8.
Musnad of the People of Medina
٨-
مسند المدنيين


Abu al-Nadr said in his hadith: The shepherd's son is the bravest

وقَالَ أَبُو النَّضْرِ فِي حَدِيثِهِ : ابْنُ رَاعِي الْعَيْرِ مِنْ أَشْجَعَ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16500

It was narrated from Sayyiduna Salamah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “He who draws his sword upon us is not one of us.”


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: جو شخص ہمارے اوپر تلوار سونتے، وہ ہم میں سے نہیں ہے۔

Sayyida Salma raza Allahu anha se marvi hai ki Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jo shakhs hamare upar talwar sontta hai, wo hum mein se nahi hai.

حَدَّثَنَا بَهْزٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ سَلَّ عَلَيْنَا السَّيْفَ فَلَيْسَ مِنَّا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16501

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salmah (may Allah be pleased with him) that once he was sitting in the blessed gathering of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) when a man sneezed. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) responded to him by saying, "Yarhamukallah (May Allah have mercy on you)." The man sneezed again, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This man has a cold."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت اقدس میں ایک مرتبہ میں بیٹھا ہوا تھا کہ ایک آدمی کو چھینک آئی، نبی ﷺ نے یرحمک اللہ کہہ کر اسے جواب دیا، اس نے دوبارہ چھینک ماری تو نبی ﷺ نے فرمایا: اس شخص کو زکام ہے۔

Saina Salma (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat e aqdas mein ek martaba mein betha hua tha ki ek aadmi ko chheenk aayi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne yarhamuk Allah keh kar use jawab diya, usne dobara chheenk maari to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Is shakhs ko zukam hai.

حَدَّثَنَا بَهْزٌ ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: كُنْتُ قَاعِدًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَطَسَ رَجُلٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَرْحَمُكَ اللَّهُ" ثُمَّ عَطَسَ أُخْرَى، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الرَّجُلُ مَزْكُومٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16502

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salamah bin Akwa (RA) that once we were with Sayyiduna Abu Bakr Siddique (RA) who was appointed as our Ameer (leader) by the Prophet (PBUH). We were going to fight Jihad against Banu Fazara. When we reached a place near water, Sayyiduna Abu Bakr (RA) ordered us to stop and we set up camp. After offering Fajr prayer, he ordered us to attack the enemy. We attacked them and killed many of them near that river. Suddenly, I saw a fast-moving group running towards the mountain, there were women and children among them. I went after them, but then I feared that they might reach the mountain before me, so I shot an arrow towards them, which landed between them and the mountain. Then I chased them and brought them to Sayyiduna Abu Bakr (RA) near that river. Among them was a woman from Banu Fazara, wearing a leather cloak, and with her was her daughter, who was an extremely beautiful Arab girl. Sayyiduna Abu Bakr (RA) gifted me that daughter of hers as a reward. I did not even uncover her face until I reached Madinah. Then night fell, and still, I did not remove her veil. The next day, I met the Prophet (PBUH) in the marketplace. The Prophet (PBUH) said to me, "O Salamah! Give that woman to me as a gift.” I said, "O Messenger of Allah! I like her, and I haven't even removed her veil yet." Hearing this, the Prophet (PBUH) remained silent and left. The next day, again I met the Prophet (PBUH) in the marketplace. The Prophet (PBUH) repeated his request and even swore by my father. I swore and said, "O Messenger of Allah! I like her, and I haven't even removed her veil yet. But, O Messenger of Allah! Now I give her to you.” The Prophet (PBUH) sent that girl to the people of Makkah, who had imprisoned many Muslims. The Prophet (PBUH) offered her as ransom and freed those prisoners.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ کے ساتھ نکلے جنہیں نبی ﷺ نے ہمارا امیر مقرر کیا تھا، ہم بنو فزارہ سے جہاد کے لئے جا رہے تھے، جب ہم ایسی جگہ پر پہنچے جو پانی کے قریب تھی تو سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ نے ہمیں حکم دیا اور ہم نے پڑاؤ ڈال دیا، فجر کی نماز پڑھ کر انہوں نے ہمیں دشمن پر حملہ کا حکم دیا اور ہم ان پر ٹوٹ پڑے اور اس ندی کے قریب بیشمار لوگوں کو قتل کر دیا، اچانک میری نظر ایک تیز رفتار گروہ پر پڑی جو پہاڑ کی طرف چلا جا رہا تھا، اس میں عورتیں اور بچے تھے، میں ان کے پیچھے روانہ ہو گیا، لیکن پھر خطرہ ہوا کہ کہیں وہ مجھے سے پہلے ہی پہاڑ تک نہ پہنچ جائیں اس لئے میں نے ان کی طرف ایک تیر پھینکا جو ان کے اوپر پہاڑ کے درمیان جاگرا۔ پھر میں انہیں ہانکتا ہوا سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ کے پاس لے آیا اور اسی ندی کے پاس پہنچ گیا، ان میں بنو فزارہ کی ایک عورت بھی تھی جس نے چمڑے کی پوستین پہن رکھی تھی، اس کے ساتھ اس کی بیٹی تھی جو عرب کی انتہائی حسین و جمیل لڑکی تھی، اس کی وہ بیٹی سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ نے مجھے انعام کے طور پر بخش دی، میں نے مدینہ منورہ پہنچنے تک اس کا گھونگھٹ بھی کھول کر نہیں دیکھا، پھر رات ہوئی تب بھی میں نے اس کا گھونگھٹ نہیں ہٹایا، اگلے دن سر بازار نبی ﷺ سے میری ملاقات ہو گئی، نبی ﷺ مجھ سے فرمانے لگے سلمہ! وہ عورت مجھے ہبہ کر دو، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ﷺ ! مجھے وہ اچھی لگی ہے اور میں نے اب تک اس کا گھونگھٹ بھی نہیں ہٹایا، یہ سن کر نبی ﷺ خاموش ہو گئے اور مجھے چھوڑ کر چلے گئے، اگلے دن پھر سر بازار نبی ﷺ سے ملاقات ہوئی تو نبی ﷺ نے اپنی بات دہرائی اور مجھے میرے باپ کی قسم دی، میں نے قسم کھا کر عرض کیا: یا رسول اللہ! ﷺ ! مجھے وہ اچھی لگی ہے اور میں نے اب تک اس کا گھونگھٹ بھی نہیں ہٹایا، لیکن یا رسول اللہ! ﷺ ! اب میں وہ آپ کو دیتا ہوں، نبی ﷺ نے وہ لڑکی اہل مکہ کے پاس بھجوادی جن کے قبضے میں بہت سے مسلمان قیدی تھے، نبی ﷺ نے ان کے فدیئے میں اس لڑکی کو پیش کر کے ان قیدیوں کو چھڑا لیا۔

Sayyidna Salma bin Akwa' raziallahu anhu se marvi hai ki ek martaba hum log Sayyidna Siddiq Akbar raziallahu anhu ke sath nikle jinhen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamara amir muqarrar kiya tha, hum Banu Fazarah se jihad ke liye ja rahe the, jab hum aisi jagah par pahunche jo pani ke qareeb thi to Sayyidna Siddiq Akbar raziallahu anhu ne hamen hukm diya aur humne padav dal diya, fajar ki namaz padh kar unhon ne hamen dushman par hamla ka hukm diya aur hum un par toot pade aur is nadi ke qareeb beshumar logon ko qatl kar diya, achanak meri nazar ek tez raftar group par padi jo pahar ki taraf chala ja raha tha, is mein auraten aur bache the, main unke peeche rawana ho gaya, lekin phir khatra hua ki kahin wo mujhse pahle hi pahar tak na pahunch jayen isliye maine unki taraf ek teer phenka jo unke upar pahar ke darmiyan jag gaya. Phir main unhen hankta hua Sayyidna Siddiq Akbar raziallahu anhu ke pass le aaya aur usi nadi ke pass pahunch gaya, un mein Banu Fazarah ki ek aurat bhi thi jisne chamde ki postin pahen rakhi thi, uske sath uski beti thi jo Arab ki intehai husn o jamil ladki thi, uski wo beti Sayyidna Siddiq Akbar raziallahu anhu ne mujhe inaam ke taur par bakhsh di, maine Madina Munawwara pahunchne tak uska ghoonghat bhi khol kar nahin dekha, phir raat hui tab bhi maine uska ghoonghat nahin hataya, agle din sar bazaar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se meri mulaqat ho gayi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhse farmane lage Salma! wo aurat mujhe hiba kar do, maine arz kiya: Ya Rasulullah! (صلى الله عليه وآله وسلم)! mujhe wo achhi lagi hai aur maine ab tak uska ghoonghat bhi nahin hataya, yeh sun kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) khamosh ho gaye aur mujhe chhod kar chale gaye, agle din phir sar bazaar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se mulaqat hui to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni baat dohraayi aur mujhe mere baap ki qasam di, maine qasam kha kar arz kiya: Ya Rasulullah! (صلى الله عليه وآله وسلم)! mujhe wo achhi lagi hai aur maine ab tak uska ghoonghat bhi nahin hataya, lekin Ya Rasulullah! (صلى الله عليه وآله وسلم)! ab main wo aapko deta hun, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wo ladki ahl Makkah ke pass bhej wadi jinke qabze mein bahut se Musalman qaidi the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unke fidye mein us ladki ko pesh kar ke un qaidion ko chhudi liya.

حَدَّثَنَا بَهْزٌ ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ ، حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي قُحَافَةَ، َأَمَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيْنَا، قَالَ: غَزَوْنَا فَزَارَةَ، فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنَ الْمَاءِ أَمَرَنَا أَبُو بَكْرٍ فَعَرَّسْنَا، قَالَ: فَلَمَّا صَلَّيْنَا الصُّبْحَ، أَمَرَنَا أَبُو بَكْرٍ فَشَنَنَّا الْغَارَةَ، فَقَتَلْنَا عَلَى الْمَاءِ مَنْ قَتَلْنَا، قَالَ سَلَمَةُ: ثُمَّ نَظَرْتُ إِلَى عُنُقٍ مِنَ النَّاسِ فِيهِ الذُّرِّيَّةُ وَالنِّسَاءُ نَحْوَ الْجَبَلِ، وَأَنَا أَعْدُو فِي آثَارِهِمْ، فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقُونِي إِلَى الْجَبَلِ، فَرَمَيْتُ بِسَهْمٍ، فَوَقَعَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْجَبَلِ، قَالَ: فَجِئْتُ بِهِمْ أَسُوقُهُمْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى أَتَيْتُهُ عَلَى الْمَاءِ، وَفِيهِمْ امْرَأَةٌ مِنْ فَزَارَةَ عَلَيْهَا قَشْعٌ مِنْ أَدَمٍ، وَمَعَهَا ابْنَةٌ لَهَا مِنْ أَحْسَنِ الْعَرَبِ، قَالَ: فَنَفَّلَنِي أَبُو بَكْرٍ ابْنَتَهَا، قَالَ: فَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ، ثُمَّ بِتُّ فَلَمْ أَكْشِفْ لَهَا ثَوْبًا، قَالَ: فَلَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السُّوقِ، فَقَالَ لِي:" يَا سَلَمَةُ، هَبْ لِي الْمَرْأَةَ"، قَالَ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَقَدْ أَعْجَبَتْنِي، وَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا، قَالَ: فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَرَكَنِي، حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السُّوقِ، فَقَالَ:" يَا سَلَمَةُ، هَبْ لِي الْمَرْأَةَ لِلَّهِ أَبُوكَ"، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ أَعْجَبَتْنِي، مَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا، وَهِيَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَبَعَثَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ، وَفِي أَيْدِيهِمْ أُسَارَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَفَدَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16503

Narrated by Salman bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that during the Battle of Khaybar, my brother (or uncle, according to another narration) fought fiercely alongside the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). However, during the battle, his sword rebounded and struck him, resulting in his martyrdom by his own weapon. Some of the Companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) expressed doubts and suspicions about him, saying that he had died by his own hand. Upon the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) return, I said, "O Messenger of Allah! May I recite some verses of elegy?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave his permission. Umar (may Allah be pleased with him) said, "Think carefully before you speak." I recited the following verses: "By Allah! If it were not for Allah, we would never have been guided, Nor would we have given charity or prayed." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You have spoken the truth." I continued, "O Allah! Send down tranquility upon us and grant us steadfastness when we face the enemy, for the polytheists have girded their loins for battle against us." When I finished reciting my elegy, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Who composed these verses?" I replied, "My brother did." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "May Allah's mercy be upon him." I said, "O Messenger of Allah! Some people are hesitant to offer the funeral prayer for him, claiming that he died by his own weapon." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "He died a martyr while striving in the cause of Allah." In another narration, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Those who are hesitant to offer the funeral prayer for him are mistaken. He died a martyr while striving in the cause of Allah, and he will receive a double reward." Saying this, he (peace and blessings of Allah be upon him) gestured with his two fingers.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ غزوہ خیبر کے موقع پر نبی ﷺ کی معیت میں میرے بھائی (دوسری روایت کے مطابق چچا) نے سخت جنگ لڑی، لیکن اسی دوران اس کی تلوار اچٹ کر خود اسی پر لگ گئی اور وہ اسی کی دھار سے شہید ہو گیا، نبی ﷺ کے صحابہ کرام رضوان اللہ علیہم اجمعین ان کے متعلق شکوک و شبہات کا اظہار کر کے چہ میگوئیاں کرنے لگے کہ وہ اپنے ہی ہتھیار سے مارا گیا، نبی ﷺ جب واپس ہوئے تو میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ﷺ ! کیا آپ کی طرف سے مجھے رجزیہ اشعار پڑھنے کی اجازت ہے؟ نبی ﷺ نے اجازت دے دی، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کہنے لگے کہ سوچ سمجھ کر کہنا۔ میں نے شعر پڑھتے ہوئے کہا کہ بخدا! اگر اللہ نہ ہوتا تو ہم کبھی ہدایت یافتہ نہ ہوتے، صدقہ و خیرات کرتے اور نہ ہی نماز پڑھتے، نبی ﷺ نے فرمایا: تم نے سچ کہا، میں نے آگے کہا کہ اے اللہ! ہم پر سکینہ نازل فرما اور دشمنوں سے آمنا سامنا ہو نے پر ہمیں ثابت قدمی عطاء فرما کہ مشرکین نے ہمارے خلاف سرکشی پر کمر باندھ رکھی ہے۔ میں نے جب اپنے رجزیہ اشعار مکمل کئے تو نبی ﷺ نے پوچھا کہ یہ اشعار کس نے کہے ہیں؟ میں نے عرض کیا: میرے بھائی نے کہے، نبی ﷺ نے فرمایا: اس پر اللہ تعالیٰ کی رحمتیں نازل ہوں، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ﷺ ! کچھ لوگ ان کی نماز جنازہ پڑھنے سے گھبرا رہے ہیں اور کہتے ہیں کہ وہ اپنے ہتھیار سے ہی مرا ہے، نبی ﷺ نے فرمایا: وہ محنت کرتا ہوا مجاہد بن کر شہید ہوا ہے۔ ایک دوسری سند میں یوں بھی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: جو لوگ ان پر نماز جنازہ پڑھنے سے گھبرا رہے ہیں انہیں غلطی لگی ہے، وہ تو محنت کرتا ہوا مجاہد بن کر شہید ہوا ہے اور اسے دوہرا اجر ملے گا، یہ کہہ کر آپ ﷺ نے دو انگلیوں سے اشاردہ فرمایا:۔

Sayyidna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki ghazwa Khaibar ke mauqe par Nabi SAW ki maaiyat mein mere bhai (dusri riwayat ke mutabiq chacha) ne sakht jang lari, lekin isi dauran uski talwar achat kar khud usi par lag gayi aur wo usi ki dhaar se shaheed ho gaya, Nabi SAW ke sahaba ikram rizwan Allah talah ajmaeen un ke mutalliq shukuk o shibahat ka izhaar kar ke chaar migoyian karne lage ki wo apne hi hathiyar se mara gaya, Nabi SAW jab wapas huye to maine arz kiya: Ya Rasulullah SAW! kya aap ki taraf se mujhe rajaziya ashaar padhne ki ijazat hai? Nabi SAW ne ijazat de di, Sayyidna Umar RA kahne lage ki soch samajh kar kahna. Main ne sher padhte huye kaha ki Bakhuda! agar Allah na hota to hum kabhi hidayat yaafta na hote, sadqa o khairat karte aur na hi namaz padhte, Nabi SAW ne farmaya: tum ne sach kaha, main ne aage kaha ki aye Allah! hum par sakina nazil farma aur dushmanon se aamna samna hone par hamein sabat qadmi ataa farma ki mushrikeen ne humare khilaf sarkashi par kamar bandh rakhi hai. Main ne jab apne rajaziya ashaar mukammal kiye to Nabi SAW ne pucha ki ye ashaar kis ne kahe hain? main ne arz kiya: mere bhai ne kahe, Nabi SAW ne farmaya: us par Allah tala ki rehmaten nazil hon, main ne arz kiya: Ya Rasulullah SAW! kuch log un ki namaz janaza padhne se ghabra rahe hain aur kahte hain ki wo apne hathiyar se hi mara hai, Nabi SAW ne farmaya: wo mehnat karta hua mujahid ban kar shaheed hua hai. Ek dusri sanad mein yun bhi hai ki Nabi SAW ne farmaya: jo log un par namaz janaza padhne se ghabra rahe hain unhen ghalti lagi hai, wo to mehnat karta hua mujahid ban kar shaheed hua hai aur use dohra ajr milega, ye kah kar aap SAW ne do ungliyon se ishara dete farmaaya:.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ ابنُ شِهَابٍ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيُّ ، أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ قَاتَلَ أَخِي قِتَالًا شَدِيدًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَارْتَدَّ عَلَيْهِ سَيْفُهُ فَقَتَلَهُ، فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ، وَشَكُّوا فِيهِ: رَجُلٌ مَاتَ بِسِلَاحِهِ، شَكُّوا فِي بَعْضِ أَمْرِهِ، قَالَ سَلَمَةُ: فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ خَيْبَرَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَرْجُزَ بِكَ، فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: اعْلَمْ مَا تَقُولُ؟، قَالَ: فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لَوْلَا اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" صَدَقْتَ" فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتْ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا وَالْمُشْرِكُونَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا فَلَمَّا قَضَيْتُ رَجَزِي، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ قَالَ هَذَا؟"، قُلْتُ: أَخِي قَالَهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَرْحَمُهُ اللَّهُ"، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ إِنَّ نَاسًا لَيَهَابُونَ أَنْ يُصَلُّوا عَلَيْهِ، وَيَقُولُونَ: رَجُلٌ مَاتَ بِسِلَاحِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا"، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : ثُمَّ سَأَلْتُ ابْنَ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، فَحَدَّثَنِي عَنْ أَبِيهِ مِثْلَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، غَيْرَ أَنَّ ابْنَ سَلَمَةَ، قَالَ: قَالَ مَعَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَهَابُونَ الصَّلَاةَ عَلَيْهِ، كَذَبُوا، مَاتَ جَاهِدًا مُجَاهِدًا، فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ"، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِإِصْبَعَيْهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16504

Narrated by Jabir ibn Abdullah and Salma, may Allah be pleased with them both, that once we were engaged in Jihad, when a messenger of the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, came to us and said: The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, has said that you can now be intimate with your wives.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ اور سلمہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ کسی جہاد میں شریک تھے، اسی دوران ہمارے پاس نبی ﷺ کا ایک قاصد آیا اور کہنے لگا کہ نبی ﷺ نے فرمایا ہے تم عورتوں سے فائدہ اٹھا سکتے ہو۔

Syedna Jabir Raziallahu Anhu aur Salma Raziallahu Anhu se marvi hai ki ek martaba hum log kisi jihad mein sharik thay, isi dauran hamare pass Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka aik qasid aaya aur kehne laga ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai tum auraton se faida utha sakte ho.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ حَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، وَسَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، رجل من أصحاب رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُمَا قَالَا: كُنَّا فِي غَزَاةٍ، فَجَاءَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" اسْتَمْتِعُوا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16505

Salma bin Akwa' (may Allah be pleased with him) narrated that once we went out with Sayyidina Siddiq Akbar (may Allah be pleased with him) for Jihad against Banu Hawazin. Sayyidina Siddiq Akbar (may Allah be pleased with him) gifted me a slave girl. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, "O Salma! Give that woman to me as a gift." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) then sent that girl to the people of Makkah, who had many Muslim prisoners in their possession. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered that girl as ransom and freed those prisoners.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ کے ساتھ بنو ہوازن سے جہاد کے لئے نکلے، سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ نے ایک باندی مجھے انعام کے طور پر بخش دی، نبی ﷺ مجھ سے فرمانے لگے سلمہ! وہ عورت مجھے ہبہ کر دو، نبی ﷺ نے وہ لڑکی اہل مکہ کے پاس بھجوادی جن کے قبضے میں بہت سے مسلمان قیدی تھے، نبی ﷺ نے ان کے فدیئے میں اس لڑکی کو پیش کر کے ان قیدیوں کو چھڑا لیا۔

Sayyida Salma bin Akwa RA se marvi hai ki ek martaba hum log Sayyida Siddique Akbar RA ke sath Banu Hawazin se jihad ke liye nikle, Sayyida Siddique Akbar RA ne ek bandi mujhe inaam ke taur par bakhsh di, Nabi SAW mujh se farmane lage Salma! woh aurat mujhe hibba kar do, Nabi SAW ne woh larki ahl Makkah ke pass bhejva di jin ke qabze mein bahut se musalman qaidi the, Nabi SAW ne un ke fidye mein is larki ko pesh kar ke un qaidion ko chhuda liya.

حَدَّثَنَا قُرَّانُ بْنُ تَمَّامٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ الْيَمَامِيِّ ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:" خَرَجْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ فِي غَزَاةِ هَوَازِنَ، فَنَفَّلَنِي جَارِيَةً، فَاسْتَوْهَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَبَعَثَ بِهَا إِلَى مَكَّةَ، فَفَدَى بِهَا أُنَاسًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16506

Narrated by Salma bin Akwa (may Allah be pleased with him): The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Whoever intentionally attributes a lie to me, let him prepare his abode in Hellfire."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جو شخص مجھ پر جان بوجھ کر جھوٹی بات کی نسبت کرتا ہے، اسے جہنم میں اپنا ٹھکانہ بنا لینا چاہئے۔

Sayyidina Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jo shakhs mujh par jaan bujh kar jhooti baat ki nisbat karta hai, use jahannam mein apna thikana bana lena chahiye.

حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16507

It is narrated on the authority of Sayyidina Salamah bin Akwa (may Allah be pleased with him) that on the day of Ashura, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded a man from the tribe of Aslam to announce to the people: “Whoever among you has started fasting (i.e., observed a fast on the 9th of Muharram), he should complete his fast. And whoever among you has not started fasting, he should now refrain from eating and drinking until sunset."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے عاشورہ کے دن قبیلہ اسلم کے ایک آدمی کو حکم دیا کہ لوگوں میں منادی کر دے کہ جس شخص نے آچ کا روزہ رکھا ہوا ہو، اسے اپنا روزہ پورا کرنا چاہئے اور جس نے کچھ کھاپی لیا ہو، وہ اب کچھ نہ کھائے اور روزے کا وقت ختم ہو نے تک اسی طرح مکمل کر ے۔

Sayyiduna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ashura ke din qabeela Aslam ke ek aadmi ko hukm diya ki logon mein munadi kar de ki jis shakhs ne aaj ka roza rakha hua ho use apna roza poora karna chahie aur jis ne kuch kha pi liya ho wo ab kuch na khaye aur roze ka waqt khatam hone tak isi tarah mukammal kare.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَ رَجُلًا مِنْ أَسْلَمَ أَنْ يُؤَذِّنَ فِي النَّاسِ يَوْمَ عَاشُورَاءَ مَنْ كَانَ صَائِمًا، فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ، وَمَنْ كَانَ أَكَلَ، فَلَا يَأْكُلْ شَيْئًا، وَلِيُتِمَّ صَوْمَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16508

Salma bin Akwa (may Allah be pleased with him) narrated that he sought permission from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to live in the wilderness, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) granted him permission.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ سے جنگل میں رہنے کی اجازت مانگی تو نبی ﷺ نے انہیں اجازت دے دی۔

Sayyiduna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se jungle mein rehne ki ijazat mangi to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen ijazat de di.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، عَنْ يَزِيدَ يَعْني بنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ ،" أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْبَدْوِ، فَأَذِنَ لَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16509

It is narrated on the authority of Sayyidina Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that on the occasion of Hudaybiyyah, I pledged allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) along with other people and sat aside. When the people left the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Ibn Akwa'! Why don't you pledge allegiance?" I said: "O Messenger of Allah! I have already pledged allegiance." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Again." The narrator asked, "On what did you pledge allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that day?" He said: "On death.".


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے حدیبیہ کے موقع پر دوسرے لوگوں کے ساتھ نبی ﷺ کے دست حق پرست پر بیعت کی اور ایک طرف کو ہو کر بیٹھ گیا، جب نبی ﷺ کے پاس سے لوگ چھٹ گئے تو نبی ﷺ نے فرمایا: ابن اکوع! تم کیوں نہیں بیعت کر رہے؟ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ﷺ ! میں بیعت کر چکا ہوں، نبی ﷺ نے فرمایا: دوبارہ سہی، راوی نے پوچھا کہ اس دن آپ نے کس چیز پر نبی ﷺ سے بیعت کی تھی؟ انہوں نے فرمایا: موت پر۔

Saina Salma bin Akwa RA se marvi hai keh maine Hudaibiya ke moqe per dusre logon ke sath Nabi SAW ke dast haq parast per bai't ki aur ek taraf ko ho kar beth gaya, jab Nabi SAW ke pass se log chhut gaye to Nabi SAW ne farmaya: Ibn Akwa! tum kyun nahi bai't kar rahe? maine arz kiya: Ya Rasulullah SAW! main bai't kar chuka hun, Nabi SAW ne farmaya: dobara sahi, ravi ne pucha keh us din aap ne kis cheez per Nabi SAW se bai't ki thi? unhon ne farmaya: maut per.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَعَ النَّاسِ فِي الْحُدَيْبِيَةِ، ثُمَّ قَعَدْتُ مُتَنَحِّيًا، فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ، أَلَا تُبَايِعُ؟"، قَالَ: قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" أَيْضًا"، قُلْتُ: عَلَامَ بَايَعْتُمْ؟، قَالَ:" عَلَى الْمَوْتِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16510

Narrated by Salman bin 'Akwa (may Allah be pleased with him) that once he was sitting with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when a funeral was brought. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Did he leave any debt behind?" The people said, "No." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Did he leave any inheritance?" The people said, "No." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) led his funeral prayer. Then another funeral came and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked the same about him, "Did he leave any debt?" The people said, "No." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Did he leave anything in inheritance?" The people said, "Yes! Three dinars." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) pointed with his fingers and said, "There are three marks of Hellfire." Then a third funeral was brought and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked as before, "Did he leave any debt?" The people said, "Yes!" He then asked, "Did he leave anything in inheritance?" They said, "Yes!" He asked again, "Did he leave anything in inheritance?" They said, "No." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Then offer the funeral prayer of your companion yourselves." Upon this, an Ansari man said, "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! His debt is upon me." So, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) led his funeral prayer too.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کے پاس بیٹھا ہوا تھا کہ ایک جنازہ لایا گیا، نبی ﷺ نے پوچھا: کیا اس نے اپنے پیچھے کوئی قرض چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا نہیں، نبی ﷺ نے پوچھا: کیا اس نے کوئی ترکہ چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا نہیں، نبی ﷺ نے اس کی نماز جنازہ پڑھا دی، پھر دوسرا جنازہ آیا اور نبی ﷺ نے اس کے متعلق بھی یہی پوچھا کہ اس نے کوئی قرض چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا نہیں، نبی ﷺ نے پوچھا: کیا اس نے ترکہ میں کچھ چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا جی ہاں! تین دینار، نبی ﷺ نے اپنی انگلیوں سے اشارہ کر کے فرمایا: جہنم کے تین داغ ہیں، پھر تیسرا جنازہ لایا گیا اور نبی ﷺ نے حسب سابق پوچھا کہ اس نے کوئی قرض چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا جی ہاں! پھر پوچھا کہ ترکہ میں کچھ چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا جی ہاں! پھر پوچھا کہ ترکہ میں کچھ چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا نہیں، نبی ﷺ نے فرمایا: تو پھر اپنے ساتھی کی نماز جنازہ خود ہی پڑھ لو، اس پر ایک انصاری نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ﷺ ! اس کا قرض میرے ذمے ہے، چنانچہ نبی ﷺ نے اس کی بھی نماز جنازہ پڑھا دی۔

Sayyidna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki ek martaba main Nabi SAW ke pass baitha hua tha ki ek janaza laya gaya, Nabi SAW ne pucha: kya isne apne peeche koi qarz chhoda hai? Logon ne bataya nahin, Nabi SAW ne pucha: kya isne koi tarka chhoda hai? Logon ne bataya nahin, Nabi SAW ne iski namaz janaza padha di, phir dusra janaza aaya aur Nabi SAW ne iske mutalliq bhi yahi pucha ki isne koi qarz chhoda hai? Logon ne bataya nahin, Nabi SAW ne pucha: kya isne tarka mein kuch chhoda hai? Logon ne bataya ji haan! Teen dinar, Nabi SAW ne apni ungliyon se ishara kar ke farmaya: jahannam ke teen daagh hain, phir teesra janaza laya gaya aur Nabi SAW ne hasb sabiq pucha ki isne koi qarz chhoda hai? Logon ne bataya ji haan! Phir pucha ki tarka mein kuch chhoda hai? Logon ne bataya ji haan! Phir pucha ki tarka mein kuch chhoda hai? Logon ne bataya nahin, Nabi SAW ne farmaya: to phir apne saathi ki namaz janaza khud hi padh lo, is par ek ansari ne arz kiya: ya Rasulullah SAW! Iska qarz mere zimme hai, chunancha Nabi SAW ne iski bhi namaz janaza padha di.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ ، قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ، فَقَالَ:" هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟"، قَالُوا: لَا، قَالَ:" هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟"، قَالُوا: لَا، قَالَ: فَصَلَّى عَلَيْهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِأُخْرَى، فَقَالَ:" هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟"، قَالُوا: لَا، قَالَ:" هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟"، قَالُوا: نَعَمْ، ثَلَاثَة دَنَانِيرَ، قَالَ: فَقَالَ بأصابعه: ثَلَاثَ كَيَّاتٍ، قَالَ: ثُمَّ أُتِيَ بِالثَّالِثَةِ، فَقَالَ:" هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟"، قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ:" هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟"، قَالُوا: لَا، قَالَ:" صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ"، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ: عَلَيَّ دَيْنُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَصَلَّى عَلَيْهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16511

It is narrated on the authority of Sayyidina Salamah bin Akwa (RA) that (my brother) Amir was a poet. He stopped at a place and started reciting these verses of Hadees: "O Allah! Had it not been for You, we would not have been guided, nor would we have given charity or prayed, We are ready to sacrifice for You; now that we have come, forgive us. Grant us steadfastness when we face the enemy, and send down tranquility upon us. When You call us, we will respond. People trust and rely on us just by our words." The Prophet (ﷺ) asked, "Who is this reciter?" The people said, "It is Ibn Akwa." The Prophet (ﷺ) said, "May Allah have mercy on him." Hearing this, a man said, "It is obligatory now, O Messenger of Allah (ﷺ)! Why didn't you let us benefit from him?" The narrator says that Amir was martyred in that very battle. He had advanced to kill a Jew when the edge of his sword broke and hit his own knee, and he was martyred.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ (میرا بھائی) عامر ایک شاعر آدمی تھا، وہ ایک مقام پر پڑاؤ کر کے حدی کے یہ اشعار پڑھنے لگے اے اللہ! اگر تو نہ ہوتا تو ہم ہدایت یافتہ نہ ہوتے، ہم صدقہ و خیرات کرتے اور نہ ہی نماز پڑھتے، ہم تیرے لئے قربان ہوں جب ہم آ گئے ہیں تو ہماری مغفرت فرما اور دشمن سے آمنا سامنا ہو نے پر ہمیں ثابت قدمی عطاء فرما اور ہم پر سکینہ نازل فرما، جب ہمیں آواز دے کر بلایا جاتا ہے تو ہم آجاتے ہیں اور لوگ صرف آواز دے کر ہم پر اعتماد اور بھروسہ کر لیتے ہیں۔ نبی ﷺ نے پوچھا کہ یہ حدی خان کون ہے؟ لوگوں نے بتایا کہ یہ ابن اکوع ہیں، نبی ﷺ نے فرمایا: اللہ اس پر رحم کر ے، یہ سن کر ایک آدمی نے کہا واجب ہو گئی، یا رسول اللہ! ﷺ ! آپ نے ہمیں اس سے فائدہ کیوں نہ اٹھانے دیا؟ راوی کہتے ہیں کہ اسی غزوے میں عامر شہید ہو گئے، وہ ایک یہو دی کو مارنے کے لئے آگے بڑھے تھے کہ ان کی تلوار کی دھار اچٹ کر انہیں کے گھٹنے پر آلگی اور وہ شہید ہو گئے۔

Sayyidna Salmah bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki (mera bhai) Amir ek shayar aadmi tha, woh ek maqam par padav kar ke Haddi ke yeh ashaar padhne lage Aye Allah! Agar Tu na hota to hum hidayat yaaftah na hote, hum sadqah o khairat karte aur na hi namaz padhte, hum tere liye qurban hon jab hum aa gaye hain to hamari magfirat farma aur dushman se aamna samna ho ne par hamen sabat qadmi ata farma aur hum par sakina nazil farma, jab hamen aawaz de kar bulaya jata hai to hum aate hain aur log sirf aawaz de kar hum par aitmad aur bharosa kar lete hain. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pucha ki yeh Haddi Khan kaun hai? Logon ne bataya ki yeh Ibn Akwa hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Allah is par reham kare, yeh sun kar ek aadmi ne kaha wajib ho gayi, Ya Rasulullah! (صلى الله عليه وآله وسلم) ! Aap ne hamen is se faidah kyon na uthane diya? Ravi kehte hain ki isi gazwe mein Amir shaheed ho gaye, woh ek Yahood ko marne ke liye aage badhe the ki un ki talwar ki dhaar achat kar unhen ke ghutne par aalgi aur woh shaheed ho gaye.

حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ سَلَمَةَ ، قَالَ: كَانَ عَامِرٌ رَجُلًا شَاعِرًا، فَنَزَلَ يَحْدُو، قَالَ: وَيَقُولُ: اللَّهُمَّ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَاغْفِرْ فِدًى لَكَ مَا أَتَيْنَا وَثَبِّتْ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَتَيْنَا وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ هَذَا الْحَادِي؟"، قَالُوا: ابْنُ الْأَكْوَعِ، قَالَ:" يَرْحَمُهُ اللَّهُ"، قَالَ: فَقَالَ رَجُلٌ: وَجَبَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْلَا أَمْتَعْتَنَا بِهِ، قَالَ: فَأُصِيبَ ذَهَبَ يَضْرِبُ رَجُلًا يَهُودِيًّا من إل، فَأَصَابَ ذُبَابُ السَّيْفِ عَيْنَ رُكْبَتِهِ، فَقَالَ النَّاسُ: حَبِطَ عَمَلُهُ قَتَلَ نَفْسَهُ، قَالَ: فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ أَنْ قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَزْعُمُونَ أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ، قَالَ:" وَمَنْ يَقُولُهُ؟"، قَالَ: قُلْتُ: رِجَالٌ مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْهُمْ فُلَانٌ وَفُلَانٌ، قَالَ:" كَذَبَ مَنْ قَالَهُ، إِنَّ لَهُ لَأَجْرَيْنِ بِإِصْبَعَيْهِ وَإِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ، وَقَلَّ عَرَبِيٌّ مَشَى بِهَا يُرِيدُكَ عَلَيْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16512

It is narrated on the authority of Sayyidina Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that on the day of Ashura, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered a man from the tribe of Aslam to announce among the people: "Whoever among you is observing a fast today should complete it, and whoever among you has eaten or drunk something, should now abstain from it and complete the fast until its time is over."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے عاشورہ کے دن قبیلہ اسلم کے ایک آدمی کو حکم دیا کہ لوگوں میں منادی کر دے کہ جس شخص نے آج کا روزہ رکھا ہوا ہو، اسے اپنا روزہ پورا کرنا چاہیے اور جس نے کچھ کھا پی لیا ہو، وہ اب کچھ نہ کھائے اور روزے کا وقت ختم ہو نے تک اسی طرح مکمل کر ے۔

Saina Salma bin Akwa RA se marvi hai ki Nabi SAW ne Ashura ke din qabeela Aslam ke aik aadmi ko hukm diya ke logon mein munaddi kar de ke jis shakhs ne aaj ka roza rakha hua ho use apna roza poora karna chahiye aur jis ne kuch kha pi liya ho wo ab kuch na khaye aur roze ka waqt khatam hone tak isi tarah mukammal kare.

حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَ مُنَادِيَهُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ أَنَّ مَنْ كَانَ اصْطَبَحَ فَلْيُمْسِكْ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ يصْطَبَحُ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16513

Salma bin Akwa (may Allah be pleased with him) reported: When we were returning from Khaibar, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw some fires lit at scattered places. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "What are these fires for?" The people said, "To cook the meat of domesticated donkeys." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Turn over your cooking pots and throw away whatever is in them." A man from among the people asked, "O Messenger of Allah! Should we also wash the pots after throwing away what is in them?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "What else (would you do)?"


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب ہم خیبر سے واپس آرہے تھے تو نبی ﷺ نے متفرق مقامات پر کچھ آگ روشن دیکھی، نبی ﷺ نے پوچھا کہ یہ آگ کس مقصد کے لئے جلا رکھی ہے؟ لوگوں نے بتایا پالتو گدھوں کا گوشت پکانے کے لئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ہانڈیاں الٹ دو اور جو کچھ اس میں ہے سب بہا دو، لوگوں میں سے ایک آدمی نے پوچھا: یا رسول اللہ!! کیا اس میں جو کچھ ہے، اسے بہا کر برتن کو بھی دھوئیں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: تو اور کیا؟

Sayyida Salma bin Akwa RA se marvi hai keh jab hum Khyber se wapas aa rahe thay to Nabi SAW ne mutfaraq maqamat par kuch aag roshan dekhi, Nabi SAW ne pucha keh yeh aag kis maqsad ke liye jala rakhi hai? Logon ne bataya paltu gadhon ka gosht pakaane ke liye, Nabi SAW ne farmaya: handiyan ulat do aur jo kuch is mein hai sab baha do, logon mein se ek aadmi ne pucha: Ya Rasulullah!! kya is mein jo kuch hai, usay baha kar bartan ko bhi dhoyein? Nabi SAW ne farmaya: Tu aur kya?.

حَدَّثَنَا صَفْوَانُ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ ، قَالَ: لَمَّا قَدِمْنَا خَيْبَرَ، رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِيرَانًا تُوقَدُ، فَقَالَ:" عَلَامَ تُوقَدُ هَذِهِ النِّيرَانُ؟"، قَالُوا: عَلَى لُحُومِ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ، قَالَ:" كَسِّرُوا الْقُدُورَ، وَأَهْرِيقُوا مَا فِيهَا"، قَالَ: فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنُهْرِيقُ مَا فِيهَا، وَنَغْسِلُهَا؟، قَالَ:" أَوَذَاكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16514

Yazid bin Abu Ubaid reported that once he saw a scar of a wound on the leg of Salamah bin Akwa. He asked him, "O Abu Muslim! What is this scar?" He replied, "I got this wound in the battle of Khaybar. When I got wounded, people started saying that Salamah is finished. But then I was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) blew on it three times and since then I have never felt any pain in it."


Grade: Sahih

یزید بن ابوعبید کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا سلمہ بن اکوع کی پنڈلی میں ضرب کا ایک نشان دیکھا، میں نے ان سے پوچھا کہ اے ابومسلم! یہ نشان کیسا ہے، انہوں نے بتایا کہ مجھے یہ ضرب غزوہ خیبر کے موقع پر لگی تھی، جب مجھے یہ ضرب لگی تو لوگ کہنے لگے کہ سلمہ تو گئے، لیکن پھر مجھے نبی ﷺ کی خدمت میں لایا گیا، نبی ﷺ نے اس پر تین مرتبہ پھونک ماری اور اب تک مجھے دوبارہ اس کی تکلیف محسوس نہیں ہوئی۔

Yazid bin Abu Obaid kehte hain ke aik martaba maine Sayyiduna Salmah bin Akwa ki pindli mein zarb ka aik nishan dekha, maine unse poocha ke aye Abumuslim! Yeh nishan kaisa hai, unhon ne bataya ke mujhe yeh zarb Ghazwa Khyber ke mauqe par lagi thi, jab mujhe yeh zarb lagi to log kehne lage ke Salmah to gaye, lekin phir mujhe Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein laya gaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is par teen martaba phoonk maari aur ab tak mujhe dobara iski takleef mehsoos nahin hui.

حَدَّثَنَا مَكِّيٌّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ: رَأَيْتُ أَثَرَ ضَرْبَةٍ فِي سَاقِ سَلَمَةَ ، فَقُلْتُ:" يَا أَبَا مُسْلِمٍ، مَا هَذِهِ الضَّرْبَةُ؟، قَالَ: هَذِهِ ضَرْبَةٌ أَصَابَتُهَا يَوْمَ خَيْبَرَ، قَالَ: يَوْمَ أُصِبْتُهَا قَالَ النَّاسُ: أُصِيبَ سَلَمَةُ، فَأُتِيَ بِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَفَثَ فِيهِ ثَلَاثَ نَفَثَاتٍ، فَمَا اشْتَكَيْتُهَا حَتَّى السَّاعَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16515

Translation not available.


Grade: Sahih

ترجمہ موجود نہیں

Tarjuma mojood nahin.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمٌ يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ ، يَقُولُ خَرَجْتُ، فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ مَكِّيٍّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ، وَزَادَ فِيهِ" وَأَرْدَفَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رَاحِلَتِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16516

Yazid bin Abu Ubaid (may Allah have mercy on him) said: “I used to come to the mosque with Salamah bin Akwa’ (may Allah be pleased with him) and he would pray by this pillar, which was near the mushaf. I said: “O Abu Muslim, I see you favoring this pillar. What is the reason for that?” He said: “I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) regularly praying by this pillar.”


Grade: Sahih

یزید بن ابوعبید رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ کے ساتھ مسجد میں آتا تھا، وہ اس ستون کے پاس نماز پڑھتے تھے جو مصحف کے قریب تھا، میں نے پوچھا: اے ابومسلم! میں آپ کو اس ستون کا خاص اہتمام کرتے ہوئے دیکھتا ہوں، اس کی کیا وجہ ہے؟ انہوں نے فرمایا کہ میں نے نبی ﷺ کو اہتمام کے ساتھ اس ستون کے قریب نماز پڑھتے ہوئے دیکھا ہے۔

Yazid bin Abu Obaid Rahmatullah Alaih kehte hain keh main Sayyiduna Salmah bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) ke sath masjid mein aata tha, woh is sutun ke paas namaz parhte thay jo mushaf ke qareeb tha, maine poocha: Aye Abumuslim! main aap ko is sutun ka khas ehtimaam karte huye dekhta hun, is ki kya wajah hai? Unhon ne farmaya keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ehtimaam ke sath is sutun ke qareeb namaz parhte huye dekha hai.

حَدَّثَنَا مَكِّيٌّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ: كُنْتُ آتِي مَعَ سَلَمَةَ الْمَسْجِدَ، فَيُصَلِّي مَعَ الْأُسْطُوَانَةِ الَّتِي عِنْدَ الْمُصْحَفِ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا مُسْلِمٍ، أَرَاكَ تَتَحَرَّى الصَّلَاةَ عِنْدَ هَذِهِ الْأُسْطُوَانَةِ؟، قَالَ:" فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَحَرَّى الصَّلَاةَ عِنْدَهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16517

Narrated by Sayyiduna Salamah (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: May Allah grant well-being to the tribe of Aslam, and may Allah forgive the tribe of Ghafar. By Allah! I am not the one saying this; rather, this is what Allah says.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: قبیلہ اسلم کو اللہ سلامت رکھے اور قبیلہ غفار کی اللہ بخشش فرمائے، بخدا! میں یہ نہیں کہتا، یہ اللہ کا کہنا ہے۔

Sayyiduna Salmah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Qabila Aslam ko Allah salamat rakhe aur Qabila Ghafar ki Allah bakhshish farmaye, Bakhuda! mein yeh nahin kehta, yeh Allah ka kehna hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ رَاشِدٍ الْيَمَامِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" أَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ، وَغِفَارٌ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا، أَمَا وَاللَّهِ مَا أَنَا قُلْتُهُ وَلَكِنَّ اللَّهَ قَالَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16518

Sayyiduna Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him) narrates: We were with the Messenger of Allah at Hudaybiyah, fourteen hundred in number, and we had fifty goats that were not getting enough water. The narrator says: The Messenger of Allah sat by the edge of the well and, while sitting, either supplicated or spat into it. The narrator says: Then, the well overflowed with water. We watered our animals and drank ourselves. Then, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) called us to give him the pledge of allegiance while sitting at the base of a tree. The narrator says: I was the first among the people to give the pledge, followed by others, until half of the people had pledged. Then, he (the Prophet) said: "O Salamah, give the pledge." I said: "O Messenger of Allah! I was the first to pledge allegiance." He said: "Do it again." And the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saw that I had no weapon with me, so he gave me a shield. (After that) the pledge of allegiance continued. When everyone had pledged, he said: "O Salamah! Did you not pledge allegiance?" I said: "O Messenger of Allah! I was the first among the people to pledge allegiance, and I also pledged among the rest." He said: "Do it again." Sayyiduna Salamah (may Allah be pleased with him) said: I pledged allegiance for the third time. Then, he said to me: "O Salamah! Where is the shield that I gave you?" I said: "O Messenger of Allah! My uncle Amir had no weapon, so I gave it to him." Sayyiduna Salamah (may Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) smiled and said: "You are like the man who first supplicated: 'O Allah! Grant me a friend who is dearer to me than my own life.'" Then, the polytheists sent us a message of peace, and people from each side began to visit the other, and we made peace. Sayyiduna Salamah (may Allah be pleased with him) said: I was in the service of Sayyiduna Talha bin Ubaydullah (may Allah be pleased with him). I used to water his horse, graze it, serve him, and eat with him because I had emigrated for the sake of Allah and His Messenger, leaving behind my family and possessions. Then, when peace was established between us and the people of Makkah, and we began to interact with each other, I came to a tree, cleared the thorns from under it, and lay down at its base. Suddenly, four men from among the polytheists of Makkah arrived and began to speak ill of the Messenger of Allah. I became very angry with them. I went to another tree, while they hung their weapons and lay down. While they were in that state, a caller from the valley shouted: "O Emigrants! Ibn Zainab has been killed!" Upon hearing this, I drew my sword and attacked the four of them while they were asleep. I seized their weapons, tied them together, and held them in my hand. Then, I said: "By the One who has honored the blessed face of Muhammad, none of you should raise his head, or I will strike you where both eyes are!" The narrator says: Then, I dragged them to the Messenger of Allah. My uncle, Sayyiduna Amir, also brought seventy men from the polytheists, including Ibn Mukriz, to the Messenger of Allah, dragging them along. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) looked at them and said: "Let them go, for the instigation of the conflict was from their side, and the aggression was also from their side." In short, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forgave them. And Allah, the Exalted, revealed this (verse): "And it is He who withheld their hands from you and your hands from them within [the area of] Makkah after He had given you victory over them." Then, we set out for Madinah. On the way, we stopped at a place where a mountain separated us from the polytheists of Banu Lihyan. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) prayed for forgiveness for the one who would climb that mountain and keep watch for the Prophet and his Companions. Sayyiduna Salamah said: I climbed that mountain two or three times. Then, we reached Madinah. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent his camels with Rabah, who was the Messenger of Allah's slave. I also went out with those camels, riding on the horse of Sayyiduna Abu Talha. When morning came, Abdur Rahman Fazari...


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ ہم لوگ رسول اللہ کے ساتھ حدیبیہ کے مقام پر آئے اور ہم چودہ سو کی تعداد میں تھے اور ہمارے پاس پچاس بکریاں تھیں وہ سیراب نہیں ہو رہی تھیں راوی کہتے ہیں کہ رسول اللہ کنوئیں کے کنارے بیٹھ گئے اور بیٹھ کر یا تو آپ نے دعا فرمائی اور یا اس میں آپ نے اپنا لعاب دہن ڈالا۔ راوی کہتے ہیں کہ پھر اس کنوئیں میں جوش آگیا۔ پھر ہم نے اپنے جانوروں کو بھی سیراب کیا اور خود ہم بھی سیراب ہو گئے۔ پھر رسول اللہ ﷺ نے ہمیں درخت کی جڑ میں بیٹھ کر بیعت کے لئے بلایا۔ راوی کہتے ہیں کہ لوگوں میں سے سب سے پہلے میں نے بیعت کی پھر اور لوگوں نے بیعت کی یہاں تک کہ جب آدھے لوگوں نے بیعت کر لی تو آپ نے فرمایا: سلمہ بیعت کر و۔ میں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! میں تو سب سے پہلے بیعت کر چکا ہوں آپ نے فرمایا: پھر دوبارہ کر لو اور رسول اللہ ﷺ نے مجھے دیکھا کہ میرے پاس کوئی اسلحہ وغیرہ نہیں ہے تو رسول اللہ ﷺ نے مجھے ایک ڈھال عطا فرمائی (اس کے بعد) پھر بیعت کا سلسلہ شروع ہو گیا جب سب لوگوں نے بیعت کر لی تو آپ نے فرمایا: اے سلمہ! کیا تو نے بیعت نہیں کی؟ میں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! لوگوں میں سب سے پہلے تو میں نے بیعت کی اور لوگوں کے درمیان میں بھی میں نے بیعت کی۔ آپ نے فرمایا: پھر کر لو۔ سیدنا سلمہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے تیسری مرتبہ بیعت کی پھر آپ نے مجھے فرمایا: اے سلمہ! وہ ڈھال کہاں ہے جو میں نے تجھے دی تھی؟ میں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! میرے چچا عامر کے پاس کوئی اسلحہ وغیرہ نہیں تھا وہ ڈھال میں نے ان کو دے دی۔ سیدنا سلمہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ مسکرا پڑے اور فرمایا کہ تو بھی اس آدمی کی طرح ہے کہ جس نے سب سے پہلے دعا کی تھی، اے اللہ! مجھے وہ دوست عطا فرما جو مجھے میری جان سے زیادہ پیارا ہو پھر مشرکوں نے ہمیں صلح کا پیغام بھیجا یہاں تک کہ ہر ایک جانب کا آدمی دوسری جانب جانے لگا اور ہم نے صلح کر لی۔ سیدنا سلمہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں سیدنا طلحہ بن عبیداللہ کی خدمت میں تھا اور میں ان کے گھوڑے کو پانی پلاتا تھا اور اسے چرایا کرتا اور ان کی خدمت کرتا اور کھانا بھی ان کے ساتھ ہی کھاتا کیونکہ میں اپنے گھروالوں اور اپنے مال و اسباب کو چھوڑ کر اللہ اور اس کے رسول کی طرف ہجرت کر آیا تھا۔ پھر جب ہماری اور مکہ والوں کی صلح ہو گئی اور ایک دوسرے سے میل جول ہو نے لگا تو میں ایک درخت کے پاس آیا اور اس کے نیچے سے کانٹے وغیرہ صاف کر کے اس کی جڑ میں لیٹ گیا اسی دوران مکہ کے مشرکوں میں سے چار آدمی آئے اور رسول اللہ کو برا بھلا کہنے لگا۔ مجھے ان مشرکوں پر بڑا غصہ آیا پھر میں دوسرے درخت کی طرف آگیا اور انہوں نے اپنا اسلحہ لٹکایا اور لیٹ گئے، وہ لوگ اس حال میں تھے کہ اسی دوران وادی کے نشیب میں سے ایک پکارنے والے نے پکارا اے مہاجرین! ابن زنیم شہید کر دئیے گئے، میں نے یہ سنتے ہی اپنی تلوار سیدھی کی اور پھر میں نے ان چاروں پر اس حال میں حملہ کیا کہ وہ سو رہے تھے اور ان کا اسلحہ میں نے پکڑ لیا اور ان کا ایک گٹھا بنا کر اپنے ہاتھ میں رکھا پھر میں نے کہا قسم ہے اس ذات کی کہ جس نے سیدنا محمد کے چہرہ اقدس کو عزت عطا فرمائی تم میں سے کوئی اپنا سر نہ اٹھائے ورنہ میں تمہارے اس حصہ میں ماروں گا کہ جس میں دونوں آنکھیں ہیں۔ راوی کہتے ہیں کہ پھر میں ان کو کھینچتا ہوا رسول اللہ کی خدمت میں حاضر ہوا اور میرے چچا سیدنا عامر بھی ابن مکر ز کے ساتھ مشرکوں کے ستر آدمیوں کو گھسیٹ کر رسول اللہ کی خدمت میں لائے رسول اللہ ﷺ نے ان کی طرف دیکھا اور پھر فرمایا: ان کو چھوڑ دو کیونکہ جھگڑے کی ابتداء بھی انہی کی طرف سے ہوئی اور تکرار بھی انہی کی طرف سے، الغرض رسول اللہ ﷺ نے ان کو معاف فرما دیا اور اللہ تعالیٰ نے یہ (آیت مبارکہ) نازل فرمائی اور وہ اللہ کہ جس نے ان کے ہاتھوں کو تم سے روکا اور تمہارے ہاتھوں کو ان سے روکا مکہ کی وادی میں اس کے بعد تم کو ان پر فتح اور کامیابی دے دی تھی، پھر ہم مدینہ منورہ کی طرف نکلے، راستہ میں ہم ایک جگہ اترے جس جگہ ہمارے اور بنی لحیان کے مشرکوں کے درمیان ایک پہاڑ حائل تھا، رسول اللہ ﷺ نے اس آدمی کے لئے مغفرت کی دعا فرمائی جو آدمی اس پہاڑ پر چڑھ کر نبی ﷺ اور آپ کے صحابہ کے لئے پہرہ دے، سیدنا سلمہ فرماتے ہیں کہ میں اس پہاڑ پر دو یا تین مرتبہ چڑھا پھر ہم مدینہ منورہ پہنچ گئے، رسول اللہ ﷺ نے اپنے اونٹ رباح کے ساتھ بھیج دیئے جو کہ رسول اللہ کا غلام تھا، میں بھی ان اونٹوں کے ساتھ سیدنا ابوطلحہ کے گھوڑے پر سوار ہو کر نکلا، جب صبح ہوئی تو عبدالرحمن فزاری نے رسول

Sayyidna Salmah bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki hum log Rasul Allah ke sath Hudaibiya ke muqam par aaye aur hum chaudah sau ki tadad mein the aur humare pas pachas bakriyan thin woh sirab nahi ho rahi thin rawi kahte hain ki Rasul Allah kunwen ke kinare baith gaye aur baith kar ya to aap ne dua farmai aur ya is mein aap ne apna laab dahen dala rawi kahte hain ki phir is kunwen mein josh aagya phir hum ne apne janwaron ko bhi sirab kiya aur khud hum bhi sirab ho gaye phir Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen darakht ki jad mein baith kar bai'at ke liye bulaya rawi kahte hain ki logon mein se sab se pehle main ne bai'at ki phir aur logon ne bai'at ki yahan tak ki jab aadhe logon ne bai'at kar li to aap ne farmaya Salmah bai'at kar wo main ne arz kiya aye Allah ke Rasul main to sab se pehle bai'at kar chuka hun aap ne farmaya phir dobara kar lo aur Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe dekha ki mere pas koi aslaha waghaira nahi hai to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe ek dhal ata farmai iske baad phir bai'at ka silsila shuru ho gaya jab sab logon ne bai'at kar li to aap ne farmaya aye Salmah kya tune bai'at nahi ki main ne arz kiya aye Allah ke Rasul logon mein sab se pehle to main ne bai'at ki aur logon ke darmiyan mein bhi main ne bai'at ki aap ne farmaya phir kar lo Sayyidna Salmah (رضي الله تعالى عنه) kahte hain ki main ne teesri martaba bai'at ki phir aap ne mujhe farmaya aye Salmah woh dhal kahan hai jo main ne tujhe di thi main ne arz kiya aye Allah ke Rasul mere chacha Aamir ke pas koi aslaha waghaira nahi tha woh dhal main ne unko de di Sayyidna Salmah (رضي الله تعالى عنه) kahte hain ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) muskura pade aur farmaya ki tu bhi is aadmi ki tarah hai ki jis ne sab se pehle dua ki thi aye Allah mujhe woh dost ata farma jo mujhe meri jaan se zyada pyara ho phir mushrikon ne hamen sulh ka paigham bheja yahan tak ki har ek janib ka aadmi dusri janib jane laga aur hum ne sulh kar li Sayyidna Salmah (رضي الله تعالى عنه) kahte hain ki main Sayyidna Talha bin Ubaidullah ki khidmat mein tha aur main unke ghode ko pani pilata tha aur use charaya karta aur unki khidmat karta aur khana bhi unke sath hi khata kyunki main apne ghar walon aur apne maal o asbab ko chhod kar Allah aur uske Rasul ki taraf hijrat kar aaya tha phir jab hamari aur Makkah walon ki sulh ho gayi aur ek dusre se mel jol hone laga to main ek darakht ke pas aaya aur uske neeche se kante waghaira saaf kar ke uski jad mein lait gaya isi dauran Makkah ke mushrikon mein se chaar aadmi aaye aur Rasul Allah ko bura bhala kahne laga mujhe un mushrikon par bada ghussa aaya phir main dusre darakht ki taraf aagaya aur unhon ne apna aslaha latkaya aur lait gaye woh log is hal mein the ki isi dauran wadi ke nasheb mein se ek pukarne wale ne pukara aye muhajirin Ibn Zanim shaheed kar diye gaye main ne ye sunte hi apni talwar seedhi ki aur phir main ne un charon par is hal mein hamla kiya ki woh so rahe the aur unka aslaha main ne pakad liya aur unka ek guccha bana kar apne hath mein rakha phir main ne kaha qasam hai is zaat ki ki jisne Sayyidna Muhammad ke chehra aqd as ko izzat ata farmai tum mein se koi apna sar na uthaye warna main tumhare is hissa mein maroon ga ki jis mein donon ankhen hain rawi kahte hain ki phir main unko khenchta huwa Rasul Allah ki khidmat mein hazir huwa aur mere chacha Sayyidna Aamir bhi Ibn Makar Z ke sath mushrikon ke sattar aadmiyon ko ghaseet kar Rasul Allah ki khidmat mein laaye Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unki taraf dekha aur phir farmaya unko chhod do kyunki jhagde ki ibtida bhi unhi ki taraf se hui aur takrar bhi unhi ki taraf se algharaz Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unko maaf farma diya aur Allah Ta'ala ne ye aayat mubarakah nazil farmai aur woh Allah jisne unke hathon ko tumse roka aur tumhare hathon ko unse roka Makkah ki wadi mein uske baad tum ko unpar fatah aur kamyabi de di thi phir hum Madina Munawwara ki taraf nikle raaste mein hum ek jagah utre jis jagah humare aur Bani Lahiyan ke mushrikon ke darmiyan ek pahari hail tha Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us aadmi ke liye maghfirat ki dua farmai jo aadmi is pahari par chad kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur aapke sahaba ke liye pehra de Sayyidna Salmah farmate hain ki main is pahari par do ya teen martaba chadha phir hum Madina Munawwara pahunche Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne unt Ribah ke sath bhej diye jo ki Rasul Allah ka ghulam tha main bhi un unaton ke sath Sayyidna Abu Talha ke ghode par sawar ho kar nikla jab subah hui to Abdur Rahman Fazari ne Rasul

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسٌ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْحُدَيْبِيَةَ، وَنَحْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِئَةً وَعَلَيْهَا خَمْسُونَ شَاةً لَا تُرْوِيهَا، فَقَعَدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى جَبَالهَا، فَإِمَّا دَعَا وَإِمَّا بَسَقَ، فَجَاشَتْ فَسَقَيْنَا وَاسْتَقَيْنَا، قَالَ: ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَا بِالْبَيْعَةِ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ، فَبَايَعْهُ أَوَّلَ النَّاسِ، وَبَايَعَ وَبَايَعَ، حَتَّى إِذَا كَانَ فِي وَسَطٍ مِنَ النَّاسِ، قَالَ:" يَا سَلَمَةُ، بَايِعْنِي"، قَلتُ: قَدْ بَايَعْتُكَ فِي أَوَّلِ النَّاسِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" وَأَيْضًا فَبَايِعْ" وَرَآنِي أَعْزَلًا، فَأَعْطَانِي حَجَفَةً، أَوْ دَرَقَةً، ثُمَّ بَايَعَ وَبَايَعَ، حَتَّى إِذَا كَانَ فِي آخِرِ النَّاسِ، قَالَ:" أَلَا تُبَايِعُنِي؟"، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَايَعْتُ أَوَّلَ النَّاسِ وَأَوْسَطَهُمْ وَآخِرَهُمْ، قَالَ:" وَأَيْضًا فَبَايِعْ" فَبَايَعْتُهُ، ثُمَّ قَالَ:" أَيْنَ دَرَقَتُكَ أَوْ حَجَفَتُكَ الَّتِي أَعْطَيْتُكَ؟"، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَقِيَنِي عَمِّي عَامِرٌ أَعْزَلًا، فَأَعْطَيْتُهُ إِيَّاهَا، قَالَ: فَقَالَ:" إِنَّكَ كَالَّذِي، قَالَ: اللَّهُمَّ ابْغِنِي حَبِيبًا هُوَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ نَفْسِي" وَضَحِكَ، ثُمَّ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ رَاسَلُونَا الصُّلْحَ، حَتَّى مَشَى بَعْضُنَا إِلَى بَعْضٍ، قَالَ: وَكُنْتُ تَبِيعًا لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَحُسُّ فَرَسَهُ، وَأَسْقِيهِ، وَآكُلُ مِنْ طَعَامِهِ، وَتَرَكْتُ أَهْلِي وَمَالِي مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَلَمَّا اصْطَلَحْنَا نَحْنُ وَأَهْلُ مَكَّةَ، وَاخْتَلَطَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ، أَتَيْتُ الشَّجَرَةَ، فَكَسَحْتُ شَوْكَهَا، وَاضْطَجَعْتُ فِي ظِلِّهَا، فَأَتَانِي أَرْبَعَةٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، فَجَعَلُوا وَهُمْ مُشْرِكُونَ يَقَعُونَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَحَوَّلْتُ عَنْهُمْ إِلَى شَجَرَةٍ أُخْرَى، وَعَلَّقُوا سِلَاحَهُمْ، وَاضْطَجَعُوا، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ نَادَى مُنَادٍ مِنْ أَسْفَلِ الْوَادِي: يَا آلَ الْمُهَاجِرِينَ، قُتِلَ ابْنُ زُنَيْمٍ، فَاخْتَرَطْتُ سَيْفِي، فَشَدَدْتُ عَلَى الْأَرْبَعَةِ، فَأَخَذْتُ سِلَاحَهُمْ، فَجَعَلْتُهُ ضِغْثًا، ثُمَّ قُلْتُ: وَالَّذِي أَكْرَمَ مُحَمَّدًا، لَا يَرْفَعُ رَجُلٌ مِنْكُمْ رَأْسَهُ إِلَّا ضَرَبْتُ الَّذِي يَعْنِي فِيهِ عَيْنَاهُ فَجِئْتُ أَسُوقُهُمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَجَاءَ عَمِّي عَامِرٌ بِابْنِ مِكْرَزٍ يَقُودُ بِهِ فَرَسَهُ يَقُودُ سَبْعِينَ، حَتَّى وَقَفْنَاهُمْ، فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ، فَقَالَ:" دَعُوهُمْ، يَكُونُ لَهُمْ بُدُوُّ الْفُجُورِ" وَعَفَا عَنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأُنْزِلَتْ: وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ سورة الفتح آية 24 ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا، يُقَالُ لَهُ: لَحْيُ جَمَلٍ، فَاسْتَغْفَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَنْ رَقِيَ الْجَبَلَ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ، كَأنهَ طَلِيعَةُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ، فَرَقِيتُ تِلْكَ اللَّيْلَةِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً، ثُمَّ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ، وَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِظَهْرِهِ مَعَ غُلَامِهِ رَبَاحٍ وَأَنَا مَعَهُ، وَخَرَجْتُ بِفَرَسِ طَلْحَةَ أُنَدِّيهِ عَلَى ظَهْرِهِ، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُيَيْنَةَ الْفَزَارِيُّ قَدْ أَغَارَ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَانتسَْفَهُ أَجْمَعَ، وَقَتَلَ رَاعِيَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16519

Narrated by Sayyiduna Salamah ibn Akwa (may Allah be pleased with him): Once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) made a stop at a place. A spy from the polytheists came to gather information while the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was having breakfast with his companions. They invited him (showing hospitality) to eat with them. When the man finished eating, he mounted his ride and turned back to inform his companions. I followed him, stopped his ride, and killed him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave me his belongings as a reward.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے کسی مقام پر پڑاؤ کیا، مشرکین کا ایک جاسوس خبر لینے کے لئے آیا، اس وقت نبی ﷺ اپنے صحابہ کے ساتھ صبح کا ناشتہ کر رہے تھے، انہوں نے اسے بھی (مہمان ظاہر کر کے) کھانے کی دعوت دے دی، جب وہ آدمی کھانے سے فارغ ہوا تو اپنی سواری پر سوار ہو کر واپس روانہ ہو تاکہ اپنے ساتھیوں کو خبردار کر سکے، میں نے اس کا پیچھا کر کے اس کی سواری کو بٹھایا اور اس کی گردن اڑادی، نبی ﷺ نے اس کا سازوسامان مجھے بطور انعام کے دے دیا۔

Saina Salma bin Akwa razi Allah anhu se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kisi maqam par padav kiya mushrikeen ka ek jasus khabar lene ke liye aaya us waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apne sahaba ke sath subah ka nashta kar rahe the unhon ne use bhi mehman zahir kar ke khane ki dawat de di jab wo aadmi khane se farigh hua to apni sawari par sawar ho kar wapas rawana hota ke apne sathiyon ko khabar daar kar sake main ne uska peecha kar ke uski sawari ko bithaya aur uski gardan uradi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uska saz o saman mujhe ba tor inaam ke de diya

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:" نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْزِلًا، فَجَاءَ عَيْنُ الْمُشْرِكِينَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ يَتَصَبَّحُونَ، فَدَعَوْهُ إِلَى طَعَامِهِمْ، فَلَمَّا فَرَغَ الرَّجُلُ رَكِبَ عَلَى رَاحِلَتِهِ َذَهَبَ مُسْرِعًا لِيُنْذِرَ أَصْحَابَهُ، قَالَ سَلَمَةُ: فَأَدْرَكْتُهُ، فَأَنَخْتُ رَاحِلَتَهُ، وَضَرَبْتُ عُنُقَهُ، فَغَنَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلَبَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16520

Salma bin Akwa' (may Allah be pleased with him) narrated that once I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): Sometimes I am busy hunting, can I offer my prayer in my shirt? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Button it up even if you can only find a thorn.


Grade: Hasan

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی ﷺ سے عرض کیا: کہ بعض اوقات میں شکار میں مشغول ہوتا ہوں، کیا میں اپنی قمیص میں ہی نماز پڑھ سکتا ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: اسے بٹن لگالیا کر و اگرچہ کانٹا ہی ملے۔

Sayyidna Salma bin Akwa RA se marvi hai keh ek martaba maine Nabi SAW se arz kiya: keh baaz auqaat mein shikaar mein mashgool hota hun, kya mein apni qameez mein hi namaz parh sakta hun? Nabi SAW ne farmaya: ise button laga liya kar wa agarche kaanta hi milay.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ مُوسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَكُونُ أَحْيَانًا فِي الصَّيْدِ، فَأُصَلِّي فِي قَمِيصِي؟، فَقَالَ:" زُرَّهُ وَلَوْ لَمْ تَجِدْ إِلَّا شَوْكَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16521

Narrated Salman bin 'Akwa: The Prophet (ﷺ) said: "When dinner is served and the time of the 'Isha' prayer is due, start with the dinner."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جب نماز عشاء اور رات کا کھانا جمع ہو جائیں تو پہلے کھانا کھالیا کر و۔

Sayyidna Salmah bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jab namaz Isha aur raat ka khana jama ho jayen to pehle khana kha liya karo.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ وَالْعَشَاءُ فَابْدَءوا بِالْعَشَاءِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16522

Salma bin Akwa' (may Allah be pleased with him) reported: I said, "O Messenger of Allah, sometimes I go hunting. Should I offer my prayer in my shirt?" He said, "Button it up, even with a thorn."


Grade: Hasan

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی ﷺ سے عرض کیا: کہ بعض اوقات میں شکار میں مشغول ہوتا ہوں، کیا میں اپنی قمیص میں ہی نماز پڑھ سکتا ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: اسے بٹن لگالیا کر و، اگرچہ کانٹا ہی ملے۔

Sayyidna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki ek martaba maine Nabi SAW se arz kiya: ki baaz auqat mein shikar mein mashgool hota hun, kya mein apni qameez mein hi namaz parh sakta hun? Nabi SAW ne farmaya: ise button laga liya kar, agarche kanta hi mile.

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَطَّافٌ ، عَنْ مُوسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَكُونُ فِي الصَّيْدِ، فَأُصَلِّي وَلَيْسَ عَلَيَّ إِلَّا قَمِيصٌ وَاحِدٌ، قَالَ:" فَزُرُّه وَإِنْ لَمْ تَجِدْ إِلَّا شَوْكَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16523

Narrated by Salma bin Akwa' (RA): Once I was with the Prophet (PBUH) in Jihad against Hawazin. The Prophet (PBUH) stopped at a place. A spy from the polytheists came to gather information while the Prophet (PBUH) was having breakfast with his companions. They treated him as a guest and invited him to eat. When the man finished eating, he rode his mount and turned back to inform his companions. A man from the tribe of Aslam, among the companions of the Prophet (PBUH), rode after him on the best type of gray she-camel. I also ran and caught up with him. The she-camel's head was near the camel's rump, and I was near the she-camel's rump. I went a little ahead and got close to the camel's rump, then went a little closer and grabbed the reins of his camel. I dismounted him, and when he sat down, I cut off his neck. I drove his mount and his belongings back to the Prophet (PBUH). On the way, I met the Prophet (PBUH). The Prophet (PBUH) said: "Who killed this man?". The people said, "Ibn Akwa". The Prophet (PBUH) said: "His belongings are also his".


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں ہوازن کے خلاف جہاد میں نبی ﷺ کے ہمراہ تھا، نبی ﷺ نے کسی مقام پر پڑاؤ کیا، مشرکین کا ایک جاسوس خبر لینے کے لئے آیا، اس وقت نبی ﷺ اپنے صحابہ کے ساتھ صبح کا ناشتہ کر رہے تھے، انہوں نے اسے بھی مہمان ظاہر کر کے کھانے کی دعوت دے دی، جب وہ آدمی کھانے سے فارغ ہوا تو اپنی سواری پر سوار ہو کر واپس روانہ ہوا تاکہ اپنے ساتھیوں کو خبردار کر سکے، نبی ﷺ کے صحابہ میں سے قبیلہ اسلم کا ایک آدمی بہترین قسم کی خاکستیری اونٹنی پر سوار ہو کر اس کے پیچھے لگ گیا، میں بھی دوڑتا ہوا نکلا اور اسے پکڑ لیا، اونٹنی کا سر اونٹ کے سرین کے پاس تھا اور میں اونٹنی کے سرین کے پاس، میں تھوڑا سا آگے بڑھ کر اونٹ کے سرین کے قریب ہو گیا، پھر تھوڑا سا قریب ہو کر اس کے اونٹ کی لگام پکڑ لی، میں نے اس کی سواری کو بٹھایا اور جب وہ بیٹھ گئی تو میں نے اس کی گردن اڑادی، میں اس کی سواری اور اس کے سازوسامان کو لے کر ہانکتا ہوا نبی ﷺ کی طرف روانہ ہوا راستہ میں نبی ﷺ سے آمنا سامنا ہو گیا، نبی ﷺ نے فرمایا: اس شخص کو کس نے قتل کیا؟ لوگوں نے کہا ابن اکوع نے، نبی ﷺ نے فرمایا: اس کا سازوسامان بھی اسی کا ہو گیا۔

Sayyida Salma bin Akwa RA se marvi hai ki ek martaba mein Hawazin ke khilaf jihad mein Nabi SAW ke hamrah tha, Nabi SAW ne kisi maqam par padav kiya, mushrikeen ka ek jasus khabar lene ke liye aaya, us waqt Nabi SAW apne sahaba ke sath subah ka nashta kar rahe the, unhon ne use bhi mehman zahir kar ke khane ki dawat de di, jab woh aadmi khane se farigh hua to apni sawari par sawar ho kar wapas rawana hua taake apne sathiyon ko khabar daar kar sake, Nabi SAW ke sahaba mein se qabila Aslam ka ek aadmi behtarin qisam ki khaki oonti par sawar ho kar uske piche lag gaya, mein bhi daurta hua nikla aur use pakad liya, oonti ka sar oont ke sereen ke paas tha aur mein oonti ke sereen ke paas, mein thora sa aage badh kar oont ke sereen ke qareeb ho gaya, phir thora sa qareeb ho kar uske oont ki lagam pakad li, maine uski sawari ko bithaya aur jab woh baith gayi to maine uski gardan uradai, mein uski sawari aur uske saz-o-saman ko lekar hankta hua Nabi SAW ki taraf rawana hua raste mein Nabi SAW se aamna samna ho gaya, Nabi SAW ne farmaya: is shakhs ko kis ne qatl kiya? Logon ne kaha Ibn Akwa ne, Nabi SAW ne farmaya: iska saz-o-saman bhi isi ka ho gaya.

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَوَازِنَ، قَالَ: فَبَيْنَمَا نَحْنُ نَتَضَحَّى، وَعَامَّتُنَا مُشَاةٌ فِينَا ضَعْفَةٌ، إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ، فَانْتَزَعَ طَلَقًا مَنْ حَقَبِهِ، فَقَيَّدَ بِهِ جَمَلَهُ رَجُلٌ شَابٌّ، ثُمَّ جَاءَ يَتَغَدَّى مَعَ الْقَوْمِ، فَلَمَّا رَأَى ضَعْفَهُمْ، وَرِقَّةَ ظَهْرِهِمْ، خَرَجَ إِلَى جَمَلِهِ، فَأَطْلَقَهُ، ثُمَّ أَنَاخَهُ، فَقَعَدَ عَلَيْهِ، فَخَرَجَ يَرْكُضُ، وَاتَبِعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ مِنْ صَحَابَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى نَاقَةٍ وَرْقَاءَ هِيَ أَمْثَلُ ظَهْرِ الْقَوْمِ، فَأَتْبَعَهُ، قَالَ: وَخَرَجْتُ أَعْدُو، فَأَدْرَكْتُهُ وَرَأْسُ النَّاقَةِ عِنْدَ وَرِكِ الْجَمَلِ، وَكُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ النَّاقَةِ، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى كُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ الْجَمَلِ، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِخِطَامِ الْجَمَلِ، فَأَنَخْتُهُ، فَلَمَّا وَضَعَ رُكْبَتَهُ إِلَى الْأَرْضِ اخْتَرَطْتُ سَيْفِي، فَأَضْرِبُ بِهِ رَأْسَهُ، فَنَدَرَ، فَجِئْتُ بِرَاحِلَتِهِ وَمَا عَلَيْهَا أَقُودُهُ، فَاسْتَقْبَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُقْبِلًا، قَالَ:" مَنْ قَتَلَ الرَّجُلَ؟"، قَالُوا: ابْنُ الْأَكْوَعِ، قَالَ:" لَهُ سَلَبُهُ أَجْمَعُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16524

Narrated by Salma bin Akwa (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever intentionally attributes a lie to me, let him prepare his place in Hellfire."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جو شخص مجھ پر جان بوجھ کر جھوٹی بات کی نسبت کرتا ہے، اسے جہنم میں اپنا ٹھکانہ بنا لینا چاہیے۔

Sayyiduna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jo shakhs mujh par jaan boojh kar jhooti baat ki nisbat karta hai, use jahannum mein apna thikana bana lena chahiye.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَقُولُ أَحَدٌ عَلَيَّ بَاطِلًا، أَوْ مَا لَمْ أَقُلْ إِلَّا تَبَوَّأَ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16525

Narrated by Salma bin Akwa' (RA): We set out with the Prophet (PBUH) towards Khaibar. A man among us said, "O Amir! Entertain us with some poetry." He dismounted and began to recite verses, including this one: "By Allah, if Allah had not guided us, we would not have been guided." He also recited other verses that I do not remember. The Prophet (PBUH) asked, "Who is this reciter?" The people replied, "Amir bin Akwa'." The Prophet (PBUH) said, "May Allah have mercy on him." A man remarked, "O Prophet of Allah! Why didn't you let us benefit from him?" Anyway, when the people lined up for battle, Amir was accidentally struck by his own sword during the fight and died. When night fell, the people lit a large fire. The Prophet (PBUH) asked, "What is this fire and what is it burning?" The people replied, "Domestic donkeys." The Prophet (PBUH) said, "Break all the utensils and pots in which it is being cooked." A man asked, "Should we pour out what is in the pots, but not break the pots themselves?" The Prophet (PBUH) said, "What else?"


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ہمراہ خیبر کی طرف روانہ ہوئے، لوگوں میں سے ایک آدمی نے کہا اے عامر! ہمیں حدی کے اشعار تو سناؤ، وہ اتر کر اشعار پڑھنے لگے اور یہ شعر پڑھا واللہ اگر اللہ نہ ہوتا تو ہم ہدایت یافتہ نہ ہوتے، اس کے علاوہ بھی انہوں نے اشعار پڑھے جو مجھے یاد نہیں، نبی ﷺ نے فرمایا: یہ حدی خوان کون ہے؟ لوگوں نے بتایا عامر بن اکوع، نبی ﷺ نے فرمایا: اللہ اس پر رحم کر ے، تو ایک آدمی نے کہا اے اللہ کے نبی ﷺ ! آپ نے ہمیں اس سے فائدہ کیوں نہ اٹھانے دیا؟ بہرحال! جب لوگوں نے لڑائی کے لئے صف بندی کی تو دوران جنگ عامر کو اپنی ہی تلوار کی دھار لگ گئی اور وہ اس سے جاں بحق ہو گئے، جب رات ہوئی تو لوگوں نے بہت زیادہ آگ جلائی، نبی ﷺ نے فرمایا: یہ کیسی آگ ہے اور کس چیز پر جلائی گئی ہے؟ لوگوں نے بتایا پالتو گدھوں پر؟ نبی ﷺ نے فرمایا: اس میں جو کچھ ہے سب بہادو اور ہنڈیاں توڑ دو، ایک آدمی نے پوچھا کہ برتن میں جو کچھ ہے، اسے بہا کر برتن دوھ نہ لیں، نبی ﷺ نے فرمایا: تو اور کیا؟

Saidna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki hum log Nabi SAW ke hamrah Khyber ki taraf rawana hue, logon mein se ek aadmi ne kaha aye Aamir! humein hadi ke ashaar to sunao, woh utar kar ashaar parhne lage aur yeh sher parha wallah agar Allah na hota to hum hidayat yaafta na hote, iske ilawa bhi unhon ne ashaar parhe jo mujhe yaad nahi, Nabi SAW ne farmaya: yeh hadi khwan kon hai? logon ne bataya Aamir bin Akwa, Nabi SAW ne farmaya: Allah is par reham kare, to ek aadmi ne kaha aye Allah ke Nabi SAW! aap ne humein is se faida kyon na uthane diya? beherhaal! jab logon ne larai ke liye saf bandi ki to dauran jang Aamir ko apni hi talwar ki dhaar lag gayi aur woh is se jaan bahaq ho gaye, jab raat hui to logon ne bahut zyada aag jalai, Nabi SAW ne farmaya: yeh कैसी aag hai aur kis cheez par jalai gayi hai? logon ne bataya paltu gadhon par? Nabi SAW ne farmaya: is mein jo kuchh hai sab baha do aur handiyaan tod do, ek aadmi ne poochha ki bartan mein jo kuchh hai, use baha kar bartan dohna lein, Nabi SAW ne farmaya: to aur kya?.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: خَرَجْنَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى خَيْبَرَ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: أَيْ عَامِرُ، لَوْ أَسْمَعْتَنَا مِنْ هُنَيَّاتِكَ، قَالَ: فَنَزَلَ يَحْدُو بِهِمْ، وَيَذْكُرُ: تَالَلَّهِ لَوْلَا اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَذَكَرَ شِعْرًا غَيْرَ هَذَا، وَلَكِنْ لَمْ أَحْفَظْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ هَذَا السَّائِقُ؟" قَالُوا: عَامِرُ بْنُ الْأَكْوَعِ، فَقَالَ:" يَرْحَمُهُ اللَّهُ"، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَوْلَا مَتَّعْتَنَا بِهِ، فَلَمَّا اصَّافَّ الْقَوْمُ، قَاتَلُوهُمْ، فَأُصِيبَ عَامِرُ بْنُ الْأَكْوَعِ بِقَائِمِ سَيْفِ نَفْسِهِ، فَمَاتَ، فَلَمَّا أَمْسَوْا أَوْقَدُوا نَارًا كَثِيرَةً، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا هَذِهِ النَّارُ، عَلَى أَيِّ شَيْءٍ تُوقَدُ؟"، قَالُوا: عَلَى حُمُرٍ إِنْسِيَّةٍ، قَالَ:" اَهْرِيقُوا مَا فِيهَا وَكَسِّرُوهَا"، فَقَالَ رَجُلٌ: أَلَا نُهَرِيقُ مَا فِيهَا وَنَغْسِلُهَا؟، قَالَ:" أَوْ ذَاكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16526

It was narrated from Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that on the day of 'Ashura', the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered a man from Banu Aslam to announce to the people: 'Whoever among you has started fasting (i.e., has not eaten or drunk anything yet) should complete his fast, and whoever among you has eaten something should refrain from eating for the rest of the day.”'


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے عاشورہ کے دن قبیلہ اسلم کے ایک آدمی کو حکم دیا کہ لوگوں میں منادی کر دے کہ جس شخص نے آج کا روزہ رکھا ہوا ہو، اسے اپنا روزہ پورا کرنا چاہئے اور جس نے کچھ کھا پی لیا ہو، وہ اب کچھ نہ کھائے اور روزے کا وقت ختم ہو نے تک اسی طرح مکمل کر ے۔

Sayyidna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki Nabi SAW ne Ashura ke din qabeela Aslam ke ek aadmi ko hukum diya ki logon mein munaddi kar de ki jis shakhs ne aaj ka roza rakha hua ho use apna roza poora karna chahiye aur jis ne kuch kha pi liya ho wo ab kuch na khaye aur rozy ka waqt khatam hone tak isi tarah mukammal kare.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ أَسْلَمَ:" أَذِّنْ فِي قَوْمِكَ أَوْ فِي النَّاسِ يَوْمَ عَاشُورَاءَ مَنْ أَكَلَ فَلْيَصُمْ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ أَكَلَ فَلْيَصُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16527

It is narrated by Sayyiduna Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that once I was sitting with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when a funeral was brought. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Did he leave any debt behind?" The people said, "No." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Did he leave any inheritance?" The people said, "No." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) then offered his funeral prayer. Then another funeral came and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked the same about him, "Did he leave any debt?" The people said, "No." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Did he leave anything in inheritance?" The people said, "Yes, three dinars." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), pointing to his fingers, said: "Three marks of Hellfire." Then a third funeral was brought and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked as before, "Did he leave any debt?" The people said, "Yes!" Then he asked, "Did he leave anything in inheritance?" The people said, "No!" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Then offer the funeral prayer of your companion yourselves." Upon this, an Ansar companion named Abu Qatadah said: "O Messenger of Allah! His debt is upon me." So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered his funeral prayer as well.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کے پاس بیٹھا ہوا تھا کہ ایک جنازہ لایا گیا، نبی ﷺ نے پوچھا: کیا اس نے اپنے پیچھے کوئی قرض چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا نہیں، نبی ﷺ نے پوچھا: کیا اس نے کوئی ترکہ چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا نہیں، نبی ﷺ نے اس کی نماز جنازہ پڑھا دی، پھر دوسرا جنازہ آیا اور نبی ﷺ نے اس کے متعلق بھی یہی پوچھا کہ اس نے کوئی قرض چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا نہیں، نبی ﷺ نے پوچھا: کیا اس نے ترکہ میں کچھ چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا کہ جی ہاں تین دینار، نبی ﷺ نے اپنی انگلیوں کی طرف اشارہ کر کے فرمایا: جہنم کے تین داغ ہیں، پھر تیسرا جنازہ لایا گیا اور نبی ﷺ نے حسب سابق پوچھا کہ اس نے کوئی قرض چھوڑا ہے؟ لوگوں نے بتایا کہ جی ہاں! پھر پوچھا کہ ترکہ میں کچھ چھوڑا؟ لوگوں نے بتایا نہیں! نبی ﷺ نے فرمایا: تو پھر اپنے ساتھی کی نماز جنازہ خود ہی پڑھ لو، اس پر ایک انصاری صحابی جن کا نام ابوقتادہ تھا نے عرض کیا: یا رسول اللہ!! اس کا قرض میرے ذمے ہے، چنانچہ نبی ﷺ نے اس کی بھی نماز جنازہ پڑھا دی۔

Sayyidna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki ek martaba mein Nabi SAW ke pass betha hua tha ki ek janaza laya gaya, Nabi SAW ne poocha: kya isne apne peeche koi qarz chhoda hai? Logon ne bataya nahin, Nabi SAW ne poocha: kya isne koi turka chhoda hai? Logon ne bataya nahin, Nabi SAW ne iski namaz janaza padha di, phir doosra janaza aaya aur Nabi SAW ne iske mutalliq bhi yahi poocha ki isne koi qarz chhoda hai? Logon ne bataya nahin, Nabi SAW ne poocha: kya isne turka mein kuchh chhoda hai? Logon ne bataya ki ji han teen dinar, Nabi SAW ne apni ungliyon ki taraf ishara kar ke farmaya: jahannam ke teen daagh hain, phir teesra janaza laya gaya aur Nabi SAW ne hasb sabiq poocha ki isne koi qarz chhoda hai? Logon ne bataya ki ji han! Phir poocha ki turka mein kuchh chhoda? Logon ne bataya nahin! Nabi SAW ne farmaya: to phir apne saathi ki namaz janaza khud hi padh lo, is par ek ansari sahabi jin ka naam Abuqtada tha ne arz kiya: Ya Rasulullah!! Iska qarz mere zimme hai, chunancha Nabi SAW ne iski bhi namaz janaza padha di.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ يَزِيدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ، فَقَالُوا: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، صَلِّ عَلَيْهَا، قَالَ:" هَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟"، قَالُوا: لَا، قَالَ:" هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا؟"، قَالُوا: لَا، فَصَلَّى عَلَيْهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِجَنَازَةٍ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَالَ:" هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ مِنْ دَيْنٍ؟"، قَالُوا: لَا، قَالَ:" هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟"، قَالُوا: ثَلَاثَة دَنَانِيرَ، قَالَ:" ثَلَاثُ كَيَّاتٍ"، قَالَ: فَأُتِيَ بِالثَّالِثَةِ، فَقَالَ:" هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ مِنْ دَيْنٍ؟"، قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ:" هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟"، قَالُوا: لَا، قَالَ:" صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ"، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو قَتَادَةَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، عَلَيَّ دَيْنُهُ، فَصَلَّى عَلَيْهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16528

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salmah bin Akwa (RA) that once the Prophet (ﷺ) passed by a group of the tribe of Banu Aslam who were practicing archery in the market. The Prophet (ﷺ) said, “O Banu Ismail! Keep practicing archery for your forefather (Sayyiduna Ismail (AS)) was also an archer. Practice archery and I will also join the group of so and so.” Upon this the other group stopped their hands. The Prophet (ﷺ) said, “Shoot arrows.” They submitted, “O Messenger of Allah!! How can we shoot arrows when you are with them?” The Prophet (ﷺ) said, “You people keep shooting arrows, I am with all of you.”


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ قبیلہ اسلم کے ایک گروہ کے پاس سے گزرے جو کہ بازار میں تیر اندازی کی مشق کر رہے تھے، نبی ﷺ نے فرمایا: اے بنی اسماعیل! تیر اندازی کرتے رہو کیونکہ تمہارے جد امجد (سیدنا اسماعیل علیہ السلام) بھی تیر انداز تھے، تیرا اندازی کر و اور میں بھی فلاں گروہ کے ساتھ شریک ہو جاتا ہوں، اس پر دوسرے فریق نے اپنے ہاتھ کھینچ لئے، نبی ﷺ نے فرمایا: تیر پھینکو، وہ کہنے لگے یا رسول اللہ!! ہم کیسے تیر پھینکیں جبکہ ان کے ساتھ تو آپ بھی ہیں، نبی ﷺ نے فرمایا: تم لوگ تیر پھینکو میں تم سب کے ساتھ ہوں۔

Sayyiduna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki ek martaba Nabi SAW qabila Aslam ke ek giroh ke paas se guzre jo ki bazaar mein teer andazi ki mashq kar rahe the, Nabi SAW ne farmaya: Aye Bani Ismail! Teer andazi karte raho kyunki tumhare jad amjad (Sayyiduna Ismail AS) bhi teer andaz the, teer andazi karo aur mein bhi falan giroh ke sath sharik ho jata hun, is par dusre fariq ne apne hath khench liye, Nabi SAW ne farmaya: Teer phenko, woh kehnay lage Ya Rasulullah!! Hum kaise teer phenkein jab keh un ke sath to aap bhi hain, Nabi SAW ne farmaya: Tum log teer phenko mein tum sab ke sath hun.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَوْمٍ مِنْ أَسْلَمَ وَهُمْ يَتَنَاضَلُونَ فِي السُّوقِ، فَقَالَ:" ارْمُوا يَا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا، ارْمُوا وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلَانٍ" لِأَحَدِ الْفَرِيقَيْنِ فَأَمْسَكُوا أَيْدِيَهُمْ، فَقَالَ:" ارْمُوا"، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَ بَنِي فُلَانٍ؟، قَالَ:" ارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ".