19.
The Book of Invoking Curses
١٩-
كتاب اللعان


1

١
باب ‏

Sahih Muslim 1492a

Sahl bin Sa'd aa-Sa'idi (رضي الله تعالى عنه) reported that Uwaimir al-Ajlani (رضي الله تعالى عنه) came to Asim bin Adi al-Ansari (رضي الله تعالى عنه) and asked him, ‘tell me about a person who finds a man with his wife. Should he kill him, and be killed in retaliation, or how should he act? Asim (رضي الله تعالى عنه), ask for me about it from Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). So Asim ( رضي الله تعالى عنه) asked Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and he did not like this question and he disapproved of it so much that Asim (رضي الله تعالى عنه) felt aggrieved at what he had heard from Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). When Asim (رضي الله تعالى عنه) came back to his family, Uwaimir (رضي الله تعالى عنه) came to him and asked, Asim (رضي الله تعالى عنه) what did Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) say to you? Asim (رضي الله تعالى عنه) said to Uwaimir (رضئ هللا تعا لیعنہ) you did not bring something good. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) did not like this religious verdict that I sought from him. Uwaimir ( رضي الله تعالى عنه) said, by Allah, I will not rest until I have asked him about it. 'Uwaimir (رضي الله تعالى عنه) proceeded until he came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as he was sitting amidst people, and said, Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), tell me about a person who found a man with his wife. Should he kill him, and then you would kill him, or how should he act? Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said - verses have been revealed concerning you and your wife; so, go and bring her. Sahl ( رضي الله تعالى عنه) said that they both invoked curses (and further said), I was along with people in the company of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). And when they had finished, Uwaimir ( رضي الله تعالى عنه) said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), I shall have told a lie against her if I keep her (now). So, he divorced her with three pronouncements before Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) had commanded him. Ibn Shihab said, subsequently that was the practice of invokers of curses ( ِالْمُتَالَعِنَيْن).

حضرت سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں کہ عویمر عجلانی رضی اللہ تعالی عنہ، حضرت عاصم بن عدی انصاری رضی اللہ تعالی عنہ کے پاس آئے اور ان سے پوچھا، اے عاصم! آپ مجھے بتائیں، اگر کوئی آدمی اپنی بیوی کے ساتھ کسی دوسرے مرد کو پائے تو کیا اسے قتل کر دے اور تم اسے (قاتل کو) قتل کر دو؟ یا وہ کیا کرے؟ تو آپ میری خاطر رسول اللہ سے پوچھ کر بتائیں، اے عاصم! تو عاصم رضی اللہ تعالی عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے دریافت کیا، آپ نے ایسے مسائل (جو ابھی پیش نہیں آئے) کے بارے میں پوچھنا ناپسند کیا، اور اس کی مذمت کی، حتی کہ عاصم نے جو کراہت و ناپسندیدگی، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنی، وہ اس پر شاق گزری، تو جب عاصم گھر واپس گئے تو ان کے پاس حضرت عویمر آئے، اور پوچھا، اے عاصم! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے آپ کو کیا جواب دیا؟ حضرت عاصم نے حضرت عویمر سے کہا، تو میرے لیے خیر کا سبب نہیں بنا، وہ مسئلہ جس کے بارے میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سوال کیا، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے ناپسند فرمایا۔ حضرت عویمر رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا، اللہ کی قسم! جب تک اس مسئلہ کے بارے میں، میں آپ سے دریافت نہ کر لوں، میں باز نہیں آؤں گا۔ تو حضرت عویمر چلے، حتی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس لوگوں کے درمیان میں پہنچ گئے، اور پوچھا، اے اللہ کے رسول! آپ بتائیں، ایک آدمی دوسرے آدمی کو اپنی بیوی کے پاس پاتا ہے تو کیا اسے قتل کر دے تو آپ اس کو قتل کر دیں گے؟ یا وہ کیا کرے؟ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تمہارے اور تمہاری بیوی کے بارے میں حکم نازل ہو چکا ہے، تم جا کر اسے لے آو۔“ حضرت سہل رضی اللہ تعالی عنہ کہتے ہیں، تو ان دونوں نے لعان کیا، اور میں بھی لوگوں کے ساتھ، آپ کی مجلس میں حاضر تھا، تو جب میاں بیوی لعان سے فارغ ہو گئے، تو حضرت عویمر نے کہا، اے اللہ کے رسول! اگر اب میں اس کو اپنے پاس رکھوں، تو میں نے اس کے بارے میں جھوٹ بولا ہے، اس لیے پیش ازیں کے آپ اسے حکم دیتے اس نے اپنی بیوی کو تین طلاقیں دے دیں، امام ابن شہاب کہتے ہیں، لعان کرنے والوں میں یہی طریقہ جاری ہو گیا (کہ لعان سے دونوں میں تفریق ہو جاتی ہے)۔

Hazrat Sahl bin Saad Sa'di (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain ke Uwaymir Ajlani (Razi Allahu Anhu), Hazrat Aasim bin Adi Ansari (Razi Allahu Anhu) ke paas aaye aur un se poocha, ae Aasim! Aap mujhe bataen, agar koi aadmi apni biwi ke saath kisi doosre mard ko paye to kya use qatl kar de aur tum use (qatil ko) qatl kar do? Ya woh kya kare? To aap meri khatir Rasool Allah se pooch kar bataen, ae Aasim! To Aasim (Razi Allahu Anhu) ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se daryaft kiya, aap ne aise masail (jo abhi pesh nahi aaye) ke bare mein poochhna napasand kiya, aur us ki mazammat ki, hatta ke Aasim ne jo karahiyat o napasandidegi, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se suni, woh us par shaq guzri, to jab Aasim ghar wapas gaye to un ke paas Hazrat Uwaymir aaye, aur poocha, ae Aasim! Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne aap ko kya jawab diya? Hazrat Aasim ne Hazrat Uwaymir se kaha, tu mere liye khair ka sabab nahi bana, woh maslah jis ke bare mein ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se sawal kiya, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne napasand farmaya. Hazrat Uwaymir (Razi Allahu Anhu) ne kaha, Allah ki qasam! Jab tak is maslah ke bare mein, main aap se daryaft na kar loon, main baaz nahi aaoon ga. To Hazrat Uwaymir chale, hatta ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas logon ke darmiyan mein pahunch gaye, aur poocha, ae Allah ke Rasool! Aap bataen, ek aadmi doosre aadmi ko apni biwi ke paas pata hai to kya use qatl kar de to aap us ko qatl kar denge? Ya woh kya kare? To Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Tumhare aur tumhari biwi ke bare mein hukum nazil ho chuka hai, tum ja kar use le aao." Hazrat Sahl (Razi Allahu Anhu) kehte hain, to un donon ne li'aan kiya, aur main bhi logon ke saath, aap ki majlis mein hazir tha, to jab mian biwi li'aan se farigh ho gaye, to Hazrat Uwaymir ne kaha, ae Allah ke Rasool! Agar ab main us ko apne paas rakhoon, to main ne us ke bare mein jhoot bola hai, is liye pesh azin ke aap use hukum dete us ne apni biwi ko teen talaqen de din, Imam Ibn Shihab kehte hain, li'aan karne walon mein yehi tareeqah jari ho gaya (ke li'aan se donon mein tafreeq ho jati hai).

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، السَّاعِدِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلاَنِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ الأَنْصَارِيِّ فَقَالَ لَهُ أَرَأَيْتَ يَا عَاصِمُ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَسَلْ لِي عَنْ ذَلِكَ يَا عَاصِمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَسَأَلَ عَاصِمٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَهُ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا عَاصِمُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ عَاصِمٌ لِعُوَيْمِرٍ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتُهُ عَنْهَا ‏.‏ قَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لاَ أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَهُ عَنْهَا ‏.‏ فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَطَ النَّاسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَدْ نَزَلَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ فَاذْهَبْ فَأْتِ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَهْلٌ فَتَلاَعَنَا وَأَنَا مَعَ النَّاسِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَرَغَا قَالَ عُوَيْمِرٌ كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا ‏.‏ فَطَلَّقَهَا ثَلاَثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَكَانَتْ سُنَّةَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ ‏.‏

Sahih Muslim 1492b

Sahl bin Sa'd aa-Sa'idi (رضي الله تعالى عنه) reported that Uwaimir al-Ansari (رضي الله تعالى عنه) from Banu Al-Ajlan came to Asim bin Adi al-Ansari (رضي الله تعالى عنه). The remaining part of the Hadith is the same and it was also recorded in it ‘a subsequently the separation became the practice of al-Mutala'inain ( ِالْمُتَالَعِنَيْن).’ And this addition was also made, ‘and she was pregnant and her son was ascribed to her, and it became customary that such (a son) would inherit her and she would inherit him in the share prescribed by Allah for her.

حضرت سہل بن سعد انصاری رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں کہ عویمر انصاری رضی اللہ تعالی عنہ جو بنو عجلان سے تعلق رکھتے تھے عاصم بن عدی رضی اللہ تعالی عنہ کے پاس آئے۔ آگے مذکورہ بالا حدیث ہے، لیکن یہاں حدیث میں زہری کا قول، کہ اس کا اپنی بیوی سے الگ ہو جانا، بعد میں، لعان کرنے والوں میں رائج ہو گیا، داخل کر دیا گیا ہے، اور اس حدیث میں یہ اضافہ ہے وہ عورت حاملہ تھی، اور اس کا بیٹا، اپنی ماں ہی کی طرف منسوب کیا جاتا تھا، پھر اس پر عمل جاری ہو گیا۔ کہ بیٹا اپنی ماں کا وارث ہو گا اور ماں کو اس سے وہ حصہ ملے گا، جو اللہ نے ماں کے لیے مقرر کیا ہے۔

Hazrat Sahl bin Saad Ansari (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain ke Uwaymir Ansari (Razi Allahu Anhu) jo Banu Ajlan se ta'alluq rakhte the Aasim bin Adi (Razi Allahu Anhu) ke paas aaye. Aage mazkura bala hadees hai, lekin yahan hadees mein Zuhri ka qaul, ke us ka apni biwi se alag ho jana, baad mein, li'aan karne walon mein ra'ij ho gaya, dakhil kar diya gaya hai, aur is hadees mein yeh izafa hai woh aurat hamilah thi, aur us ka beta, apni maa hi ki taraf mansoob kiya jata tha, phir us par amal jari ho gaya. Ke beta apni maa ka waris hoga aur maa ko us se woh hissa milega, jo Allah ne maa ke liye muqarrar kiya hai.

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ عُوَيْمِرًا الأَنْصَارِيَّ، مِنْ بَنِي الْعَجْلاَنِ أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ وَأَدْرَجَ فِي الْحَدِيثِ قَوْلَهُ وَكَانَ فِرَاقُهُ إِيَّاهَا بَعْدُ سُنَّةً فِي الْمُتَلاَعِنَيْنِ ‏.‏ وَزَادَ فِيهِ قَالَ سَهْلٌ فَكَانَتْ حَامِلاً فَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَى أُمِّهِ ‏.‏ ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ أَنَّهُ يَرِثُهَا وَتَرِثُ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللَّهُ لَهَا ‏.‏

Sahih Muslim 1492c

Ibn Shihab narrated about the invokers of curses (( ِالْمُتَالَعِنَيْن)) and the practice of (li'an) based on the authority of Sahl bin Sa'd, of the tribe of Sa'ida that a person from the Ansar came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, Allah's Apostle(صلى الله عليه وآله وسلم), tell me about the person who found a man with his wife. The remaining part of the Hadith is the same (but) with this addition, they invoked curses in the mosque and I was present there. And he narrated in the Hadith, he divorced her with three pronouncements before Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded him (to get separation). He separated from her in the presence of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), whereupon he said, ‘there is a separation between the invokers of curses.’

ابن جریج بیان کرتے ہیں کہ مجھے ابن شہاب نے، لعان کرنے والوں اور اس کے طریقہ کے بارے میں حضرت سہل بن سعد رضی اللہ تعالی عنہ، جو بنو ساعدہ کے فرد ہیں، کی حدیث کی روشنی میں بتایا کہ ایک انصاری آدمی نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور پوچھا: اے اللہ کے رسول! بتائیے، ایک آدمی نے دوسرے مرد کو اپنی بیوی کے ساتھ پایا ہے؟ اور آگے مذکورہ بالا واقعہ بیان کیا، اور اس حدیث میں یہ اضافہ ہے، تو دونوں نے میری موجودگی میں مسجد میں لعان کیا، اور حدیث میں یہ بھی بیان کیا، خاوند نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے حکم سے پہلے ہی اپنے طور پر، اسے تین طلاقیں دے دیں، اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی مجلس میں ہی اس سے جدائی اختیار کر لی، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”لعان کرنے والوں کے درمیان اس طرح جدائی ہو گی۔“

Ibn Jurayj bayan karte hain ke mujhe Ibn Shihab ne, li'aan karne walon aur us ke tareeqah ke bare mein Hazrat Sahl bin Saad (Razi Allahu Anhu), jo Banu Sa'idah ke fard hain, ki hadees ki roshni mein bataya ke ek Ansari aadmi Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir hua aur poocha: Ae Allah ke Rasool! Bataiye, ek aadmi ne doosre mard ko apni biwi ke saath paya hai? Aur aage mazkura bala waqea bayan kiya, aur is hadees mein yeh izafa hai, to donon ne meri maujoodgi mein masjid mein li'aan kiya, aur hadees mein yeh bhi bayan kiya, khaawind ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke hukum se pehle hi apne taur par, use teen talaqen de din, aur Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki majlis mein hi us se judai ikhtiyar kar li, to Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Li'aan karne walon ke darmiyan is tarah judai hogi."

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنِ الْمُتَلاَعِنَيْنِ، وَعَنِ السُّنَّةِ، فِيهِمَا عَنْ حَدِيثِ، سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَخِي بَنِي سَاعِدَةَ أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ ‏.‏ وَزَادَ فِيهِ فَتَلاَعَنَا فِي الْمَسْجِدِ وَأَنَا شَاهِدٌ ‏.‏ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَطَلَّقَهَا ثَلاَثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَفَارَقَهَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ذَاكُمُ التَّفْرِيقُ بَيْنَ كُلِّ مُتَلاَعِنَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1493a

َر Sa'id bin Jubair reported that he was asked about the invokers of curses during the reign of Mus'ab bin Zubair whether they could separate (themselves by this process). He said, I did not understand what to say. So, I went to the house of Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) in Makka. I said to his servant, seek permission for Me. He said that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) had been taking rest. Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) heard my voice. and said, are you Ibn Jubair? I said, yes. He said, come in. By Allah, it must be some (great) need which has brought you here at this Hour. So, I got in and found him lying on a blanket reclining against a pillow stuffed with fibers of date-palm. I said, Abu Abdur Rahmân, should a couple who engage in Li'ân be separated?' He said, 'Subhan Allah, yes.’ The first one to ask about this was so-and-so the son of so-and-so. He said, O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), what do you think, if one of us finds his wife committing an immoral action, what should he do? If he speaks, he will be speaking of a serious matter, and if he keeps quiet, he will be keeping quiet about an equally serious matter.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) remained silent and did not answer him. Then he came to him after that and said, "I have been afflicted with what I asked you about.’ Then Allah revealed these verses - َْ بَعُ شَهَادَّ أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْ وَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِالْ مُونَ أَزوَالَّذِينَ يَر ِ َّاتٍ بِاَّللۙ َ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِين- ََّ ِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينوَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ َّللا [Those men who accuse their own wives but have no witness except themselves, each one of them shall be made to swear four times by Allah that his charge is true, and the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.] (An-Noor – 6-7). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) recited them to him, and exhorted and admonished him, and told him that the punishment in this world was lighter than the punishment in the Hereafter. He said, ‘no, by the One Who sent you with the truth, I am not lying about her.’ Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) called her and exhorted and admonished her and told her that the punishment in this world was lighter than the punishment in the Hereafter. She said, ‘no, by the One Who sent you with the truth, he is lying.’ He told the man to start (the process of Li'ân). So, he testified four times, by Allah, that he was telling the truth, and the fifth time that the curse of Allah would be upon him if he was lying. Then he told the woman to testify. She testified four times by Allah that he was lying, and the fifth time that the wrath of Allah would be upon her if he was telling the truth. Then he separated them.

حضرت سعید بن جبیر بیان کرتے ہیں کہ مجھ سے مصعب ابن زبیر کے دور حکومت میں لعان کرنے والوں کے بارے میں دریافت کیا گیا کہ کیا ان کے درمیان تفریق کر دی جائے گی؟ تو پتہ نہ چلا، کہ میں اس کا کیا جواب دوں، اس لیے میں مکہ میں حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالی عنہما کے گھر کی طرف چلا، اور (جا کر) غلام سے کہا، میرے لیے اجازت طلب کرو، اس نے کہا، وہ قیلولہ کر رہے ہیں، تو انہوں نے میری آواز سن لی، پوچھا، ابن جبیر ہو؟ میں نے کہا، جی ہاں، کہا، آجاؤ۔ اللہ کی قسم! تم اس وقت کسی ضرورت کے تحت ہی آئے ہو۔ تو میں اندر داخل ہو گیا۔ تو وہ ایک آتھر (چٹائی) پر لیٹے ہوئے تھے، اور ایک تکیہ کا سہارا لیا ہوا تھا جس میں کھجور کی چھال بھری ہوئی تھی۔ میں نے پوچھا، اے ابو عبدالرحمان! کیا لعان کرنے والوں میں تفریق پیدا کر دی جائے گی؟ انہوں نے (حیرت و استعجاب سے) کہا، سبحان اللہ! ہاں، سب سے پہلے اس مسئلہ کے بارے میں فلاں بن فلاں نے پوچھا تھا۔ اس نے کہا، اے اللہ کے رسول! بتائیے، ہم میں سے کوئی اگر بیوی کو بے حیائی کا کام کرتے ہوئے پائے، تو کیا کرے؟ اگر وہ کسی سے کلام کرے گا، تو انتہائی ناگوار بات کرے گا اور اگر خاموشی اختیار کرے گا تو بھی ایسی ہی صورت حال ہو گی۔ ابن عمر رضی اللہ تعالی عنہ کہتے ہیں، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم چپ رہے، اور اسے کوئی جواب نہ دیا تو وہ اس کے بعد پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور عرض کی، جس مسئلہ کے بارے میں، میں نے آپ سے دریافت کیا تھا، میں اس میں مبتلا ہو چکا ہوں۔ تو اللہ تعالیٰ نے سورہ نور کی یہ آیات اتاریں: ”اور وہ لوگ جو اپنی بیویوں پر تہمت لگاتے ہیں“ (آیت: 6 سے لے کر آیت: 9 تک)۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کی تلاوت فرمائی اور اسے وعظ و نصیحت کی اور اسے بتایا کہ دنیا کا عذاب (حد قذف، اَسی کوڑے) آخرت کے عذاب کے مقابلہ میں بہت ہلکا ہے۔ اس نے کہا، نہیں، اس ذات کی قسم! جس نے آپ کو حق دے کر مبعوث فرمایا، میں نے اس پر جھوٹ نہیں باندھا، پھر آپ نے اس کی بیوی کو بلایا اور اسے نصیحت و تذکیر کی، اور اسے بتایا کہ دنیا کا عذاب (سنگسار کرنا) آخرت کے مقابلہ میں ہلکا ہے عورت نے کہا، نہیں، اس ذات کی قسم، جس نے آپ کو حق دے کر بھیجا ہے۔ وہ (خاوند) جھوٹا ہے تو آپ نے مرد سے ابتدا فرمائی۔ اس نے چار مرتبہ گواہی دی، اللہ کی قسم، میں سچا ہوں، اور پانچویں بار گواہی دی اگر میں جھوٹوں میں سے ہوں، تو مجھ پر اللہ کی پھٹکار۔ پھر دوسری بار، عورت کو بلایا، تو اس نے اللہ کی قسم اٹھا کر چار گواہیاں دیں، میرا خاوند جھوٹا ہے، اور پانچویں شہادت یہ دی اگر وہ سچا ہو تو اس پر (مجھ پر) اللہ کا عذاب نازل ہو، پھر آپ نے ان کے درمیان تفریق پیدا کر دی۔ حضرت مصعب بن زبیر اپنے بھائی حضرت عبداللہ بن زبیر رضی اللہ تعالی عنہ کی خلافت کے دور میں عراق کے گورنر تھے۔

Hazrat Saeed bin Jubair bayan karte hain ke mujh se Mus'ab ibn Zubair ke daur e hukoomat mein li'aan karne walon ke bare mein daryaft kiya gaya ke kya un ke darmiyan tafreeq kar di jayegi? To pata na chala, ke main us ka kya jawab doon, is liye main Makkah mein Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) ke ghar ki taraf chala, aur (ja kar) ghulam se kaha, mere liye ijazat talab karo, us ne kaha, woh qailoola kar rahe hain, to unhon ne meri awaz sun li, poocha, Ibn Jubair ho? Main ne kaha, ji haan, kaha, aajaao. Allah ki qasam! Tum is waqt kisi zarurat ke tehat hi aaye ho. To main andar dakhil ho gaya. To woh ek aathr (chatai) par lete hue the, aur ek takiyah ka sahara liya hua tha jis mein khajoor ki chhaal bhari hui thi. Main ne poocha, ae Abu Abdur Rahman! Kya li'aan karne walon mein tafreeq paida kar di jayegi? Unhon ne (hairat o iste'jab se) kaha, Subhan Allah! Haan, sab se pehle is maslah ke bare mein falan bin falan ne poocha tha. Us ne kaha, ae Allah ke Rasool! Bataiye, hum mein se koi agar biwi ko be hayai ka kaam karte hue paye, to kya kare? Agar woh kisi se kalaam karega, to intehai nagawar baat karega aur agar khamoshi ikhtiyar karega to bhi aisi hi soorat e haal hogi. Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) kehte hain, to Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) chup rahe, aur use koi jawab na diya to woh us ke baad phir aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas aaya aur arz ki, jis maslah ke bare mein, main ne aap se daryaft kiya tha, main is mein mubtala ho chuka hoon. To Allah Ta'ala ne Surah Noor ki yeh aayat utarin: "Aur woh log jo apni biwiyon par tohmat lagate hain" (Aayat: 6 se le kar Aayat: 9 tak). Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne un ki tilawat farmayi aur use wa'az o naseehat ki aur use bataya ke dunya ka azab (hadd e qazf, assi kode) akhirat ke azab ke muqablah mein bahut halka hai. Us ne kaha, nahi, us zaat ki qasam! Jis ne aap ko haq de kar mab'oos farmaya, main ne us par jhoot nahi baandha, phir aap ne us ki biwi ko bulaya aur use naseehat o tazkeer ki, aur use bataya ke dunya ka azab (sangsar karna) akhirat ke muqablah mein halka hai aurat ne kaha, nahi, us zaat ki qasam, jis ne aap ko haq de kar bheja hai. Woh (khaawind) jhoota hai to aap ne mard se ibteda farmayi. Us ne chaar martaba gawahi di, Allah ki qasam, main sacha hoon, aur paanchween baar gawahi di agar main jhooton mein se hoon, to mujh par Allah ki phitkar. Phir doosri baar, aurat ko bulaya, to us ne Allah ki qasam utha kar chaar gawahi'aan din, mera khaawind jhoota hai, aur paanchween shahadat yeh di agar woh sacha ho to us par (mujh par) Allah ka azab nazil ho, phir aap ne un ke darmiyan tafreeq paida kar di. Hazrat Mus'ab bin Zubair apne bhai Hazrat Abdullah bin Zubair (Razi Allahu Anhu) ki khilafat ke daur mein Iraq ke governor the.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، جُبَيْرٍ قَالَ سُئِلْتُ عَنِ الْمُتَلاَعِنَيْنِ، فِي إِمْرَةِ مُصْعَبٍ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا قَالَ فَمَا دَرَيْتُ مَا أَقُولُ فَمَضَيْتُ إِلَى مَنْزِلِ ابْنِ عُمَرَ بِمَكَّةَ فَقُلْتُ لِلْغُلاَمِ اسْتَأْذِنْ لِي ‏.‏ قَالَ إِنَّهُ قَائِلٌ فَسَمِعَ صَوْتِي ‏.‏ قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ادْخُلْ فَوَاللَّهِ مَا جَاءَ بِكَ هَذِهِ السَّاعَةَ إِلاَّ حَاجَةٌ فَدَخَلْتُ فَإِذَا هُوَ مُفْتَرِشٌ بَرْذَعَةً مُتَوَسِّدٌ وِسَادَةً حَشْوُهَا لِيفٌ قُلْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُتَلاَعِنَانِ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ نَعَمْ إِنَّ أَوَّلَ مَنْ سَأَلَ عَنْ ذَلِكَ فُلاَنُ بْنُ فُلاَنٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ أَنْ لَوْ وَجَدَ أَحَدُنَا امْرَأَتَهُ عَلَى فَاحِشَةٍ كَيْفَ يَصْنَعُ إِنْ تَكَلَّمَ تَكَلَّمَ بِأَمْرٍ عَظِيمٍ ‏.‏ وَإِنْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى مِثْلِ ذَلِكَ قَالَ فَسَكَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُجِبْهُ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ الَّذِي سَأَلْتُكَ عَنْهُ قَدِ ابْتُلِيتُ بِهِ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَؤُلاَءِ الآيَاتِ فِي سُورَةِ النُّورِ ‏{‏ وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ‏}‏ فَتَلاَهُنَّ عَلَيْهِ وَوَعَظَهُ وَذَكَّرَهُ وَأَخْبَرَهُ أَنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الآخِرَةِ قَالَ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا كَذَبْتُ عَلَيْهَا ‏.‏ ثُمَّ دَعَاهَا فَوَعَظَهَا وَذَكَّرَهَا وَأَخْبَرَهَا أَنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الآخِرَةِ ‏.‏ قَالَتْ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنَّهُ لَكَاذِبٌ فَبَدَأَ بِالرَّجُلِ فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ثُمَّ ثَنَّى بِالْمَرْأَةِ فَشَهِدَتْ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ وَالْخَامِسَةُ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ ثُمَّ فَرَّقَ بَيْنَهُمَا.‏

Sahih Muslim 1493b

A Hadith like this is narrated by Ibn Numair with a slight variation of words.

سعید بن جبیر بیان کرتے ہیں، مجھ سے مصعب بن زبیر کے عہد میں، لعان کرنے والوں کے بارے میں دریافت کیا گیا، تو مجھے پتہ نہ چل سکا کہ میں کیا جواب دوں، تو میں عبداللہ بن عمر ؓ کی خدمت میں حاضر ہوا اور پوچھا، بتائیے کیا لعان کرنے والوں میں تفریق کی جائے گی آگے مذکورہ بالا روایت بیان کی۔

Saeed bin Jubair bayan karte hain, mujh se Mus'ab bin Zubair ke ahd mein, li'aan karne walon ke bare mein daryaft kiya gaya, to mujhe pata na chal saka ke main kya jawab doon, to main Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhu) ki khidmat mein hazir hua aur poocha, bataiye kya li'aan karne walon mein tafreeq ki jayegi aage mazkura bala riwayat bayan ki.

وَحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ، أَبِي سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سُئِلْتُ عَنِ الْمُتَلاَعِنَيْنِ، زَمَنَ مُصْعَبِ بْنِ الزُّبَيْرِ فَلَمْ أَدْرِ مَا أَقُولُ فَأَتَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَقُلْتُ أَرَأَيْتَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏

Sahih Muslim 1493c

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying to the invokers of curse, ‘your account is with Allah. One of you must be a liar. You have now no right over this woman. He said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), what about my wealth (dower that I paid her at the time of marriage)? He said, you have no claim to wealth. If you tell the truth, it (dower) is the recompense for your having had the right to intercourse with her, and if you tell a lie against her, it is still more remote from you than she is. Zuhair said in his narration, Sufyan reported to us on the authority of Amr that he had heard Sa'id bin Jubair saying, I heard Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) saying that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had said it.

امام صاحب اپنے تین اساتذہ سے بیان کرتے ہیں اور الفاظ یحییٰ کے ہیں، حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے لعان کرنے والوں کو فرمایا: ”تمہارا محاسبہ اللہ کرے گا اور تم میں سے ایک بہرحال جھوٹا ہے، اب تمہارا اس عورت پر کوئی حق نہیں ہے۔“ اس نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! میرا مال؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تیرا کوئی مال نہیں ہے، اگر تم نے اس کے بارے میں سچ بولا ہے تو وہ اسے ملے گا کیونکہ تم نے اس کی شرم گاہ کو اپنے لیے روا کر لیا ہے (اس سے فائدہ اٹھا چکے ہو) اور اگر تم نے اس پر افترا باندھا ہے، تو اس کے سبب تم اس سے بہت دور ہو چکے ہو۔“ زہیر کی روایت میں عمرو کے سعید سے اور سعید کے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے سماع کی تصریح ہے، عنعنہ نہیں ہے۔

Imam Sahab apne teen asatizah se bayan karte hain aur alfaz Yahya ke hain, Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne li'aan karne walon ko farmaya: "Tumhara muhasabah Allah karega aur tum mein se ek baharhaal jhoota hai, ab tumhara is aurat par koi haq nahi hai." Us ne arz kiya: Ae Allah ke Rasool! Mera maal? Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Tera koi maal nahi hai, agar tum ne us ke bare mein sach bola hai to woh use milega kyunki tum ne us ki sharmgah ko apne liye rawa kar liya hai (us se faida utha chuke ho) aur agar tum ne us par iftera baandha hai, to us ke sabab tum us se bahut door ho chuke ho." Zuhair ki riwayat mein Amr ke Saeed se aur Saeed ke Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se sama' ki tasreeh hai, an'anah nahi hai.

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْمُتَلاَعِنَيْنِ ‏"‏ حِسَابُكُمَا عَلَى اللَّهِ أَحَدُكُمَا كَاذِبٌ لاَ سَبِيلَ لَكَ عَلَيْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَالِي قَالَ ‏"‏ لاَ مَالَ لَكَ إِنْ كُنْتَ صَدَقْتَ عَلَيْهَا فَهْوَ بِمَا اسْتَحْلَلْتَ مِنْ فَرْجِهَا وَإِنْ كُنْتَ كَذَبْتَ عَلَيْهَا فَذَاكَ أَبْعَدُ لَكَ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ زُهَيْرٌ فِي رِوَايَتِهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Sahih Muslim 1493d

Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) effected separation between the two members of Banu al-Ajlan, and said, Allah knows that one of you is a liar. Is there one to repent among you?

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے بنو عجلان کے میاں اور بیوی میں تفریق کر دی اور فرمایا: ”اللہ جانتا ہے، تم میں سے ایک جھوٹا ہے، تو کیا تم میں سے کوئی توبہ کرنے کے لیے تیار ہے؟“

Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne Banu Ajlan ke mian aur biwi mein tafreeq kar di aur farmaya: "Allah janta hai, tum mein se ek jhoota hai, to kya tum mein se koi tawbah karne ke liye tayyar hai?"

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ فَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَخَوَىْ بَنِي الْعَجْلاَنِ وَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1493e

Sa'id bin Jubair reported that he asked Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) about invoking curse (li'an) and he narrated similarly from Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).

یہی روایت امام صاحب اپنے ایک اور استاد سے بیان کرتے ہیں کہ سعید بن جبیر کہتے ہیں، میں نے حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے لعان کے بارے میں سوال کیا، تو انہوں نے مذکورہ بالا حدیث بیان کی۔

Yehi riwayat Imam Sahab apne ek aur ustad se bayan karte hain ke Saeed bin Jubair kehte hain, main ne Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se li'aan ke bare mein sawal kiya, to unhon ne mazkura bala hadees bayan ki.

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ اللِّعَانِ، ‏.‏ فَذَكَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 1493f

Sa'id bin Jubair reported that Mus'ab bin Zubair did not effect separation between the invokers of curses ( ِالْمُتَالَعِنَيْن). Sa'id said, it was mentioned to Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) and he said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) effected separation between the two members of Banu al-Ajlan.

امام صاحب اپنے تین اساتذہ سے بیان کرتے ہیں، الفاظ مسمعی اور ابن مثنی کے ہیں، سعید بن جبیر کہتے ہیں، مصعب نے لعان کرنے والوں میں تفریق نہ کی۔ سعید کہتے ہیں، اس بات کا تذکرہ حضرت عبداللہ بن عمر ؓ سے کیا گیا، تو انہوں نے جواب دیا: نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے بنو عجلان کے بھائیوں، یعنی میاں بیوی کے درمیان تفریق کر دی تھی۔

Imam Sahab apne teen asatizah se bayan karte hain, alfaz Musma'i aur Ibn Muthanna ke hain, Saeed bin Jubair kehte hain, Mus'ab ne li'aan karne walon mein tafreeq na ki. Saeed kehte hain, is baat ka tazkirah Hazrat Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhu) se kiya gaya, to unhon ne jawab diya: Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne Banu Ajlan ke bhaiyon, yaani mian biwi ke darmiyan tafreeq kar di thi.

وَحَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لِلْمِسْمَعِيِّ وَابْنِ الْمُثَنَّى - قَالُوا حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - وَهُوَ ابْنُ هِشَامٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ لَمْ يُفَرِّقِ الْمُصْعَبُ بَيْنَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ ‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ‏.‏ فَقَالَ فَرَّقَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَخَوَىْ بَنِي الْعَجْلاَنِ ‏.‏

Sahih Muslim 1494a

Nafi' reported on the authority of Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) that a person invoked curse on the wife (who was pregnant) during the lifetime of Allah s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), so he effected separation between them and attributed the lineage of the son to his mother.

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ایک آدمی نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے دور میں اپنی بیوی سے لعان کیا، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان میں جدائی ڈال دی اور بچے کو ماں کے ساتھ ملایا، امام مالک نے نافع سے اس روایت کے سماع کی تصدیق کی، اس لیے کہا: ہاں میں نے سنا ہے۔

Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se riwayat hai ke ek aadmi ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke daur mein apni biwi se li'aan kiya, to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne un mein judai daal di aur bachche ko maa ke saath milaya, Imam Malik ne Nafi' se is riwayat ke sama' ki tasdeeq ki, is liye kaha: Haan main ne suna hai.

وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ يَحْيَى - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قُلْتُ لِمَالِكٍ حَدَّثَكَ نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، لاَعَنَ امْرَأَتَهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا وَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِأُمِّهِ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Sahih Muslim 1494b

Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) asked a person and his wife to invoke curse (upon one another in order to testify to their truthfulness), and then effected separation between them.

امام صاحب اپنے دو اساتذہ سے بیان کرتے ہیں کہ حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک انصاری مرد اور اس کی بیوی کے درمیان لعان کروایا اور ان میں جدائی ڈال دی۔

Imam Sahab apne do asatizah se bayan karte hain ke Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) ne bayan kiya, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne ek Ansari mard aur us ki biwi ke darmiyan li'aan karwaya aur un mein judai daal di.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لاَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَامْرَأَتِهِ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ‏.‏

Sahih Muslim 1494c

A Hadith like this has been narrated on the authority of Ubaidullah with the same chain of transmitters.

امام صاحب مذکورہ بالا روایت دو اور اساتذہ سے بیان کرتے ہیں۔

Imam Sahab mazkura bala riwayat do aur asatizah se bayan karte hain.

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Sahih Muslim 1495a

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) reported that they were on the night of Friday staying in the mosque when a person from the Ansar came there and said, if a person finds his woman along with another man, and he speaks about it, you would lash him, and if he kills, you will kill him, and if he keeps quiet he shall have to consume anger. By Allah, I will ask about him from Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). On the following day he came to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and asked him thus, if a man were to find with his wife a man and if he were to talk about it, you would lash him; and if he killed, you would kill him, and if he were to keep quiet. he would consume anger, whereupon the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Allah, solve (your problem), and he began to supplicate (before Him), and then the verses pertaining to li'an were revealed - َْ بَعُ شَهَادَّ أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْ وَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِالْ مُونَ أَزوَالَّذِينَ يَر َِّ ِ ۙ إاتٍ بِاَّلل َنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِين- ََّ ِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينوَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ َّللا [Those men who accuse their own wives but have no witness except themselves, each one of them shall be made to swear four times by Allah that his charge is true, and the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.] (An-Noor – 6-7). The person was then put to test according to these verses in the presence of the people. There came he and his wife in the presence of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and they invoked curses (to testify their claim). The man swore four times in the name of Allah that he was one of the truthful and then invoked curse for the fifth time saying, let there be curse of Allah upon him if he were among the liars. Then she began to invoke curse. Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) said to her, just wait (and curse after considering over it), but she refused and invoked curse and when she turned away, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, it seems that this woman shall give birth to a curly-haired black child, And so she did gave birth to a curly-haired black child.

امام صاحب اپنے تین اساتذہ سے بیان کرتے ہیں، الفاظ زہیر کے ہیں، حضرت عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم جمعہ کی رات مسجد میں حاضر تھے کہ ایک انصاری آدمی آیا اور اس نے پوچھا، اگر کوئی مرد اپنی بیوی کے ساتھ کسی دوسرے مرد کو دیکھے اور اس کے بارے میں زبان کھولے تو تم اسے کوڑے لگاؤ گے اور اگر قتل کر دے تو تم اسے قتل کر دو گے اور اگر کوئی چپ رہے، تو غیظ و غضب کے ساتھ چپ رہے گا۔ اللہ کی قسم! میں یہ مسئلہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھ کر رہوں گا، تو جب اگلا دن ہوا، وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے دریافت کیا اور کہا، اگر کوئی آدمی اپنی بیوی کے ساتھ کسی مرد کو پائے اور اس کے بارے میں گفتگو کرے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اسے کوڑے لگائیں گے اور اگر قتل کر دے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اسے قتل کر دیں گے یا غیظ و غضب کے ساتھ چپ رہے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دعا فرمائی: ”اے اللہ، اس مسئلہ کا حکم واضح فرما۔“ اور دعا فرمانے لگے، تو آیت لعان اتری اور جو خاوند اپنی بیوی پر تہمت لگاتے ہیں اور ان کے پاس، اپنے سوا کوئی گواہ نہیں ہے۔ یہ ساری آیات اتریں۔ اور لوگوں میں وہی انسان اس مسئلہ سے دوچار ہوا، تو وہ اور اس کی بیوی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور لعان کیا، مرد نے اللہ کے نام کی چار شہادتیں دیں کہ وہ سچا ہے (سچوں میں سے ہے) پانچویں دفعہ لعنت بھیجی کہ اگر وہ جھوٹوں میں سے ہو (جھوٹا ہو) تو اس پر اللہ کی پھٹکار، وہ عورت بھی لعان کرنے لگی تو آپ نے فرمایا: ”رک جا، باز رہ۔“ اس نے انکار کر دیا اور لعان کیا، تو جب میاں بیوی پشت پھیر کر چل دئیے، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”شاید، بچہ سیاہ فام، گھٹے جسم کا پیدا ہو گا“ تو وہ سیاہ، گھٹے جسم والا پیدا ہوا۔

Imam Sahab apne teen asatizah se bayan karte hain, alfaz Zuhair ke hain, Hazrat Abdullah bin Mas'ood (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke hum Jum'ah ki raat masjid mein hazir the ke ek Ansari aadmi aaya aur us ne poocha, agar koi mard apni biwi ke saath kisi doosre mard ko dekhe aur is ke bare mein zubaan khole to tum use kode lagao ge aur agar qatl kar de to tum use qatl kar do ge aur agar koi chup rahe, to ghaiz o ghadab ke saath chup rahega. Allah ki qasam! Main yeh maslah Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se pooch kar rahoon ga, to jab agla din hua, woh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir hua aur aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se daryaft kiya aur kaha, agar koi aadmi apni biwi ke saath kisi mard ko paye aur is ke bare mein guftugu kare to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) use kode lagaenge aur agar qatl kar de, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) use qatl kar denge ya ghaiz o ghadab ke saath chup rahe, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne dua farmayi: "Ae Allah, is maslah ka hukum wazeh farma." Aur dua farmane lage, to aayat e li'aan utri aur jo khaawind apni biwi par tohmat lagate hain aur un ke paas, apne siwa koi gawah nahi hai. Yeh sari aayaat utarin. Aur logon mein wohi insan is maslah se dochar hua, to woh aur us ki biwi Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir hue aur li'aan kiya, mard ne Allah ke naam ki chaar shahadaten din ke woh sacha hai (sachon mein se hai) paanchween dafa lanat bheji ke agar woh jhooton mein se ho (jhoota ho) to us par Allah ki phitkar, woh aurat bhi li'aan karne lagi to aap ne farmaya: "Ruk ja, baaz reh." Us ne inkar kar diya aur li'aan kiya, to jab mian biwi pusht pher kar chal diye, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Shayad, bachcha siyah faam, ghate jism ka paida hoga" to woh siyah, ghate jism wala paida hua.

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ إِنَّا لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً فَتَكَلَّمَ جَلَدْتُمُوهُ أَوْ قَتَلَ قَتَلْتُمُوهُ وَإِنْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى غَيْظٍ وَاللَّهِ لأَسْأَلَنَّ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً فَتَكَلَّمَ جَلَدْتُمُوهُ أَوْ قَتَلَ قَتَلْتُمُوهُ أَوْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى غَيْظٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ افْتَحْ ‏"‏ ‏.‏ وَجَعَلَ يَدْعُو فَنَزَلَتْ آيَةُ اللِّعَانِ ‏{‏ وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلاَّ أَنْفُسُهُمْ‏}‏ هَذِهِ الآيَاتُ فَابْتُلِيَ بِهِ ذَلِكَ الرَّجُلُ مِنْ بَيْنِ النَّاسِ فَجَاءَ هُوَ وَامْرَأَتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَلاَعَنَا فَشَهِدَ الرَّجُلُ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ ثُمَّ لَعَنَ الْخَامِسَةَ أَنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ فَذَهَبَتْ لِتَلْعَنَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَهْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَبَتْ فَلَعَنَتْ فَلَمَّا أَدْبَرَا قَالَ ‏"‏ لَعَلَّهَا أَنْ تَجِيءَ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا ‏"‏ ‏.‏ فَجَاءَتْ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا‏.‏

Sahih Muslim 1495b

A Hadith like this is narrated on the authority of A'mash.

امام صاحب دو اور اساتذہ سے مذکورہ بالا روایت کرتے ہیں۔

Imam Sahab do aur asatizah se mazkura bala riwayat karte hain.

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ، أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1496

Muhammad (one of the narrators) reported that he asked Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) knowing that he had a knowledge of (li'an). He said, Hilal bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) accused his wife with the charge of fornication with Sharik bin Sahma, the brother of al-Bara' bin Malik ( رضي الله تعالى عنه) from the side of his mother. And he was the first person who invoked curse (li'an) in Islam. He in fact invoked curse upon her. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, See to her if she gives birth to a white-complexioned child having dark hair and bright eyes; he must be the son of Hilal bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) and if she gives birth to a child with dark eyelids, curly hair and lean shanks, he must be the offspring of Sharik bin Sahma. He said, I was informed that she gave birth to a child having dark eyelids, curly hair and lean shanks.

محمد بن سیرین رحمۃ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں، میں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے دریافت کیا، کیونکہ میں سمجھتا تھا انہیں اس کا علم ہے، انہوں نے بتایا، ہلال بن امیہ رضی اللہ عنہ نے اپنی بیوی پر شریک بن سحماء کے ساتھ غلط کاری کی تہمت لگائی۔ جو براء بن مالک کا اخیافی (ماں کی طرف سے) بھائی تھا۔ یہ پہلے شخص تھے، جنہوں نے اسلام کے دور میں لعان کیا، اس نے بیوی سے لعان کیا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس عورت پر نظر رکھنا، اگر اس نے بچہ، سفید اور کھلے بالوں والا اور خراب آنکھوں والا جنا تو وہ ہلال بن امیہ رضی اللہ عنہ کا ہے، اور اگر بچہ سرمئی آنکھوں والا، گھنگھریالے بالوں والا، باریک پنڈلیوں والا جنا تو وہ شریک بن سحماء کا ہو گا۔“ تو مجھے بتایا گیا کہ اس نے سرمئی آنکھوں والا، گھنگھریالے بالوں والا اور پتلی پنڈلیوں والا بچہ جنا تھا۔

Muhammad bin Sireen (Rahmatullahi Alaih) bayan karte hain, main ne Hazrat Anas bin Malik (Razi Allahu Anhu) se daryaft kiya, kyunki main samajhta tha unhen is ka ilm hai, unhon ne bataya, Hilal bin Umayyah (Razi Allahu Anhu) ne apni biwi par Shareek bin Sahma ke saath ghalat kari ki tohmat lagayi. Jo Bara bin Malik ka akhyafi (maa ki taraf se) bhai tha. Yeh pehle shakhs the, jinhon ne Islam ke daur mein li'aan kiya, us ne biwi se li'aan kiya to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Is aurat par nazar rakhna, agar is ne bachcha, safed aur khule balon wala aur kharab aankhon wala jana to woh Hilal bin Umayyah (Razi Allahu Anhu) ka hai, aur agar bachcha surmai aankhon wala, ghunghrayle balon wala, bareek pindliyon wala jana to woh Shareek bin Sahma ka hoga." To mujhe bataya gaya ke us ne surmai aankhon wala, ghunghrayle balon wala aur patli pindliyon wala bachcha jana tha.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَأَنَا أُرَى، أَنَّ عِنْدَهُ، مِنْهُ عِلْمًا ‏.‏ فَقَالَ إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ قَذَفَ امْرَأَتَهُ بِشَرِيكِ ابْنِ سَحْمَاءَ وَكَانَ أَخَا الْبَرَاءِ بْنِ مَالِكٍ لأُمِّهِ وَكَانَ أَوَّلَ رَجُلٍ لاَعَنَ فِي الإِسْلاَمِ - قَالَ - فَلاَعَنَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَبْصِرُوهَا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَبْيَضَ سَبِطًا قَضِيءَ الْعَيْنَيْنِ فَهُوَ لِهِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَكْحَلَ جَعْدًا حَمْشَ السَّاقَيْنِ فَهُوَ لِشَرِيكِ ابْنِ سَحْمَاءَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأُنْبِئْتُ أَنَّهَا جَاءَتْ بِهِ أَكْحَلَ جَعْدًا حَمْشَ السَّاقَيْنِ ‏.‏

Sahih Muslim 1497a

. Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) reported, mention was made of li'an in the presence of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). And Asim bin Adi (رضي الله تعالى عنه) passed a remark about it and then turned away, and a man of his tribe came to him complaining that he had found a man with his wife, whereupon Asim (رضي الله تعالى عنه) said, I have been taken by my words. He took him to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and told him about the man whom he had found with his wife and this man was a lean, yellow colored man with lank hair, and the person who was accused of committing adultery with her (his wife) had fleshy shanks, with wheat complexion and heavy bulk. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, O Allah, make (this case) manifest. And as she gave birth to a child, whose face resembled that person about whom her husband had made mention that he had found her with, and Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had asked them to invoke curses. A person said to Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), is she (that woman) about whom Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) (said), if I were to stone anybody without evidence, I would have stoned her?’ Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, no, it is not she. That woman was one who openly spread evil in society.

حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالی عنہما بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے سامنے لعان کا ذکر چھڑا تو عاصم نے اس کے بارے میں گفتگو کی، پھر مجلس سے چلے گئے۔ تو ان کے پاس ان کی قوم کا ایک آدمی یہ شکایت لے کر آیا کہ اس نے اپنی بیوی کے ساتھ ایک مرد کو پایا ہے۔ تو عاصم نے کہا، میں اس معاملے سے اپنی بات کی بنا پر دو چار ہوا ہوں۔ تو وہ اسے لے کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا، اور آپ کو اس کی بیوی کی صورت حال کی خبر دی، اور وہ آدمی (عویمر) زرد اور دبلا پتلا اور کھلے بالوں والا تھا۔ اور جس آدمی کے بارے میں دعویٰ کیا کہ اسے اپنی بیوی کے ساتھ پایا ہے، وہ بھری پنڈلیوں والا، گندمی رنگ والا اور بہت موٹا تازہ تھا۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دعا فرمائی: ”اے اللہ! واضح فرما۔“ تو اس نے اس مرد کے مشابہہ بچہ جنا، جس کے بارے میں اس کے خاوند نے بتایا تھا کہ وہ اس عورت کے پاس تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دونوں میں لعان کروایا تو مجلس میں سے ایک آدمی نے ابن عباس رضی اللہ تعالی عنہما سے پوچھا، کیا اس عورت کے بارے میں آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تھا: ”اگر میں کسی کو گواہوں کے بغیر رجم کرتا، تو اس کو رجم کر دیتا؟“ ابن عباس نے جواب دیا۔ نہیں، وہ ایسی عورت تھی جو مسلمان ہو کر بے حیائی کے کام کرتی تھی۔ یعنی اس کی چال ڈھال اور ہیئیت سے اس کے فاحشہ ہونے کا پتہ چلتا تھا۔ لیکن اس کے بارے میں گواہ موجود نہیں تھے۔

Hazrat Ibn Abbas (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke samne li'aan ka zikr chhida to Aasim ne us ke bare mein guftugu ki, phir majlis se chale gaye. To un ke paas un ki qaum ka ek aadmi yeh shikayat le kar aaya ke us ne apni biwi ke saath ek mard ko paya hai. To Aasim ne kaha, main is ma'amle se apni baat ki bina par do char hua hoon. To woh use le kar Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir hua, aur aap ko us ki biwi ki soorat e haal ki khabar di, aur woh aadmi (Uwaymir) zard aur dubla patla aur khule balon wala tha. Aur jis aadmi ke bare mein dawa kiya ke use apni biwi ke saath paya hai, woh bhari pindliyon wala, gandumi rang wala aur bahut mota taza tha. To Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne dua farmayi: "Ae Allah! Wazeh farma." To us ne us mard ke mushabih bachcha jana, jis ke bare mein us ke khaawind ne bataya tha ke woh us aurat ke paas tha. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne donon mein li'aan karwaya to majlis mein se ek aadmi ne Ibn Abbas (Razi Allahu Anhuma) se poocha, kya is aurat ke bare mein aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya tha: "Agar main kisi ko gawahon ke baghair rajm karta, to us ko rajm kar deta?" Ibn Abbas ne jawab diya. Nahi, woh aisi aurat thi jo Musalman ho kar be hayai ke kaam karti thi. Yaani us ki chaal dhaal aur hai'at se us ke fahishah hone ka pata chalta tha. Lekin us ke bare mein gawah maujood nahi the.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، وَعِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيَّانِ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رُمْحٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ، بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ ذُكِرَ التَّلاَعُنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ فِي ذَلِكَ قَوْلاً ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ يَشْكُو إِلَيْهِ أَنَّهُ وَجَدَ مَعَ أَهْلِهِ رَجُلاً ‏.‏ فَقَالَ عَاصِمٌ مَا ابْتُلِيتُ بِهَذَا إِلاَّ لِقَوْلِي فَذَهَبَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي وَجَدَ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ وَكَانَ ذَلِكَ الرَّجُلُ مُصْفَرًّا قَلِيلَ اللَّحْمِ سَبِطَ الشَّعَرِ وَكَانَ الَّذِي ادَّعَى عَلَيْهِ أَنَّهُ وَجَدَ عِنْدَ أَهْلِهِ خَدْلاً آدَمَ كَثِيرَ اللَّحْمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ بَيِّنْ ‏"‏ ‏.‏ فَوَضَعَتْ شَبِيهًا بِالرَّجُلِ الَّذِي ذَكَرَ زَوْجُهَا أَنَّهُ وَجَدَهُ عِنْدَهَا فَلاَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا فَقَالَ رَجُلٌ لاِبْنِ عَبَّاسٍ فِي الْمَجْلِسِ أَهِيَ الَّتِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ رَجَمْتُ أَحَدًا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ رَجَمْتُ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ تِلْكَ امْرَأَةٌ كَانَتْ تُظْهِرُ فِي الإِسْلاَمِ السُّوءَ ‏.‏

Sahih Muslim 1497b

ز. This Hadith has been narrated on the authority of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) through another chain of transmitters with the addition of these words, ‘with flesh, and curly tangled hair.’

حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالی عنہما بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے سامنے لعان کرنے والوں کا تذکرہ کیا گیا، جیسا کہ اوپر کی حدیث میں گزرا ہے۔ اس حدیث میں کثیر اللحم

Hazrat Ibn Abbas (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke samne li'aan karne walon ka tazkirah kiya gaya, jaisa ke oopar ki hadees mein guzra hai. Is hadees mein Kathirul Lahm.

وَحَدَّثَنِيهِ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ ذُكِرَ الْمُتَلاَعِنَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَزَادَ فِيهِ بَعْدَ قَوْلِهِ كَثِيرَ اللَّحْمِ قَالَ جَعْدًا قَطَطًا ‏.‏

Sahih Muslim 1497c

Abdullah bin Shaddad reported that mention was made about the invokers of curses before Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه). And Ibn Shaddad said, ‘are these the two about whom Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said. ‘if I were to stone one without evidence, I would have definitely stoned her?’ Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, she is not this woman; but she is the one who (committed adultery) openly.

عبداللہ بن شداد بیان کرتے ہیں، ابن عباس ؓ کے سامنے لعان کرنے والوں کا تذکرہ کیا گیا تو ابن شداد نے پوچھا، کیا یہ وہی دو ہیں جن کے بارے میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تھا: ”اگر میں کسی کو بغیر گواہوں کے سنگسار کرتا، تو اس عورت کو رجم کرتا۔“ تو ابن عباس رضی اللہ تعالی عنہما نے کہا، نہیں۔ وہ عورت کھلم کھلا فحش حرکات کرتی تھی۔ ابن ابی عمرو کی روایت میں قاسم بن محمد، براہ راست ابن عباس رضی اللہ تعالی عنہما سے سماع کی تصریح کرتے ہیں۔

Abdullah bin Shaddad bayan karte hain, Ibn Abbas (Razi Allahu Anhu) ke samne li'aan karne walon ka tazkirah kiya gaya to Ibn Shaddad ne poocha, kya yeh wohi do hain jin ke bare mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya tha: "Agar main kisi ko baghair gawahon ke sangsar karta, to is aurat ko rajm karta." To Ibn Abbas (Razi Allahu Anhuma) ne kaha, nahi. Woh aurat khullam khulla fahash harakat karti thi. Ibn Abi Amr ki riwayat mein Qasim bin Muhammad, barah e rast Ibn Abbas (Razi Allahu Anhuma) se sama' ki tasreeh karte hain.

وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ، عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ وَذُكِرَ الْمُتَلاَعِنَانِ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ ابْنُ شَدَّادٍ أَهُمَا اللَّذَانِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْ كُنْتُ رَاجِمًا أَحَدًا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ لَرَجَمْتُهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ تِلْكَ امْرَأَةٌ أَعْلَنَتْ ‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ فِي رِوَايَتِهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ‏.‏

Sahih Muslim 1498a

. Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) reported that Sa'd bin 'Ubada al-Ansari said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), tell me if a man finds his wife with another person, should he kill him? Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, no. Sa'd (رضي الله تعالى عنه) said, Why not? I swear by Him Who has honored you with the Truth. There upon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘listen to what your chief says.’

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالی عنہ سے روایت ہے کہ سعد بن عبادہ انصاری رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا، اے اللہ کے رسول! بتائیے ایک آدمی، دوسرے آدمی کو اپنی بیوی کے ساتھ پاتا ہے۔ کیا اس کو قتل کر دے؟ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”نہیں۔“ سعد رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا، کیوں نہیں؟ اس ذات کی قسم، جس نے آپصلی اللہ علیہ وسلم کو حق دے کر بھیجا ہے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اپنے سردار کی بات سنو، وہ کیا کہتا ہے۔“

Hazrat Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Saad bin Ubadah Ansari (Razi Allahu Anhu) ne kaha, ae Allah ke Rasool! Bataiye ek aadmi, doosre aadmi ko apni biwi ke saath pata hai. Kya us ko qatl kar de? Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Nahi." Saad (Razi Allahu Anhu) ne kaha, kyun nahi? Us zaat ki qasam, jis ne aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko haq de kar bheja hai Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Apne sardar ki baat suno, woh kya kehta hai."

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ الأَنْصَارِيَّ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يَجِدُ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعْدٌ بَلَى وَالَّذِي أَكْرَمَكَ بِالْحَقِّ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْمَعُوا إِلَى مَا يَقُولُ سَيِّدُكُمْ ‏"‏.‏

Sahih Muslim 1498b

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) reported that Sa'd bin Ubada (رضي الله تعالى عنه) said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), if I were to find with my wife a man, should I wait until I bring four witnesses? He said, yes.

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالی عنہ سے روایت ہے کہ حضرت سعد بن عبادہ رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا، اے اللہ کے رسول! اگر میں کسی مرد کو اپنی بیوی کے ساتھ دیکھوں تو کیا اسے چار گواہوں کے لانے تک، مہلت دوں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ہاں۔“

Hazrat Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Hazrat Saad bin Ubadah (Razi Allahu Anhu) ne kaha, ae Allah ke Rasool! Agar main kisi mard ko apni biwi ke saath dekhoon to kya use chaar gawahon ke lane tak, mohlat doon? Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Haan."

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلاً أَأُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1498c

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) reported that Sa'd bin Ubada (رضي الله تعالى عنه) said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), if I were to find with my wife a man, should I not touch him before bringing four witnesses? Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, yes. He said, by no means. By Him Who has sent you with the Truth, I would hasten with my sword to him before that. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, listen to what your chief says. He is jealous of his honor I am more resentful than he (is) and Allah is more resentful than I.

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالی عنہ سے روایت ہے۔ انہوں نے کہا، حضرت سعد بن عبادہ رضی اللہ تعالی عنہ نے پوچھا، اے اللہ کے رسول! اگر میں کسی کو اپنی بیوی کے ساتھ دیکھوں تو میں اسے اس وقت تک کچھ نہ کہوں (ہاتھ نہ لگاؤں) یہاں تک کہ چار گواہ لے آؤں؟ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ہاں۔“ اس نے کہا، ممکن نہیں ہے، اس ذات کی قسم! جس نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو حق دے کر بھیجا ہے۔ میں تو یقیناً اس کے اس سے پہلے ہی تلوار کا نشانہ بناؤں گا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اپنے سردار کی بات پر کان دھرو۔ وہ بلاشبہ غیرت مند ہے، اور میں اس سے زیادہ غیرت والا ہوں اور اللہ مجھ سے بھی زیادہ غیور ہے (اس کے باوجود اس کا قانون یہی ہے۔)“

Hazrat Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai. Unhon ne kaha, Hazrat Saad bin Ubadah (Razi Allahu Anhu) ne poocha, ae Allah ke Rasool! Agar main kisi ko apni biwi ke saath dekhoon to main use us waqt tak kuch na kahoon (haath na lagaon) yahan tak ke chaar gawah le aaoon? Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Haan." Us ne kaha, mumkin nahi hai, us zaat ki qasam! Jis ne aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko haq de kar bheja hai. Main to yaqeenan us ke us se pehle hi talwar ka nishanah banaoon ga. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Apne sardar ki baat par kaan dharro. Woh bilashubah ghairatmand hai, aur main us se zyada ghairat wala hoon aur Allah mujh se bhi zyada ghayoor hai (is ke bawajood us ka qanoon yehi hai.)"

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، حَدَّثَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ وَجَدْتُ مَعَ أَهْلِي رَجُلاً لَمْ أَمَسَّهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ كَلاَّ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنْ كُنْتُ لأُعَاجِلُهُ بِالسَّيْفِ قَبْلَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْمَعُوا إِلَى مَا يَقُولُ سَيِّدُكُمْ إِنَّهُ لَغَيُورٌ وَأَنَا أَغْيَرُ مِنْهُ وَاللَّهُ أَغْيَرُ مِنِّي ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1499a

AI-Mughira bin Shu'ba (رضي الله تعالى عنه) reported that Sa'd bin 'Ubada (رضي الله تعالى عنه) said, If I were to see a man with my wife, I would have struck him with the sword, and not with the flat part (side) of it. When Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) heard of that, then said, are you surprised at Sa'd's (رضي الله تعالى عنه) jealousy of his honor? By Allah, I am more resentful of my honor than he, and Allah is more resentful than I. Because of His resentfulness Allah has prohibited abomination, both open and secret and no person is more resentful of his honor than Allah, and no persons, is more fond of accepting an excuse than Allah, on account of which He has sent Apostles, announcers of glad tidings and warners; and no one is more fond of praise than Allah on account of which Allah has promised Paradise.

حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں کہ حضرت سعد بن عبادہ رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا، اگر میں کسی مرد کو اپنی بیوی کے ساتھ دیکھوں تو بغیر اس کے تلوار کو چوڑائی میں کروں یا اس سے درگزر کروں، اس کی گردن اڑا دوں گا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم تک اس کا قول پہنچا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا تمہیں سعد کی غیرت پر حیرت و تعجب ہے؟ اللہ کی قسم! میں اس سے زیادہ غیرت والا ہوں، اور اللہ مجھ سے بھی زیادہ غیرت مند ہے، اللہ نے غیرت کی بنا پر ہی، بے حیائی کے کاموں سے منع فرمایا۔ بے حیائی کھلی ہو چھپی، اور اللہ تعالیٰ سے کوئی شخص زیادہ غیرت مند نہیں ہے۔ اور اللہ تعالیٰ سے زیادہ کسی شخص کو معذرت پسند نہیں ہے، اس لیے اس نے رسولوں کو بشارت دینے والے اور ڈرانے والے بنا کر بھیجا ہے اور اللہ تعالیٰ سے زیادہ کسی شخص کو تعریف و مدح پسند نہیں ہے۔ اس لیے اللہ نے جنت کا وعدہ فرمایا ہے۔“

Hazrat Mughirah bin Shubah (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain ke Hazrat Saad bin Ubadah (Razi Allahu Anhu) ne kaha, agar main kisi mard ko apni biwi ke saath dekhoon to baghair is ke talwar ko chaurayi mein karoon ya us se darguzar karoon, us ki gardan uda doon ga. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) tak us ka qaul pahuncha, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Kya tumhen Saad ki ghairat par hairat o ta'ajjub hai? Allah ki qasam! Main us se zyada ghairat wala hoon, aur Allah mujh se bhi zyada ghairatmand hai, Allah ne ghairat ki bina par hi, be hayaai ke kaamon se mana farmaya. Be hayaai khuli ho chuppi, aur Allah Ta'ala se koi shakhs zyada ghairatmand nahi hai. Aur Allah Ta'ala se zyada kisi shakhs ko ma'azirat pasand nahi hai, is liye us ne Rasoolon ko basharat dene wale aur darane wale bana kar bheja hai aur Allah Ta'ala se zyada kisi shakhs ko tareef o madh pasand nahi hai. Is liye Allah ne Jannat ka wa'dah farmaya hai."

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كَامِلٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ وَرَّادٍ، - كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ - عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ لَوْ رَأَيْتُ رَجُلاً مَعَ امْرَأَتِي لَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ غَيْرَ مُصْفِحٍ عَنْهُ ‏.‏ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ أَتَعْجَبُونَ مِنْ غَيْرَةِ سَعْدٍ فَوَاللَّهِ لأَنَا أَغْيَرُ مِنْهُ وَاللَّهُ أَغْيَرُ مِنِّي مِنْ أَجْلِ غَيْرَةِ اللَّهِ حَرَّمَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلاَ شَخْصَ أَغْيَرُ مِنَ اللَّهِ وَلاَ شَخْصَ أَحَبُّ إِلَيْهِ الْعُذْرُ مِنَ اللَّهِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ بَعَثَ اللَّهُ الْمُرْسَلِينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ وَلاَ شَخْصَ أَحَبُّ إِلَيْهِ الْمِدْحَةُ مِنَ اللَّهِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ وَعَدَ اللَّهُ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1499b

A Hadith like this has been transmitted on the authority, of Abd al-Malik bin Umair with the same chain of narrators but with a slight change of words.

امام صاحب مذکورہ بالا روایت ایک اور استاد سے بیان کرتے ہیں، لیکن اس میں غير مصفح

Imam Sahab mazkura bala riwayat ek aur ustad se bayan karte hain, lekin is mein ghair masfah.

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، بْنِ عُمَيْرٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏ وَقَالَ غَيْرَ مُصْفِحٍ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ عَنْهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1500a

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) reported that there came a person to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) from Banu Fazara and said, my wife has given birth to a child who is black, whereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, have you any camels? He said, yes. He again said, what is this color? He said, they are red. He said, is there a dusky one among them? He said, yes, there are dusky ones among them He said, how has it come about? He said, it is perhaps the strain to which it has reverted, whereupon the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, it is perhaps the strain to which he (the child) has reverted.

امام صاحب اپنے چار اساتذہ سے بیان کرتے ہیں اور الفاظ قتیبہ کے ہیں۔ حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں کہ بنو فزارہ کا ایک آدمی نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہا، میری بیوی نے سیاہ بچہ جنا ہے تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا تیرے پاس اونٹ ہیں؟“ اس نے کہا، جی ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”وہ کس رنگ کے ہیں؟“ اس نے کہا، سرخ رنگ کے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا ان میں کوئی خاکستری (مٹیالا) کا بھی ہے؟“ اس نے کہا، ان میں خاکستری بھی ہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”وہ ان میں کہاں سے آ گئے؟“ اس نے کہا، ہو سکتا ہے کسی رگ نے کھینچ لیا ہو۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس کو بھی ممکن ہے کسی رگ نے کھینچ لیا ہو۔“

Imam Sahab apne chaar asatizah se bayan karte hain aur alfaz Qutaybah ke hain. Hazrat Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain ke Banu Fazarah ka ek aadmi Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir hua aur kaha, meri biwi ne siyah bachcha jana hai to Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Kya tere paas oont hain?" Us ne kaha, ji haan. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Woh kis rang ke hain?" Us ne kaha, surkh rang ke. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Kya un mein koi khakastari (mittiyala) ka bhi hai?" Us ne kaha, un mein khakastari bhi hain. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Woh un mein kahan se aa gaye?" Us ne kaha, ho sakta hai kisi rag ne kheench liya ho. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Is ko bhi mumkin hai kisi rag ne kheench liya ho."

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ امْرَأَتِي وَلَدَتْ غُلاَمًا أَسْوَدَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا أَلْوَانُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمْرٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ فِيهَا مِنْ أَوْرَقَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنَّ فِيهَا لَوُرْقًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَنَّى أَتَاهَا ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَسَى أَنْ يَكُونَ نَزَعَهُ عِرْقٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَهَذَا عَسَى أَنْ يَكُونَ نَزَعَهُ عِرْقٌ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1500b

This Hadith has been narrated by Zuhri with the same chain of transmitters. In the Hadith transmitted on the authority of Ma'mar, the (words are), the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), my wife has given birth to a dark-complexioned boy, and he at that time was intending to disown him.’ And this addition has been made at the end of the Hadith, the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) did not permit him to disown him.’

امام صاحب مذکورہ بالا روایت چار اور اساتذہ سے بیان کرتے ہیں، لیکن معمر زہری سے اس طرح بیان کرتے ہیں، اس نے کہا، اے اللہ کے رسول! میری بیوی نے سیاہ بچہ جنا ہے، اور وہ اس طرح اس کے اپنا ہونے کی نفی کی طرف اشارہ اور تعریض کر رہا تھا، اور حدیث کے آخر میں ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے بچے کی اپنا ہونے کی نفی یا انکار کی اجازت نہیں دی۔

Imam Sahab mazkura bala riwayat chaar aur asatizah se bayan karte hain, lekin Mu'ammar Zuhri se is tarah bayan karte hain, us ne kaha, ae Allah ke Rasool! Meri biwi ne siyah bachcha jana hai, aur woh is tarah us ke apna hone ki nafi ki taraf isharah aur ta'reez kar raha tha, aur hadees ke akhir mein hai ke aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne use bachche ki apna hone ki nafi ya inkar ki ijazat nahi di.

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ، أَبِي فُدَيْكٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ مَعْمَرٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَدَتِ امْرَأَتِي غُلاَمًا أَسْوَدَ وَهُوَ حِينَئِذٍ يُعَرِّضُ بِأَنْ يَنْفِيَهُ ‏.‏ وَزَادَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ وَلَمْ يُرَخِّصْ لَهُ فِي الاِنْتِفَاءِ مِنْهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1500c

Abu Huraira () reported that a desert Arab came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, my wife has given birth to a dark-complexioned child and I have disowned him. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, have you any camels? He said, yes. He asked, what is their color? He said, they are red. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, is there anyone dusky among them? He said, yes. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, how has it come about? He said, Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), it is perhaps due to the strain to which it has reverted. Then, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, the birth of the black child may be due to the strain to which he (the child) might have reverted.

حضرت ابو ہریرہ ” سے روایت ہے کہ ایک بدوی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا، اور کہا، اے اللہ کے رسول! میری بیوی نے سیاہ فام بچہ جنا ہے، اور میں اسے انوکھا محسوس کرتا ہوں یا مجھے اس پر حیرت و تعجب ہے (میں اجنبیت اور بیگانگی محسوس کرتا ہوں) تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے پوچھا: ”کیا تیرے پاس اونٹ ہیں؟“ اس نے کہا، جی ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”ان کے رنگ کیسے ہیں؟“ اس نے جواب دیا، سرخ رنگ ہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا ان میں کوئی مٹیالا بھی ہے؟“ اس نے کہا، جی ہاں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دریافت فرمایا: ”وہ کہاں سے آ گیا؟“ اس نے کہا، شاید وہ اے اللہ کے رسول! اس کی کسی اصل نے اسے کھینچ لیا ہو۔ تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے فرمایا: ”اس کو بھی شاید اس کے کسی اصل (دادا، نانا) نے کھینچ لیا ہو۔“

Hazrat Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke ek Badwi Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir hua, aur kaha, ae Allah ke Rasool! Meri biwi ne siyah faam bachcha jana hai, aur main use anokha mehsoos karta hoon ya mujhe us par hairat o ta'ajjub hai (main ajnabiyat aur beganagi mehsoos karta hoon) to Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne us se poocha: "Kya tere paas oont hain?" Us ne kaha, ji haan. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Un ke rang kaise hain?" Us ne jawab diya, surkh rang hain. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Kya un mein koi mittiyala bhi hai?" Us ne kaha, ji haan. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne daryaft farmaya: "Woh kahan se aa gaya?" Us ne kaha, shayad woh ae Allah ke Rasool! Us ki kisi asal ne use kheench liya ho. To Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne use farmaya: "Is ko bhi shayad us ke kisi asal (dada, nana) ne kheench liya ho."

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّصلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِي وَلَدَتْ غُلاَمًا أَسْوَدَ وَإِنِّي أَنْكَرْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا أَلْوَانُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمْرٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ فِيهَا مِنْ أَوْرَقَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَأَنَّى هُوَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَعَلَّهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَكُونُ نَزَعَهُ عِرْقٌ لَهُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَهَذَا لَعَلَّهُ يَكُونُ نَزَعَهُ عِرْقٌ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1500d

A Hadith like this has been narrated on the authority of Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) through another chain of transmitters.

ابن شہاب سے روایت ہے کہ ہمیں ابو ہریرہ رضی اللہ تعالی عنہ سے روایت پہنچی ہے، وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے مذکورہ بالا روایت کرتے تھے۔

Ibn Shihab se riwayat hai ke hamen Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) se riwayat pahunchi hai, woh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se mazkura bala riwayat karte the.

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، كَانَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ‏.‏