : کون میری گواہی دے گا (جب کوئی نہ اٹھا) تو میں بیٹھ گیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پھر تیسری بار وہی بات کہی، میں پھر کھڑا ہوا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ابوقتادہ تجھے کیا ہے ؟ میں نے سارا قصہ بیان کیا۔ ایک آدمی نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اس نے سچ کہا اور اس کا مال میرے پاس ہے، آپ قتادہ کو راضی کردیں، حضرت ابوبکر (رض) نے کہا : اللہ کی قسم وہ نہ قصد کریں گے، اللہ کے شیر کے بارے میں جو اللہ کی طرف سے لڑا ہے کہ تجھے اس کا سلب دے دیں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس نے سچ کہا، پس تو قتادہ کو دے دے۔ ابوقتادہ نے کہا : اس نے مجھے دے دیا۔ میں نے اس ذرع کو بیچ دیا اس کی قیمت سے بنو سلمہ میں ایک باغ خریدا وہ میرا پہلا مال تھا، جو اسلام میں حاصل ہوا۔

(12761) Hazrat Abuqataada (Raz) kehte hain : hum Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Hunain ke din nikle, jab dushman se hamara aamna samna hua to musalman shikast mein the, maine mushrikeen ke ek aadmi ko dekha keh woh musalmanon ke aadmi par galba pa raha hai, (Qataada kehte hain) main wapas phera, main uske peechhe se aaya, maine uski gardan par zarb lagaai. Woh meri taraf lipka. Usne mujhe dhaboch liya. Maine us se apni rooh qabz hoti paai, phir woh fout hogaya, usne mujhe chhod diya. Main Umar bin Khattab (Raz) ko mila. Maine poocha : musalmanon ka kya haal hai ? Umar ne kaha : Allah wala mamla hai phir log fatah par laut aaye. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jo koi qatl kare phir us par gawah bana le to uske liye maqtool ka saman hai. Main khada hua aur maine kaha : kaun meri gawahi dega (jab koi na khada hua) to main baith gaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne doosri dafa phir kaha : main phir khada hua. Maine kaha : kaun meri gawahi dega (jab koi na utha) to main baith gaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne phir teesri bar wahi baat kahi, main phir khada hua to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Abuqataada tujhe kya hai ? Maine sara qissa bayan kiya. Ek aadmi ne kaha : aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! Isne sach kaha aur iska maal mere pass hai, aap Qataada ko raazi kar den, Hazrat Abu Bakr (Raz) ne kaha : Allah ki qasam woh na qasd karenge, Allah ke sher ke baare mein jo Allah ki taraf se lara hai keh tujhe uska salb de den to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : usne sach kaha, pas to Qataada ko de de. Abuqataada ne kaha : usne mujhe de diya. Maine us zira ko bech diya uski qeemat se Banu Salma mein ek bagh khareeda woh mera pehla maal tha, jo Islam mein hasil hua.

١٢٧٦١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ ⦗٤٩٩⦘ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ،أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ:وَسَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ يَقُولُ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، وَغَيْرُهُمَا،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ ح وَأنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ،عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ:خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ حُنَيْنٍ، فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ، فَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ عَلَا رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ،قَالَ:فَاسْتَدَرْتُ لَهُ حَتَّى أَتَيْتُ مِنْ وَرَائِهِ فَضَرَبْتُهُ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ ضَرْبَةً، فَأَقْبَلَ عَلَيَّ وَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ، ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي،فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقُلْتُ لَهُ:مَا بَالُ النَّاسِ؟قَالَ:أَمْرُ اللهِ، ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ قَتَلَ قَتِيلًا لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ "،فَقُمْتُ فَقُلْتُ:مَنْ يَشْهَدُ لِي؟ ثُمَّ جَلَسْتُ، فَقَالَهَا الثَّانِيَةَ،فَقُمْتُ فَقُلْتُ:مَنْ يَشْهَدُ لِي؟ ثُمَّ جَلَسْتُ، فَقَالَهَا الثَّالِثَةَ، فَقُمْتُ فِي الثَّالِثَةِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا لَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ؟ "فَاقْتَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ،فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ:صَدَقَ يَا رَسُولَ اللهِ، وَسَلَبُ ذَلِكَ الْقَتِيلِ عِنْدِي، فَأَرْضِهِ مِنْهُ،فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ:لَاهَا اللهِ إِذًا لَا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللهِ فَيُعْطِيكَ سَلَبَهُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" صَدَقَ؛ فَأَعْطِهِ إِيَّاهُ "قَالَ أَبُو قَتَادَةَ: فَأَعْطَنِيهِ، فَبِعْتُ الدِّرْعَ فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ،فَإِنَّهُ لَأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الْإِسْلَامِ قَالَ الشَّافِعِيُّ:قَالَ مَالِكٌ: الْمَخْرَفُ: النَّخْلُ لَفْظُ حَدِيثِ الشَّافِعِيِّ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12762

(12762) Narrated Anas (RA): On the day of Hunayn, the tribe of Hawazin brought their women, children, camels, and goats and placed them in rows. They outnumbered the Messenger of Allah (ﷺ). When the Muslims and the polytheists faced each other, the Muslims started to retreat. The Messenger of Allah (ﷺ) said, "O Allah's slaves! I am the slave of Allah and His Messenger! O group of Ansar! I am the slave of Allah and His Messenger!" Then Allah Almighty defeated the polytheists. Neither swords were drawn, nor spears were thrown. The Prophet (ﷺ) said on that day, "Whoever kills a disbeliever, his possessions will belong to the killer, so take them." In Abu Dawud's narration, it is mentioned that Abu Talha killed twenty men that day and took their possessions. Abu Qatadah (RA) said, "O Messenger of Allah (ﷺ)! I chopped off the neck of a man who had a coat of mail on him. I hurried to take it, thinking it was mine. See who has it and make him give it to me." A man said, "I took it, so ask him (ﷺ) to let me keep it." The Prophet (ﷺ) remained silent and did not ask him to give it. While they were silent, Umar (RA) said, "By Allah! Allah will not let one of His lions give you what he has rightfully taken." The Prophet (ﷺ) smiled and said, "Umar has spoken the truth." Abu Talha went to Umm Sulaim, who had a dagger with her. Abu Talha asked, "O Umm Sulaim! What is this with you?" She replied, "If any of the polytheists had come near me, I would have stabbed him in the stomach." Abu Talha conveyed this to the Prophet (ﷺ). Umm Sulaim said, "O Messenger of Allah! Kill everyone except us." The Prophet (ﷺ) said, "Umm Sulaim is enough for us, and she has done us a favor."


Grade: Sahih

(١٢٧٦٢) حضرت انس (رض) سے روایت ہے کہ قبیلہ ہوازن نے حنین کے دن عورتوں، بچوں، اونٹوں، بکریوں کو لے آئے، انھوں نے سب کچھ صفوں میں کھڑا کردیا۔ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر زیادہ تھے۔ مسلمانوں اور مشرکوں کا آمنا سامنا ہوا۔ مسلمان واپس پلٹنے لگے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے اللہ کے بندو ! میں اللہ کا بندہ اور اس کا رسول ہوں، اے انصار کی جماعت ! میں اللہ کا بندہ اور اس کا رسول ہوں، پس اللہ تعالیٰ نے مشرکین کو شکست دی اور نہ تلوار چلائی گئی اور نہ کوئی نیزہ۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس دن کہا جو کسی کافر کو قتل کرے گا، اس کا سلب (مال) قاتل کا ہوگا، پس وہ پکڑ لے۔ ابوداؤد کی روایت میں ہے، ابو طلحہ نے اس دن بیس آدمیوں کو قتل کیا، پس بیس کا سلب لیا۔ ابوقتادہ (رض) نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں نے ایک آدمی کی گردن اتاری تھی اس پر ایک درع تھی، میں نے جلدی کی، اسے کہ ذرع لے لوں۔ دیکھو وہ کس کے پاس ہے وہ مجھے دے دو ۔ ایک آدمی نے کہا : میں نے پکڑی، پس آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اسے راضی کردیں اور وہ مجھے دے دو ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) خاموش رہے اور کوئی سوال نہ کیا تھا کہ اسے دے دو ۔ یہ خاموش ہی تھے کہ عمر (رض) نے کہا : اللہ کی قسم ! اللہ نہیں لوٹائیں گے اپنے شیروں میں سے کسی شیر پر کہ وہ تجھے دے دے، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہنس پڑے اور فرمایا : عمر نے سچ کہا ہے اور ابو طلحہ ام سلیم کو ملے اس کے پاس خنجر تھا، ابوطلحہ نے کہا : اے ام سلیم ! یہ تیرے پاس کیا ہے ؟ اس نے کہا اگر میرے قریب مشرکوں کا کوئی آدمی آیا تو اسے پیٹ میں ماروں گی۔ ابو طلحہ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ خبر دی۔ ام سلیم نے کہا : اے اللہ کے رسول ! ہمارے علاوہ جو بھی ہے اسے قتل کر دو ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : ام سلیم ہمیں کافی ہے اور اس نے ہم پر احسان کیا ہے۔

12762 Hazrat Anas (Razi Allah Anhu) se riwayat hai ki qabeela Hawazin ne Hunain ke din auraton, bachchon, oonton, bakriyon ko le aaye, unhon ne sab kuchh saffon mein khara kar diya. Wo Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par zyada the. Musalmanon aur mushrikon ka aamna samna hua. Musalman wapas palatne lage Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Allah ke bando! Main Allah ka banda aur us ka rasool hun, Aye Ansar ki jamaat! Main Allah ka banda aur us ka rasool hun, pas Allah Ta'ala ne mushrikon ko shikast di aur na talwar chalaai gayi aur na koi neza. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us din kaha jo kisi kafir ko qatl karega, us ka salb (maal) qatil ka hoga, pas wo pakad lo. Abu Dawood ki riwayat mein hai, Abu Talha ne us din bees aadmiyon ko qatl kiya, pas bees ka salb liya. Abu Qatada (Razi Allah Anhu) ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Main ne ek aadmi ki gardan utari thi us par ek dar'a thi, main ne jaldi ki, use ke zar'a le lun. Dekho wo kis ke pass hai wo mujhe de do. Ek aadmi ne kaha: Main ne pakri, pas aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) use raazi karen aur wo mujhe de do, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khamosh rahe aur koi sawal na kiya tha ke use de do. Ye khamosh hi the ke Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha: Allah ki qasam! Allah nahin lautainge apne shiron mein se kisi sher par ke wo tujhe de de, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hans pare aur farmaya: Umar ne sach kaha hai aur Abu Talha Umm-e-Sulaim ko mile us ke pass khanjar tha, Abu Talha ne kaha: Aye Umm-e-Sulaim! Ye tere pass kya hai? Us ne kaha agar mere qareeb mushrikon ka koi aadmi aaya to use pet mein maroon gi. Abu Talha ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko ye khabar di. Umm-e-Sulaim ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Humare alawa jo bhi hai use qatl kar do. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Umm-e-Sulaim humain kaafi hai aur us ne hum par ehsaan kiya hai.

١٢٧٦٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْكَجِّيُّ يَعْنِي أَبَا مُسْلِمٍ، ثنا حَجَّاجٌ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ هَوَازِنَ جَاءَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ وَالْإِبِلِ وَالْغَنَمِ، فَجَعَلُوهُمْ صُفُوفًا؛ يُكْثِرُونَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَالْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ، فَوَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ كَمَا قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا عِبَادَ اللهِ، أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ، يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ، أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ "، فَهَزَمَ اللهُ الْمُشْرِكِينَ وَلَمْ يُضْرَبْ بِسَيْفٍ، وَلَمْ يُطْعَنْ بِرُمْحٍ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ:" ⦗٥٠٠⦘ مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ "،فَأَخَذَ وَفِي حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ:فَقَتَلَ أَبُو طَلْحَةَ يَوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلًا، فَأَخَذَ أَسْلَابَهُمْ،فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي قَدْ ضَرَبْتُ رَجُلًا عَلَى حَبْلِ الْعَاتِقِ وَعَلَيْهِ دِرْعٌ عَجِلْتُ عَنْهُ أَنْ آخُذَ سَلَبَهُ، فَانْظُرْ مَعَ مَنْ فَأَعْطِنِيهَا،فَقَالَ رَجُلٌ:أَنَا أَخَذْتُهَا، فَأَرْضِهِ مِنْهَا وَأَعْطِنِيهَا، فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَ لَا يُسْأَلُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ أَوْ سَكَتَ،فَقَالَ عُمَرُ:وَاللهِ لَا يُفِيئُهَا اللهُ تَعَالَى عَلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِهِ وَيُعْطِيكَهَا،فَضَحِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ:" صَدَقَ عُمَرُ "،وَلَقِيَ أَبُو طَلْحَةَ أُمَّ سُلَيْمٍ وَمَعَهَا خِنْجَرٌ فَقَالَ:يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، مَا هَذَا مَعَكِ؟قَالَتْ:إِنْ دَنَا مِنِّي رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ أَبْعَجُ بَطْنَهُ، فَأَخْبَرَ بِذَلِكَ أَبُو طَلْحَةَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ:يَا رَسُولَ اللهِ، اقْتُلْ مَنْ بَعْدَنَا الطُّلَقَاءَ،فَقَالَ:" يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، إِنَّ اللهَ قَدْ كَفَى وَأَحْسَنَ "أَخْرَجَ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ آخِرَ هَذَا الْحَدِيثِ فِي قِصَّةِ أُمِّ سُلَيْمٍ، وَهُوَ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12763

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever kills someone, the belongings of the murdered person are for the killer."


Grade: Sahih

(١٢٧٦٣) انس بن مالک (رض) کہتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو کسی کو قتل کرے تو مقتول کا سامان قاتل کے لیے ہے۔

(12763) Anas bin Malik (RA) kehte hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo kisi ko qatl kare to maqtool ka saman qatil ke liye hai.

١٢٧٦٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ الطَّيَالِسِيُّ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ،قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَفْرِيقِيِّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ قَتَلَ قَتِيلًا فَلَهُ سَلَبُهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12764

Salma bin Akwa' narrated: A spy of the polytheists came to the Messenger of Allah (ﷺ) while he was traveling. He sat down and started talking to the Companions, then he ran away. The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Catch him and kill him." I (Salma) went ahead and killed him, and took his belongings.


Grade: Sahih

(١٢٧٦٤) حضرت سلمہ بن اکوع سے روایت ہے کہ مشرکوں کا ایک جاسوس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سفر میں تھے، وہ بیٹھ گیا۔ صحابہ سے باتیں کرنے لگا، پھر وہ بھاگ گیا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اسے پکڑو اور قتل کر دو ۔ سلمہ کہتے ہیں : میں سبقت لے گیا، میں نے اسے قتل کردیا اور میں نے اس کا سامان لے لیا۔

Hazrat Salma bin Akwa se riwayat hai ki mushrikon ka ek jasoos Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aya aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) safar mein thay, woh baith gaya. Sahaba se baaten karne laga, phir woh bhaag gaya, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : use pakdo aur qatal kar do. Salma kahte hain : mein subqat le gaya, maine use qatal kar diya aur maine uska saman le liya.

١٢٧٦٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبِرْتِيُّ الْقَاضِي، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا أَبُو الْعُمَيْسِ، عَنِ ابْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:أَتَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَيْنٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَهُوَ فِي سَفَرٍ، فَجَلَسَ فَتَحَدَّثَ عِنْدَ أَصْحَابِهِ ثُمَّ انْسَلَّ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اطْلُبُوهُ فَاقْتُلُوهُ ".قَالَ:فَسَبَقْتُهُمْ إِلَيْهِ فَقَتَلْتُهُ وَأَخَذْتُ سَلَبَهُ زَادَ الْبِرْتِيُّ فِي رِوَايَتِهِ: فَنَفَّلَنِي إِيَّاهُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12765

Salma bin Akwa' narrated: We participated in the battle of Hunayn along with the Messenger of Allah (ﷺ). We were having breakfast and amongst us were the weak and those on foot. A man came on a red camel. He pulled a strap from the camel's hump, then tied it to it, then came to the people. When he saw their weakness, he untied the camel's strap, then made it sit, rode it, and fled. A man from the Muslims followed him on a greyish-white she-camel. I also went out to get it back. So, I caught up with him and my she-camel got close to his camel, then I went ahead, I caught hold of the bridle of his camel and made it sit down. When its knees touched the ground, I took out my sword, struck him, and separated his head. Then I brought his she-camel and what was on it. The Messenger of Allah (ﷺ) came forward and welcomed me. You (ﷺ) said: “Who has killed him?” They said: “Ibn Akwa’.” You (ﷺ) said: “All the luggage is for him.”


Grade: Sahih

(١٢٧٦٥) سلمہ بن اکوع سے روایت ہے کہ ہم نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ غزوہ ہوازن کیا، ہم ناشتہ کر رہے تھے، ہم میں کمزور اور پیدل چلنے والے بھی تھے۔ ایک آدمی سرخ رنگ کے اونٹ پر آیا۔ اس نے ایک تسمہ اونٹ کی کمر سے کھینچا۔ پھر اس سے اسے باندھ دیا۔ پھر قوم میں آیا، جب ان کی کمزوری کو دیکھا تو اونٹ کا تسمہ کھولا۔ پھر اسے بٹھایا اور اس پر سوار ہو کر بھاگ گیا، مسلمانوں کے ایک آدمی نے ایک خاکی رنگ کی اونٹنی پر اس کا پیچھا کیا۔ میں بھی نکلا کہ اسے لوٹاؤں، پس میں نے اسے پا لیا اور میری اونٹنی اس کے اونٹ کے قریب پہنچ گئی، پھر میں آگے بڑھا۔ میں نے اس کے اونٹ کی لگام کو پکڑا اور اسے بٹھایا، جب اس کے گھٹنے زمین پر لگ گئے تو میں نے اپنی تلوار نکالی، اسے ماری اور اس کا سر علیحدہ کردیا، پھر میں اس کی اونٹنی اور جو اس پر تھا لے آیا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے آگے بڑھ کر میرا استقبال کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : کس نے قتل کیا ہے ؟ انھوں نے کہا : ابن اکوع نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کے لیے سارا سامان ہے۔

(12765) Salma bin Akwa se riwayat hai ki hum ne Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Ghazwa e Hawazan kiya, hum nashta kar rahe the, hum mein kamzor aur paidal chalne wale bhi the. Ek aadmi surkh rang ke unt par aaya. Usne ek tasma unt ki kamar se khencha. Phir us se use bandh diya. Phir qaum mein aaya, jab un ki kamzori ko dekha to unt ka tasma khola. Phir use bithaya aur us par sawar ho kar bhaag gaya, Musalmanon ke ek aadmi ne ek khaki rang ki untni par uska peechha kiya. Main bhi nikla ki use lootaun, pas main ne use pa liya aur meri untni us ke unt ke qareeb pahunch gayi, phir main aage badha. Main ne us ke unt ki lagam ko pakda aur use bithaya, jab us ke ghutne zameen par lag gaye to main ne apni talwar nikali, use maari aur us ka sir alag kar diya, phir main us ki untni aur jo us par tha le aaya, Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne aage badh kar mera istiaqbal kiya, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Kis ne qatal kiya hai? Unhon ne kaha: Ibn Akwa ne. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Us ke liye sara saman hai.

١٢٧٦٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، ثنا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَوَازِنَ، فَبَيْنَا نَحْنُ نَتَضَحَّى، عَامَّتُنَا مُشَاةٌ فِينَا ضَعْفٌ، إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ، فَانْتَزَعَ طَلَقًا مِنْ حَقْوِ الْبَعِيرِ؛ فَقَيَّدَ بِهِ جَمَلَهُ، ثُمَّ مَالَ إِلَى الْقَوْمِ، فَلَمَّا رَأَى ضَعْفَهُمْ أَطْلَقَهُ ثُمَّ أَنَاخَهُ فَقَعَدَ عَلَيْهِ، ثُمَّ خَرَجَ يَرْكُضُ، وَاتَّبَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ عَلَى ⦗٥٠١⦘ نَاقَةٍ وَرْقَاءَ مِنْ ظَهْرِ الْقَوْمِ، فَخَرَجْتُ أَعْدُو فَأَدْرَكْتُهُ وَرَأْسُ النَّاقَةِ عِنْدَ وَرِكِ الْبَعِيرِ، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِخِطَامِ الْجَمَلِ فَأَنَخْتُهُ، فَلَمَّا صَارَتْ رُكْبَتُهُ بِالْأَرْضِ اخْتَرَطْتُ سَيْفِي فَأَضْرِبُهُ، فَنَدَرَ رَأْسُهُ، فَجِئْتُ بِرَاحِلَتِهِ وَمَا عَلَيْهَا أَقُودُهُ،وَاسْتَقْبَلَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّاسِ مُقْبِلًا فَقَالَ:" مَنْ قَتَلَ الرَّجُلَ؟ "قَالُوا: ابْنُ الْأَكْوَعِ،قَالَ:" لَهُ السَّلَبُ أَجْمَعُ "أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ.١٢٧٦٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ أَبِي قَمَّاشٍ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ.إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَنَفَّلَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَاحِلَتَهُ وَمَا عَلَيْهَا وَسِلَاحَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12766

'Ikrima bin 'Ammar narrated the hadith that Salma said: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave me his mount and whatever weapons, etc., were on it.


Grade: Sahih

(١٢٧٦٦) عکرمہ بن عمار نے حدیث ذکر کی کہ سلمہ نے کہا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے اس کی سواری اور جو اس پر اسلحہ وغیرہ تھا دے دیا۔

12766) Akrma bin Umar ne hadees zikr ki keh Salma ne kaha : Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe is ki sawari aur jo is par aslaha waghaira tha de diya.

١٢٧٦٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، ثنا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَوَازِنَ، فَبَيْنَا نَحْنُ نَتَضَحَّى، عَامَّتُنَا مُشَاةٌ فِينَا ضَعْفٌ، إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ، فَانْتَزَعَ طَلَقًا مِنْ حَقْوِ الْبَعِيرِ؛ فَقَيَّدَ بِهِ جَمَلَهُ، ثُمَّ مَالَ إِلَى الْقَوْمِ، فَلَمَّا رَأَى ضَعْفَهُمْ أَطْلَقَهُ ثُمَّ أَنَاخَهُ فَقَعَدَ عَلَيْهِ، ثُمَّ خَرَجَ يَرْكُضُ، وَاتَّبَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ عَلَى ⦗٥٠١⦘ نَاقَةٍ وَرْقَاءَ مِنْ ظَهْرِ الْقَوْمِ، فَخَرَجْتُ أَعْدُو فَأَدْرَكْتُهُ وَرَأْسُ النَّاقَةِ عِنْدَ وَرِكِ الْبَعِيرِ، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِخِطَامِ الْجَمَلِ فَأَنَخْتُهُ، فَلَمَّا صَارَتْ رُكْبَتُهُ بِالْأَرْضِ اخْتَرَطْتُ سَيْفِي فَأَضْرِبُهُ، فَنَدَرَ رَأْسُهُ، فَجِئْتُ بِرَاحِلَتِهِ وَمَا عَلَيْهَا أَقُودُهُ،وَاسْتَقْبَلَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّاسِ مُقْبِلًا فَقَالَ:" مَنْ قَتَلَ الرَّجُلَ؟ "قَالُوا: ابْنُ الْأَكْوَعِ،قَالَ:" لَهُ السَّلَبُ أَجْمَعُ "أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ.١٢٧٦٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ أَبِي قَمَّاشٍ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ.إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَنَفَّلَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَاحِلَتَهُ وَمَا عَلَيْهَا وَسِلَاحَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12767

Salem bin Abdullah narrates on the authority of his father that we encountered the enemy along with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). I struck a man with a spear and killed him. So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave me his belongings.


Grade: Sahih

(١٢٧٦٧) سالم بن عبداللہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ دشمن کو ملے۔ میں نے ایک آدمی کو نیزہ مارا اور میں نے اسے قتل کردیا۔ پس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے اس کا سامان دیا۔

12767 Salem bin Abdullah apne walid se naql farmate hain ke hum Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath dushman ko mile. Main ne ek aadmi ko neza mara aur main ne use qatal kardiya. Pas Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe us ka saman diya.

١٢٧٦٧ - وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْأَحْمَرِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:" لَقِينَا الْعَدُوَّ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَطَعَنْتُ رَجُلًا فَقَتَلْتُهُ، فَنَفَّلَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلَبَهُ "أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَمْدُونَ الْأَعْمَشُ مِنْ أَصْلِهِ الْعَتِيقِ، ثنا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ، ثنا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ فَذَكَرَهُ. وَهَذَا غَرِيبٌ بِهَذَا الْإِسْنَادِ، وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ ضَعِيفٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12768

Salim bin Abdullah narrates from his father that I went on a military expedition with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). We met the enemy, I caught a man severely, stabbed him with a spear, shed his blood and took his belongings. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave it to me.


Grade: Sahih

(١٢٧٦٨) سالم بن عبداللہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ایک غزوہ میں گیا، ہم دشمن سے ملے، میں نے ایک آدمی کو سختی سے پکڑا، اسے نیزا مارا اور اس کا خون بہا دیا اور اس کا سامان لے لیا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وہ مجھے دے دیا۔

(12768) Salim bin Abdullah apne walid se naql farmate hain keh main Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ek ghazwa mein gaya, hum dushman se mile, maine ek aadmi ko sakhti se pakra, use neza mara aur uska khoon baha diya aur uska saman le liya, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne woh mujhe de diya.

١٢٧٦٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَسْلَمَةُ بْنُ عُلَيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:" خَرَجْتُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةٍ، فَلَقِينَا الْعَدُوَّ، فَشَدَدْتُ عَلَى رَجُلٍ فَطَعَنْتُهُ فَقَطَرْتُهُ وَأَخَذْتُ سَلَبَهُ، فَنَفَّلَنِيهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12769

Isaac bin Sa'd said: My father told me that Abdullah bin Jahsh said on the day of Uhud: "Come, let us supplicate Allah." So we went to one side. Sa'd supplicated: "O my Lord! When we meet the enemy tomorrow, make me encounter a man of extreme determination. I will fight him for Your sake and he will fight me, then grant me victory over him so that I kill him and take his possessions." Then Abdullah said: "Ameen." Then Abdullah said: "O my Lord! Make me encounter a man of extreme determination tomorrow. I will fight him for Your sake and he will fight me. Let him cut off my nose. When I meet You tomorrow, You will say: 'O Abdullah! Why is your nose and ear cut off?' I will say: 'For Your sake and the sake of Your Messenger (peace and blessings be upon him).' You will say: 'You have spoken the truth.'" Sa'd said: "O my son! Abdullah's supplication was better than mine. At the end of the day, I saw his ear and nose hanging by a thread."


Grade: Da'if

(١٢٧٦٩) اسحاق بن سعد فرماتے ہیں کہ میرے والدنے مجھے بتایا کہ عبداللہ بن جحش نے احد کے دن کہا : آؤ اللہ کو پکار لیں پس ہم ایک کنارے پر چلے گئے۔ سعد نے دعا کی : اے میرے رب ! جب کل ہم دشمن سے ملیں تو مجھے ایسے آدمی سے ملانا جو انتہائی سخت ارادے والا ہو، میں اس سے تیری خاطر لڑوں اور وہ مجھ سے لڑے۔ پھر مجھے اس پر کامیابی دینا حتیٰ کہ میں اس کو قتل کر دوں اور اس کا سامان لے لوں۔ پس عبداللہ نے آمین کہا۔ پھر عبداللہ نے کہا : اے میرے رب ! مجھے کل ایسے آدمی سے ملانا جو انتہائی سخت ارادے والا ہو، میں تیری خاطر اس سے لڑوں اور وہ مجھ سے لڑے اور میرا ناک کاٹ دے جب میں کل کو تجھ سے ملوں تو تو کہے : اے عبداللہ ! تیرا ناک، کان کیوں کاٹے گئے، میں کہوں : تیری اور تیرے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خاطر تو کہے : تو نے سچ کہا۔ سعد نے کہا : اے میرے بیٹے ! عبداللہ کی دعا میری دعا سے بہتر تھی، میں نے دن کے آخر میں دیکھا کہ اس کا کان، ناک ایک دھاگے میں لٹک رہے تھے۔

12769 Ishaq bin Saad farmate hain ki mere wald ne mujhe bataya ki Abdullah bin Jahsh ne Uhud ke din kaha: Aao Allah ko pukar len pas hum aik kinare par chale gaye. Saad ne dua ki: Aye mere Rab! Jab kal hum dushman se milen to mujhe aise aadmi se milana jo intehai sakht iraade wala ho, main us se teri khatir ladun aur wo mujh se lare. Phir mujhe us par kamyabi dena hatta ki main us ko qatal kar dun aur us ka saman le lun. Pas Abdullah ne Aameen kaha. Phir Abdullah ne kaha: Aye mere Rab! Mujhe kal aise aadmi se milana jo intehai sakht iraade wala ho, main teri khatir us se ladun aur wo mujh se lare aur mera nak kaat de jab main kal ko tujh se milun to tu kahe: Aye Abdullah! Tera nak, kaan kyun kaate gaye, main kahun: Teri aur tere Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khatir to kahe: Tu ne sach kaha. Saad ne kaha: Aye mere bete! Abdullah ki dua meri dua se behtar thi, main ne din ke akhir mein dekha ki us ka kaan, nak aik dhaage mein latak rahe the.

١٢٧٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَعْقِلِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ قُسَيْطٍ اللَّيْثِيِّ،عَنْ ⦗٥٠٢⦘ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ:حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ جَحْشٍ قَالَ يَوْمَ أُحُدٍ:" أَلَا نَأْتِي نَدْعُو اللهَ "فَخَلَوْا فِي نَاحِيَةٍ،فَدَعَا سَعْدٌ قَالَ:يَا رَبِّ، إِذَا لَقِينَا الْقَوْمَ غَدًا، فَلَقِّنِي رَجُلًا شَدِيدًا بَأْسُهُ شَدِيدًا حَرْدُهُ؛ فَأُقَاتِلَهُ فِيكَ وَيُقَاتِلُنِي، ثُمَّ ارْزُقْنِي عَلَيْهِ الظَّفَرَ حَتَّى أَقْتُلَهُ وَآخُذَ سَلَبَهُ،فَأَمَّنَ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَحْشٍ ثُمَّ قَالَ:" اللهُمَّ ارْزُقْنِي غَدًا رَجُلًا شَدِيدًا حَرْدُهُ، شَدِيدًا بَأْسُهُ، أُقَاتِلُهُ فِيكَ وَيُقَاتِلُنِي، ثُمَّ يَأْخُذُنِي فَيَجْدَعُ أَنْفِي،فَإِذَا لَقِيتُكَ غَدًا قُلْتَ:يَا عَبْدَ اللهِ، فِيمَ جُدِعَ أَنْفُكَ وَأُذُنُكَ؟فَأَقُولُ:فِيكَ وَفِي رَسُولِكَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَتَقُولُ:صَدَقْتَ "،قَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ:يَا بُنِيَّ، كَانَتْ دَعْوَةُ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ خَيْرًا مِنْ دَعْوَتِي، لَقَدْ رَأَيْتُهُ آخِرَ النَّهَارِ وَإِنَّ أُذُنَهُ وَأَنْفَهُ لَمُعَلَّقَانِ فِي خَيْطٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12770

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that he heard Hatib bin Abi Balta'ah saying, "I was with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the Day of Uhud. He (the Prophet) was injured, and Ali (may Allah be pleased with him) was holding a vessel of water from which the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was washing his face. I asked him, 'Who has done this to you?' He (the Prophet) said, 'Utbah bin Abi Waqqas struck me on my face and broke my tooth, with a stone.' I (Hatib) said, 'I had heard the voice on the mountain that Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) had been killed, and I came as if my soul were leaving my body.' I said, 'Where is Utbah?' He (the Prophet) pointed, 'He is over there.' So I went towards him until I got to him. I struck him with the sword, and I cut off his head. Then I took his head, his belongings and his horse, and I brought them to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He (the Prophet) gave them to me and prayed for me. He (the Prophet) said, 'May Allah be pleased with you, may Allah be pleased with you.'"


Grade: Da'if

(١٢٧٧٠) انس بن مالک (رض) نے حاطب بن ابی بلتعہ سے سنا، وہ کہتے تھے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) احد کے دن میری طرف متوجہ ہوئے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تکلیف میں تھے اور حضرت علی (رض) کے ہاتھ میں پانی کا برتن تھا اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس پانی سے اپنا چہرہ دھو رہے تھے، حاطب نے آپ سے کہا : آپ کے ساتھ یہ کس نے کیا ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : عتبہ بن ابی وقاص نے میرے چہرے پر مارا اور میرے دانت نکال دیے، پتھر کے ساتھ۔ میں نے کہا : میں نے یہ آواز سنی تھی، پہاڑ پر کہ محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قتل کر دییگئے ہیں اور میں آیا گویا کہ میری روح نکل رہی ہے، میں نے کہا : عتبہ کہاں ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اشارہ کیا، فلاں طرف ہے، میں اس کی طرف گیا یہاں تک کہ میں کامیاب ہوگیا۔ میں نے اسے تلوار ماری، پس میں نے اس کا سر اتار دیا۔ پھر میں نے اس کا سر اور اس کا سامان اور اس کا گھوڑا پکڑا اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لے آیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وہ مجھے دے دیا اور میرے لیے دعا کی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اللہ تجھ سے راضی ہو ، اللہ تجھ سے راضی ہو۔

12770 Anas bin Malik (RA) ne Hatib bin Abi Balta'a se suna, woh kehte thay ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Uhud ke din meri taraf mutawajjah huay aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) takleef mein thay aur Hazrat Ali (RA) ke hath mein pani ka bartan tha aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) us pani se apna chehra dho rahe thay, Hatib ne aap se kaha : aap ke sath yeh kis ne kiya ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Utbah bin Abi Waqqas ne mere chehre par mara aur mere daant nikal diye, pathar ke sath. Maine kaha : maine yeh aawaz suni thi, pahar par ke Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) qatl kar diye gaye hain aur mein aaya goya ke meri rooh nikal rahi hai, maine kaha : Utbah kahan hai ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ishara kiya, falan taraf hai, mein us ki taraf gaya yahan tak ke mein kamyab hogaya. Maine use talwar maari, pas maine us ka sar utar diya. Phir maine us ka sar aur us ka saman aur us ka ghora pakra aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass le aaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne woh mujhe de diya aur mere liye dua ki. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : Allah tujh se razi ho, Allah tujh se razi ho.

١٢٧٧٠ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْخَفَّافُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْذِرِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَرَوِيُّ، ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ الْمَكِّيُّ،حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ يَحْيَى بْنِ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ الْمَدَنِيُّ قَالَ:حَدَّثَنِي أَبُو رَبِيعَةَ الْحَرَّانِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ،أَنَّهُ سَمِعَ حَاطِبَ بْنَ أَبِي بَلْتَعَةَ يَقُولُ:إِنَّهُ طَلَعَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أُحُدٍ وَهُوَ يَشْتَدُّ، وَفِي يَدِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ التُّرْسُ فِيهِ مَاءٌ، وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْسِلُ وَجْهَهُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ،فَقَالَ لَهُ حَاطِبٌ:مَنْ فَعَلَ بِكَ هَذَا؟قَالَ:" عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، هَشَّمَ وَجْهِيَ، وَدَقَّ رَبَاعِيَتِي بِحَجَرٍ رَمَانِي "،قُلْتُ:إِنِّي سَمِعْتُ صَائِحًا يَصِيحُ عَلَى الْجَبَلِ: قُتِلَ مُحَمَّدٌ، فَأَتَيْتُ وَكَانَ قَدْ ذَهَبَ رُوحِي،قُلْتُ:أَيْنَ تَوَجَّهَ عُتْبَةُ؟ فَأَشَارَ إِلَى حَيْثُ تَوَجَّهَ، فَمَضَيْتُ حَتَّى ظَفَرْتُ بِهِ فَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ فَطَرَحْتُ رَأْسَهُ فَهَبَطَتْ، فَأَخَذْتُ رَأْسَهُ وَسَلَبَهُ وَفَرَسَهُ وَجِئْتُ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَسَلَّمَ ذَلِكَ إِلِيَّ وَدَعَا لِي فَقَالَ:" رَضِيَ اللهُ عَنْكَ، رَضِيَ اللهُ عَنْكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12771

Muhammad bin Ka'b and Uthman bin Yahuda narrated from the people of their nation. They said, and mentioned the story of the Trench and Ali bin Abi Talib's killing of Amr bin Abd Wudd. Then Ali came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and his face was shining. Umar (may Allah be pleased with him) said: "Why didn't you finish him off and take his armor? It was the best armor among the Arabs." Ali (may Allah be pleased with him) said: "I struck him, and he fled in fear to his army. I felt ashamed to take his armor."


Grade: Da'if

(١٢٧٧١) محمد بن کعب اور عثمان بن یہوذا نے اپنی قوم کے لوگوں سے بیان کیا۔ انھوں نے کہا، پس خندق کا قصہ ذکر کیا اور علی بن ابی طالب کا عمرو بن عبد کو مارنے کا۔ پھر علی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف آئے اور ان کا چہرہ چمک رہا تھا، حضرت عمر (رض) نے کہا : تم نے کیوں نہ اسے ہلاک کر کے اس کی ذرع لی، وہ عرب کی سب سے بہترین ذرع تھی، حضرت علی (رض) نے کہا : میں نے اسے مارا، وہ ڈر کر اپنے لشکر کی طرف گیا، مجھے شرم آئی کہ اس کی ذرع لے لوں۔

12771 Muhammad bin Kab aur Usman bin Yahooza ne apni qaum ke logon se bayan kiya unhon ne kaha pas Khandaq ka qissa zikar kiya aur Ali bin Abi Talib ka Amr bin Abd ko marne ka phir Ali Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf aaye aur un ka chehra chamak raha tha Hazrat Umar razi Allah Anhu ne kaha tum ne kyon nah use halak kar ke us ki zirah li wo Arab ki sab se behtarin zirah thi Hazrat Ali razi Allah Anhu ne kaha main ne use mara wo dar kar apne lashkar ki taraf gaya mujhe sharam aai ke us ki zirah le lon.

١٢٧٧١ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا ابْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ،وَقَالَ:وَحَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، وَعُثْمَانَ بْنِ يَهُوذَا،عَنْ رِجَالٍ مِنْ قَوْمِهِ قَالُوا:فَذَكَرَ قِصَّةَ الْخَنْدَقِ، وَقَتْلَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ وُدٍّ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ نَحْوَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَوَجْهُهُ يَتَهَلَّلُ،فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" هَلَّا اسْتَلَبْتَ دِرْعَهُ؛ فَإِنَّهُ لَيْسَ لِلْعَرَبِ دِرْعٌ خَيْرٌ مِنْهَا "،فَقَالَ:" ضَرَبْتُهُ فَاتَّقَانِي بِسَوَادِهِ فَاسْتَحْيَيْتُ ابْنَ عَمِّي أَنْ أَسْتَلِبَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12772

Yahya bin 'Abbad bin 'Abdullah bin Zubair narrated that Safiyyah bint 'Abdul-Muttalib was in the fort of Hassan bin Thabit while the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was digging the trench. Safiyyah said: "A Jewish man passed by us and was circling the fort. I said to Hassan: 'This Jew is circling the fort as you see, and I feel safe that he will inform (the enemy) about our women. So go down and kill him.' Hassan said: 'O daughter of 'Abdul-Muttalib! May Allah forgive you. By Allah, you recognized (that he is a spy) but I cannot (kill him).' Safiyyah said: "When Hassan said that, I got ready, took a piece of wood, and threw it down on him from the fort. I kept hitting him until I killed him. Then I returned and said to Hassan: 'Go and take his belongings; the only thing that prevents me from bringing them is that he is a man.' Hassan said: 'I have no need for these belongings, O daughter of 'Abdul-Muttalib.'"


Grade: Sahih

(١٢٧٧٢) یحییٰ بن عباد بن عبداللہ بن زبیر فرماتے ہیں کہ صفیہ بنت عبدالمطلب حسان بن ثابت (رض) کے قلعہ میں تھیں، جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خندق کھودی تو صفیہ نے کہا : ہمارے پاس سے یہودیوں کا ایک آدمی گزرا، وہ قلعہ کے اردگرد گھوم رہا تھا، میں نے حسان سے کہا : یہ یہودی قلعہ کے اردگرد گھوم رہا ہے، جیسا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دیکھ رہے ہیں اور میں اس سے امن میں ہوں کہ وہ ہماری عورتوں پر دلالت کرے گا، پس اترو اور اسے قتل کر دو ، حسان نے کہا : اے عبدالمطلب کی بیٹی ! اللہ تجھے معاف کرے۔ اللہ کی قسم ! تو نے پہچان لیا ہے، لیکن میں یہ نہیں کرسکتا۔ صفیہ کہتی ہیں، جب حسان نے یہ کہا میں نے تیاری کی اور لکڑی پکڑی پھر میں قلعہ سے اس پر پھینک دی میں اسے مارتی رہی حتیٰ کہ میں نے اسے قتل کردیا۔ پھر میں واپس پلٹی میں نے حسان سے کہا : جاؤ اور اس کا سامان لے آؤ، مجھے لانے سے صرف یہ چیز روکتی ہے کہ وہ آدمی ہے۔ حسان نے کہا : مجھے اس مال کی کوئی ضرورت نہیں، اے بنت عبدالمطلب۔

Yahya bin Abad bin Abdullah bin Zubair farmate hain ke Safiyyah bint Abdul Muttalib Hassan bin Thabit (RA) ke qila mein thin, jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khandaq khodi to Safiyyah ne kaha: Humare pass se Yahoodion ka ek aadmi guzara, woh qila ke ird gird ghoom raha tha, maine Hassan se kaha: Yeh Yahoodi qila ke ird gird ghoom raha hai, jaisa ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) dekh rahe hain aur main is se aman mein hun ke woh hamari auraton par dalalat kare ga, pas utro aur isay qatal kar do, Hassan ne kaha: Aye Abdul Muttalib ki beti! Allah tujhe maaf kare. Allah ki qasam! Tu ne pehchan liya hai, lekin main yeh nahin kar sakta. Safiyyah kehti hain, jab Hassan ne yeh kaha maine taiyari ki aur lakdi pakdi phir main qila se is par phenk di main isay marti rahi hat ta ke maine isay qatal kar diya. Phir main wapas palti maine Hassan se kaha: Jao aur is ka saman le aao, mujhe laane se sirf yeh cheez rokti hai ke woh aadmi hai. Hassan ne kaha: Mujhe is maal ki koi zuroorat nahin, aye bint Abdul Muttalib.

١٢٧٧٢ -وَبِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ:حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:كَانَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فِي حِصْنِ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ حِينَ خَنْدَقَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَتْ صَفِيَّةُ:" فَمَرَّ بِنَا رَجُلٌ مَنْ يَهُودَ، فَجَعَلَ يُطِيفُ بِالْحِصْنِ،فَقُلْتُ لِحَسَّانَ:إِنَّ هَذَا ⦗٥٠٣⦘ الْيَهُودِيَّ يُطِيفُ بِالْحِصْنِ كَمَا تَرَى، وَلَا آمَنُهُ أَنْ يَدُلَّ عَلَى عَوْرَتِنَا، فَانْزِلْ إِلَيْهِ فَاقْتُلْهُ "،فَقَالَ:يَغْفِرُ اللهُ لَكِ يَا بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَاللهِ لَقَدْ عَرَفْتِ مَا أَنَا بِصَاحِبِ هَذَا،قَالَتْ صَفِيَّةُ:" فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ احْتَجَزْتُ وَأَخَذْتُ عَمُودًا، ثُمَّ نَزَلْتُ مِنَ الْحِصْنِ إِلَيْهِ فَضَرَبْتُهُ بِالْعَمُودِ حَتَّى قَتَلْتُهُ،ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى الْحِصْنِ فَقُلْتُ:يَا حَسَّانُ، انْزِلْ فَاسْتَلِبْهُ؛ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَسْتَلِبَهُ إِلَّا أَنَّهُ رَجُلٌ "،فَقَالَ:مَا لِي بِسَلَبِهِ مِنْ حَاجَةٍ يَا بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ١٢٧٧٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا أَحْمَدُ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، مِثْلَهُ.وَزَادَ فِيهِ قَالَ:هِيَ أَوَّلُ امْرَأَةٍ قَتَلَتْ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12773

(12773) It is an exaggeration in this narration that she was the first woman who killed a polytheist man.


Grade: Da'if

(١٢٧٧٣) اس روایت میں یہ زیادتی ہے کہ وہ پہلی عورت تھی جس نے مشرکوں کے آدمی کو قتل کیا تھا۔

(12773) Is riwayat mein yeh ziyadati hai keh woh pehli aurat thi jis ne mushrikon ke aadmi ko qatl kiya tha.

١٢٧٧٢ -وَبِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ:حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:كَانَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فِي حِصْنِ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ حِينَ خَنْدَقَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَتْ صَفِيَّةُ:" فَمَرَّ بِنَا رَجُلٌ مَنْ يَهُودَ، فَجَعَلَ يُطِيفُ بِالْحِصْنِ،فَقُلْتُ لِحَسَّانَ:إِنَّ هَذَا ⦗٥٠٣⦘ الْيَهُودِيَّ يُطِيفُ بِالْحِصْنِ كَمَا تَرَى، وَلَا آمَنُهُ أَنْ يَدُلَّ عَلَى عَوْرَتِنَا، فَانْزِلْ إِلَيْهِ فَاقْتُلْهُ "،فَقَالَ:يَغْفِرُ اللهُ لَكِ يَا بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَاللهِ لَقَدْ عَرَفْتِ مَا أَنَا بِصَاحِبِ هَذَا،قَالَتْ صَفِيَّةُ:" فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ احْتَجَزْتُ وَأَخَذْتُ عَمُودًا، ثُمَّ نَزَلْتُ مِنَ الْحِصْنِ إِلَيْهِ فَضَرَبْتُهُ بِالْعَمُودِ حَتَّى قَتَلْتُهُ،ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى الْحِصْنِ فَقُلْتُ:يَا حَسَّانُ، انْزِلْ فَاسْتَلِبْهُ؛ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَسْتَلِبَهُ إِلَّا أَنَّهُ رَجُلٌ "،فَقَالَ:مَا لِي بِسَلَبِهِ مِنْ حَاجَةٍ يَا بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ١٢٧٧٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا أَحْمَدُ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، مِثْلَهُ.وَزَادَ فِيهِ قَالَ:هِيَ أَوَّلُ امْرَأَةٍ قَتَلَتْ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12774

Ukrama reported: A Jew called out on the Day (of the battle) of Quraiza: Who will face me (in a duel)? The Messenger of Allah ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وآلہ ‌وسلم ‌ ) said: Get up, Zubair. Safiya said: Messenger of Allah, am I to be left alone? The Messenger of Allah ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وآلہ ‌وسلم ‌ ) said: Whoever of the two overpowers his opponent. So, Zubair overpowered him and killed him. The Prophet ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وآلہ ‌وسلم ‌ ) gave his equipment to Zubair.


Grade: Da'if

(١٢٧٧٤) عکرمہ کہتے ہیں : قریظہ کے دن یہودی نے کہا : کون مقابلہ کرے گا ؟ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے زبیر ! اٹھو، صفیہ نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں اکیلی رہ جاؤں گی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کون دونوں میں سے اپنے مد مقابل کو قتل کرتا ہے، پس زبیر نے اس پر غلبہ پا لیا اور اسے قتل کردیا، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے زبیر کو اس کا سامان دیا۔

12774 Ukrama kehte hain: Quraizah ke din Yahoodine kaha: Kaun muqabla karega? Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Zubair! utho, Safiyyah ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! main akeli reh jaungi. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Kaun donon mein se apne mud maqbil ko qatl karta hai, pas Zubair ne us par ghalba pa liya aur usay qatl kardiya, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Zubair ko uska saman diya.

١٢٧٧٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ،عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ:قَالَ يَهُودِيٌّ يَوْمَ قُرَيْظَةَ: مَنْ يُبَارِزُ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قِمْ يَا زُبَيْرُ "،فَقَالَتْ صَفِيَّةُ:يَا رَسُولَ اللهِ، وَاحِدِي؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيُّهُمَا عَلَا عَلَى صَاحِبِهِ قَتَلَهُ "، فَعَلَاهُ الزُّبَيْرُ فَقَتَلَهُ، فَنَفَّلَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلَبَهُ هَذَا مُرْسَلٌ وَقَدْ رُوِيَ مَوْصُولًا بِذِكْرِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِيهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12775

(12775) Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated: The Muslims were inflicted with hardship in the battle of Mu'tah. The Muslims seized some of the belongings of the polytheists as spoils of war, among which was a ring. A man brought it to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "I killed its owner." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave it to him. Khuzaymah bin Thabit said: I was present at the battle of Mu'tah. On that day, a man from among them challenged me to a duel. I reached him and was about to strike him. He had pearls on him, so I captured him because of the pearls. When I returned to Medina, I brought him to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) myself. He (peace and blessings of Allah be upon him) bestowed him upon me. I sold him for a hundred dinars during the time of Uthman (may Allah be pleased with him). Then I bought a garden with it.


Grade: Da'if

(١٢٧٧٥) جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں : مسلمانوں کو غزوہ موتہ میں تکلیف دی گئی اور مسلمانوں نے بعض مشرکوں کا سامان غنیمت بنایا تھا، اس میں سے ایک انگوٹھی تھی، جسے ایک آدمی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لے کر آیا، اس نے کہا : میں نے اس کے صاحب کو قتل کیا ہے، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وہ اسے دی۔ خزیمہ بن ثابت فرماتے ہیں : میں غزوہ موتہ میں حاضر ہوا۔ اس دن ان میں سے ایک آدمی نے مجھے دعوت مقابلہ دی، میں اسے پہنچا اور اس پر خود تھا، اس میں موتی لگے ہوئے تھے پس موتیوں کی وجہ سے میں نے اسے پکڑ لیا جب میں مدینہ واپس آیا میں وہ خود رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لے کر آیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وہ مجھے عنایت فرما دیا۔ میں نے اسے حضرت عثمان (رض) کے دور میں سو دینار میں بیچ دیا ۔ پس میں نے اس سے باغ خریدا۔

12775 Jaber bin Abdullah (Razi Allah Anhu) farmate hain: Musalmanon ko Ghazwa Mutah mein takleef di gayi aur Musalmanon ne baaz mushrikon ka saman ghanimat banaya tha, is mein se ek anguthi thi, jise ek aadmi Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas le kar aaya, usne kaha: mein ne iske sahib ko qatal kiya hai, Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wo use de. Hazima bin Sabit farmate hain: mein Ghazwa Mutah mein hazir hua. Iss din in mein se ek aadmi ne mujhe dawat muqabla di, mein usse pahuncha aur us par khud tha, is mein moti lage hue the pas motion ki wajah se mein ne use pakad liya jab mein Madina wapas aaya mein wo khud Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas le kar aaya, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wo mujhe inaayat farma diya. Mein ne use Hazrat Usman (Razi Allah Anhu) ke daur mein 100 dinar mein bech diya. Pas mein ne is se bagh khareeda.

١٢٧٧٥ -قَالَ الْوَاقِدِيُّ:وَحَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ مِسْمَارٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:" حَضَرْتُ مُؤْتَةَ، فَبَارَزَنِي رَجُلٌ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ، فَأَصَبْتُهُ وَعَلَيْهِ بَيْضَةٌ لَهُ فِيهَا يَاقُوتَةٌ، فَلَمْ يَكُنْ هِمَّتِي إِلَّا الْيَاقُوتَةَ، فَأَخَذْتُهَا، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى الْمَدِينَةِ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَا، فَنَفَّلَنِيهَا، فَبِعْتُهَا زَمَنَ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِمِائَةِ دِينَارٍ، فَاشْتَرَيْتُ بِهَا حَدِيقَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12776

Jabir (may Allah be pleased with him) reported: 'Aqil ibn Abi Talib fought a man in the Battle of Mu'tah and killed him. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave him his belongings, his sword, and his utensils.


Grade: Da'if

(١٢٧٧٦) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں : عقیل بن ابی طالب نے جنگِ موتہ میں ایک آدمی سے مبارزت کی۔ عقیل نے اسے قتل کردیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے اس کا سامان تلوار اور برتن وغیرہ دے دیے۔

Hazrat Jabir (RA) farmate hain : Aqeel bin Abi Talib ne jang e Mota mein aik aadmi se mubarzat ki. Aqeel ne use qatl kardiya. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use uska saman talwar aur bartan waghaira de diye.

١٢٧٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا هِشَامٌ، ثنا شَرِيكٌ، عَنِ ابْنِ عَقِيلٍ،عَنْ جَابِرٍ قَالَ:" بَارَزَ عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ رَجُلًا يَوْمَ مُؤْتَةَ فَقَتَلَهُ، فَنَفَّلَهُ سَيْفَهُ وَتُرْسَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12777

In a narration by Jabir (may Allah be pleased with him), it is stated that Aqil fought a duel with a man in the Battle of Mu'tah. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave Aqil the sword and utensils, etc., of that man.


Grade: Da'if

(١٢٧٧٧) حضرت جابر (رض) کی حدیث میں ہے کہ عقیل نے موتہ میں ایک آدمی سے مبارزت کی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عقیل کو اس کی تلوار اور برتن وغیرہ دے دیا۔

Hazrat Jabir (RA) ki hadees mein hai keh Aqeel ne Mota mein ek aadmi se mubarzat ki. Rasool Allah (SAW) ne Aqeel ko uski talwar aur bartan waghaira de diya.

١٢٧٧٧ -قَالَ:وَحَدَّثَنَا تَمْتَامٌ، حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ النَّحَّاسُ، ثنا شَرِيكٌ، عَنِ ابْنِ عَقِيلٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَوْ هُوَ مِنْ حَدِيثِ جَابِرٍ،قَالَ:" بَارَزَ عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَجُلًا يَوْمَ مُؤْتَةَ، فَنَفَّلَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَيْفَهُ وَتُرْسَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12778

Jabir (may Allah be pleased with him) reported: A man from Banu Hashim told me that 'Aqil ibn Abi Talib killed a man in the battle of Mu'tah. He got his ring which had a red stone with a figure engraved on it. He brought it to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) took it and looked at it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I wish there was no figure on it." Then he gave it to ('Aqil). The Shaykh said: They differed about the killing of Marhab. Some said: Ali killed him and some said: Muhammad ibn Maslamah killed him.


Grade: Da'if

(١٢٧٧٨) جابر (رض) کہتے ہیں : مجھے بنی ہاشم کے ایک آدمی نے بیان کیا کہ عقیل بن ابی طالب نے موتہ میں ایک آدمی کو قتل کیا۔ اس کو اس کی انگوٹھی ملی جس میں سرخ رنگ کا نگینہ لگا ہوا تھا، اس میں صورت بنی ہوئی تھی، وہ اسے لے کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے پکڑا اور دیکھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کاش اس میں صورت نہ ہوتی۔ پھر آپ نے اسے (عقیل) دے دی۔ شیخ فرماتے ہیں : مرحب کے قتل میں انھوں نے اختلاف کیا ہے۔ بعض نے کہا : علی نے قتل کیا اور بعض نے کہا : محمد بن مسلمہ نے قتل کیا۔

(12778) Jabir (RA) kehte hain : mujhe Bani Hashim ke ek aadmi ne bayan kiya ki Aqeel bin Abi Talib ne Mota mein ek aadmi ko qatl kiya. Iss ko iss ki ungoothi mili jiss mein surkh rang ka nageena laga hua tha, iss mein surat bani hui thi, woh ise lekar Rasul Allah (SAW) ke pass aaya, aap (SAW) ne ise pakda aur dekha. Aap (SAW) ne farmaya : kash iss mein surat na hoti. Phir aap ne ise (Aqeel) de di. Sheikh farmate hain : Marhab ke qatl mein unhon ne ikhtilaf kiya. Baaz ne kaha : Ali ne qatl kiya aur baaz ne kaha : Muhammad bin Muslima ne qatl kiya.

١٢٧٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ، ثنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا أَبُو خَيْثَمَةَ،عَنْ جَابِرٍ قَالَ:حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ، أَنَّ عَقِيلَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَتَلَ رَجُلًا يَوْمَ مُؤْتَةَ فَأَصَابَ عَلَيْهِ خَاتَمًا فِيهِ فَصٌّ أَحْمَرُ فِيهِ تِمْثَالٌ، فَأَتَى بِهِ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَأَخَذَهُ وَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ:" لَوْ لَمْ يَكُنْ فِيهِ تِمْثَالٌ "،قَالَ:ثُمَّ نَفَّلَهُ إِيَّاهُ قَالَ: فَهُوَ عِنْدَنَا. هَذَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّ الْحَدِيثَ لَهُ أَصْلٌ، وَجَابِرٌ الَّذِي رَوَى عَنْهُ أَبُو خَيْثَمَةَ هُوَ الْحَنَفِيُّ، وَالَّذِي رَوَى عَنْهُ ابْنُ عَقِيلٍ هُوَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَرَوَاهُ أَبُو حَمْزَةَ عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ فَذَكَرَهُ. رَوَاهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ.قَالَ الشَّيْخُ:وَاخْتَلَفُوا فِي قَاتِلِ مَرْحَبٍ.مِنْهُمْ مَنْ قَالَ:قَتَلَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،وَمِنْهُمْ مَنْ قَالَ:قَتَلَهُ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ الْأَنْصَارِيُّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12779

Waqidi states that Muhammad bin Maslamah struck Marhab's shins, severing both of them. Marhab pleaded, "O Muhammad! Grant me a swift death." Muhammad retorted, "Taste death as my brother Mahmud did," and left him. Ali (may Allah be pleased with him) passed by, beheaded him, and took his belongings. Both (Muhammad and Ali (may Allah be pleased with him)) disputed over the spoils of war and came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Muhammad (may Allah be pleased with him) said, "O Messenger of Allah! By Allah, I left him after severing his legs so that he may taste death, and I was indeed capable of finishing him completely during the encounter." Ali (may Allah be pleased with him) said, "He speaks the truth, I merely beheaded him after he had his legs cut." So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave Marhab's sword, armor, and helmet to Muhammad bin Maslamah. That sword remained with the family of Muhammad bin Maslamah, and there was something written on it, but no one knew what it was until a Jew from Tayma' read it. It was written: "This is the sword of Marhab, whoever touches it shall perish."


Grade: Da'if

(١٢٧٧٩) واقدی فرماتے ہیں کہ محمد بن مسلمہ نے مرحب کی پنڈلیوں پر ضرب لگائی، دونوں کو کاٹ دیا۔ مرحب نے کہا : اے محمد ! مجھے جلدی قتل کر دو ۔ محمد نے کہا : موت کا ذائقہ چکھو جیسے میرے بھائی محمود نے چکھا تھا اور اسے چھوڑ کر چلے گئے۔ حضرت علی (رض) اس کے پاس سے گزرے، آپ نے اس کی گردن اتار دی اور اس کا سامان لے لیا اوہ دونوں (محمد اور علی (رض) ) اپنا سلب کا جھگڑالے کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے۔ محمد (رض) نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اللہ کی قسم میں نے ٹانگیں کاٹ کر اس لیے چھوڑا تھا کہ وہ موت کا ذائقہ لے اور تحقیق میں اسے مکمل ختم کرنے پر بھی قادر تھا، حضرت علی (رض) نے کہا : اس نے سچ کہا ہے، میں نے تو صرف اس کی گردن اتاری ہے اس کی ٹانگیں کاٹنے کے بعد۔ پس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے محمد بن مسلمہ کو مرحب کی تلوار، درع، خود دیا اور آل محمد بن مسلمہ کے پاس وہ تلوار ہی اور اس پر کچھ لکھا ہوا تھا، لیکن کوئی نہ جانتا تھا کہ کیا لکھا ہے یہاں تک کہ تیماء کے ایک یہودی نے اسے پڑھا۔ اس میں لکھا تھا : یہ مرحب کی تلوار ہے جو اسے چھوئے گا وہ ہلاک ہوجائے گا۔

12779 Waqidi farmate hain ki Muhammad bin Muslimah ne Marhab ki pindliyon par zarb lagai, donon ko kaat diya. Marhab ne kaha : Aye Muhammad! Mujhe jaldi qatal kar do. Muhammad ne kaha : Maut ka zaiqa chakho jaise mere bhai Mahmud ne chakha tha aur use chhod kar chale gaye. Hazrat Ali (RA) uske paas se guzre, aap ne uski gardan utar di aur uska saman le liya woh donon (Muhammad aur Ali (RA)) apna salb ka jhagdalae kar Rasool Allah (SAW) ke paas aaye. Muhammad (RA) ne kaha : Aye Allah ke Rasool! Allah ki qasam mein ne taangein kaat kar isliye chhoda tha ki woh maut ka zaiqa le aur tahqeeq mein use mukammal khatam karne per bhi qaadir tha, Hazrat Ali (RA) ne kaha : Usne sach kaha hai, mein ne to sirf uski gardan utari hai uski taangein kaatne ke baad. Pas Rasool Allah (SAW) ne Muhammad bin Muslimah ko Marhab ki talwar, dhal, khud diya aur Aal Muhammad bin Muslimah ke paas woh talwar hi aur us par kuchh likha hua tha, lekin koi na janta tha ki kya likha hai yahan tak ki Tayma ke ek yahudi ne use padha. Usme likha tha : Yeh Marhab ki talwar hai jo use chhuye ga woh halaak hojae ga.

١٢٧٧٩ -وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ:أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ بَطَّةَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ،ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو هُوَ الْوَاقِدِيُّ قَالَ:وَقِيلَ: إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ ضَرَبَ سَاقَيْ مَرْحَبٍ فَقَطَعَهُمَا،فَقَالَ مَرْحَبٌ:أَجْهِزْ عَلَيَّ يَا مُحَمَّدُ،فَقَالَ مُحَمَّدٌ:ذُقِ الْمَوْتَ كَمَا ذَاقَهُ أَخِي مَحْمُودٌ، وَجَاوَزَهُ، فَمَرَّ بِهِ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ وَأَخَذَ سَلَبَهُ، فَاخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَلَبِهِ،فَقَالَ مُحَمَّدٌ:يَا رَسُولَ اللهِ، وَاللهِ مَا قَطَعْتُ رِجْلَيْهِ وَتَرَكْتُهُ إِلَّا لِيَذُوقَ الْمَوْتَ، وَقَدْ كُنْتُ قَادِرًا أَنْ أُجْهِزَ عَلَيْهِ،فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:صَدَقَ، ضَرَبْتُ عُنُقَهُ بَعْدَ أَنْ قَطَعَ رِجْلَيْهِ،" فَأَعْطَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلَبَهُ مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ سَيْفَهُ وَدِرْعَهُ وَمِغْفَرَهُ وَبَيْضَتَهُ "وَكَانَ عِنْدَ آلِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ سَيْفُهُ، فِيهِ كِتَابٌ لَا يَدْرِي مَا هُوَ، حَتَّى قَرَأَهُ يَهُودِيٌّ مَنْ يَهُودِ تَيْمَاءَ،فَإِذَا فِيهِ:هَذَا سَيْفُ مَرْحَبٍ، مَنْ يَذُقْهُ يَعْطَبْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12780

Muhammad bin Sahal reported: When the Messenger of Allah (ﷺ) returned from Khaibar, a Jew came out and called out, "Who will duel with me?" So Abu Dujana, with a red band tied on his head, went out to duel him, walking with pride. Abu Dujana struck him and cut off his legs, then killed him and took his belongings, shield and sword, to the Messenger of Allah (ﷺ), who gave them to him.


Grade: Da'if

(١٢٧٨٠) محمد بن سہل کہتے ہیں : جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) خیبر سے واپس پلٹے تو یہود کا ایک آدمی نکلا۔ اس نے آواز لگائی : کون مقابلہ کرے گا، پس ابو دجانہ نے مقابلہ کیا۔ اس نے سر پر سرخ پٹی باندھی ہوئی تھی خود کے اوپر، اس کے چلنے میں تکبر تھا۔ ابو دجانہ نے اسے مارا، پس اس کی ٹانگیں کاٹ دیں، پھر اسے مار ڈالا اور اس کا سامان، ذرع اور تلوار لے کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وہ اسے دے دیا۔

(12780) Muhammad bin Sahal kahte hain : Jab Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Khaibar se wapas palte to Yahood ka ek aadmi nikla. Usne awaz lagai : Kaun muqabla karega, pas Abu Dujana ne muqabla kiya. Usne sar par surkh patti bandhi hui thi khud ke upar, uske chalne mein takabbur tha. Abu Dujana ne use mara, pas uski taangein kaat din, phir use maar dala aur uska saman, zirah aur talwar lekar Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye, Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne woh use de diya.

١٢٧٨٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ ⦗٥٠٥⦘ الْجَهْمِ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ، ثنا الْوَاقِدِيُّ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُمَرَ الْحَارِثِيُّ،عَنْ أَبِي عُفَيْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَ:لَمَّا تَحَوَّلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الشِّقِّ، يَعْنِي مِنْ خَيْبَرَ،خَرَجَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ فَصَاحَ:مَنْ يُبَارِزُ؟ فَبَرَزَ لَهُ أَبُو دُجَانَةَ قَدْ عَصَبَ رَأْسَهُ بِعِصَابَةٍ حَمْرَاءَ فَوْقَ الْمِغْفَرِ، يَخْتَالُ فِي مِشْيَتِهِ، فَضَرَبَهُ فَقَطَعَ رِجْلَيْهِ، ثُمَّ دَفَفَ عَلَيْهِ وَأَخَذَ سَلَبَهُ؛ دِرْعَهُ وَسَيْفَهَ، فَجَاءَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،" فَنَفَّلَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاكَ "هَذَا وَالَّذِي قَبْلَهُ مُنْقَطِعٌ، وَفِي الْأَحَادِيثِ الْمَوْصُولَةِ كِفَايَةٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12781

Samura reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Whoever kills someone, his belongings are for him.”


Grade: Da'if

(١٢٧٨١) حضرت سمرہ کہتے ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو کسی کو قتل کرے اس کا سامان اس کے لیے ہے۔

Hazrat Samra kehte hain : Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jo kisi ko qatal kare uska saman uske liye hai.

١٢٧٨١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ،عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ:ثنا نُعَيْمُ بْنُ أَبِي هِنْدَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ،عَنْ سَمُرَةَ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ قَتَلَ قَتِيلًا فَلَهُ سَلَبُهُ "