41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ


The Words of Solomon, Son of David

‌كَلَامُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ ﵉

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34266

Hazrat Khadeema narrates: Hazrat Suleiman bin Dawood (A.S.) said: We have experienced all kinds of life, comfortable and difficult, and we have realized that (whatever state we are in) life can be lived in even worse conditions.

حضرت خیثمہ کہتے ہیں : حضرت سلیمان بن داؤد (علیہ السلام) نے فرمایا : ہم نے ہر طرح کی زندگی آزما دیکھی ہے، راحت و آرام والی بھی ، مصائب و آلام والی بھی، اور ہم نے یہی محسوس کیا کہ (ہم جس حالت میں بھی ہیں) اس سے پتلی حالت میں بھی گزر بسر ہوجاتی ہے۔

Hazrat Hisaam kehte hain: Hazrat Sulaiman bin Daud (alaihis salam) ne farmaya: Hum ne har tarah ki zindagi azma dekhi hai, rahat o aaram wali bhi, masaib o aalam wali bhi, aur hum ne yahi mehsoos kya ke (hum jis halat mein bhi hain) is se patli halat mein bhi guzar basar ho jati hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ، أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ ، الْأَعْمَشِ ، عَنْ ، خَيْثَمَةَ ، قَالَ : " قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ : كُلُّ الْعَيْشِ جَرَّبْنَاهُ لَيِّنُهُ وَشَدِيدُهُ فَوَجَدْنَاهُ يَكْفِي مِنْهُ أَدْنَاهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34267

Hazrat Khaithamah said: The Angel of Death came to Prophet Sulaiman (peace be upon him), and you (peace be upon him) had a friendly relationship with him. So you said to him: "You are strange! You come to a house and seize the souls of all the people in it, while you leave the people of the house next to them (alive and well), you do not even seize the soul of one of them (what is this matter)?" The Angel of Death replied: "I do not know whose soul I have to seize. I am under the Throne (with my hands tied), then a slip is dropped to me, in which the names of (those people) are written (whose souls I have to seize)."

حضرت خیثمہ کہتے ہیں : حضرت سلیمان بن داؤد (علیہ السلام) کے پاس موت کا فرشتہ حاضر ہوا ، اور آپ (علیہ السلام) کا اس سے دوستی کا تعلق تھا۔ تو آپ نے اس سے فرمایا : تم عجیب ہو ! ایک گھر میں آتے ہو اور تمام اہل خانہ کی ارواح قبض کرلیتے ہو، جبکہ ان کے پہلو (میں موجود گھر) کے اہل خانہ کو (زندہ سلامت) چھوڑ دیتے ہو، ان میں سے ایک کی بھی روح قبض نہیں کرتے (یہ کیا ماجرا ہے) ؟ موت کے فرشتہ نے (جواب میں) عرض کیا : مجھے کچھ پتہ نہیں ہوتا کہ مجھے کس کی روح قبض کرنی ہے۔ میں تو عرش کے نیچے (دست بستہ) ہوتا ہوں، تو ایک پرچی میری جانب گرادی جاتی ہے ، اس میں (ان لوگوں کے) نام درج ہوتے ہیں (جن کی مجھے روح قبض کرنا ہوتی ہے) ۔

Hazrat Hisaam kehte hain: Hazrat Sulaiman bin Daood (Alaihissalam) ke paas mout ka farishta hazir hua, aur aap (Alaihissalam) ka us se dosti ka ta'aluq tha. To aap ne us se farmaya: Tum ajeeb ho! Aik ghar mein aate ho aur tamam ahle khana ki arooh qabz kar lete ho, jabke un ke pehlu (mein mojood ghar) ke ahle khana ko (zinda salamat) chhod dete ho, un mein se aik ki bhi rooh qabz nahin karte (yeh kya maajra hai)? Mout ke farishte ne (jawab mein) arz kiya: Mujhe kuch pata nahin hota ke mujhe kis ki rooh qabz karni hai. Main to Arsh ke neeche (dast basta) hota hoon, to aik parchi meri jaanib gira di jati hai, is mein (un logon ke) naam darj hote hain (jin ki mujhe rooh qabz karna hoti hai).

حَدَّثَنَا ، عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ ، الْأَعْمَشِ ، عَنْ ، خَيْثَمَةَ ، قَالَ : " أَتَى مَلَكُ الْمَوْتِ سُلَيْمَانَ بْنَ دَاوُدَ ، وَكَانَ لَهُ صَدِيقًا ، فَقَالَ لَهُ سُلَيْمَانُ : مَا لَكَ تَأْتِي أَهْلَ الْبَيْتِ فَتَقْبِضُهُمْ جَمِيعًا وَتَدَعُ أَهْلَ الْبَيْتِ إِلَى جَنْبِهِمْ لَا تَقْبِضُ مِنْهُمْ أَحَدًا ، قَالَ : مَا أَعْلَمُ بِمَا أَقْبِضُ مِنْهَا ، إِنَّمَا أَكُونُ تَحْتَ الْعَرْشِ فَتُلْقَى إِلَيَّ صِكَاكٌ فِيهَا أَسْمَاءٌ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34268

Hazrat Khadeema narrates: The Angel of Death came to Hazrat Sulaiman (A.S.) and stared at one of his companions. When he left, that man said: Who was he? Hazrat Sulaiman (A.S.) said: He was the Angel of Death. He said: He seemed to stare at me as if he intended to take me away. Hazrat Sulaiman (A.S.) asked: What do you want? He said: I want you to send me to India by air. The narrator says: Hazrat Sulaiman (A.S.) commanded the wind and it took that person to India. Then the Angel of Death came to Hazrat Sulaiman (A.S.) again and Hazrat Sulaiman (A.S.) asked: Why were you staring at one of my companions. The Angel of Death said: I was surprised because I was ordered to seize his soul in India and he was sitting with you.

حضرت خیثمہ کہتے ہیں : موت کا فرشتہ حضرت سلیمان (علیہ السلام) کے پاس حاضر ہوا اور آپ (علیہ السلام) کے ہم نشینوں میں سے ایک کی جانب ٹکٹکی باندھ کر دیکھنے لگا۔ جب وہ (وہاں سے) چلا گیا تو اس آدمی نے عرض کیا : یہ کون تھا ؟ آپ (علیہ السلام) نے فرمایا : یہ موت کا فرشتہ تھا۔ اس نے کہا : مجھے تو وہ یوں میری جانب گھورتا دکھائی دیا کہ بس مجھے ہی لے جانے کا ارادہ ہو۔ آپ (علیہ السلام) نے دریافت فرمایا : تو تم کیا چاہتے ہو ؟ اس نے عرض کیا : میں چاہتا ہوں کہ آپ مجھے دوش ہوا پر ملک ہندو ستان پہنچا دیں۔ راوی کہتے ہیں : آپ (علیہ السلام) نے ہوا کو حکم کیا تو ہوا نے اس شخص کو اٹھا کر ملک ہندوستان میں لے جا ڈالا۔ پھر موت کا فرشتہ (دوبارہ) حضرت سلیمان (علیہ السلام) کے پاس حاضر ہوا تو آپ (علیہ السلام) نے دریافت فرمایا : تم (کیوں) میرے ہمنشینوں میں سے ایک آدمی کو گھورے جا رہے تھے۔ موت کے فرشتے نے کہا : مجھے اس پر تعجب ہو رہا تھا، (کیونکہ) مجھے تو حکم ہوا تھا کہ اس کی روح ہندوستان میں قبض کرنی ہے اور وہ آپ کے پاس (بیٹھا) تھا۔

Hazrat Khisma kehte hain : Maut ka farishta Hazrat Sulaiman (alaihis salam) ke paas hazir hua aur aap (alaihis salam) ke hum nashiyon mein se aik ki janib taktaki bandh kar dekhne laga. Jab wo (wahan se) chala gaya to us aadmi ne arz kiya : Yeh kaun tha ? Aap (alaihis salam) ne farmaya : Yeh maut ka farishta tha. Usne kaha : Mujhe to wo yun meri janib ghoorta dikhayi diya ke bas mujhe hi le jane ka irada ho. Aap (alaihis salam) ne daryaft farmaya : To tum kya chahte ho ? Usne arz kiya : Mein chahta hun ke aap mujhe doosh hawa par mulk Hindustan pahuncha dein. Rawi kehte hain : Aap (alaihis salam) ne hawa ko hukm diya to hawa ne us shakhs ko utha kar mulk Hindustan mein le ja dala. Phir maut ka farishta (dobara) Hazrat Sulaiman (alaihis salam) ke paas hazir hua to aap (alaihis salam) ne daryaft farmaya : Tum (kyun) mere hum nashiyon mein se aik aadmi ko ghoore ja rahe the. Maut ke farishte ne kaha : Mujhe us par tajjub ho raha tha, (kyunke) mujhe to hukm hua tha ke us ki rooh Hindustan mein qabz karni hai aur wo aap ke paas (betha) tha.

حَدَّثَنَا ، عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ ، الْأَعْمَشِ ، عَنْ ، خَيْثَمَةَ ، قَالَ : " دَخَلَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى سُلَيْمَانَ فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَى رَجُلٍ مِنْ جُلَسَائِهِ يُدِيمُ النَّظَرَ إِلَيْهِ ، فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ الرَّجُلُ : مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : هَذَا مَلَكُ الْمَوْتِ ، قَالَ : رَأَيْتُهُ يَنْظُرُ إِلَيَّ كَأَنَّهُ يُرِيدُنِي ، قَالَ : فَمَا تُرِيدُ ؟ قَالَ : أُرِيدُ أَنْ تَحْمِلَنِي عَلَى الرِّيحِ حَتَّى تُلْقِيَنِي بِالْهِنْدِ ، قَالَ : فَدَعَا بِالرِّيحِ فَحَمَلَهُ عَلَيْهَا فَأَلْقَتْهُ فِي الْهِنْدِ ، ثُمَّ أَتَى مَلَكُ الْمَوْتِ سُلَيْمَانَ ، فَقَالَ : إِنَّكَ كُنْتَ تُدِيمُ النَّظَرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ جُلَسَائِي ؟ قَالَ : كُنْتُ أَعْجَبُ مِنْهُ ، أُمِرْتُ أَنْ أَقْبِضَهُ بِالْهِنْدِ وَهُوَ عِنْدَكَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34269

Yahya bin Abi Kathir narrated that Prophet Sulaiman (peace be upon him) said to his son (advising him to be cautious in business transactions), "O my dear son! Just as a tick (very subtly) penetrates between two stones, similarly, corruption (very subtly) enters between buyers and sellers."

حضرت یحییٰ بن ابی کثیر کہتے ہیں : حضرت سلیمان بن داؤد (علیہ السلام) نے اپنے بیٹے سے (معاملات میں احتیاط کرنے کی نصیحت کرتے ہوئے) فرمایا : اے میرے پیارے بیٹے ! جیسے کیل (بڑے غیر محسوس انداز میں) دو پتھروں میں گھس جاتا ہے، ایسے ہی خریدو فروخت کرنے والوں کے درمیان بھی (معاملات کی) خرابی (بڑے غیر محسوس انداز میں) داخل ہوجاتی ہے۔

Hazrat Yahya bin Abi Kaseer kehte hain : Hazrat Sulaiman bin Dawood (Alaihissalam) ne apne bete se (mamoon mein ehtiyath karne ki nasihat karte hue) farmaya : Aye mere pyare bete! Jaise keel (bare ghair mehsoos andaz mein) do patharon mein ghus jata hai, aise hi khareedo farokht karne walon ke darmiyan bhi (mamoon ki) kharabi (bare ghair mehsoos andaz mein) dakhil hojati hai.

حَدَّثَنَا ، عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ ، الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ ، يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، قَالَ : " قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ لِابْنِهِ : يَا بُنَيَّ ، كَمَا يَدْخُلُ الْوَتَدُ بَيْنَ الْحَجَرَيْنِ كَذَلِكَ تَدْخُلُ الْخَطِيئَةُ بَيْنَ الْبَائِعِ وَالْمُشْتَرِي "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34270

Hazrat Sulaiman bin Aamir Shaibani narrates that: "Look at Prophet Sulaiman (peace be upon him) and his kingdom (and its grandeur)! And his (state of faith) was such that he never raised his head towards the sky out of fear of Allah Almighty."

حضرت سلامان بن عامر شیبانی کہتے ہیں : حضرت سلیمان (علیہ السلام) اور ان کی سلطنت (کی شان و شوکت) کو دیکھئے ! اور ان کی (ایمانی) حالت یہ تھی کہ انھوں نے تاحیات اللہ تعالیٰ کے ڈر سے آسمان کی جانب سر نہ اٹھایا تھا۔

Hazrat Salman bin Aamir Shaibani kehte hain : Hazrat Sulaiman (Alaihissalam) aur un ki saltanat (ki shan o shokat) ko dekhiye ! Aur un ki (eemani) halat yeh thi keh unhon ne ta hayat Allah Ta'ala ke darr se aasman ki jaanib sar na uthaya tha.

حَدَّثَنَا ، أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ ، الْإِفْرِيقِيِّ ، عَنْ ، سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ الشَّيْبَانِيِّ ، قَالَ : « أَرَأَيْتُمْ سُلَيْمَانَ وَمَا أُوتِيَ فِي مُلْكِهِ فَإِنَّهُ لَمْ يَرْفَعْ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَخَشُّعًا لِلَّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34271

Hazrat Ibn Abbas (R.A) narrated that no one dared to talk to Prophet Sulaiman (A.S) due to his awe and grandeur. The narrator says that one evening, he (unknowingly) missed his Asr prayer, but no one had the courage to inform him (by talking to him).

حضرت ابن عباس (رض) نے فرمایا : نبی حضرت سلیمان بن داؤد (علیہ السلام) کے رعب و دبدبہ کی بنا پر (کسی سے) ان کے ساتھ بات تک نہ کی جاتی تھی۔ راوی کہتے ہیں : حتیٰ کہ (ایک شام) ان سے (بےخبری میں) نمازِ عصر بھی جاتی رہی، مگر کسی کی ہمت نہ ہوئی کہ ان سے کلام (کر کے انھیں مطلع) کرسکتا۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) ne farmaya: Nabi Hazrat Sulaiman bin Daud (AS) ke raab o dabdaba ki bina par (kisi se) un ke sath baat tak na ki jati thi. Rawi kehte hain: hatta ke (ek sham) un se (bekhabri mein) Namaz-e-Asar bhi jati rahi, magar kisi ki himmat na hui ke un se kalaam (kar ke unhen muttala) kar sakta.

حَدَّثَنَا ، أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ ، الْأَعْمَشِ ، عَنْ ، مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ ، ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " كَانَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ النَّبِيُّ ﵇ لَا يُكَلَّمُ إِعْظَامًا لَهُ ، قَالَ : فَلَقَدْ فَاتَتْهُ الْعَصْرُ فَمَا أَطَاقَ أَحَدٌ يُكَلِّمُهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34272

Hazrat Abu Darda (R.A.) narrates: When a son of Prophet Sulaiman (A.S.) passed away, he (A.S.) felt intense grief and sorrow. It even became apparent in his personality and judgments. One day, when he (A.S.) was presiding over the court, two angels (disguised as humans) came to him with a dispute to settle. One of them said, 'I sowed seeds, and when they ripened and were ready for harvest, this (other person) passed by and ruined them.' Prophet Sulaiman (A.S.) asked the other, 'What do you say?' He replied, 'He speaks the truth. I was walking on the road when I reached his field. I looked left and right, but the road was the only way (through which he had planted his field), so I walked through it (and it got ruined).' (Hearing this), Sulaiman (A.S.) asked the first person, 'Why did you sow seeds on the road? Didn't you know that people have to pass through the road?' The man replied, 'O Sulaiman (A.S.)! (If that's the case), then why do you grieve so much for your son when you know that you too will die one day, and (you also know) that all people are heading towards the Hereafter?'

حضرت ابودرداء (رض) فرماتے ہیں : حضرت سلیمان (علیہ السلام) کے ایک بیٹے فوت ہوگئے تو آپ (علیہ السلام) نے اس پر شدید رنج و غم محسوس کیا۔ حتی کہ ان کی شخصیت اور فیصلوں میں بھی اس کا اثر محسوس کیا گیا۔ چنانچہ ایک دن جب آپ (مجلسِ قضا میں) تشریف لائے تو دو فرشتے (انسانوں کی شکل میں) آپ کی خدمت میں ایک جھگڑے کے تصفیہ کے لیے حاضر ہوئے۔ ان میں سے ایک بولا : میں نے بیج بویا، جب وہ پک کر کاٹنے کے قابل ہوگیا تو یہ (دوسرا شخص) وہاں سے گزرا اور اس کو برباد کر گیا۔ آپ (علیہ السلام) نے دوسرے سے دریافت فرمایا : تم کیا کہتے ہو ؟ تو اس نے جواب دیا : یہ سچ کہتا ہے۔ میں راستے پر جا رہا تھا کہ اس کے کھیت پر جا پہنچا، میں نے دائیں بائیں دیکھا مگر راستہ وہی تھا (جس پر اس نے کھیت اگا رکھا تھا) ، چنانچہ میں اس (کے کھیت) میں ہی چل پڑا (تو وہ خراب ہوگیا) ۔ (یہ سنا) تو سلیمان (علیہ السلام) نے پہلے شخص سے دریافت فرمایا : تم نے راستے میں کیوں بیج بو دیا تھا ؟ کیا تمہیں نہیں معلوم تھا کہ لوگوں نے تو راستے پر سے ہی گزرنا ہوتا ہے ؟ اس پر اس شخص نے جواب دیا : اے سلیمان (علیہ السلام) ! (اگر ایسا ہے) تو تم کیوں اپنے بیٹے پر (اتنا زیادہ) غم گین ہوتے ہو، حالانکہ تم جانتے ہو کہ ایک دن تم بھی مرنے والے ہو، اور یہ (بھی جانتے ہو) کہ تمام لوگ آخرت کی جانب ہی رواں دواں ہیں۔

Hazrat Abu Darda (RA) farmate hain : Hazrat Sulaiman (Alaihis Salam) ke aik bete wafaat hogaye to aap (Alaihis Salam) ne is par shadeed ranj o gham mehsoos kiya. Hatta ke un ki shakhsiyat aur faislon mein bhi is ka asar mehsoos kiya gaya. Chunancha aik din jab aap (Majlis-e-Qaza mein) tashreef laye to do farishte (insanon ki shakal mein) aap ki khidmat mein aik jhagre ke tasfiya ke liye hazir huye. In mein se aik bola : main ne beej boya, jab woh pak kar katne ke qabil hogaya to yeh (dusra shakhs) wahan se guzra aur is ko barbad kar gaya. Aap (Alaihis Salam) ne dusre se daryaft farmaya : tum kya kehte ho ? To is ne jawab diya : yeh sach kehta hai. Main raste par ja raha tha ke is ke khet par ja pahuncha, main ne dayen baen dekha magar rasta wohi tha (jis par is ne khet aga rakha tha) , chunancha main is (ke khet) mein hi chal pada (to woh kharab hogaya) . (Yeh suna) to Sulaiman (Alaihis Salam) ne pehle shakhs se daryaft farmaya : tum ne raste mein kyun beej bo diya tha ? Kya tumhen nahin maloom tha ke logon ne to raste par se hi guzarna hota hai ? Is par is shakhs ne jawab diya : aye Sulaiman (Alaihis Salam) ! (Agar aisa hai) to tum kyun apne bete par (itna ziada) ghamgeen hote ho, halanke tum jante ho ke aik din tum bhi marne wale ho, aur yeh (bhi jante ho) ke tamam log akhirat ki janib hi rawan dawan hain.

حَدَّثَنَا ، عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ ، عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ ، عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ ، أَبِي الدَّرْدَاءِ ، قَالَ : " مَاتَ ابْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ ، فَوَجَدَ عَلَيْهِ وَجْدًا شَدِيدًا حَتَّى عُرِفَ ذَلِكَ فِيهِ وَفِي قَضَائِهِ ، فَبَرَزَ ذَاتَ يَوْمٍ مَلَكَانِ بَيْنَ يَدَيْهِ لِلْخُصُومِ ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا : إِنِّي بَذَرْتُ بَذْرًا حَتَّى إِذَا اشْتَدَّ وَاسْتَحْصَدَ مَرَّ هَذَا بِهِ فَأَفْسَدَهُ ، فَقَالَ لِلْآخَرِ : مَا تَقُولُ ؟ فَقَالَ : صَدَقَ ، أَخَذْتُ الطَّرِيقَ فَأَتَيْتُ عَلَى ذَرْعٍ ⦗ص:٧١⦘ فَنَظَرْتُ يَمِينًا وَشِمَالًا ، فَإِذَا الطَّرِيقُ عَلَيْهِ فَأَخَذْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ سُلَيْمَانُ لِلْآخَرِ : لِمَ بَذَرْتَ عَلَى الطَّرِيقِ ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ مَأْخَذَ النَّاسِ عَلَى الطَّرِيقِ ؟ فَقَالَ : يَا سُلَيْمَانَ ، فَلِمَ تَحْزَنُ عَلَى ابْنِكَ وَأَنْتَ تَعْلَمُ أَنَّكَ مَيِّتٌ وَأَنَّ سَبِيلَ النَّاسِ إِلَى الْآخِرَةِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34273

It is narrated from Hazrat Abu Sadiq Naji that Hazrat Sulaiman bin Dawood (peace be upon him) took the people out to pray (to Allah Almighty) for rain, when he passed by an ant which was lying on its back with its legs raised towards the sky, saying: "O Allah! I am also one of Your creatures (a tiny one), I am not needless of Your sustenance, either give me water to drink, or else give me death." Sulaiman (peace be upon him) immediately said to the people: "Return, the prayer of someone else has already quenched your thirst."

حضرت ابو صدیق ناجی سے مروی ہے کہ حضرت سلیمان بن داؤد (علیہ السلام) لوگوں کو لے کر (اللہ تعالیٰ سے) بارش کی دعا کرنے نکلے تو آپ کا گزر ایک ایسی چیونٹی پر ہوا جو اپنی ٹانگیں آسمان کی طرف اٹھائے چت لیٹی کہہ رہی تھی : اے اللہ ! میں بھی تیری مخلوقات میں سے (ایک ادنی سی) مخلوق ہوں، میں تیرے رزق سے بےنیاز نہیں ہوں ، یا تو مجھے پانی پلا دے، یا پھر مجھے موت دیدے۔ سلیمان (علیہ السلام) نے لوگوں سے فوراً کہا : لوٹ چلو، تمہیں کسی اور کی دعا نے ہی سیراب کر وا دیا ہے۔

Hazrat Abu Sadiq Naji se marvi hai ke Hazrat Sulaiman bin Daud (Alaihissalam) logon ko lekar (Allah Ta'ala se) barish ki dua karne nikle to aap ka guzar ek aisi cheti par hua jo apni taangein aasman ki taraf uthaye chit leti keh rahi thi: Aye Allah! Main bhi teri makhlooqat mein se (ek adna si) makhlooq hun, main tere rizq se beniyaz nahin hun, ya to mujhe pani pila de, ya phir mujhe mout de de. Sulaiman (Alaihissalam) ne logon se foran kaha: Laut chalo, tumhen kisi aur ki dua ne hi sirab karwa diya hai.

حَدَّثَنَا ، وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، مِسْعَرٌ ، عَنْ ، زَيْدٍ الْعَمِّيِّ ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِي : " أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ دَاوُدَ ، خَرَجَ بِالنَّاسِ يَسْتَسْقِي ، فَمَرَّ عَلَى نَمْلَةٍ مُسْتَلْقِيَةٍ عَلَى قَفَاهَا رَافِعَةٍ قَوَائِمَهَا إِلَى السَّمَاءِ هِيَ تَقُولُ : اللَّهُمَّ إِنِّي خَلْقٌ مِنْ خَلْقِكَ لَيْسَ بِنَا غِنًى عَنْ رِزْقِكَ ، فَإِمَّا أَنْ تَسْقِيَنَا وَإِمَّا أَنْ تُهْلِكَنَا ، فَقَالَ سُلَيْمَانُ لِلنَّاسِ : ارْجِعُوا فَقَدْ سُقِيتُمْ بِدَعْوَةِ غَيْرِكُمْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34274

Hazrat Ismail bin Abi Khalid narrates: It has been said about a prophet that he said: O Allah! Do not burden me with the pursuit of that which You have not decreed for me, and grant me with ease and comfort the sustenance that You have written in my destiny. And just as You have reformed the righteous people, reform me in the same way. Because (I know that) it is You who have reformed the righteous.

حضرت اسماعیل بن ابی خالد کہتے ہیں : کسی نبی کے بارے میں کہا گیا ہے کہ انھوں نے فرمایا : اے اللہ ! مجھے اسی چیز کی تلاش کی تکلیف مت دیجئے جو آپ نے میرے مقدر میں لکھی ہی نہیں، اور جو رزق آپ نے میرے مقدر میں لکھ دیا ہے اسے بسہولت و عافیت مجھ تک پہنچا دیجئے۔ اور جس طرح سے آپ نے صالح لوگوں کی اصلاح فرمائی میری بھی اسی طرح سے اصلاح فرما دیجئے۔ کیونکہ (میں جانتا ہوں کہ) صالحین کی اصلاح بھی آپ ہی نے فرمائی ہے۔

Hazrat Ismail bin Abi Khalid kehte hain : kisi nabi ke bare mein kaha gaya hai ke unhon ne farmaya : Aye Allah ! mujhe usi cheez ki talash ki takleef mat deejiye jo aap ne mere muqaddar mein likhi hi nahin, aur jo rizq aap ne mere muqaddar mein likh diya hai use baasoholat o aafiyat mujh tak pahuncha deejiye. Aur jis tarah se aap ne saleh logon ki islaah farmaai meri bhi usi tarah se islaah farma deejiye. Kyunki (mein janta hun ke) saleheen ki islaah bhi aap hi ne farmaai hai.

حَدَّثَنَا ، مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، قَالَ : " ذُكِرَ عَنْ بَعْضِ الْأَنْبِيَاءِ أَنَّهُ قَالَ : اللَّهُمَّ لَا تُكَلِّفْنِي طَلَبَ مَا لَمْ تُقَدِّرْهُ لِي ، وَمَا قَدَّرْتَ لِي بِهِ مِنْ رِزْقٍ فَإِنَّنِي بِهِ فِي يُسْرٍ مِنْكَ وَعَافِيَةٍ ، وَأَصْلِحْنِي بِمَا أَصْلَحْتَ بِهِ الصَّالِحِينَ ، فَإِنَّمَا أَصْلَحَ الصَّالِحِينَ أَنْتَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34275

It is narrated on the authority of Hazrat Zaid bin Aslam: One of the prophets of Allah Almighty said: "Among Your chosen servants are those who will be under the shadow of Your Throne (on the Day of Judgment)." Allah Almighty said: "They are those whose hands are free (from oppression), whose hearts are pure, who love each other for My sake, they are those who, when they are mentioned, I am mentioned because of them (their close relationship with Me), and when I am mentioned, they are mentioned because of Me (My great kindness and mercy upon them), they are those who perform their ablution perfectly despite the (cold) hardship, and they are those who are as madly in love with Me as a child is madly in love with (his familiar) people, and they are those who take refuge in My remembrance (in the cool shade) from the (fear of the) heat of sins, just as a bird takes refuge in its nest, and they are those who are as enraged at the permissibility (or commission) of things forbidden by Me as a cheetah is enraged at being deprived of (its prey), or He said: (As a cheetah is enraged) at the time of fighting."

حضرت زید بن اسلم سے مروی ہے : اللہ تعالیٰ کے نبیوں میں سے کسی نبی نے فرمایا : تیرے کون سے برگزیدہ بندے ایسے برگزیدہ ہیں جو (روز قیامت) تیرے عرش کے سائے تلے ہوں گے۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا : یہ وہ لوگ ہوں گے جن کے ہاتھ (ظلم و ستم) سے بری ہیں، جن کے دل پاکیزہ ہیں، جو میری بزرگی کی وجہ سے آپس میں محبت کرتے ہیں، یہ وہ لوگ ہوں گے کہ جب ان کا ذکر کیا جاتا ہے تو ان (کے میرے ساتھ انتہائی تعلق) کی وجہ سے میرا ذکر بھی کیا جاتا ہے، اور جب میرا ذکر کیا جاتا ہے تو میری (ان پر انتہائی شفقت و مہربانی کی) وجہ سے اُ ن کا ذکر بھی کیا جاتا ہے، یہ وہ لوگ ہوں گے جو باوجود (سردی کی) تکلیف کے اپنا وضو مکمل طور پر کرتے ہیں، اور یہ وہ لوگ ہوں گے جو میری محبت کے یوں دیوانے ہیں جیسا بچہ (اپنے شناسا) لوگوں کا دیوانہ ہوتا ہے، اور یہ وہ لوگ ہوں گے جو (تپش معاصی سے ڈر کر) میرے ذکر (کی ٹھنڈی چھاؤں) میں یوں پناہ لیتے ہیں جیسے پرندہ اپنے گھونسلے میں پناہ لیتا ہے، اور یہ وہ لوگ ہوں گے جو میری حرام کردہ چیزوں کو حلال سمجھے جانے (یا ان کا ارتکاب کئے جانے) پر یوں غضبناک ہوتے ہیں جیسے چیتا (شکار سے) محروم کئے جانے پر (غضبناک ہوتا ہے) ، یا پھر فرمایا : (جیسے چیتا) لڑائی کے وقت (غضبناک ہوتا ہے) ۔

Hazrat Zaid Bin Aslam se marvi hai: Allah Taala ke nabiyon mein se kisi nabi ne farmaya: tere kon se barguzida bande aise barguzida hain jo (roz qayamat) tere arsh ke saaye tale honge. Allah Taala ne farmaya: yeh woh log honge jin ke hath (zulm o sitam) se bari hain, jin ke dil pakeezah hain, jo meri bazurgi ki wajah se aapas mein mohabbat karte hain, yeh woh log honge ke jab in ka zikar kiya jata hai to in (ke mere sath intehai taluq) ki wajah se mera zikar bhi kiya jata hai, aur jab mera zikar kiya jata hai to meri (in par intehai shafqat o mehrbani ki) wajah se un ka zikar bhi kiya jata hai, yeh woh log honge jo bawajood (sardi ki) takleef ke apna wuzu mukammal tor par karte hain, aur yeh woh log honge jo meri mohabbat ke yun deewane hain jaisa bachcha (apne shanasa) logon ka deewana hota hai, aur yeh woh log honge jo (tapish maasi se dar kar) mere zikar (ki thandi chhaon) mein yun panah lete hain jaise parinda apne ghosle mein panah leta hai, aur yeh woh log honge jo meri haram karda cheezon ko halal samjhe jane (ya in ka irtikab kiye jane) par yun ghussa nak hote hain jaise cheeta (shikar se) mehroom kiye jane par (ghussa nak hota hai), ya phir farmaya: (jaise cheeta) larai ke waqt (ghussa nak hota hai).

حَدَّثَنَا ، أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ ، مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ ، زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ : " أَنَّ نَبِيًّا مِنْ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ قَالَ : مَنْ أَهْلَكَ الَّذِينَ هُمْ أَهْلَكُ الَّذِينَ فِي ظِلِّ عَرْشِكَ ، قَالَ : هُمُ الْبَرِيئَةُ أَيْدِيهِمْ ، الطَّاهِرَةُ قُلُوبُهُمْ ، الَّذِينَ يَتَحَابُّونَ بِجَلَالِي ، الَّذِينَ إِذَا ذُكِرُوا ذُكِرْتُ بِهِمْ وَإِذَا ذُكِرْتُ ذُكِرُوا بِي ، يَسْبُغُونَ الْوُضُوءَ عَلَى الْمَكَارِهِ ، وَالَّذِينَ يَكْلِفُونَ بِحُبِّي كَمَا يَكْلَفُ الصَّبِيُّ بِالنَّاسِ ، وَالَّذِينَ يَأْوُونَ إِلَى ذِكْرِي كَمَا تَأْوِي الطَّيْرُ إِلَى وَكْرِهَا ، وَالَّذِينَ يَغْضَبُونَ لِمَحَارِمِي إِذَا اسْتُحِلَّتْ كَمَا يَغْضَبُ النَّمِرُ إِذَا حُرِمَ أَوْ قَالَ : حُرِبَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34276

Hazrat Hassan narrates that Prophet Dawood (peace be upon him) said: O Allah! Grant me such brothers, friends, neighbors, and companions who, if I commit a (minor) mistake (due to human weakness), they would warn me about it, and in the state of warning, they would help me (in good deeds). And protect me from such brothers, friends, neighbors, and companions who neither warn of negligence nor help at the time of admonition.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ داؤد نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے اللہ تعالیٰ ! آپ مجھے ایسے بھائی ، دوست، پڑوسی اور ہم نشین عطا فرما دیجئے کہ اگر مجھ سے (تقاضہِ بشری کے تحت معمولی سی) غفلت (بھی) سر زد ہوجائے تو وہ مجھے اس پر متنبہ کردیں، اور تنبہ کے عالم میں (نیکی کے کاموں میں) میری معاونت کریں۔ اور مجھے ایسے بھائیوں، دوستوں، پڑوسیوں اور ہم نشینوں سے اپنی پناہ میں لے لیجئے جو نہ تو غفلت پر تنبیہ کریں، اور نہ ہی تنبہ کے وقت اعانت کریں۔

Hazrat Hassan farmate hain ki Daud Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Aye Allah Taala! Aap mujhe aise bhai, dost, padosi aur hum nashien ata farma dijiye ki agar mujh se (taqazay beshari ke tahat मामूली si) gaflat (bhi) sar zad ho jaye to wo mujhe is par mutanabbih kar den, aur tanbih ke aalam mein (neki ke kamon mein) meri muawanat karen. Aur mujhe aise bhaiyon, doston, padosiyon aur hum nashieno se apni panaah mein le lijiye jo na to gaflat par tanbih karen, aur na hi tanbih ke waqt ianat karen.

حَدَّثَنَا ، عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، الْمُبَارَكُ ، عَنْ ، الْحَسَنِ ، عَنْ دَاوُدَ النَّبِيِّ ﵇ قَالَ : « اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْإِخْوَانَ وَالْأَصْحَابَ وَالْجِيرَانَ وَالْجُلَسَاءَ مَنْ إِنْ نَسِيتُ ذَكَّرُونِي ، وَإِنْ ذَكَرْتُ أَعَانُونِي ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْأَصْحَابِ وَالْإِخْوَانِ وَالْجِيرَانِ وَالْجُلَسَاءِ مَنْ إِنْ نَسِيتُ لَمْ يُذَكِّرُونِي ، وَإِنْ ذَكَرْتُ لَمْ يُعِينُونِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34277

Hazrat Hassan narrates that Hazrat Dawood (peace be upon him) used to pray: O Allah! Do not inflict me with such a disease that makes me completely helpless, and do not grant me such health that makes me neglectful (of the truth), rather, grant me a state of moderation.

حضرت حسن کہتے ہیں : حضرت داؤد نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرمایا کرتے تھے : اے اللہ ! نہ تو مجھے ایسا مرض لاحق کیجئے جو مجھے بالکل بےکار کر دے، اور نہ ہی ایسی صحت عطا کیجئے جو مجھے (حق سے) غافل کر دے، بلکہ اعتدال والی کیفیت عطافرمائیے۔

Hazrat Hassan kehte hain : Hazrat Dawood Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) farmaya karte the : Aye Allah ! Na to mujhe aisa marz lahiq kijiye jo mujhe bilkul bekaar kar de, aur na hi aisi sehat ata kijiye jo mujhe (haqq se) ghafil kar de, balki aitdaal wali kefiyat ata farmaiye.

حَدَّثَنَا ، عَفَّانَ بْنُ مُسْلِمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، مُبَارَكٌ ، عَنْ ، الْحَسَنِ : " أَنَّ دَاوُدَ النَّبِيَّ ﵇ ، قَالَ : اللَّهُمَّ لَا مَرَضَ يُضْنِينِي وَلَا صِحَّةَ تُنْسِينِي ، وَلَكِنْ بَيْنَ ذَلِكَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34278

Hazrat Hassan (as) narrates: Indeed, whenever a trial would befall Ayub (as), you (as) would say: You (yourself) take away (your blessings) or (you) give (them back), and You (yourself) bestow (blessings). As long as you keep the string of my breath tied, I will remain grateful to You for your excellent trial.

حضرت حسن کہتے ہیں : بیشک ایوب (علیہ السلام) کو جب کوئی آزمائش پیش آتی تو آپ (علیہ السلام) فرماتے : آپ ہی (اپنی نعمتیں روک لیتے ہیں یا واپس) لے لیتے ہیں، اور آپ ہی (نعمتیں) عطا فرماتے ہیں، آپ جب تک میری سانسوں کی ڈور باندھے رکھیں گے میں آپ کے عمدہ (اندازِ ) امتحان پر آپ کا شکر گزار رہوں گا۔

Hazrat Hassan kahte hain : beshak Ayub (alaihis salam) ko jab koi aazmaish pesh aati to aap (alaihis salam) farmate : Aap hi (apni naimaten rok lete hain ya wapas) le lete hain, aur aap hi (naimaten) ata farmate hain, aap jab tak meri sanson ki dor bandhe rakhenge main aap ke umda (andaaz e) imtehaan par aap ka shukr guzaar rahoonga.

حَدَّثَنَا ، عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، مُبَارَكٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْحَسَنَ ، يَقُولُ : " إِنَّ أَيُّوبَ كَانَ كُلَّمَا أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ قَالَ : اللَّهُمَّ أَنْتَ أَخَذْتَ وَأَنْتَ أَعْطَيْتَ مَهْمَا تُبْقِي نَفْسِي أَحْمَدُكَ عَلَى حُسْنِ بَلَائِكَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34279

Hazrat Thabit Banani says: It has reached us that Prophet Hazrat Dawud (peace be upon him) had designated prayer places in his homes for his wives and children. There would be some hour of the day or some watch of the night, all the time someone from your family would be engaged in prayer (on those prayer rugs). So this verse is general about all of them (family members) (who used to participate in this good deed: O family of Dawud, give thanks (to your Lord), and very few of My servants are truly grateful.

حضرت ثابت بنانی کہتے ہیں : ہم تک یہ بات پہنچی ہے کہ نبی حضرت داؤد (علیہ السلام) نے اپنے گھروں میں اپنی بیویوں اور بچوں کے لیے بطورِ مصلیٰ جگہیں مقرر کر رکھی تھیں۔ دن کی کوئی گھڑی ہوتی یا رات کا کوئی پہر، ہر وقت آپ کے اہل خانہ میں سے کوئی نہ کوئی شخص (ان مصلوں پر) نماز میں مشغول رہتا۔ چنانچہ یہ آیت (آپ (علیہ السلام) کے) ان تمام (اہلِ و عیال) کے بارے میں عام ہے (جو اس کار خیر میں شریک رہتے تھے : اے آلِ داؤد (اپنے رب کا) شکر بجا لاؤ، اور میرے بندوں میں سے بہت کم لوگ (صحیح معنوں میں) شکر گزار ہیں۔

Hazrat Sabit Banani kehty hain : hum tak yeh baat pohanchi hai keh Nabi Hazrat Dawood (Alehissalam) ne apne gharon mein apni biwiyon aur bachchon ke liye ba طور e musalla jgahen muqarar kar rakhi thin. Din ki koi ghari hoti ya raat ka koi pahar, har waqt aap ke ahl e khana mein se koi na koi shakhs (in musallon par) namaz mein mashgool rehta. Chunancha yeh ayat (aap (Alehissalam) ke) in tamam (ahle o ayal) ke baarey mein aam hai (jo is kaar e khair mein sharik rehtay thay : Aye Aal e Dawood (apne Rab ka) shukar baja lao, aur mere bandon mein se bahut kam log (sahih maeno mein) shukar guzaar hain.

حَدَّثَنَا ، عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ ، عَنْ ، ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ ، قَالَ : " بَلَغَنَا أَنَّ دَاوُدَ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ جَزَّأَ الصَّلَاةَ عَلَى بُيُوتِهِ : عَلَى نِسَائِهِ وَوَلَدِهِ ، فَلَمْ تَكُنْ تَأْتِي سَاعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِلَّا ⦗ص:٧٢⦘ وَإِنْسَانٌ مِنْ آلِ دَاوُدَ قَائِمٌ يُصَلِّي ، فَعَمَّتْهُنَّ هَذِهِ الْآيَةُ : ﴿ اعْمَلُوا آلَ دَاوُدَ شُكْرًا وَقَلِيلٌ مِنْ عِبَادِي الشَّكُورُ ﴾ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34280

It is narrated from Hazrat Hassan that Prophet Dawoud (peace be upon him) said: My Lord, the Truth! If every single hair of mine had two tongues and they were engaged in praising You day and night, even then I would not be able to fulfill the right (of gratitude) for even the smallest of Your blessings.

حضرت حسن سے مروی ہے کہ نبی حضرت داؤد (علیہ السلام) نے فرمایا : میرے معبود برحق ! اگر میرے ہر ہر بال کی دو دو زبانیں ہوتیں اور دن رات آپ کی تسبیح میں مشغول ہوتیں، تو بھی آپ کی کسی ادنیٰ سی نعمت کا (شکر بجا لانے کا) حق ادا نہ کر پاتیں۔

Hazrat Hassan se marvi hai keh Nabi Hazrat Dawood (alaihis salaam) ne farmaya: mere maabood barhaq! Agar mere har har baal ki do do zubaanein hoti aur din raat aap ki tasbeeh mein mashgool hoti, to bhi aap ki kisi adna si naimat ka (shukar baja laane ka) haq ada na kar paatein.

حَدَّثَنَا ، عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، مُعَاوِيَةُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ ، الْحَسَنِ : " أَنَّ دَاوُدَ النَّبِيَّ ﵇ قَالَ : إِلَهِي ، لَوْ أَنَّ لِكُلِّ شَعْرَةٍ مِنِّي لِسَانَيْنِ يُسَبِّحَانِكَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ مَا قَضَيْنَا نِعْمَةً مِنْ نِعَمِكَ عَلَيَّ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34281

Hazrat Abu Usman narrates: It has reached us that Hazrat Dawood (A.S) said: O my True Lord! What is the reward for the person whose eyes shed tears out of fear of You? Allah Almighty said: His reward is that I will keep him safe on the Day of Great Terror (i.e., the Day of Judgment).

حضرت ابو عثمان کہتے ہیں : ہم تک یہ بات پہنچی ہے کہ حضرت داؤد (علیہ السلام) نے فرمایا : میرے معبودِ برحق ! اس شخص کے لیے کیا انعام ہے جس کی آنکھیں آپ کے ڈر سے آنسو بہا دیں ؟ اللہ سبحانہ وتعالیٰ نے فرمایا : اس کا انعام یہ ہے کہ میں اسے بہت بڑی گھبراہٹ (یعنی قیامت) کے دن امن میں رکھوں گا۔

Hazrat Abu Usman kehte hain : hum tak yeh baat pahunchi hai ki Hazrat Daud (alaihis salam) ne farmaya : mere mabood e barhaq ! is shakhs ke liye kya inaam hai jis ki aankhein aap ke dar se aansoo baha den ? Allah Subhana wa Ta'ala ne farmaya : is ka inaam yeh hai ki main use bahut badi ghabrahat (yani qayamat) ke din aman mein rakhunga.

حَدَّثَنَا ، عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، الْجَعْدُ أَبُو عُثْمَانَ ، قَالَ : " بَلَغَنَا أَنَّ دَاوُدَ ، قَالَ : إِلَهِي ، مَا جَزَاءُ مِنْ فَاضَتْ عَيْنَاهُ مِنْ خَشْيَتِكَ ، قَالَ : جَزَاؤُهُ أَنْ أُؤَمِّنَهُ يَوْمَ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ "