63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار


45
Chapter: The emigration of the Prophet (saws) to Al-Madina

٤٥
باب هِجْرَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ

Sahih al-Bukhari 3897

Abu Wail narrated that we visited Khabbaba who said, ‘we migrated with the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) for Allah's Sake, so our reward became due and sure with Allah. Some of us passed away without taking anything of their rewards (in this world) and one of them was Mus`ab bin Umar (رضي الله تعالى عنه) who was martyred on the day (of the battle) of Uhud leaving a striped woolen cloak. When we covered his head with it, his feet became naked, and when covered his feet, his head became naked. So, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered us to cover his head and put some Idhkhir (a special kind of grass) on his feet. (On the other hand) some of us have had their fruits ripened (in this world) and they are collecting them.’

حضرت ابووائل سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ ہم نے حضرت خباب بن ارت ؓ کی عیادت کی تو انہوں نے فرمایا: ہم نے نبی ﷺ کے ہمراہ ہجرت کی۔ اس سے مقصود صرف اللہ تعالٰی کی رضا تھی، چنانچہ ہمارا ثواب اللہ کے ذمے ہو گیا۔ ہم میں سے کچھ ایسے بھی تھے کہ انہوں نے دنیا میں کچھ مفاد حاصل نہ کیا۔ ان میں سے حضرت مصعب بن عمیر ؓ ہیں۔ وہ جنگ اُحد میں شہید ہوئے تو انہوں نے صرف ایک کمبل چھوڑا۔ جب ہم اس سے ان کا سر ڈھانپتے تھے تو پاؤں کھل جاتے اور جب پاؤں ڈھانپتے تو ان کا سر ننگا ہو جاتا۔ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں حکم دیا کہ ہم ان کا سر ڈھانپ دیں اور ان کے پاؤں پر کچھ اذخر گھاس رکھ دیں۔ اور ہم میں سے کچھ ایسے ہیں کہ جن کا پھل پک چکا ہے اور وہ چن چن کر کھا رہے ہیں۔

Hazrat Abu Wail se riwayat hai, unhon ne kaha ke hum ne Hazrat Khabbab bin Art (Radi Allahu Anhu) ki iyadat ki to unhon ne farmaya: Hum ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah hijrat ki. Is se maqsud sirf Allah Ta'ala ki raza thi, chunanche hamara sawab Allah ke zimme ho gaya. Hum mein se kuch aise bhi thay ke unhon ne duniya mein kuch mufad haasil na kiya. In mein se Hazrat Mus'ab bin Umair (Radi Allahu Anhu) hain. Woh Jung-e-Uhud mein shaheed hue to unhon ne sirf ek kambal chora. Jab hum is se un ka sar dhanpte thay to paon khul jate aur jab paon dhanpte to un ka sar nanga ho jata. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein hukm diya ke hum un ka sar dhanp dein aur un ke paon par kuch izkhir ghaas rakh dein. Aur hum mein se kuch aise hain ke jin ka phal pak chuka hai aur woh chun chun kar kha rahe hain.

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ ، يَقُولُ : عُدْنَا خَبَّابًا ، فَقَالَ : هَاجَرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُرِيدُ وَجْهَ اللَّهِ فَوَقَعَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ , فَمِنَّا مَنْ مَضَى لَمْ يَأْخُذْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ وَتَرَكَ نَمِرَةً , فَكُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ بَدَتْ رِجْلَاهُ ، وَإِذَا غَطَّيْنَا رِجْلَيْهِ بَدَا رَأْسُهُ , فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُغَطِّيَ رَأْسَهُ وَنَجْعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ شَيْئًا مِنْ إِذْخِرٍ , وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهُوَ يَهْدِبُهَا .

Sahih al-Bukhari 3898

Umar ( رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘the reward of deeds depends on the intentions, so whoever emigrated for the worldly benefits or to marry a woman, his emigration was for that for which he emigrated, but whoever emigrated for the sake of Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), his emigration is for Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).’

حضرت عمر بن خطاب ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا: ’’اعمال، نیت پر موقوف ہیں۔ جس نے دنیا حاصل کرنے کے لیے یا کسی عورت سے شادی رچانے کے لیے ہجرت کی تو اس کی ہجرت اسی کے لیے ہے جس طرف اس نے ہجرت کی۔ اور جس کی ہجرت اللہ اور اس کے رسول کے لیے ہو گی، اس کی ہجرت اللہ اور اس کے رسول ﷺ کے لیے ہی سمجھی جائے گی۔‘‘

Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke mein ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yeh farmate hue suna: ''A'maal, niyyat par moquf hain. Jis ne duniya haasil karne ke liye ya kisi aurat se shadi rachane ke liye hijrat ki to is ki hijrat isi ke liye hai jis taraf us ne hijrat ki. Aur jis ki hijrat Allah aur us ke Rasool ke liye ho gi, is ki hijrat Allah aur us ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke liye hi samjhi jaye gi.' '

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا , فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ .

Sahih al-Bukhari 3899

Mujahid bin Jabir Al-Makki narrated that Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) used to say, ‘there is no more Hijrah (migration) after the Conquest of Makka.’

حضرت عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے، وہ کہا کرتے تھے کہ فتح مکہ کے بعد (مکہ سے) ہجرت ختم ہے۔

Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se kaha karte thay ke Fatah-e-Makkah ke baad (Makkah se) hijrat khatam hai.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيُّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرٍو الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ جَبْرٍ الْمَكِّيِّ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , كَانَ يَقُولُ : لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ .

Sahih al-Bukhari 3900

Ata bin Abi Rabah narrated that Ubaid bin Umar Al-Laithi and I visited Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) and asked her about the Hijra (migration), and she said, ‘today there is no (Hijrah) emigration. A believer used to run away with his religion to Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) lest he should be put to trial because of his religion. Today Allah has made Islam triumphant, and today a believer can worship his Lord wherever he likes. But the deeds that are still rewardable (in place of emigration) are Jihad and good intentions.

حضرت عطاء بن ابی رباح سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں عبید بن عمیر لیثی کے ہمراہ حضرت عائشہ‬ ؓ ک‬ی خدمت میں حاضر ہوا تو ہم نے ان سے ہجرت کے متعلق سوال کیا۔ انہوں نے فرمایا: اب ہجرت نہیں رہی، کیونکہ ایک وقت تھا جب مومن اپنے دین کی حفاظت کے لیے اللہ اور اس کے رسول ﷺ کی طرف بھاگتے تھے۔ انہیں یہ خوف تھا کہ وہ دین کے بارے میں فتنے میں پڑ جائیں گے۔ اب تو اللہ تعالٰی نے اسلام کو غالب کر دیا ہے۔ آج اہل ایمان جہاں چاہیں اپنے رب کی عبادت کر سکتے ہیں، البتہ جہاد اور اس کی نیت کا ثواب باقی ہے۔

Hazrat Ata bin Abi Rabah se riwayat hai, unhon ne kaha ke mein Ubaid bin Umair Laisi ke hamrah Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) ki khidmat mein hazir hua to hum ne un se hijrat ke mutaliq sawal kiya. Unhon ne farmaya: Ab hijrat nahi rahi, kyunke ek waqt tha jab momin apne deen ki hifazat ke liye Allah aur us ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki taraf bhagte thay. Unhein yeh khof tha ke woh deen ke bare mein fitne mein par jayein ge. Ab to Allah Ta'ala ne Islam ko ghalib kar diya hai. Aaj ahl-e-iman jahan chahein apne Rabb ki ibadat kar sakte hain, albatta jihad aur is ki niyyat ka sawab baqi hai.

وَحَدَّثَنِي الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ ، قَالَ : زُرْتُ عَائِشَةَ مَعَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ فَسَأَلْنَاهَا عَنِ الْهِجْرَةِ ، فَقَالَتْ : لَا هِجْرَةَ الْيَوْمَ كَانَ الْمُؤْمِنُونَ يَفِرُّ أَحَدُهُمْ بِدِينِهِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى وَإِلَى رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَخَافَةَ أَنْ يُفْتَنَ عَلَيْهِ , فَأَمَّا الْيَوْمَ فَقَدْ أَظْهَرَ اللَّهُ الْإِسْلَامَ , وَالْيَوْمَ يَعْبُدُ رَبَّهُ حَيْثُ شَاءَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ .

Sahih al-Bukhari 3901

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Sa`d (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O Allah, you know that there is none against whom I am eager to fight more willingly for Your Cause than those people who disbelieved Your Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and drove him out (of his city). O Allah, I think that You have ended the fight between us and them.’

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے کہ حضرت سعد بن معاذ ؓ نے (اپنی بیماری کے وقت) دعا مانگی: اے اللہ! تو خوب جانتا ہے کہ میرے نزدیک سب سے پسندیدہ بات یہ تھی میں اس قوم سے تیری رضا کے لیے جہاد کرتا جنہوں نے تیرے رسول ﷺ کو جھٹلایا اور اسے اپنے وطن سے نکالا۔ اے اللہ! اب میرا گمان ہے کہ تو نے ہمارے اور ان کے درمیان جہاد کو بند کر دیا ہے۔ (راوی حدیث) ابان بن یزید نے حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے یوں روایت کیا ہے: وہ قوم جس نے تیرے نبی کو جھٹلایا اور انہیں اپنے وطن سے نکالا، اس سے قریش مراد ہیں۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai ke Hazrat Saad bin Mu'az (Radi Allahu Anhu) ne (apni bimari ke waqt) dua mangi: Ae Allah! Tu khoob jaanta hai ke mere nazdeek sab se pasandida baat yeh thi mein is qaum se teri raza ke liye jihad karta jinhon ne tere Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko jhutlaya aur ise apne watan se nikala. Ae Allah! Ab mera guman hai ke tu ne hamare aur in ke darmiyan jihad ko band kar diya hai. (Rawi-e-hadees) Aban bin Yazeed ne Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se yun riwayat kiya hai: Woh qaum jis ne tere Nabi ko jhutlaya aur unhein apne watan se nikala, is se Quraish murad hain.

حَدَّثَنِي زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ هِشَامٌ : فَأَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , أَنَّ سَعْدًا ، قَالَ : اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ أُجَاهِدَهُمْ فِيكَ مِنْ قَوْمٍ كَذَّبُوا رَسُولَكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَخْرَجُوهُ , اللَّهُمَّ فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّكَ قَدْ وَضَعْتَ الْحَرْبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ ،وَقَالَ أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ , حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ : مِنْ قَوْمٍ كَذَّبُوا نَبِيَّكَ وَأَخْرَجُوهُ مِنْ قُرَيْشٍ .

Sahih al-Bukhari 3902

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) started receiving the Divine revelations at the age of forty. Then he stayed in Makka for thirteen years, receiving the Divine Revelation. Then he was ordered to migrate, and he lived as an Emigrant for ten years and then died at the age of sixty-three (years).

حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ کو جب نبوت ملی تو آپ کی عمر چالیس سال تھی۔ پھر آپ کو مکہ مکرمہ میں تیرہ سال تک مسلسل وحی آتی رہی۔ اس کے بعد آپ کو ہجرت کا حکم ہوا تو دس سال تک آپ مہاجر بن کر رہے۔ اور جب آپ کی وفات ہوئی تو آپ کی عمر مبارک تریسٹھ (63) سال تھی۔

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko jab nubuwwat mili to Aap ki umar chalees saal thi. Phir Aap ko Makkah Mukarramah mein tera saal tak musalsal wahy aati rahi. Is ke baad Aap ko hijrat ka hukm hua to das saal tak Aap muhajir ban kar rahe. Aur jab Aap ki wafat hui to Aap ki umar mubarak taraysath (63) saal thi.

حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : بُعِثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَرْبَعِينَ سَنَةً , فَمَكُثَ بِمَكَّةَ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً يُوحَى إِلَيْهِ ، ثُمَّ أُمِرَ بِالْهِجْرَةِ فَهَاجَرَ عَشْرَ سِنِينَ , وَمَاتَ وَهُوَ ابْنُ ثَلَاثٍ وَسِتِّينَ .

Sahih al-Bukhari 3903

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) stayed in Makka for thirteen years (after receiving the first Divine revelation) and died at the age of sixty-three.

حضرت ابن عباس ؓ ہی سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ نے (نبوت ملنے کے بعد) تیرہ سال تک مکہ میں قیام فرمایا۔ اور جب آپ کی وفات ہوئی تو آپ کی عمر مبارک تریسٹھ (63) برس کی تھی۔

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) hi se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne (nubuwwat milne ke baad) tera saal tak Makkah mein qayam farmaya. Aur jab Aap ki wafat hui to Aap ki umar mubarak taraysath (63) baras ki thi.

حَدَّثَنِي مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : مَكَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ ثَلَاثَ عَشْرَةَ , وَتُوُفِّيَ وَهُوَ ابْنُ ثَلَاثٍ وَسِتِّينَ .

Sahih al-Bukhari 3904

Abu Sa`id Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sat on the pulpit and said, ‘Allah has given one of His servants the choice of receiving the splendor and luxury of the worldly life whatever he likes or to accept the good (of the Hereafter) which is with Allah. So, he has chosen that good which is with Allah.’ On that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) wept and said, ‘our fathers and mothers be sacrificed for you.’ We became astonished at this. The people said, ‘look at this old man! Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) talks about a Servant of Allah to whom He has given the option to choose either the splendor of this worldly life or the good which is with Him, while he says, 'our fathers and mothers be sacrifice for you.’ But it was Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who had been given option, and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) knew it better than we. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) added, ‘no doubt, I am indebted to Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) more than to anybody else regarding both his companionship and his wealth. And if I had to take a Khalil (friend) from my followers, I would certainly have taken Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه), but the fraternity of Islam is sufficient. Let no door ( ُْ خَةخَو) of the Mosque remain open, except the door of Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه).

حضرت ابوسعید خدری ؓ سے روایت ہے کہ (ایک دفعہ) رسول اللہ ﷺ منبر پر جلوہ افروز ہوئے اور فرمایا: ’’اللہ تعالٰی نے ایک بندے کو اختیار دیا ہے کہ اگر وہ دنیا کی ظاہری رونق میں سے جو چاہے اللہ اسے وہ دے دے گا یا وہ نعمتیں پسند کر لے جو اللہ کے پاس ہیں تو اس نے ان نعمتوں کو پسند کیا جو اللہ کے پاس ہیں۔‘‘ یہ سن کر حضرت ابوبکر ؓ رو پڑے اور فرمایا: ہمارے ماں باپ آپ پر فدا ہوں۔ ہم نے ان پر تعجب کیا اور لوگوں نے کہا: اس بوڑھے کو دیکھو کہ رسول اللہ ﷺ تو ایک بندے کے متعلق خبر دے رہے ہیں جسے اللہ تعالٰی نے دنیا کی تروتازگی ور اپنی نعمتیں دینے میں اختیار دیا ہے اور یہ شیخ کہتے ہیں کہ ہمارے ماں باپ آپ پر فدا ہوں۔ دراصل رسول اللہ ﷺ ہی کو اختیار دیا گیا تھا۔ اور ہم میں سب سے زیادہ ابوبکر ؓ اس کو جاننے والے تھے۔ رسول اللہ ﷺ نے یہ بھی فرمایا: ’’رفاقت اور مال کے اعتبار سے مجھ پر سب سے زیادہ احسان ابوبکر کا ہے۔ اگر میں اپنی امت میں سے کسی کو خلیل بناتا تو ابوبکر کو خلیل بناتا لیکن اب صرف اسلامی اخوت اور دوستی باقی ہے۔ مسجد میں ابوبکر کے دریچے کے علاوہ کوئی دریچہ نہ رہنے دیا جائے۔‘‘

Hazrat Abu Saeed Khudri (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke (ek dafa) Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) minbar par jalwa afroz hue aur farmaya: ''Allah Ta'ala ne ek bande ko ikhtiyar diya hai ke agar woh duniya ki zahiri rounaq mein se jo chahe Allah ise woh de de ga ya woh nematein pasand kar le jo Allah ke paas hain to us ne in nematon ko pasand kiya jo Allah ke paas hain.'' Yeh sun kar Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ro pare aur farmaya: Hamare maan baap Aap par fida hon. Hum ne in par ta'ajjub kiya aur logon ne kaha: Is borhe ko dekho ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) to ek bande ke mutaliq khabar de rahe hain jise Allah Ta'ala ne duniya ki taro-tazgi aur apni nematein dene mein ikhtiyar diya hai aur yeh shaikh kehte hain ke hamare maan baap Aap par fida hon. Darasal Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) hi ko ikhtiyar diya gaya tha. Aur hum mein sab se zyada Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) is ko jaanne wale thay. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yeh bhi farmaya: ''Rafaqat aur maal ke aetibar se mujh par sab se zyada ihsan Abu Bakr ka hai. Agar mein apni ummat mein se kisi ko Khaleel banata to Abu Bakr ko Khaleel banata lekin ab sirf Islami ukhuwwat aur dosti baqi hai. Masjid mein Abu Bakr ke dariche ke ilawa koi daricha na rehne diya jaye.' '

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ عُبَيْدٍ يَعْنِي ابْنَ حُنَيْنٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , أَنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ ، فَقَالَ : إِنَّ عَبْدًا خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا مَا شَاءَ , وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ , فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ ، وَقَالَ : فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا فَعَجِبْنَا لَهُ ، وَقَالَ النَّاسُ : انْظُرُوا إِلَى هَذَا الشَّيْخِ يُخْبِرُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عَبْدٍ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ وَهُوَ ، يَقُولُ : فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الْمُخَيَّرَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ هُوَ أَعْلَمَنَا بِهِ ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَيَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلًا مِنْ أُمَّتِي لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ إِلَّا خُلَّةَ الْإِسْلَامِ لَا يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلَّا خَوْخَةُ أَبِي بَكْرٍ .

Sahih al-Bukhari 3905

َ بِهِمْ طَر Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that I never remembered my parents believing in any religion other than the true religion (Islam), and (I don't remember) a single day passing without our being visited by Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) in the morning and in the evening. When the Muslims were put to test (troubled by the pagans), Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) set out migrating to the land of Ethiopia, and when he reached Bark-al-Ghimad, Ibn Ad-Daghina, the chief of the tribe of Qara, met him and said, ‘O Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), where are you going?’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘my people have turned me out (of my country), so I want to wander on the earth and worship my Lord.’ Ibn Ad-Daghina said, ‘O Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه), man like you should not leave his homeland, nor should he be driven out, because you help the destitute, earn their livings, and you keep good relations with your Kith and kin, help the weak and poor, entertain guests generously, and help the calamity-stricken persons. Therefore, I am your protector. Go back and worship your Lord in your town.’ So, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) returned and Ibn Ad-Daghina accompanied him. In the evening Ibn Ad-Daghina visited the nobles of Quraish and said to them, ‘a man like Abu Bakr should not leave his homeland, nor should he be driven out. Do you (Quraish) drive out a man who helps the destitute, earns their living, keeps good relations with his Kith and kin, helps the weak and poor, entertains guests generously and helps the calamity-stricken persons?’ So, the people of Quraish could not refuse Ibn Ad-Daghina's protection, and they said to Ibn Ad-Daghina, ‘let Abu Bakr worship his Lord in his house. He can pray and recite there whatever he likes, but he should not hurt us with it, and should not do it publicly, because we are afraid that he may affect our women and children.’ Ibn Ad-Daghina told Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) of all that. Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) stayed in that state, worshipping his Lord in his house. He did not pray publicly, nor did he recite Quran outside his house. Then a thought occurred to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) to build a mosque in front of his house, and there he used to pray and recite the Quran. The women and children of the pagans began to gather around him in great number. They used to wonder at him and look at him. Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) was a man who used to weep too much, and he could not help weeping on reciting the Quran. That situation scared the nobles of the pagans of Quraish, so they sent for Ibn Ad-Daghina. When he came to them, they said, ‘we accepted your protection of Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) on condition that he should worship his Lord in his house, but he has violated the conditions and he has built a mosque in front of his house where he prays and recites the Quran publicly. We are now afraid that he may affect our women and children unfavorably. So, prevent him from that. If he likes to confine the worship of his Lord to his house, he may do so, but if he insists on doing that openly, ask him to release you from your obligation to protect him, for we dislike breaking our pact with you, but we deny Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) the right to announce his act publicly.’ Ibn Ad-Daghina went to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) and said, ‘O Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), you know well what contract I have made on your behalf; now, you are either to abide by it, or else release me from my obligation of protecting you, because I do not want the 'Arabs hear that my people have dishonored a contract I have made on behalf of another man.’ Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) replied, ‘I release you from your pact to protect me and am pleased with the protection from Allah.’ At that time the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was in Makka, and he said to the Muslims, ‘in a dream I have been shown your migration place, a land of date palm trees, between two mountains, the two stony tracts.’ So, some people migrated to Medina, and most of those people who had previously migrated to the land of Ethiopia, returned to Medina. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) also prepared to leave for Medina, but Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to him, ‘wait for a while, because I hope that I will be allowed to migrate also.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘do you indeed expect this? Let my father be sacrificed for you’. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘yes.’ So, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) did not migrate for the sake of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) in order to accompany him. He fed two she-camels he possessed with the leaves of As-Samur tree that fell on being struck by a stick for four months. One day, while we were sitting in Abu Bakr's (رضي الله تعالى عنه) house at noon, someone said to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), ‘this is Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) with his head covered coming at a time at which he never used to visit us before.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘may my parents be sacrificed for him. By Allah, he has not come at this hour except for a great necessity.’ So, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) came and asked permission to enter, and he was allowed to enter. When he entered, he said to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), ‘tell everyone who is present with you to go away.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘there are none but your family, may my father be sacrificed for you, O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I have been given permission to migrate.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘shall I accompany you, may my father be sacrificed for you, O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم). Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘yes.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), may my father be sacrificed for you, take one of these two she-camels of mine.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) replied, ‘I will accept it with payment.’ So, we prepared the baggage quickly and put some journey food in a leather bag for them. Asma (رضي الله تعالى عنها), Abu Bakr's ( رضي الله تعالى عنه) daughter, cut a piece from her waist belt and tied the mouth of the leather bag with it, and for that reason she was named ‘the owner of two belts’ ( ِذَاتَ الن ِطَاق). Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) reached a cave on the mountain of Thaur and stayed there for three nights. 'Abdullah bin Abi Bakr (رضي الله تعالى عنه) who was intelligent and a sagacious youth, used to stay (with them) over night. He used to leave them before daybreak so that in the morning he would be with Quraish as if he had spent the night in Makka. He would keep in mind any plot made against them, and when it became dark, he would go and inform them of it. 'Amir bin Fuhaira (رضي الله تعالى عنه) the freed slave of Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه), used to bring the milch sheep of his master, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) to them a little while after nightfall in order to rest the sheep there. So, they always had fresh milk at night, the milk of their sheep, and the milk which they warmed by throwing heated stones in it. 'Amir bin Fuhaira (رضي الله تعالى عنه) would then call the herd away when it was still dark (before daybreak). He did the same in each of those three nights. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) had hired a man from the tribe of Bani Ad-Dail from the family of Bani Abd bin Adi as an expert guide, and he was in alliance with the family of Al-'As bin Wail As-Sahmi and he was on the religion of the infidels of Quraish. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) trusted him and gave him their two she-camels and took his promise to bring their two she camels to the cave of the mountain of Thaur in the morning after three nights. And (when they set out), 'Amir bin Fuhaira (رضي الله تعالى عنه) and the guide went along with them and the guide led them along the sea-shore.

نبی ﷺ کی زوجہ محترمہ ام المومنین حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: میں نے جب سے ہوش سنبھالا ہے اپنے والدین کو دین حق کی پیروی کرتے ہوئے ہی دیکھا ہے۔ اور ہم پر کوئی دن ایسا نہیں گزرتا تھا کہ صبح و شام دونوں وقت رسول اللہ ﷺ ہمارے پاس نہ آتے ہوں۔ پھر جب مسلمانوں کو سخت اذیت دی جانے لگی تو حضرت ابوبکر ؓ حبشہ کی طرف ہجرت کی نیت سے (مکہ سے) نکلے۔ جب آپ برک الغماد کے مقام پر پہنچے تو انہیں ابن دغنہ ملا جو قبیلہ قارہ کا سردار تھا۔ اس نے پوچھا: اے ابوبکر! کہاں جا رہے ہو؟ انہوں نے جواب دیا کہ میری قوم نے مجھے نکال دیا ہے، اس لیے میں چاہتا ہوں کہ زمین کی سیروسیاحت کروں اور اپنے رب کی یکسوئی سے عبادت کروں۔ ابن دغنہ کہنے لگے: تمہارے جیسا شخص نہ تو نکلنے پر مجبور ہو سکتا ہے اور نہ اسے کوئی نکال ہی سکتا ہے کیونکہ ضرورت مند محتاج لوگوں کے پاس جو چیز نہیں ہوتی تم انہیں مہیا کرتے ہو، رشتہ داروں کے ساتھ اچھا سلوک کرتے ہو، ناداروں کی کفالت اور مہمانوں کی ضیافت کرتے ہو اور راہ حق میں ااگر کسی کو مصیبت آئے تو تم اس کی مدد کرتے ہو، لہذا میں تمہیں پنااہ دیتا ہوں تم (مکہ) لوٹ چلو اور اپنے شہر میں رہ کر اپنے رب کی عبادت کرو، چنانچہ حضرت ابوبکر ؓ ابن دغنہ کے ساتھ مکہ واپس آ گئے۔ اس کے بعد ابن دغنہ رات کے وقت قریش کے سرداروں سے ملا اور ان سے کہا: ابوبکر ؓ جیسا شخص نہ تو نکلنے پر مجبور ہو سکتا ہے اور نہ اسے کوئی نکال ہی سکتا ہے، کیا تم ایسے شخص کو نکالتے ہو جو لوگوں کو وہ چیزیں مہیا کرتے ہے جو ان کے پاس نہیں ہوتیں، وہ رشتہ داروں سے اچھا سلوک اور بے کسوں کی کفالت کرتا ہے، مہمان نوازی میں بڑھ چڑھ کر حصہ لیتا ہے اور جب کبھی کسی کو راہ حق میں تکلیف پہنچتی ہے تو اس کی مدد کرتا ہے۔ الغرض قریش نے ابن دغنہ کی پناہ کو مسترد نہ کیا۔ لبتہ اس سے کہا کہ تم ابوبکر ؓ سے کہہ دو کہ وہ اپنے گھر میں اپنے رب کی عبادت کریں اور وہیں نماز یا جو چاہیں ادا کریں۔ علانیہ یہ کام کر کے ہمارے لیے اذیت کا باعث نہ بنیں کیونکہ یہ کام علانیہ کرنے سے ہمیں اپنی عورتوں اور بچوں کے بگڑنے کا اندیشہ ہے۔ ابن دغنہ نے حضرت ابوبکر ؓ کو یہ پیغام پہنچا دیا تو انہوں نے اس شرط کے مطابق مکہ میں دوبارہ رہائش رکھ لی، چنانچہ وہ اپنے گھر میں اپنے پروردگار کی عبادت کرتے۔ نہ تو نماز علانیہ ادا کرتے اور نہ اپنے گھر کے علاوہ کسی دوسری جگہ تلاوت ہی کرتے۔ پھر حضرت ابوبکر ؓ کے دل میں خیال میں آیا تو انہوں نے اپنے گھر کے صحن میں ایک مسجد بنائی، وہاں نماز ادا کرتے اور قرآن پاک کی تلاوت کرتے۔ پھر ایسا ہوا کہ مشرکین کی عورتیں اور بچے بکثرت ان کے پاس جمع ہو جاتے، سب کے سب تعجب کرتے اور آپ کی طرف متوجہ رہتے۔ چونکہ ابوبکر ؓ بڑی گریہ و زاری کرنے والے شخص تھے، جب قرآن مجید کی تلاوت کرتے تو انہیں اپنی آنکھوں پر قابو نہیں رہتا تھا۔ یہ حال دیکھ کر سردارانِ قریش گھبرا گئے۔ بالآخر انہوں نے ابن دغنہ کو بلا بھیجا۔ اس کے آنے پر انہوں نے شکایت کی کہ ہم نے ابوبکرؓ کو تمہاری وجہ سے اس شرط پر امان دی تھی کہ وہ اپنے گھر میں اپنے رب کی عبادت کریں مگر انہوں نے اس سے تجاوز کرتے ہوئے اپنے گھر کے صحن میں ایک مسجد بنا لی ہے جس میں علانیہ نماز ادا کرتے اور قرآن کی تلاوت کرتے ہیں، ہمیں اندیشہ ہے کہ ہماری عورتیں اور بچے بگڑ جائیں گے، لہذا تم انہیں منع کرو اور اگر وہ اسے منظور کر لیں کہ اپنے گھر میں اپنے رب کی عبادت کریں تو امان برقرار ہے اگر نہ مانیں اور اس پر ضد کریں کہ علانیہ عبادت کریں گے تو تم اپنی پناہ ان سے واپس مانگ لو کیونکہ ہم لوگ تمہاری پناہ کو توڑنا پسند نہیں کرتے لیکن ہم ابوبکر ؓ کی علانیہ عبادت کو کسی صورت بھی برقرار نہیں رکھ سکتے۔ حضرت عائشہ‬ ؓ ف‬رماتی ہیں کہ اس کے بعد ابن دغنہ حضرت ابوبکر ؓ کے پاس آیا اور کہنے لگا: تمہیں معلوم ہے کہ میں نے تم سے کس بات پر معاہدہ کیا تھا، لہذ تم اس پر قائم رہو یا پھر میری امان مجھے واپس کرو کیونکہ میں یہ نہیں چاہتا کہ عرب کے لوگ یہ خبر سنیں، جس کو میں نے امان دی تھی اسے پامال کر دیا گیا ہے۔ اس پر حضرت ابوبکر ؓ نے فرمایا: میں تیری امان واپس کرتا ہوں اور میں صرف اللہ عزوجل کی امان پر خوش ہوں۔ نبی ﷺ اس وقت مکہ ہی میں تھے اور آپ نے مسلمانوں سے فرمایا تھا: ’’مجھے تمہاری ہجرت کی جگہ دکھائی گئی ہے۔ وہاں کھجوروں کے درخت ہیں اور اس کے دونوں طرف پتھریلے میدان ہیں، یعنی سیاہ پتھر ہیں۔‘‘  یہ سن کر جس نے ہجرت کی تو وہ مدینہ طیبہ کی طرف روانہ ہوا اور اکثر لوگ جنہوں نے حبشہ کی طرف ہجرت کی تھی، وہ بھی مدینہ طیبہ کی طرف لوٹ آئے۔ حضرت ابوبکر ؓ نے بھی مدینہ طیبہ جانے کی تیاری کی تو رسول اللہ ﷺ نے ان سے فرمایا: ’’ٹھہر جاؤ کیونکہ امید ہے کہ مجھے بھی اجازت مل جائے گی۔‘‘  حضرت ابوبکر ؓ نے عرض کی: میرے ماں باپ آپ پر فدا ہوں! کیا آپ کو اس کی امید ہے؟ آپ نے فرمایا: ’’ہاں۔‘‘  پھر ابوبکر ؓ نے اپنے آپ کو رسول اللہ ﷺ کی رفاقت کے لیے روک لیا اور اپنی دونوں اونٹنیوں کو چار ماہ تک کیکر کے پتے کھلاتے رہے۔ ابن شہاب سے روایت ہے کہ حضرت عروہ نے کہا کہ حضرت عائشہ‬ ؓ ک‬ا بیان ہے: ایک دن ہم حضرت ابوبکر ؓ کے گھر میں دوپہر کے وقت بیٹھے ہوئے تھے کہ اتنے میں حضرت ابوبکر ؓ سے کسی نے کہا: دیکھو یہ رسول اللہ ﷺ اپنے سر پر چادر اوڑھے تشریف لا رہے ہیں۔ آپ پہلے کبھی اس وقت ہمارے پاس نہ آتے تھے۔ حضرت ابوبکر ؓ نے فرمایا: ان پر میرے ماں باپ قربان ہوں! اللہ کی قسم! وہ اس وقت کسی خاص ضرورت ہی سے آئے ہیں۔ حضرت عائشہ‬ ؓ ف‬رماتی ہیں: پھر رسول اللہ ﷺ تشریف لائے اور آپ نے اندر آنے کی اجازت مانگی تو آپ کو اجازت دی گئی۔ پھر نبی ﷺ نے اندر آ کر حضرت ابوبکر ؓ سے فرمایا: ’’اپنے لوگوں سے کہو ذرا باہر چلے جائیں۔‘‘ حضرت ابوبکر ؓ نے عرض کی: اللہ کے رسول! یہاں تو آپ ہی کے گھر والے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ’’مجھے ہجرت کی اجازت مل گئی ہے۔‘‘  حضرت ابوبکر ؓ نے عرض کی: میرے ماں باپ آپ پر فدا ہوں! اللہ کے رسول! مجھے بھی ساتھ لیجیے گا۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: "ٹھیک ہے۔" حضرت ابوبکر ؓ نے کہا: میرے باپ آپ پر قربان ہوں! اللہ کے رسول! میری دو اونٹنیوں میں سے ایک آپ لے لیں۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’(ٹھیک ہے لیکن ہم) قیمت سے لیں گے۔‘‘  حضرت عائشہ‬ ؓ ک‬ا بیان ہے کہ پھر ہم نے جلدی سے دونوں کا سامان سفر تیار کیا اور دونوں کے لیے ایک چمڑے کی تھیلی میں کھانا وغیرہ رکھ دیا۔ حضرت اسماء بنت ابی بکر‬ ؓ ن‬ے اپنے کمر بند کا ایک ٹکڑا کاٹ کر اس سے تھیلی کا منہ بند کیا۔ اس وجہ سے ان کا لقب ذات النطاقین رکھا گیا۔ حضرت عائشہ‬ ؓ ف‬رماتی ہیں: پھر رسول اللہ ﷺ اور حضرت ابوبکر ؓ جبل ثور کی غار میں چلے گئے اور تین دن اس میں چھپے رہے۔ حضرت عبداللہ بن ابوبکر ؓ بھی رات کو ان کے پاس رہتے۔ وہ ایک ذہین اور زیرک نوجوان تھے۔ رات کے پچھلے پہر ان دونوں کے پاس سے واپس چلے آتے اور صبح مکہ میں قریش کے ساتھ اس طرح گھل مل جاتے جیسے رات کو وہیں رہے ہیں۔ پھر وہ جتنی باتیں اور تدابیر انہیں نقصان پہنچانے کی سنتے انہیں یاد رکھتے اور رات کی تاریکی میں آتے ہی یہ تمام رپورٹ انہیں پہنچا دیتے۔ حضرت ابوبکر ؓ کا غلام عامر بن فہیرہ بھی ان کے آس پاس اس طرح بکریاں چراتا کہ جب کچھ رات گزر جاتی تو وہ بکریوں کو ان کے پاس لے جاتا تو وہ رات کے وقت تازہ اور گرم گرم دودھ پی کر رات بسر کرتے، پھر عامر بن فہیرہ صبح منہ اندھیرے ہی ان بکریوں کو ہانک لے جاتا تھا، چنانچہ وہ تین راتوں میں ہر شب ایسا ہی کرتا رہا۔ پھر رسول اللہ ﷺ اور ابوبکر ؓ نے قبیلہ بنودیل کے ایک شخص کو مزدور مقرر فرمایا۔ یہ بنو عبد بن عدی میں سے تھا جو بڑا وقف کار رہبر تھا۔ اس نے آل عاص بن وائل سہمی سے عقد حلف کر رکھا تھا اور کفار قریش کے دین پر تھا۔ پھر ان دونوں حضرات نے اس کو امین بنا کر اپنی سواریاں اس کے حوالے کر دیں اور اس سے تین دن بعد، یعنی تیسرے دن کی صبح کو غار ثور پر دونوں سوریوں کو لانے کا عہد لے لیا، چنانچہ وہ حسب وعدہ تیسری رات کی صبح کو اونٹنیاں لے کر حاضر ہوا۔ پھر دونوں حضرات، عامر بن فہیرہ اور راستہ بتانے والے شخص کو لے کر روانہ ہوئے اور اس رہبر نے ان کے ہمراہ ساحل سمندر کا رستہ اختیار کیا۔

Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zauja muhtarma Umm-ul-Mominin Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Mein ne jab se hosh sambhala hai apne walidain ko Deen-e-Haq ki pervi karte hue hi dekha hai. Aur hum par koi din aisa nahi guzarta tha ke subah o shaam donon waqt Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) hamare paas na aate hon. Phir jab Musalmanon ko sakht aziyyat di jaane lagi to Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) Habsha ki taraf hijrat ki niyyat se (Makkah se) nikle. Jab Aap Bark-ul-Ghimad ke maqam par pahunche to unhein Ibn-ud-Daghna mila jo qabila Qara ka sardar tha. Us ne poocha: Ae Abu Bakr! Kahan ja rahe ho? Unhon ne jawab diya ke meri qaum ne mujhe nikal diya hai, is liye mein chahta hun ke zameen ki sair o siyahat karun aur apne Rabb ki yaksoi se ibadat karun. Ibn-ud-Daghna kehne lage: Tumhare jaisa shakhs na to nikalne par majboor ho sakta hai aur na ise koi nikal hi sakta hai kyunke zaroorat mand muhtaj logon ke paas jo cheez nahi hoti tum unhein mahayya karte ho, rishta-daron ke sath accha sulook karte ho, nadaron ki kifalat aur mehmanon ki ziyafat karte ho aur rah-e-haq mein agar kisi ko museebat aaye to tum is ki madad karte ho, lehaza mein tumhein panah deta hun tum (Makkah) lout chalo aur apne shehr mein reh kar apne Rabb ki ibadat karo, chunanche Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) Ibn-ud-Daghna ke sath Makkah wapas aa gaye. Is ke baad Ibn-ud-Daghna raat ke waqt Quraish ke sardaron se mila aur un se kaha: Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) jaisa shakhs na to nikalne par majboor ho sakta hai aur na ise koi nikal hi sakta hai, kya tum aise shakhs ko nikalte ho jo logon ko woh cheezein mahayya karte hai jo in ke paas nahi hotein, woh rishta-daron se accha sulook aur be-kason ki kifalat karta hai, mehman-nawazi mein barh charh kar hissa leta hai aur jab kabhi kisi ko rah-e-haq mein takleef pahunchti hai to is ki madad karta hai. Al-gharz Quraish ne Ibn-ud-Daghna ki panah ko mustarad na kiya. Albatta is se kaha ke tum Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) se keh do ke woh apne ghar mein apne Rabb ki ibadat karein aur wahin namaz ya jo chahein ada karein. Alania yeh kaam kar ke hamare liye aziyyat ka ba'is na banein kyunke yeh kaam alania karne se humein apni aurton aur bachon ke bigarne ka andesha hai. Ibn-ud-Daghna ne Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ko yeh paigham pahuncha diya to unhon ne is shart ke mutabiq Makkah mein dobara rehaish rakh li, chunanche woh apne ghar mein apne Parwardigar ki ibadat karte. Na to namaz alania ada karte aur na apne ghar ke ilawa kisi doosri jagah tilawat hi karte. Phir Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke dil mein khayal aaya to unhon ne apne ghar ke sehan mein ek masjid banayi, wahan namaz ada karte aur Quran Pak ki tilawat karte. Phir aisa hua ke mushrikeen ki aurtein aur bache bakasrat in ke paas jama ho jate, sab ke sab ta'ajjub karte aur Aap ki taraf mutawajja rehte. Chunke Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) bari girya o zari karne wale shakhs thay, jab Quran-e-Majeed ki tilawat karte to unhein apni aankhon par qabu nahi rehta tha. Yeh haal dekh kar sardaran-e-Quraish ghabra gaye. Bil-aakhir unhon ne Ibn-ud-Daghna ko bula bheja. Is ke aane par unhon ne shikayat ki ke hum ne Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ko tumhari wajah se is shart par aman di thi ke woh apne ghar mein apne Rabb ki ibadat karein magar unhon ne is se tajawuz karte hue apne ghar ke sehan mein ek masjid bana li hai jis mein alania namaz ada karte aur Quran ki tilawat karte hain, humein andesha hai ke hamari aurtein aur bache bigar jayein ge, lehaza tum unhein mana karo aur agar woh ise manzoor kar lein ke apne ghar mein apne Rabb ki ibadat karein to aman barqarar hai agar na maanein aur is par zidd karein ke alania ibadat karein ge to tum apni panah un se wapas maang lo kyunke hum log tumhari panah ko torna pasand nahi karte lekin hum Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ki alania ibadat ko kisi soorat bhi barqarar nahi rakh sakte. Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) farmati hain ke is ke baad Ibn-ud-Daghna Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke paas aaya aur kehne laga: Tumhein maloom hai ke mein ne tum se kis baat par mu'ahida kiya tha, lehaza tum is par qaim raho ya phir meri aman mujhe wapas karo kyunke mein yeh nahi chahta ke Arab ke log yeh khabar sunein, jis ko mein ne aman di thi ise pamal kar diya gaya hai. Is par Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Mein teri aman wapas karta hun aur mein sirf Allah Azza-wa-Jalla ki aman par khosh hun. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) is waqt Makkah hi mein thay aur Aap ne Musalmanon se farmaya tha: ''Mujhe tumhari hijrat ki jagah dikhayi gayi hai. Wahan khajooron ke darakht hain aur is ke donon taraf patthrile maidan hain, yani siyah patthar hain.'' Yeh sun kar jis ne hijrat ki to woh Madinah Tayyibah ki taraf rawanah hua aur aksar log jinhon ne Habsha ki taraf hijrat ki thi, woh bhi Madinah Tayyibah ki taraf lout aaye. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne bhi Madinah Tayyibah jaane ki tayyari ki to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne in se farmaya: ''Thehr jao kyunke umeed hai ke mujhe bhi ijazat mil jaye gi.'' Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne arz ki: Mere maan baap Aap par fida hon! Kya Aap ko is ki umeed hai? Aap ne farmaya: ''Haan.'' Phir Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne apne aap ko Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki rafaqat ke liye rok liya aur apni donon ounton ko chaar mah tak keekar ke patte khilate rahe. Ibn Shihab se riwayat hai ke Hazrat Urwa ne kaha ke Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) ka bayan hai: Ek din hum Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke ghar mein dopahar ke waqt baithe hue thay ke itne mein Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) se kisi ne kaha: Dekho yeh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) apne sar par chadar orrhe tashreef la rahe hain. Aap pehle kabhi is waqt hamare paas na aate thay. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: In par mere maan baap qurban hon! Allah ki qasam! Woh is waqt kisi khass zaroorat hi se aaye hain. Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) farmati hain: Phir Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) tashreef laye aur Aap ne andar aane ki ijazat mangi to Aap ko ijazat di gayi. Phir Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne andar aa kar Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) se farmaya: ''Apne logon se kaho zara bahar chale jayein.'' Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne arz ki: Allah ke Rasool! Yahan to Aap hi ke ghar wale hain. Aap ne farmaya: ''Mujhe hijrat ki ijazat mil gayi hai.'' Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne arz ki: Mere maan baap Aap par fida hon! Allah ke Rasool! Mujhe bhi sath lijiye ga. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Theek hai." Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mere baap Aap par qurban hon! Allah ke Rasool! Meri do ounton mein se ek Aap le lein. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''(Theek hai lekin hum) qeemat se lein ge.'' Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) ka bayan hai ke phir hum ne jaldi se donon ka saman-e-safar tayyar kiya aur donon ke liye ek chamre ki theili mein khana waghera rakh diya. Hazrat Asma bint Abi Bakr (Radi Allahu Anha) ne apne kamar-band ka ek tukra kaat kar is se theili ka munh band kiya. Is wajah se in ka laqab Zaat-un-Nitaqain rakkha gaya. Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) farmati hain: Phir Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) Jabal-e-Saur ki ghaar mein chale gaye aur teen din is mein chupe rahe. Hazrat Abdullah bin Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) bhi raat ko in ke paas rehte. Woh ek zaheen aur zeerak naujawan thay. Raat ke pichle pehar in donon ke paas se wapas chale aate aur subah Makkah mein Quraish ke sath is tarah ghul mil jate jaise raat ko wahin rahe hain. Phir woh jitni baatein aur tadabeer unhein nuqsan pahunchane ki sunte unhein yaad rakhte aur raat ki tareeki mein aate hi yeh tamam report unhein pahuncha dete. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ka ghulam Aamir bin Fuhaira bhi in ke aas paas is tarah bakriyan charata ke jab kuch raat guzar jati to woh bakriyon ko in ke paas le jata to woh raat ke waqt taza aur garam garam doodh pee kar raat basar karte, phir Aamir bin Fuhaira subah munh andhere hi in bakriyon ko haank le jata tha, chunanche woh teen raaton mein har shab aisa hi karta raha. Phir Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne qabila Banu Deel ke ek shakhs ko mazdoor muqarrar farmaya. Yeh Banu Abd bin Adi mein se tha jo bara waqif-kar rahbar tha. Us ne Aal-e-Aas bin Wail Sahmi se aqd-e-hilf kar rakkha tha aur kuffar-e-Quraish ke deen par tha. Phir in donon hazraat ne is ko ameen bana kar apni sawariyan is ke hawale kar dein aur is se teen din baad, yani teesre din ki subah ko Ghaar-e-Saur par donon sawariyon ko lane ka ahd le liya, chunanche woh hasb-e-waada teesri raat ki subah ko ountniyan le kar hazir hua. Phir donon hazraat, Aamir bin Fuhaira aur raasta batane wale shakhs ko le kar rawanah hue aur is rahbar ne in ke hamrah sahil-e-samundar ka rasta ikhtiyar kiya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ : لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَيَّ قَطُّ إِلَّا وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ , وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلَّا يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَرَفَيِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً , فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا نَحْوَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ حَتَّى بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَهُوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ ، فَقَالَ : أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : أَخْرَجَنِي قَوْمِي فَأُرِيدُ أَنْ أَسِيحَ فِي الْأَرْضِ وَأَعْبُدَ رَبِّي ، قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ : فَإِنَّ مِثْلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ لَا يَخْرُجُ وَلَا يُخْرَجُ , إِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَتَصِلُ الرَّحِمَ , وَتَحْمِلُ الْكَلَّ وَتَقْرِي الضَّيْفَ , وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ , فَأَنَا لَكَ جَارٌ ارْجِعْ وَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبَلَدِكَ , فَرَجَعَ وَارْتَحَلَ مَعَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ , فَطَافَ ابْنُ الدَّغِنَةِ عَشِيَّةً فِي أَشْرَافِ قُرَيْشٍ ، فَقَالَ لَهُمْ : إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَا يَخْرُجُ مِثْلُهُ وَلَا يُخْرَجُ , أَتُخْرِجُونَ رَجُلًا يَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَيَصِلُ الرَّحِمَ , وَيَحْمِلُ الْكَلَّ وَيَقْرِي الضَّيْفَ , وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ , فَلَمْ تُكَذِّبْ قُرَيْشٌ بِجِوَارِ ابْنِ الدَّغِنَةِ ، وَقَالُوا لِابْنِ الدَّغِنَةِ : مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَلْيُصَلِّ فِيهَا , وَلْيَقْرَأْ مَا شَاءَ وَلَا يُؤْذِينَا بِذَلِكَ , وَلَا يَسْتَعْلِنْ بِهِ , فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا ، فَقَالَ ذَلِكَ ابْنُ الدَّغِنَةِ لِأَبِي بَكْرٍ , فَلَبِثَ أَبُو بَكْرٍ بِذَلِكَ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِي دَارِهِ , وَلَا يَسْتَعْلِنُ بِصَلَاتِهِ وَلَا يَقْرَأُ فِي غَيْرِ دَارِهِ , ثُمَّ بَدَا لِأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ , وَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ , فَيَنْقَذِفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاؤُهُمْ وَهُمْ يَعْجَبُونَ مِنْهُ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ , وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلًا بَكَّاءً لَا يَمْلِكُ عَيْنَيْهِ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ ، وَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ , فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ ، فَقَالُوا : إِنَّا كُنَّا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ بِجِوَارِكَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ , فَقَدْ جَاوَزَ ذَلِكَ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ , فَأَعْلَنَ بِالصَّلَاةِ وَالْقِرَاءَةِ فِيهِ , وَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا , فَانْهَهُ فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَعَلَ , وَإِنْ أَبَى إِلَّا أَنْ يُعْلِنَ بِذَلِكَ فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ فَإِنَّا قَدْ كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لِأَبِي بَكْرٍ الِاسْتِعْلَانَ ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَ : قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَاقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ , فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ , وَإِمَّا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيَّ ذِمَّتِي فَإِنِّي لَا أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : فَإِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ , وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُسْلِمِينَ : إِنِّي أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لَابَتَيْنِ وَهُمَا الْحَرَّتَانِ , فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ وَرَجَعَ عَامَّةُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ قِبَلَ الْمَدِينَةِ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : عَلَى رِسْلِكَ فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : وَهَلْ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ ، قَالَ : نَعَمْ , فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَصْحَبَهُ وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ وَهُوَ الْخَبَطُ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : قَالَ عُرْوَةُ : قَالَتْ عَائِشَةُ : فَبَيْنَمَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسٌ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ ، قَالَ قَائِلٌ لِأَبِي بَكْرٍ : هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُتَقَنِّعًا فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : فِدَاءٌ لَهُ أَبِي وَأُمِّي وَاللَّهِ مَا جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلَّا أَمْرٌ ، قَالَتْ : فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَأْذَنَ , فَأُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي بَكْرٍ : أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : فَإِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : الصَّحَابَةُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : نَعَمْ ، قَالَأَبُو بَكْرٍ : فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَى رَاحِلَتَيَّ هَاتَيْنِ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بِالثَّمَنِ ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجِهَازِ وَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ , فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قِطْعَةً مِنْ نِطَاقِهَا فَرَبَطَتْ بِهِ عَلَى فَمِ الْجِرَابِ , فَبِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ ، قَالَتْ : ثُمَّ لَحِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلِ ثَوْرٍ فَكَمَنَا فِيهِ ثَلَاثَ لَيَالٍ يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَهُوَ غُلَامٌ شَابٌّ ثَقِفٌ لَقِنٌ , فَيُدْلِجُ مِنْ عِنْدِهِمَا بِسَحَرٍ فَيُصْبِحُ مَعَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ كَبَائِتٍ , فَلَا يَسْمَعُ أَمْرًا يُكْتَادَانِ بِهِ إِلَّا وَعَاهُ حَتَّى يَأْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَلِكَ حِينَ يَخْتَلِطُ الظَّلَامُ , وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنَمٍ فَيُرِيحُهَا عَلَيْهِمَا حِينَ تَذْهَبُ سَاعَةٌ مِنَ الْعِشَاءِ , فَيَبِيتَانِ فِي رِسْلٍ وَهُوَ لَبَنُ مِنْحَتِهِمَا وَرَضِيفِهِمَا حَتَّى يَنْعِقَ بِهَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ بِغَلَسٍ يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي الثَّلَاثِ , وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلًا مِنْ بَنِي الدِّيلِ وَهُوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيَا خِرِّيتًا , وَالْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ قَدْ غَمَسَ حِلْفًا فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ السَّهْمِيِّ وَهُوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ , فَأَمِنَاهُ فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلَاثِ لَيَالٍ بِرَاحِلَتَيْهِمَا صُبْحَ ثَلَاثٍ , وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ وَالدَّلِيلُ فَأَخَذَ بِهِمْ طَرِيقَ السَّوَاحِلِ .

Sahih al-Bukhari 3906

ت غَيْر The nephew of Suraqa bin Ju'sham said that his father informed him that he heard Suraqa bin Ju'sham saying, ‘the Messengers of the polytheists of Quraish came to us declaring that they had assigned for the persons who would kill or arrest Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), a reward equal to their blood money. While I was sitting in one of the gatherings of my tribe. Bani Mudlij, a man from them came to us and stood up while we were sitting, and said, ‘O Suraqa, no doubt, I have just seen some people far away on the seashore, and I think they are Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) and his companions.’ Suraqa added, ‘I too realized that it must have been they. But I said 'no, it is not they, but you have seen so-and-so, and so-and-so whom we saw set out.' I stayed in the gathering for a while and then got up and left for my home and ordered my slave-girl to get my horse which was behind a hillock, and keep it ready for me. Then I took my spear and left by the back door of my house dragging the lower end of the spear on the ground and keeping it low. Then I reached my horse, mounted it, and made it gallop. When I approached them (Muhammad ﷺ and Abu Bakr رضي الله تعالى عنه), my horse stumbled, and I fell down from it. Then I stood up, got hold of my quiver and took out the divining arrows and drew lots as to whether I should harm them (Muhammad ﷺ and Abu Bakr رضي الله تعالى عنه) or not, and the lot which I disliked came out. But I remounted my horse and let it gallop, giving no importance to the divining arrows. When I heard the recitation of the Quran by Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) who did not look hither and thither while Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) was doing it often, suddenly the forelegs of my horse sank into the ground up to the knees, and I fell down from it. Then I rebuked it and it got up but could hardly take out its forelegs from the ground, and when it stood up straight again, its forelegs caused dust to rise up in the sky like smoke. Then again, I drew lots with the divining arrows, and the lot which I disliked, came out. So, I called upon them to feel secure. They stopped, and I remounted my horse and went to them. When I saw how I had been hampered from harming them, it came to my mind that the cause of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) (Islam) will become victorious. So, I said to him, ‘your people have assigned a reward equal to the blood money for your head. Then I told them all the plans the people of Makka had made concerning them. Then I offered them some journey food and goods, but they refused to take anything and did not ask for anything, but the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘do not tell others about us.’ Then I requested him to write for me a statement of security and peace. He ordered 'Amr bin Fuhaira who wrote it for me on a parchment, and then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) proceeded on his way. Urwa bin Az-Zubair narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) met Az-Zubair ( رضي الله تعالى عنه) in a caravan of Muslim merchants who were returning from Sham. Az-Zubair (رضي الله تعالى عنه) provided Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) with white clothes to wear. When the Muslims of Medina heard the news of the departure of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) from Makka (towards Medina), they started going to the Harra every morning. They would wait for him till the heat of the noon forced them to return. One day, after waiting for a long while, they returned home, and when they went into their houses, a Jew climbed up the roof of one of the forts of his people to look for something, and he saw Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and his companions dressed in white clothes, emerging out of the desert mirage. The Jew could not help shouting at the top of his voice, ‘O you Arabs, here is your great man whom you have been waiting for. So, all the Muslims rushed to their arms and received Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) on the summit of Harra. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) turned with them to the right and alighted at the quarters of Bani Amr bin Auf, and this was on Monday in the month of Rabi-ul-Awal. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) stood up, receiving the people while Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sat down and kept silent. Some of the Ansar who came and had not seen Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) before, began greeting Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه), but when the sunshine fell on Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) came forward and shaded him with his sheet only then the people came to know Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) stayed with Bani 'Amr bin 'Auf for ten nights and established the mosque (mosque of Quba) which was founded on piety. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) prayed in it and then mounted his she-camel and proceeded on, accompanied by the people till his she-camel knelt down at (the place of) the Mosque of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) at Medina. Some Muslims used to pray there in those days, and that place was a yard for drying dates belonging to Suhail and Sahl, the orphan boys who were under the guardianship of 'Asad bin Zurara. When his she-camel knelt down, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘this place, Allah willing, will be our abiding place.’ Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) then called the two boys and told them to suggest a price for that yard so that he might take it as a mosque. The two boys said, ‘no, but we will give it as a gift, O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) then built a mosque there. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) himself started carrying unburnt bricks for its building and while doing so, he was saying ‘this load is better than the load of Khaibar, for it is more pious in the Sight of Allah and purer and better rewardable.’ He was also saying, ‘O Allah, the actual reward is the reward in the Hereafter, so bestow Your Mercy on the Ansar and the Emigrants.’ Thus, the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) recited (by way of proverb) the poem of some Muslim poet whose name is unknown to me. Ibn Shibab said, ‘in the Hadiths it does not occur that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) recited a complete poetic verse other than this one.’

حضرت سراقہ بن مالک بن جعشم ؓ کا بیان ہے کہ ہمارے پاس کفار قریش کے قاصد آئے جو رسول اللہ ﷺ اور حضرت ابوبکر ؓ کے بارے میں اس امر کا اعلان کر رہے تھے کہ جو شخص انہیں قتل کر دے یا زندہ گرفتار کر کے لائے تو ہر ایک کے بدلے ایک سو اونٹ اسے بطور انعام دیے جائیں گے، چنانچہ میں ایک وقت اپنی قوم بنو مدلج کی مجلس میں بیٹھا ہوا تھا کہ ان میں سے ایک آدمی آیا اور ہمارے پاس کھڑا ہو گیا جبکہ ہم بیٹھے ہوئے تھے۔ اس نے کہا: اے سراقہ! میں نے ابھی ابھی ساحل پر چند لوگ دیکھے ہیں۔ میں انہیں محمد اور ان کے ساتھی خیال کرتا ہوں۔ سراقہ کہتے ہیں: میں سمجھ گیا کہ یہ وہی ہیں مگر میں نے ایسے ہی اس سے کہہ دیا: وہ نہیں ہوں گے بلکہ تو نے فلاں فلاں کو دیکھا ہو گا جو ابھی ہمارے سامنے سے گئے ہیں جو اپنا گم شدہ کوئی جانور تلاش کر رہے تھے۔ اس کے بعد میں تھوڑی دیر تک اس مجلس میں ٹھہرا رہا، پھر کھڑا ہوا اور اپنے گھر جا کر خادمہ سے کہا کہ وہ میرا گھوڑا لے کر باہر جائے اور اس کو ٹیلے کے پیچھے لے کر کھڑی رہے۔ پھر میں نے اپنا نیزہ سنبھالا اور مکان کی پچھلی جانب سے نکلا۔ نیزے کی نوک سے زمین پر خط لگا رہا تھا اور اس کا اوپر والا حصہ نیچے کیے ہوئے تھا۔ اس طرح میں اپنے گھوڑے کے پاس آیا اور اس پر سوار ہو گیا۔ پھر اسے ہوا کی طرح سرپٹ دوڑایا تاکہ مجھے جلدی پہنچائے۔ لیکن جب میں ان کے قریب ہو گیا تو میرے گھوڑے نے ایسی ٹھوکر کھائی کہ میں گھوڑے سے گر پڑا۔ میں کھڑا ہوا اور ترکش کی طرف ہاتھ بڑھایا اور اس میں سے تیر نکال کر فال لی کہ میں ان لوگوں کو نقصان پہنچا سکوں گا یا نہیں؟ تو وہ بات سامنے آئی جو مجھے ناگوار تھی، مگر میں پھر بھی اپنے گھوڑے پر سوار ہو گیا اور تیروں کی فال کو تسلیم نہ کیا۔ میرا گھوڑا مجھے لے کر پھر اتنا قریب پہنچ گیا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کی قراءت سنی۔ آپ کسی طرف متوجہ نہ ہوتے تھے جبکہ حضرت ابوبکر ؓ اِدھر اُدھر بہت دیکھ رہے تھے۔ اتنے میں میرے گھوڑے کے اگلے دونوں پاؤں گھٹنوں تک زمین میں دھنس گئے اور خود میں بھی اس کے اوپر سے گر پڑا۔ پھر میں نے گھوڑے کو ڈانٹا تو بڑی مشکل سے اس کے پاؤں نکلے، مگر جب وہ سیدھا ہوا تو اس کے اگلے دونوں پاؤں سے دھویں کی طرح غبار نمودار ہوا جو آسمان تک پھیل گیا۔ میں نے پھر تیروں سے فال لی تو وہی نکلا جسے میں برا جانتا تھا۔ آخر میں نے انہیں امان کے ساتھ آواز دی تو وہ ٹھہر گئے۔ پھر میں اپنے گھوڑے پر سوار ہو کر ان کے پاس آیا اور جب مجھے ان تک پہنچنے میں رکاوٹیں پیش آئیں تو میرے دل میں خیال آیا کہ رسول اللہ ﷺ کا ضرور بول بالا ہو گا، چنانچہ میں نے آپ کو بتایا کہ آپ کی قوم نے آپ کے متعلق سو اونٹ مقرر کر رکھے ہیں۔ پھر میں نے وہ باتیں بیان کیں جو وہ لوگ آپ کے ساتھ کرنا چاہتے تھے۔ بعد ازاں میں نے انہیں زادِ راہ اور کچھ سامان پیش کیا، لیکن انہوں نے نہ تو میرے مال میں کمی کی اور نہ کچھ مانگا ہی، البتہ یہ ضرور کہا: ’’ہمارا حال لوگوں سے پوشیدہ رکھیں۔" میں نے ان سے درخواست کی کہ میرے لیے ایک تحریرِ امن لکھ دیں۔ آپ نے عامر بن فہیرہ کو حکم دیا جس نے مجھے چمڑے کے ایک ٹکڑے پر سند امان لکھ دی اور پھر رسول اللہ ﷺ آگے روانہ ہو گئے۔ ابن شہاب نے کہا کہ مجھے عروہ بن زبیر نے خبر دی کہ اس دوران میں رسول اللہ ﷺ کی ملاقات سوداگر مسلمانوں کی ایک جماعت سے ہوئی جو حضرت زبیر بن عوام ؓ کی زیر قیادت ملک شام سے آ رہی تھی۔ حضرت زبیر ؓ نے رسول اللہ ﷺ اور حضرت ابوبکر ؓ کو سفید پوشاک پہنائی۔ ادھر مسلمان اہل مدینہ کو رسول اللہ ﷺ کے تشریف لانے کی خبر پہنچی تو وہ لوگ مقام حرہ تک ہر روز صبح آپ کے استقبال کے لیے آتے اور آپ کا انتظار کرتے، پھر دوپہر کی گرمی انہیں واپس جانے پر مجبور کر دیتی، چنانچہ وہ ایک روز حسب معمول بہت انتظار کے بعد واپس آ گئے اور اپنے گھروں میں بیٹھے تھے کہ ایک یہودی کسی کام کی خاطر، اپنے قلعوں میں سے کسی قلعے پر چڑھا تو اس نے رسول اللہ ﷺ اور آپ کے اصحاب کو سفید لباس میں ملبوس دیکھا۔ جس قدر آپ نزدیک ہو رہے تھے اتنا ہی دور سے سراب کم ہوتا جاتا تھا تب اس یہودی سے نہ رہا گیا اور وہ فورا بآواز بلند پکار اٹھا: اے جماعت عرب! یہ ہے تمہارا بلند مرتبہ معزز سردار جس کا تم شدت سے انتظار کر رہے تھے۔ یہ سنتے ہی مسلمان ہتھیار لے کر آپ کے استقبال کو دوڑے، چنانچہ وہ رسول اللہ ﷺ کو مقام حرہ کے پیچھے ملے، انہیں ساتھ لیے دائیں مڑے، پھر انہوں نے بنو عمرو بن عوف کے ہاں پڑاؤ کیا۔ یہ واقعہ ماہ ربیع الاول سوموار کے دن کا ہے۔ الغرض حضرت ابوبکر ؓ کھڑے ہو کر لوگوں سے ملنے لگے اور رسول اللہ ﷺ خاموش بیٹھے رہے یہاں تک کہ وہ انصاری جنہوں نے رسول اللہ ﷺ کو نہیں دیکھا تھا وہ حضرت ابوبکر ؓ ہی کو سلام کرتے۔ پھر جب رسول اللہ ﷺ پر دھوپ آ گئی اور حضرت ابوبکر ؓ نے کھڑے ہو کر آپ پر اپنی چادر کا سایہ کیا تو لوگوں نے رسول اللہ ﷺ کو پہچانا، چنانچہ رسول اللہ ﷺ قبیلہ بنو عمرو بن عوف کے ہاں تقریبا دس راتیں قیام پذیر رہے۔ آپ نے وہیں اس مسجد کی بنیاد رکھی جس کی اساس تقویٰ پر ہے اور اس میں رسول اللہ ﷺ نے نماز پڑھی۔ اس کے بعد آپ اپنی اونٹنی پر سوار ہوئے اور لوگ بھی آپ کے ساتھ چل رہے تھے۔ آپ کی اونٹنی مدینہ طیبہ میں مسجد نبوی کے پاس جا کر بیٹھ گئی۔ اس میں اس وقت کچھ مسلمان نماز پڑٖھتے تھے اور وہ سہل اور سہیل دو یتیم بچوں کی کھجوروں کا کھلیان تھا جو اسعد بن زرارہ کی کفالت میں تھے۔ جب آپ کی اونٹنی بیٹھ گئی تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’ہمارا ان شاءاللہ یہی مقام ہو گا۔‘‘  پھر رسول اللہ ﷺ نے ان دونوں بچوں کو بلایا اور ان سے کھلیان کی قیمت معلوم کی تاکہ اسے مسجد بنا سکیں۔ ان دونوں نے کہا: ہم اس کی قیمت نہیں لیں گے بلکہ اللہ کے رسول! ہم یہ زمین آپ کو ہبہ کرتے ہیں۔ رسول اللہ ﷺ نے ہبہ منظور نہ فرمایا بلکہ قیمت دے کر ان سے وہ جگہ خرید لی اور وہاں مسجد کی بنیاد رکھی اور اس مسجد کی تعمیر میں رسول اللہ ﷺ سب لوگوں کے ساتھ اینٹیں اٹھاتے اور فرماتے: ’’یہ بوجھ اٹھانا کوئی خیبر کا بوجھ اٹھانا نہیں۔ اے ہمارے رب! یہ تو باعث ثواب اور پاکیزہ کام ہے۔‘‘ نیز آپ فرماتے: ’’اے اللہ! ثواب تو آخر ہی کا ثواب ہے۔ اے اللہ! تو انصار اور مہاجرین پر رحم فرما۔‘‘  راوی کہتا ہے کہ آپ ﷺ نے ایک مسلمان کا شعر پڑھا جس کے نام کا مجھے علم نہیں۔ ابن شہاب نے کہا: احادیث میں ہمیں معلوم نہیں ہو سکا کہ رسول اللہ ﷺ نے اس بیت کے علاوہ کسی کا پورا شعر پڑھا ہو۔

Hazrat Suraqa bin Malik bin Ju'shum (Radi Allahu Anhu) ka bayan hai ke hamare paas kuffar-e-Quraish ke qasid aaye jo Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke bare mein is amar ka elan kar rahe thay ke jo shakhs unhein qatl kar de ya zinda giraftar kar ke laye to har ek ke badle ek so ount ise bator-e-inam diye jayein ge, chunanche mein ek waqt apni qaum Banu Mudlij ki majlis mein baitha hua tha ke in mein se ek aadmi aaya aur hamare paas khara ho gaya jabke hum baithe hue thay. Us ne kaha: Ae Suraqa! Mein ne abhi abhi sahil par chand log dekhe hain. Mein unhein Muhammad aur in ke saathi khayal karta hun. Suraqa kehte hain: Mein samajh gaya ke yeh wahi hain magar mein ne aise hi us se keh diya: Woh nahi hon ge balki tu ne falan falan ko dekha ho ga jo abhi hamare saamne se gaye hain jo apna gum-shuda koi janwar talash kar rahe thay. Is ke baad mein thori der tak is majlis mein thehra raha, phir khara hua aur apne ghar ja kar khadima se kaha ke woh mera ghora le kar bahar jaye aur is ko teele ke peeche le kar khari rahe. Phir mein ne apna neiza sanbhala aur makan ki pichli janib se nikla. Neize ki nouk se zameen par khatt laga raha tha aur is ka upar wala hissa neeche kiye hue tha. Is tarah mein apne ghore ke paas aaya aur is par sawar ho gaya. Phir ise hawa ki tarah sarpat douraya taake mujhe jaldi pahunchaye. Lekin jab mein in ke qareeb ho gaya to mere ghore ne aisi thokar khayi ke mein ghore se gir para. Mein khara hua aur tarkash ki taraf hath barhaya aur is mein se teer nikal kar faal li ke mein in logon ko nuqsan pahuncha sakun ga ya nahi? To woh baat saamne aayi jo mujhe nagawar thi, magar mein phir bhi apne ghore par sawar ho gaya aur teeron ki faal ko tasleem na kiya. Mera ghora mujhe le kar phir itna qareeb pahunch gaya ke mein ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki qira'at suni. Aap kisi taraf mutawajja na hote thay jabke Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) idhar udhar bohot dekh rahe thay. Itne mein mere ghore ke agle donon paon ghutnon tak zameen mein dhans gaye aur khud mein bhi is ke upar se gir para. Phir mein ne ghore ko danta to bari mushkil se is ke paon nikle, magar jab woh seedha hua to is ke agle donon paon se dhuwein ki tarah ghubar namudar hua jo aasman tak phail gaya. Mein ne phir teeron se faal li to wahi nikla jise mein bura jaanta tha. Aakhir mein ne unhein aman ke sath aawaz di to woh thehr gaye. Phir mein apne ghore par sawar ho kar in ke paas aaya aur jab mujhe in tak pahunchne mein rukawateein pesh aayien to mere dil mein khayal aaya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka zaroor bol-bala ho ga, chunanche mein ne Aap ko bataya ke Aap ki qaum ne Aap ke mutaliq so ount muqarrar kar rakkhe hain. Phir mein ne woh baatein bayan kien jo woh log Aap ke sath karna chahte thay. Baad-azan mein ne unhein zad-e-rah aur kuch saman pesh kiya, lekin unhon ne na to mere maal mein kami ki aur na kuch manga hi, albatta yeh zaroor kaha: ''Hamara haal logon se poshida rakhein.'' Mein ne un se darkhwast ki ke mere liye ek tehreer-e-aman likh dein. Aap ne Aamir bin Fuhaira ko hukm diya jis ne mujhe chamre ke ek tukre par sanad-e-aman likh di aur phir Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aage rawanah ho gaye. Ibn Shihab ne kaha ke mujhe Urwa bin Zubair ne khabar di ke is douran mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki mulaqat saudagar Musalmanon ki ek jama'at se hui jo Hazrat Zubair bin Awwam (Radi Allahu Anhu) ki zer-e-qiyadat mulk-e-Shaam se aa rahi thi. Hazrat Zubair (Radi Allahu Anhu) ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ko safaid poshaki pehnayi. Idhar Musalman ahl-e-Madinah ko Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke tashreef lane ki khabar pahunchi to woh log maqam-e-Hurra tak har roz subah Aap ke istiqbal ke liye aate aur Aap ka intizar karte, phir dopahar ki garmi unhein wapas jaane par majboor kar deti, chunanche woh ek roz hasb-e-mamool bohot intizar ke baad wapas aa gaye aur apne gharon mein baithe thay ke ek Yahudi kisi kaam ki khatir, apne qilon mein se kisi qile par charha to us ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Aap ke ashaab ko safaid libas mein malbus dekha. Jis qadar Aap nazdeek ho rahe thay itna hi door se sarab kam hota jata tha tab us Yahudi se na raha gaya aur woh fauran ba-awaz-e-buland pukaar utha: Ae jama'at-e-Arab! Yeh hai tumhara buland-martaba mu'azzaz sardar jis ka tum shiddat se intizar kar rahe thay. Yeh sunte hi Musalman hathiyar le kar Aap ke istiqbal ko doure, chunanche woh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko maqam-e-Hurra ke peeche mile, unhein sath liye daayein mure, phir unhon ne Banu Amr bin Auf ke haan parau kiya. Yeh waqiya mah-e-Rabi-ul-Awwal Somwar ke din ka hai. Al-gharz Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) khare ho kar logon se milne lage aur Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) khamosh baithe rahe yahan tak ke woh Ansari jinhon ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko nahi dekha tha woh Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) hi ko salam karte. Phir jab Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) par dhoop aa gayi aur Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne khare ho kar Aap par apni chadar ka saya kiya to logon ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko pehchana, chunanche Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) qabila Banu Amr bin Auf ke haan taqreeban das raatein qayam-pazir rahe. Aap ne wahin us masjid ki buniyaad rakkhi jis ki asaas taqwa par hai aur is mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne namaz parhi. Is ke baad Aap apni ountni par sawar hue aur log bhi Aap ke sath chal rahe thay. Aap ki ountni Madinah Tayyibah mein Masjid-e-Nabwi ke paas ja kar baith gayi. Is mein is waqt kuch Musalman namaz parhte thay aur woh Sahl aur Suhail do yateem bachon ki khajooron ka khaliyan tha jo As'ad bin Zurara ki kifalat mein thay. Jab Aap ki ountni baith gayi to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Hamara Insha-Allah yehi maqam ho ga.'' Phir Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne in donon bachon ko bulaya aur in se khaliyan ki qeemat maloom ki taake ise masjid bana sakein. In donon ne kaha: Hum is ki qeemat nahi lein ge balki Allah ke Rasool! Hum yeh zameen Aap ko hiba karte hain. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne hiba manzoor na farmaya balki qeemat de kar un se woh jagah khareed li aur wahan masjid ki buniyaad rakkhi aur is masjid ki tameer mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sab logon ke sath eintein uthate aur farmate: ''Yeh bojh uthana koi Khaibar ka bojh uthana nahi. Ae hamare Rabb! Yeh to ba'is-e-sawab aur pakeeza kaam hai.'' Neez Aap farmate: ''Ae Allah! Sawab to aakhir hi ka sawab hai. Ae Allah! Tu Ansar aur Muhajireen par reham farma.'' Rawi kehta hai ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek Musalman ka sher parha jis ke naam ka mujhe ilm nahi. Ibn Shihab ne kaha: Ahadis mein humein maloom nahi ho saka ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is bait ke ilawa kisi ka poora sher parha ho.

قَالَ ابْنُ شِهَابٍ :وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكٍ الْمُدْلِجِيُّ وَهُوَ ابْنُ أَخِي سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ , أَنَّهُ سَمِعَ سُرَاقَةَ بْنَ جُعْشُمٍ ، يَقُولُ : جَاءَنَا رُسُلُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ يَجْعَلُونَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ دِيَةَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَنْ قَتَلَهُ أَوْ أَسَرَهُ , فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ فِي مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ قَوْمِي بَنِي مُدْلِجٍ أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْهُمْ حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا وَنَحْنُ جُلُوسٌ ، فَقَالَ : يَا سُرَاقَةُ , إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ آنِفًا أَسْوِدَةً بِالسَّاحِلِ أُرَاهَا مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ ، قَالَ سُرَاقَةُ : فَعَرَفْتُ أَنَّهُمْ هُمْ ، فَقُلْتُ لَهُ : إِنَّهُمْ لَيْسُوا بِهِمْ وَلَكِنَّكَ رَأَيْتَ فُلَانًا وَفُلَانًا انْطَلَقُوا بِأَعْيُنِنَا , ثُمَّ لَبِثْتُ فِي الْمَجْلِسِ سَاعَةً , ثُمَّ قُمْتُ فَدَخَلْتُ فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي أَنْ تَخْرُجَ بِفَرَسِي وَهِيَ مِنْ وَرَاءِ أَكَمَةٍ فَتَحْبِسَهَا عَلَيَّ , وَأَخَذْتُ رُمْحِي فَخَرَجْتُ بِهِ مِنْ ظَهْرِ الْبَيْتِ فَحَطَطْتُ بِزُجِّهِ الْأَرْضَ وَخَفَضْتُ عَالِيَهُ حَتَّى أَتَيْتُ فَرَسِي , فَرَكِبْتُهَا فَرَفَعْتُهَا تُقَرِّبُ بِي حَتَّى دَنَوْتُ مِنْهُمْ , فَعَثَرَتْ بِي فَرَسِي فَخَرَرْتُ عَنْهَا فَقُمْتُ , فَأَهْوَيْتُ يَدِي إِلَى كِنَانَتِي , فَاسْتَخْرَجْتُ مِنْهَا الْأَزْلَامَ فَاسْتَقْسَمْتُ بِهَا أَضُرُّهُمْ أَمْ لَا فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ , فَرَكِبْتُ فَرَسِي وَعَصَيْتُ الْأَزْلَامَ تُقَرِّبُ بِي حَتَّى إِذَا سَمِعْتُ قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ لَا يَلْتَفِتُ وَأَبُو بَكْرٍ يُكْثِرُ الِالْتِفَاتَ , سَاخَتْ يَدَا فَرَسِي فِي الْأَرْضِ حَتَّى بَلَغَتَا الرُّكْبَتَيْنِ فَخَرَرْتُ عَنْهَا , ثُمَّ زَجَرْتُهَا فَنَهَضَتْ فَلَمْ تَكَدْ تُخْرِجُ يَدَيْهَا , فَلَمَّا اسْتَوَتْ قَائِمَةً إِذَا لِأَثَرِ يَدَيْهَا عُثَانٌ سَاطِعٌ فِي السَّمَاءِ مِثْلُ الدُّخَانِ , فَاسْتَقْسَمْتُ بِالْأَزْلَامِ فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ فَنَادَيْتُهُمْ بِالْأَمَانِ , فَوَقَفُوا فَرَكِبْتُ فَرَسِي حَتَّى جِئْتُهُمْ وَوَقَعَ فِي نَفْسِي حِينَ لَقِيتُ مَا لَقِيتُ مِنَ الْحَبْسِ عَنْهُمْ أَنْ سَيَظْهَرُ أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ لَهُ : إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ جَعَلُوا فِيكَ الدِّيَةَ , وَأَخْبَرْتُهُمْ أَخْبَارَ مَا يُرِيدُ النَّاسُ بِهِمْ , وَعَرَضْتُ عَلَيْهِمُ الزَّادَ وَالْمَتَاعَ فَلَمْ يَرْزَآنِي وَلَمْ يَسْأَلَانِي إِلَّا أَنْ ، قَالَ : أَخْفِ عَنَّا , فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَكْتُبَ لِي كِتَابَ أَمْنٍ فَأَمَرَ عَامِرَ بْنَ فُهَيْرَةَفَكَتَبَ فِي رُقْعَةٍ مِنْ أَدِيمٍ , ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقِيَ الزُّبَيْرَ فِي رَكْبٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا تِجَارًا قَافِلِينَ مِنْ الشَّأْمِ فَكَسَا الزُّبَيْرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ ثِيَابَ بَيَاضٍ , وَسَمِعَ الْمُسْلِمُونَ بِالْمَدِينَةِ مَخْرَجَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ فَكَانُوا يَغْدُونَ كُلَّ غَدَاةٍ إِلَى الْحَرَّةِ , فَيَنْتَظِرُونَهُ حَتَّى يَرُدَّهُمْ حَرُّ الظَّهِيرَةِ , فَانْقَلَبُوا يَوْمًا بَعْدَ مَا أَطَالُوا انْتِظَارَهُمْ , فَلَمَّا أَوَوْا إِلَى بُيُوتِهِمْ أَوْفَى رَجُلٌ مِنْ يَهُودَ عَلَى أُطُمٍ مِنْ آطَامِهِمْ لِأَمْرٍ يَنْظُرُ إِلَيْهِ , فَبَصُرَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ مُبَيَّضِينَ يَزُولُ بِهِمُ السَّرَابُ , فَلَمْ يَمْلِكِ الْيَهُودِيُّ أَنْ قَالَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ : يَا مَعَاشِرَ الْعَرَبِ هَذَا جَدُّكُمُ الَّذِي تَنْتَظِرُونَ , فَثَارَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى السِّلَاحِ فَتَلَقَّوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِظَهْرِ الْحَرَّةِ , فَعَدَلَ بِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ حَتَّى نَزَلَ بِهِمْ فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَذَلِكَ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ مِنْ شَهْرِ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ , فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ لِلنَّاسِ وَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَامِتًا , فَطَفِقَ مَنْ جَاءَ مِنْ الْأَنْصَارِ مِمَّنْ لَمْ يَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحَيِّي أَبَا بَكْرٍ حَتَّى أَصَابَتِ الشَّمْسُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى ظَلَّلَ عَلَيْهِ بِرِدَائِهِ , فَعَرَفَ النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ ذَلِكَ , فَلَبِثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً , وَأُسِّسَ الْمَسْجِدُ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى , وَصَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَسَارَ يَمْشِي مَعَهُ النَّاسُ حَتَّى بَرَكَتْ عِنْدَ مَسْجِدِ الرَّسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ وَهُوَ يُصَلِّي فِيهِ يَوْمَئِذٍ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ , وَكَانَ مِرْبَدًا لِلتَّمْرِ لِسُهَيْلٍ وَسَهْلٍ غُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي حَجْرِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ : هَذَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ الْمَنْزِلُ , ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْغُلَامَيْنِ فَسَاوَمَهُمَا بِالْمِرْبَدِ لِيَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا ، فَقَالَا : لَا بَلْ نَهَبُهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ , ثُمَّ بَنَاهُ مَسْجِدًا وَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْقُلُ مَعَهُمُ اللَّبِنَ فِي بُنْيَانِهِ ، وَيَقُولُ : وَهُوَ يَنْقُلُ اللَّبِنَ هَذَا الْحِمَالُ لَا حِمَالَ خَيْبَرْ هَذَا أَبَرُّ رَبَّنَا وَأَطْهَرْ وَيَقُولُ : اللَّهُمَّ إِنَّ الْأَجْرَ أَجْرُ الْآخِرَهْ فَارْحَمْ الْأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ , فَتَمَثَّلَ بِشِعْرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ لَمْ يُسَمَّ لِي ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : وَلَمْ يَبْلُغْنَا فِي الْأَحَادِيثِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَمَثَّلَ بِبَيْتِ شِعْرٍ تَامٍّ غَيْرَ هَذَا الْبَيْتِ .

Sahih al-Bukhari 3907

Asma (رضي الله تعالى عنها) narrated that I prepared the journey food for the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) when they wanted (to migrate to) Medina. I said to my father, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), ‘I do not have anything to tie the container of the journey food with except my waist belt.’ He said, ‘divide it lengthwise into two.’ I did so, and for this reason I was named ‘the owner of two belts’ ( ِذَاتَ الن ِطَاقَيْن).

حضرت اسماء بنت ابی بکر ؓ روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ میں نے نبی ﷺ اور حضرت ابوبکر ؓ کے لیے کھانا تیار کیا جب انہوں نے مدینہ طیبہ ہجرت کرنے کا ارادہ کیا۔میں نے اپنے والد گرامی سے کہا: میں اپنے ازار بند کے علاوہ توشہ دان باندھنے کے لیے کچھ نہیں پاتی۔انہوں نے فرمایا کہ اس کے دو ٹکڑے کر لو، چنانچہ میں نے ایسا ہی کیا۔ اس وقت سے میرا نام ذات النطاقین ہو گیا۔ حضرت ابن عباس ؓ نے حضرت اسماء‬ ؓ ک‬و ذات النطاق کہا۔

Hazrat Asma bint Abi Bakr (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke mein ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke liye khana tayyar kiya jab unhon ne Madinah Tayyibah hijrat karne ka irada kiya. Mein ne apne walid-e-girami se kaha: Mein apne izar-band ke ilawa tosha-dan baandhne ke liye kuch nahi paati. Unhon ne farmaya ke is ke do tukre kar lo, chunanche mein ne aisa hi kiya. Is waqt se mera naam Zaat-un-Nitaqain ho gaya. Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ne Hazrat Asma (Radi Allahu Anha) ko Zaat-un-Nitaq kaha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ , وَفَاطِمَةَ , عَنْ أَسْمَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، صَنَعْتُ سُفْرَةً لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَا الْمَدِينَةَ ، فَقُلْتُ : لِأَبِي مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبِطُهُ إِلَّا نِطَاقِي ، قَالَ : فَشُقِّيهِ , فَفَعَلْتُ فَسُمِّيتُ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ .

Sahih al-Bukhari 3908

Al-Bara (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) migrated to Medina, Suraqa bin Malik bin Ju'sham pursued him. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) invoked Allah’s protection from him, therefore the forelegs of his horse sank into the ground. Suraqa said to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), ‘invoke Allah to rescue me, and I will not harm you. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) invoked Allah for him. Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) felt thirsty, and he passed by a shepherd. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I took a bowl and milked a little milk in it and brought it to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and he drank till I was pleased.’

حضرت براء ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: جب نبی ﷺ نے مدینہ طیبہ آنے کا ارادہ کیا تو سراقہ بن مالک بن جعثم آپ کے پیچھے لگ گیا۔ نبی ﷺ نے اس کے لیے بددعا کی تو اس کا گھوڑا زمین میں دھنس گیا۔ اس نے عرض کی: آپ اللہ تعالٰی سے میرے لیے دعا کریں میں آپ کو کوئی نقصان نہیں پہنچاؤں گا۔ پھر آپ نے اس کے لیے دعا فرمائی۔ راوی کہتا ہے کہ اس دوران میں رسول اللہ ﷺ کو پیاس لگی اور آپ ایک چرواہے کے پاس سے گزرے۔ حضرت ابوبکر ؓ نے کہا: میں نے پیالہ لیا اور اس میں کچھ دودھ دوہا اور آپ کے پاس لایا تو آپ نے اسے نوش فرمایا حتی کہ میں خاموش ہو گیا۔

Hazrat Bara (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Jab Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Madinah Tayyibah aane ka irada kiya to Suraqa bin Malik bin Ju'shum Aap ke peeche lag gaya. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is ke liye bad-dua ki to is ka ghora zameen mein dhans gaya. Us ne arz ki: Aap Allah Ta'ala se mere liye dua karein mein Aap ko koi nuqsan nahi pahunchaun ga. Phir Aap ne is ke liye dua farmai. Rawi kehta hai ke is douran mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko pyaas lagi aur Aap ek charwahe ke paas se guzre. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mein ne piyala liya aur is mein kuch doodh doha aur Aap ke paas laya to Aap ne ise nosh farmaya hatta ke mein khamosh ho gaya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ , عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْبَرَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : لَمَّا أَقْبَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَدِينَةِ تَبِعَهُ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ , فَدَعَا عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَسَاخَتْ بِهِ فَرَسُهُ ، قَالَ : ادْعُ اللَّهَ لِي وَلَا أَضُرُّكَ فَدَعَا لَهُ ، قَالَ : فَعَطِشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَرَّ بِرَاعٍ ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : فَأَخَذْتُ قَدَحًا فَحَلَبْتُ فِيهِ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ , فَأَتَيْتُهُ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ .

Sahih al-Bukhari 3909

Asma (رضي الله تعالى عنها) narrated that she conceived Abdullah bin Az-Zubair. She added, ‘I migrated to Medina while I was at full term of pregnancy and alighted at Quba where I gave birth to him. Then I brought him to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and put him in his lap. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked for a date, chewed it, and put some of its juice in the child's mouth. So, the first thing that entered the child's stomach was the saliva of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) rubbed the child's palate with a date and invoked for Allah's Blessings on him, and he was the first child born amongst the Emigrants in the Islamic Land (Madina).

حضرت اسماء‬ ؓ س‬ے روایت ہے کہ (بوقت ہجرت) وہ عبداللہ بن زبیر ؓ سے حاملہ تھی۔ انہوں نے فرمایا کہ میں اس وقت (مکہ سے) نکلی جب وضع حمل کا وقت قریب آ پہنچا تھا۔ میں مدینہ طیبہ آئی اور قباء میں قیام کیا تو عبداللہ بن زبیر ؓ وہیں پیدا ہوئے۔ پھر میں اسے نبی ﷺ کے پاس لے گئی اور اسے آپ کی گود میں رکھ دیا تو آپ نے ایک کھجور منگوائی۔ پھر آپ نے اسے چبا کر اس میں اپنا لعاب دہن ملایا اور نومولود کے منہ میں ڈال دیا۔ (اس طرح) سب سے پہلے جو چیز اس کے شکم میں گئی وہ رسول اللہ ﷺ کا لعاب دہن تھا۔ پھر آپ نے اس کے منہ میں کھجور ڈالنے کے بعد اس کے لیے برکت کی دعا فرمائی۔ یہ مہاجرین کا زمانہ اسلام میں پہلا بچہ تھا جو (مدینہ طیبہ میں) پیدا ہوا۔ خالد بن مخلد نے زکریا بن یحییٰ کی متابعت کی ہے۔ اس روایت میں ہے کہ حضرت اسماء ؓ نے جب نبی ﷺ کی طرف ہجرت کی تو وہ حاملہ تھیں۔

Hazrat Asma (Radi Allahu Anha) se riwayat hai ke (ba-waqt-e-hijrat) woh Abdullah bin Zubair (Radi Allahu Anhu) se hamila thi. Unhon ne farmaya ke mein is waqt (Makkah se) nikli jab waza-e-hamal ka waqt qareeb aa pahuncha tha. Mein Madinah Tayyibah aayi aur Quba mein qayam kiya to Abdullah bin Zubair (Radi Allahu Anhu) wahin paida hue. Phir mein ise Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas le gayi aur ise Aap ki gode mein rakh diya to Aap ne ek khajoor mangwayi. Phir Aap ne ise chaba kar is mein apna lu'ab-e-dahan milaya aur nau-maulood ke munh mein daal diya. (Is tarah) sab se pehle jo cheez is ke shikam mein gayi woh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka lu'ab-e-dahan tha. Phir Aap ne is ke munh mein khajoor dalne ke baad is ke liye barkat ki dua farmai. Yeh Muhajireen ka Zamana-e-Islam mein pehla bacha tha jo (Madinah Tayyibah mein) paida hua. Khalid bin Makhlad ne Zakariya bin Yahya ki mutabi'at ki hai. Is riwayat mein hai ke Hazrat Asma (Radi Allahu Anha) ne jab Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki taraf hijrat ki to woh hamila thein.

حَدَّثَنِي زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّهَا حَمَلَتْ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَتْ : فَخَرَجْتُ وَأَنَا مُتِمٌّ , فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَنَزَلْتُ بِقُبَاءٍ فَوَلَدْتُهُ بِقُبَاءٍ ، ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَوَضَعْتُهُ فِي حَجْرِهِ , ثُمَّ دَعَا بِتَمْرَةٍ فَمَضَغَهَا ، ثُمَّ تَفَلَ فِي فِيهِ , فَكَانَ أَوَّلَ شَيْءٍ دَخَلَ جَوْفَهُ رِيقُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , ثُمَّ حَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ ، ثُمَّ دَعَا لَهُ وَبَرَّكَ عَلَيْهِ , وَكَانَ أَوَّلَ مَوْلُودٍ وُلِدَ فِي الْإِسْلَامِ . تَابَعَهُ خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّهَا هَاجَرَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ حُبْلَى .

Sahih al-Bukhari 3910

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the first child who was born in the Islamic Land (Medina) amongst the Emigrants, was Abdullah bin Az-Zubair (رضئ هللا تعالی عنہ). They brought him to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) took a date, and after chewing it, put its juice in his mouth. So, the first thing that went into the child's stomach, was the saliva of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ (ہجرت کے بعد) پہلا بچہ جو اسلام میں پیدا ہوا وہ عبداللہ بن زبیر ؓ ہیں۔ وہ (ان کے گھر والے) انہیں نبی ﷺ کی خدمت میں لائے تو نبی ﷺ نے ایک کھجور لی اور اسے چبایا۔ پھر آپ نے اسے اس (عبداللہ ؓ) کے منہ میں ڈالا۔ان کے پیٹ میں پہلی داخل ہونے والی چیز نبی ﷺ کا لعاب دہن تھا۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke (hijrat ke baad) pehla bacha jo Islam mein paida hua woh Abdullah bin Zubair (Radi Allahu Anhu) hain. Woh (un ke ghar wale) unhein Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein laye to Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek khajoor li aur ise chabaya. Phir Aap ne ise is (Abdullah (Radi Allahu Anhu)) ke munh mein dala. In ke pait mein pehli dakhil hone wali cheez Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka lu'ab-e-dahan thi.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : أَوَّلُ مَوْلُودٍ وُلِدَ فِي الْإِسْلَامِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ , أَتَوْا بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَمْرَةً فَلَاكَهَا ، ثُمَّ أَدْخَلَهَا فِي فِيهِ , فَأَوَّلُ مَا دَخَلَ بَطْنَهُ رِيقُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 3911

ليه وسلم Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) arrived at Medina with Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), riding behind him on the same camel. Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) was an elderly man known to the people, while Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was a youth that was unknown. Thus, if a man met Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), he would say, ‘O Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), who is this man in front of you?’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) would say, ‘this man shows me the Way,’ One would think that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) meant the road, while in fact, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) meant the way of virtue and good. Then Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) looked behind and saw a horse-rider pursuing them. He said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), this is a horse-rider pursuing us.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) looked behind and said, ‘O Allah, cause him to fall down.’ So, the horse threw him down and got up whinnying. After that the rider, Suraqa said, ‘O Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), order me whatever you want.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘stay where you are and do not allow anybody to reach us.’ So, in the first part of the day Suraqa was an enemy of Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and in the last part of it, he was a security. Then Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) alighted by the side of the Al-Harra and sent a message to the Ansar, and they came to Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), and having greeted them, they said, ‘ride (your she-camels) safe and obeyed.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) rode and the Ansar, carrying their arms, surrounded them. The news that Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) had come spread in Medina. The people came out and were eagerly looking and saying ‘Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) has come! Allah's Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) has come! So, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went on till he alighted near the house of Abu Ayub (رضي الله تعالى عنه). While the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was speaking with the family members of Abu Ayub (رضي الله تعالى عنه), Abdullah bin Salam (رضي الله تعالى عنه) heard the news of his arrival while he himself was picking the dates for his family from his family garden. He hurried to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) carrying the dates which he had collected for his family from the garden. He listened to Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and then went home. Then Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘which is the nearest of the houses of our kith and kin?’ Abu Ayub (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘mine, O Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). This is my house, and this is my gate.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘go and prepare a place for our midday rest.’ Abu Ayub (رضي الله تعالى عنه) said, ‘get up (both of you) with Allah's Blessings.’ So, when Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went into the house, Abdullah bin Salam ( رضي الله تعالى عنه) came and said ‘I testify that you (Muhammad ﷺ) are Apostle of Allah and that you have come with the Truth. The Jews know well that I am their chief and the son of their chief and the most learned amongst them and the son of the most learned amongst them. So, send for them (Jews) and ask them about me before they know that I have embraced Islam, for if they know that they will say about me things which are not correct.’ So, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent for them, and they came and entered. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to them, ‘O (the group of) Jews, woe to you, be afraid of Allah. By Allah except Whom there is no God but He, you people know for certain, that I am Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and that I have come to you with the Truth, so embrace Islam.’ The Jews replied, ‘we do not know this.’ So, they said this to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and he repeated it thrice. Then he said, ‘what sort of a man is Abdullah bin Salam (رضي الله تعالى عنه) amongst you?’ They said, ‘he is our chief and the son of our chief and the most learned man, and the son of the most learned amongst us.’ He said, ‘what would you think if he should embrace Islam?’ They said, ‘Allah forbid, he cannot embrace Islam.’ He said, ‘what would you think if he should embrace Islam?’ They said, ‘Allah forbid, he cannot embrace Islam.’ He said, ‘what would you think if he should embrace Islam?’ They said, ‘Allah forbid, he cannot embrace Islam.’ He said, ‘O Ibn Salam, Come out to them.’ He came out and said, ‘O (the group of) Jews, be afraid of Allah except Whom there is no God but He. You know for certain that he is Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and that he has brought a True Religion!' They said, ‘you tell a lie.’ On that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) turned them out.

حضرت انس بن مالک ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ جب مدینہ طیبہ تشریف لائے تو آپ کے پیچھے (سواری پر) حضرت ابوبکر ؓ تھے۔ حضرت ابوبکر ؓ شکل و صورت میں بوڑھے تھے انہیں ہر ایک پہچانتا تھا لیکن نبی ﷺ نوجوان غیر معروف تھے۔ حضرت انس ؓ کا بیان ہے کہ راستے میں اگر کوئی حضرت ابوبکر ؓ سے ملاقات کرتا اور پوچھتا اے ابوبکر! یہ آدمی کون ہے جو تمہارے آگے ہے؟ وہ جواب دیتے: یہ شخص مجھے رستہ بتانے والا ہے۔ پوچھنے والا یہ سمجھتا ہے کہ وہ عام رستہ بتانے والا ہے، حالانکہ ابوبکر ؓ نے گوشہ چشم سے دیکھا تو ایک شخص جو گھوڑے پر سوار ہے وہ ان کے قریب آ پہنچا ہے۔ انہوں نے کہا: اللہ کے رسول! یہ سوار ہم تک پہنچ رہا ہے۔ نبی ﷺ نے اسے مڑ کر دیکھا تو فرمایا: ’’اے اللہ! اسے گرا دے۔‘‘ تو اسے گھوڑے نے گرا دیا۔ پھر وہ گھوڑا ہنہناتا ہوا اٹھ کھڑا ہوا۔ اس شخص نے عرض کی: اللہ کے نبی! آپ جو چاہیں مجھے حکم دیں تعمیل ہو گی۔ آپ نے فرمایا: ’’اپنی جگہ ٹھہرے رہو اور کسی کو ہمارے پاس نہ پہنچنے دو۔‘‘  حضرت انس ؓ کا بیان ہے کہ وہ دن کے آغاز میں آپ کو پکڑنے والا تھا اور دن کے آخری حصے میں آپ کے لیے ہتھیار کا کام دینے لگا۔ بہرحال رسول اللہ ﷺ مدینہ طیبہ کے پاس حرہ کی جانب فروکش ہوئے۔ پھر آپ نے انصار مدینہ کی طرف پیغام بھیجا تو وہ نبی ﷺ کی حفاظت کے لیے آ گئے۔ انہوں نے ان دونوں کو سلام کیا اور کہا: آپ امن و امان سے سوار رہیں۔ اب آپ کے حکم کی تعمیل کی جائے گی، چنانچہ نبی ﷺ اور حضرت ابوبکر ؓ سوار ہوئے اور انصار نے ہتھیار لے کر ان دونوں کو اپنے جلو میں لیا اور عازم مدینہ ہوئے۔ ادھر مدینہ طیبہ میں یہ نعرہ لگایا جا رہا تھا: اللہ کے نبی آ گئے! اللہ کے نبی تشریف لے آئے! لوگ اونچی جگہوں پر چڑھ کر آپ کو دیکھ رہے تھے اور کہتے تھے: اللہ کے نبی تشریف لے آئے! اللہ کے نبی آ گئے! اسی حال میں چلتے چلتے آپ حضرت ابو ایوب انصاری ؓ کے مکان کے پاس اتر پڑے۔ آپ گھر والوں سے باتیں کر رہے تھے کہ اچانک حضرت عبداللہ بن سلام ؓ نے سنا جبکہ وہ اس وقت اپنے گھر والوں کے باغ میں کھجوریں چن رہے تھے، وہ جلدی سے جمع کی ہوئی کھجوریں ساتھ ہی لے کر آ گئے اور نبی ﷺ سے باتیں سن کر اپنے گھر واپس چلے گئے۔ اس دوران میں نبی ﷺ نے فرمایا: ’’ہمارے عزیزوں میں سے کس کا گھر قریب ہے؟‘‘  حضرت ابو ایوب انصاری ؓ نے کہا: اللہ کے رسول ﷺ یہ میرا گھر ہے اور یہ میرا دروازہ ہے۔ آپ نے فرمایا: ’’چلو اور ہمارے لیے قیلولہ کرنے کی جگہ تیار کرو۔‘‘  انہوں نے عرض کی: اللہ کی برکت سے آپ دونوں حضرات اٹھیں (قیلولے کا انتظام ہو چکا ہے)۔ پھر جب نبی ﷺ ان کے گھر میں داخل ہونے لگے تو حضرت عبداللہ بن سلام ؓ وہاں آ گئے اور عرض کی: میں گواہی دیتا ہوں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں اور حق کے ساتھ مبعوث ہوئے ہیں۔ یہودی جانتے ہیں کہ میں ان کا سردار ہوں اور سردار کا بیٹا ہوں، ان کا بڑا عالم اور بڑے عالم کا بیٹا ہوں۔ آپ انہیں بلا کر ان سے میرے متعلق پوچھیں لیکن انہیں یہ علم نہ ہونے پائے کہ میں مسلمان ہو چکا ہوں۔ اگر انہیں پتہ چل گیا کہ میں مسلمان ہو چکا ہوں تو میرے متعلق ایسی باتیں کریں گے جو مجھ میں نہیں ہیں، چنانچہ نبی ﷺ نے (انہیں) پیغام بھیجا تو وہ آئے اور آپ کی خدمت میں حاضر ہوئے تب رسول اللہ ﷺ نے انہیں فرمایا: ’’اے جماعتِ یہود! تمہاری خرابی ہو، اللہ سے ڈرو۔ اس اللہ کی قسم جس کے سوا کوئی معبود برحق نہیں! بلاشبہ تم خوب جانتے ہو کہ یقینا میں اللہ کا رسول ہوں اور تمہارے پاس حق لے کر آیا ہوں، لہذا تم اسلام لے آؤ۔‘‘  انہوں نے کہا کہ ہم تو اس بات کو نہیں جانتے۔ یہ بات انہوں نے نبی ﷺ سے تین مرتبہ کہی۔ آپ نے فرمایا: ’’تم میں عبداللہ بن سلام کیسا شخص ہے؟‘‘  انہوں نے کہا: وہ ہمارا سردار اور ہمارے سردار کا بیٹا ہے اور ہمارے بڑا عالم اور بڑے عالم کا فرزند ارجمند ہے۔ آپ نے فرمایا: ’’بتاؤ اگر وہ مسلمان ہو جائے تو؟‘‘  انہوں نے کہا کہ اللہ ایسا نہ کرے، وہ اسلام قبول نہیں کر سکتے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’اگر وہ مسلمان ہو جائیں تو؟‘‘  انہوں نے کہا: اللہ انہیں بچائے، وہ اسلام قبول کرنے والے نہیں ہیں۔ آپ نے پھر تیسری مرتبہ پوچھا: ’’اگر وہ اسلام قبول کر لیں تو؟‘‘  انہوں نے کہا: اللہ انہیں محفوظ رکھے، وہ مسلمان ہونے والے نہیں ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’اے ابن سلام! باہر آؤ۔‘‘  وہ باہر آئے اور ان سے کہا: اے گروہ یہود! اس اللہ سے ڈرو جس کے سوا کوئی معبود برحق نہیں۔ تم خوب جانتے ہو کہ آپ اللہ کے رسول ہیں اور سچا مذہب لے کر آئے ہیں۔ یہودیوں نے کہا: تو جھوٹ بولتا ہے۔ پھر (اس بدتمیزی کی بنا پر) رسول اللہ ﷺ نے انہیں باہر نکال دیا۔

Hazrat Anas bin Malik (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) jab Madinah Tayyibah tashreef laye to Aap ke peeche (sawari par) Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) thay. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) shakl o soorat mein borhe thay unhein har ek pehchanta tha lekin Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) naujawan ghair-ma'roof thay. Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) ka bayan hai ke raaste mein agar koi Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) se mulaqat karta aur poochta Ae Abu Bakr! Yeh aadmi kaun hai jo tumhare aage hai? Woh jawab dete: Yeh shakhs mujhe rasta batane wala hai. Poochne wala yeh samajhta hai ke woh aam rasta batane wala hai, halanke Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne gosha-e-chashm se dekha to ek shakhs jo ghore par sawar hai woh in ke qareeb aa pahuncha hai. Unhon ne kaha: Allah ke Rasool! Yeh sawar hum tak pahunch raha hai. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ise mur kar dekha to farmaya: ''Ae Allah! Ise gira de.'' To ise ghore ne gira diya. Phir woh ghora hinhinata hua uth khara hua. Is shakhs ne arz ki: Allah ke Nabi! Aap jo chahein mujhe hukm dein tameel ho gi. Aap ne farmaya: ''Apni jagah thehre raho aur kisi ko hamare paas na pahunchne do.'' Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) ka bayan hai ke woh din ke aaghaz mein Aap ko pakarne wala tha aur din ke aakhri hisse mein Aap ke liye hathiyar ka kaam dene laga. Be-haal Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) Madinah Tayyibah ke paas Hurra ki janib farokash hue. Phir Aap ne Ansar-e-Madinah ki taraf paigham bheja to woh Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki hifazat ke liye aa gaye. Unhon ne in donon ko salam kiya aur kaha: Aap aman o aman se sawar rahein. Ab Aap ke hukm ki tameel ki jaye gi, chunanche Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) sawar hue aur Ansar ne hathiyar le kar in donon ko apne jilo mein liya aur aazim-e-Madinah hue. Idhar Madinah Tayyibah mein yeh nara lagaya ja raha tha: Allah ke Nabi aa gaye! Allah ke Nabi tashreef le aaye! Log oonchi jagahon par charh kar Aap ko dekh rahe thay aur kehte thay: Allah ke Nabi tashreef le aaye! Allah ke Nabi aa gaye! Isi haal mein chalte chalte Aap Hazrat Abu Ayyub Ansari (Radi Allahu Anhu) ke makan ke paas utar pare. Aap ghar walon se baatein kar rahe thay ke achanak Hazrat Abdullah bin Salam (Radi Allahu Anhu) ne suna jabke woh is waqt apne ghar walon ke bagh mein khajooron ke chun rahe thay, woh jaldi se jama ki hui khajooron sath hi le kar aa gaye aur Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se baatein sun kar apne ghar wapas chale gaye. Is douran mein Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Hamare azeezon mein se kis ka ghar qareeb hai?'' Hazrat Abu Ayyub Ansari (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) yeh mera ghar hai aur yeh mera darwaza hai. Aap ne farmaya: ''Chalo aur hamare liye qaylulah karne ki jagah tayyar karo.'' Unhon ne arz ki: Allah ki barkat se Aap donon hazraat uthein (qaylule ka intizam ho chuka hai). Phir jab Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) in ke ghar mein dakhil hone lage to Hazrat Abdullah bin Salam (Radi Allahu Anhu) wahan aa gaye aur arz ki: Mein gawahi deta hun ke Aap Allah ke Rasool hain aur haq ke sath maboos hue hain. Yahudi jaante hain ke mein in ka sardar hun aur sardar ka beta hun, in ka bara aalim aur bare aalim ka beta hun. Aap unhein bula kar in se mere mutaliq poochein lekin unhein yeh ilm na hone paye ke mein Musalman ho chuka hun. Agar unhein pata chal gaya ke mein Musalman ho chuka hun to mere mutaliq aisi baatein karein ge jo mujh mein nahi hain, chunanche Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne (unhein) paigham bheja to woh aaye aur Aap ki khidmat mein hazir hue tab Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unhein farmaya: ''Ae jama'at-e-Yahood! Tumhari kharabi ho, Allah se daro. Us Allah ki qasam jis ke siwa koi ma'bud-e-bar-haq nahi! Bilashuba tum khoob jaante ho ke yaqeenan mein Allah ka Rasool hun aur tumhare paas haq le kar aaya hun, lehaza tum Islam le aao.'' Unhon ne kaha ke hum to is baat ko nahi jaante. Yeh baat unhon ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se teen martaba kahi. Aap ne farmaya: ''Tum mein Abdullah bin Salam kaisa shakhs hai?'' Unhon ne kaha: Woh hamara sardar aur hamare sardar ka beta hai aur hamara bara aalim aur bare aalim ka farzand-e-arjumand hai. Aap ne farmaya: ''Batao agar woh Musalman ho jaye to?'' Unhon ne kaha ke Allah aisa na kare, woh Islam qabool nahi kar sakte. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Agar woh Musalman ho jayein to?'' Unhon ne kaha: Allah unhein bachaye, woh Islam qabool karne wale nahi hain. Aap ne phir teesri martaba poocha: ''Agar woh Islam qabool kar lein to?'' Unhon ne kaha: Allah unhein mehfooz rakkhe, woh Musalman hone wale nahi hain. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Ae Ibn Salam! Bahar aao.'' Woh bahar aaye aur in se kaha: Ae giroh-e-Yahood! Is Allah se daro jis ke siwa koi ma'bud-e-bar-haq nahi. Tum khoob jaante ho ke Aap Allah ke Rasool hain aur saccha mazhab le kar aaye hain. Yahudiyon ne kaha: Tu jhoot bolta hai. Phir (is bad-tameezi ki bina par) Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unhein bahar nikal diya.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَقْبَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَدِينَةِ وَهُوَ مُرْدِفٌ أَبَا بَكْرٍ , وَأَبُو بَكْرٍ شَيْخٌ يُعْرَفُ وَنَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَابٌّ لَا يُعْرَفُ ، قَالَ : فَيَلْقَى الرَّجُلُ أَبَا بَكْرٍ فَيَقُولُ : يَا أَبَا بَكْرٍ , مَنْ هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْكَ ؟ فَيَقُولُ : هَذَا الرَّجُلُ يَهْدِينِي السَّبِيلَ ، قَالَ : فَيَحْسِبُ الْحَاسِبُ أَنَّهُ إِنَّمَا يَعْنِي الطَّرِيقَ , وَإِنَّمَا يَعْنِي سَبِيلَ الْخَيْرِ , فَالْتَفَتَ أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هُوَ بِفَارِسٍ قَدْ لَحِقَهُمْ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , هَذَا فَارِسٌ قَدْ لَحِقَ بِنَا , فَالْتَفَتَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ اصْرَعْهُ , فَصَرَعَهُ الْفَرَسُ , ثُمَّ قَامَتْ تُحَمْحِمُ ، فَقَالَ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ مُرْنِي بِمَا شِئْتَ ، قَالَ : فَقِفْ مَكَانَكَ لَا تَتْرُكَنَّ أَحَدًا يَلْحَقُ بِنَا ، قَالَ : فَكَانَ أَوَّلَ النَّهَارِ جَاهِدًا عَلَى نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَكَانَ آخِرَ النَّهَارِ مَسْلَحَةً لَهُ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَانِبَ الْحَرَّةِ , ثُمَّ بَعَثَ إِلَى الْأَنْصَارِ , فَجَاءُوا إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ فَسَلَّمُوا عَلَيْهِمَا ، وَقَالُوا : ارْكَبَا آمِنَيْنِ مُطَاعَيْنِ , فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ وَحَفُّوا دُونَهُمَا بِالسِّلَاحِ ، فَقِيلَ فِي الْمَدِينَةِ : جَاءَ نَبِيُّ اللَّهِ , جَاءَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَشْرَفُوا يَنْظُرُونَ وَيَقُولُونَ : جَاءَ نَبِيُّ اللَّهِ , جَاءَ نَبِيُّ اللَّهِ , فَأَقْبَلَ يَسِيرُ حَتَّى نَزَلَ جَانِبَ دَارِ أَبِي أَيُّوبَ فَإِنَّهُ لَيُحَدِّثُ أَهْلَهُ إِذْ سَمِعَ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ وَهُوَ فِي نَخْلٍ لِأَهْلِهِ يَخْتَرِفُ لَهُمْ , فَعَجِلَ أَنْ يَضَعَ الَّذِي يَخْتَرِفُ لَهُمْ فِيهَا , فَجَاءَ وَهِيَ مَعَهُ فَسَمِعَ مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ ، فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّ بُيُوتِ أَهْلِنَا أَقْرَبُ ؟ فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ : أَنَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ هَذِهِ دَارِي وَهَذَا بَابِي ، قَالَ : فَانْطَلِقْ فَهَيِّئْ لَنَا مَقِيلًا ، قَالَ : قُومَا عَلَى بَرَكَةِ اللَّهِ , فَلَمَّا جَاءَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , جَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ ، فَقَالَ : أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ وَأَنَّكَ جِئْتَ بِحَقٍّ , وَقَدْ عَلِمَتْ يَهُودُ أَنِّي سَيِّدُهُمْ وَابْنُ سَيِّدِهِمْ , وَأَعْلَمُهُمْ وَابْنُ أَعْلَمِهِمْ , فَادْعُهُمْ فَاسْأَلْهُمْ عَنِّي قَبْلَ أَنْ يَعْلَمُوا أَنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ , فَإِنَّهُمْ إِنْ يَعْلَمُوا أَنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ ، قَالُوا فِيَّ مَا لَيْسَ فِيَّ , فَأَرْسَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَقْبَلُوا فَدَخَلُوا عَلَيْهِ ، فَقَالَ لَهُمْ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ , وَيْلَكُمْ اتَّقُوا اللَّهَ , فَوَاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِنَّكُمْ لَتَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ حَقًّا , وَأَنِّي جِئْتُكُمْ بِحَقٍّ فَأَسْلِمُوا ، قَالُوا : مَا نَعْلَمُهُ ، قَالُوا : لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَهَا : ثَلَاثَ مِرَارٍ ، قَالَ : فَأَيُّ رَجُلٍ فِيكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ ؟ قَالُوا : ذَاكَ سَيِّدُنَا وَابْنُ سَيِّدِنَا , وَأَعْلَمُنَا وَابْنُ أَعْلَمِنَا ، قَالَ : أَفَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ ؟ قَالُوا : حَاشَى لِلَّهِ مَا كَانَ لِيُسْلِمَ ، قَالَ : أَفَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ ؟ قَالُوا : حَاشَى لِلَّهِ مَا كَانَ لِيُسْلِمَ ، قَالَ : أَفَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ ؟ قَالُوا : حَاشَى لِلَّهِ مَا كَانَ لِيُسْلِمَ ، قَالَ : يَا ابْنَ سَلَامٍ , اخْرُجْ عَلَيْهِمْ , فَخَرَجَ فَقَالَ : يَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ , اتَّقُوا اللَّهَ , فَوَاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِنَّكُمْ لَتَعْلَمُونَ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ وَأَنَّهُ جَاءَ بِحَقٍّ ، فَقَالُوا : كَذَبْتَ , فَأَخْرَجَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 3912

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) fixed a grant of 4000 (Dirhams) for every Early Emigrant (Muhajir) and fixed a grant of 3500 (Dirhams) only for Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه). Somebody said to Umar (رضي الله تعالى عنه), ‘Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) is also one of the Early Emigrants; why do you give him less than four thousand?’ `Umar (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘his parents took him with them when they migrated, so he was not like the one who had migrated by himself.’

حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ حضرت عمر بن خطاب ؓ نے اپنے دور خلافت میں مہاجرین اولین میں سے ہر ایک کے لیے چار چار ہزار دینار وظیفہ مقرر فرمایا اور ابن عمر ؓ کے لیے ساڑھے تین ہزار درہم دینار منظور کیا۔ ان سے عرض کیا گی کہ ابن عمر ؓ بھی تو مہاجرین اولین میں سے ہیں آپ نے ان کا وظیفہ چار ہزار سے کم کیوں مقرر کیا ہے؟ انہوں نے فرمایا: اس نے اپنے والدین کے ہمراہ ہجرت کی تھی۔ ایسا شخص اس مہاجر کی طرح نہیں ہو سکتا جس نے تن تنہا ہجرت کی ہو۔

Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Anhu) ne apne dour-e-khilafat mein Muhajireen-e-Awwaleen mein se har ek ke liye chaar chaar hazar dinar wazeefa muqarrar farmaya aur Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) ke liye saarhe teen hazar dirham dinar manzoor kiya. In se arz kiya gaya ke Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) bhi to Muhajireen-e-Awwaleen mein se hain Aap ne in ka wazeefa chaar hazar se kam kyun muqarrar kiya hai? Unhon ne farmaya: Us ne apne walidain ke hamrah hijrat ki thi. Aaisa shakhs is muhajir ki tarah nahi ho sakta jis ne tan-tanha hijrat ki ho.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ يَعْنِى , عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كَانَ فَرَضَ لِلْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ أَرْبَعَةَ آلَافٍ فِي أَرْبَعَةٍ , وَفَرَضَ لِابْنِ عُمَرَ ثَلَاثَةَ آلَافٍ وَخَمْسَ مِائَةٍ ، فَقِيلَ لَهُ : هُوَ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ فَلِمَ نَقَصْتَهُ مِنْ أَرْبَعَةِ آلَافٍ ، فَقَالَ : إِنَّمَا هَاجَرَ بِهِ أَبَوَاهُ ، يَقُولُ : لَيْسَ هُوَ كَمَنْ هَاجَرَ بِنَفْسِهِ .

Sahih al-Bukhari 3913

Khabbab (رضي الله تعالى عنه) narrated that we migrated with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). (See Hadith # 140 below).

حضرت خباب بن ارت ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: ہم نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ ہجرت کی تھی۔

Hazrat Khabbab bin Art (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Hum ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath hijrat ki thi.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ خَبَّابٍ ، قَالَ : هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Sahih al-Bukhari 3914

Khabbab (رضي الله تعالى عنه) narrated that we migrated with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) seeking Allah's Countenance, so our rewards became due and sure with Allah. Some of us passed away without eating anything of their rewards in this world. One of these was Mus`ab bin Umar (رضي الله تعالى عنه) who was martyred on the day of the battle of Uhud. We did not find anything to shroud his body with except a striped cloak. When we covered his head with it, his feet remained uncovered, and when we covered his feet with it, his head remained uncovered. So, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered us to cover his head with it and put some Idhkhir (a kind of grass) over his feet. And there are some amongst us whose fruits have ripened, and they are collecting them (they have received their rewards in this world as well).

(دوسری سند کے ساتھ یہی روایت ہے) حضرت خباب بن ارت ؓ نے فرمایا: ہم نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ ہجرت کی تو ہمارا مقصد صرف اللہ کی رضا تھی۔ اللہ تعالٰی ہمیں اس کا اجر بھی ضرور دے گا، چنانچہ ہم میں سے کچھ حضرات اللہ کو پیارے ہو گئے اور دنیا میں انہوں نے اپنا کوئی بدلہ نہیں پایا۔ ان میں سے حضرت مصعب بن عمیر ؓ ہیں جو اُحد کی جنگ میں شہید ہو گئے۔ ہمیں ان کے سامان میں کوئی ایسی چیز نہ ملی جس میں ہم انہیں کفن دیتے۔ ایک کمبل کے علاوہ اور کچھ نہیں ملا، وہ بھی ایسا کہ اگر ہم اس سے ان کا سر چھپاتے تو ان کے پاؤں کھل جاتے اور اگر ان کے پاؤں چھپاتے تو سر کھلا رہتا۔ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں فرمایا: ’’ہم حضرت مصعب بن عمیر ؓ کا سر چھپا دیں اور ان کے پاؤں پر اذخر گھاس ڈال دیں۔‘‘  اور ہم میں سے بعض ایسے ہیں جن (کے اجر) کا پھل پک چکا ہے، جسے وہ چن چن کر کھا رہے ہیں۔

(Doosri sanad ke sath yehi riwayat hai) Hazrat Khabbab bin Art (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Hum ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath hijrat ki to hamara maqsad sirf Allah ki raza thi. Allah Ta'ala humein is ka ajr bhi zaroor de ga, chunanche hum mein se kuch hazraat Allah ko pyare ho gaye aur duniya mein unhon ne apna koi badla nahi paya. In mein se Hazrat Mus'ab bin Umair (Radi Allahu Anhu) hain jo Uhud ki jung mein shaheed ho gaye. Humein in ke saman mein koi aisi cheez na mili jis mein hum unhein kafan dete. Ek kambal ke ilawa aur kuch nahi mila, woh bhi aisa ke agar hum is se un ka sar chupate to in ke paon khul jate aur agar in ke paon chupate to sar khula rehta. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein farmaya: ''Hum Hazrat Mus'ab bin Umair (Radi Allahu Anhu) ka sar chupa dein aur in ke paon par izkhir ghaas daal dein.'' Aur hum mein se baaz aise hain jin (ke ajr) ka phal pak chuka hai, jise woh chun chun kar kha rahe hain.

وحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، قَالَ : سَمِعْتُ شَقِيقَ بْنَ سَلَمَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا خَبَّابٌ ، قَالَ : هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَبْتَغِي وَجْهَ اللَّهِ , وَوَجَبَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ , فَمِنَّا مَنْ مَضَى لَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ فَلَمْ نَجِدْ شَيْئًا نُكَفِّنُهُ فِيهِ إِلَّا نَمِرَةً , كُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلَاهُ , فَإِذَا غَطَّيْنَا رِجْلَيْهِ خَرَجَ رَأْسُهُ , فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُغَطِّيَ رَأْسَهُ بِهَا وَنَجْعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ مِنْ إِذْخِرٍ , وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهُوَ يَهْدِبُهَا .

Sahih al-Bukhari 3915

Abu Burda Bin Abi Musa Al-Ash`ari narrated that Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) said to me, ‘do you know what my father said to your father once?’ I said, ‘no.’ He said, ‘my father said to your father, 'O Abu Musa (رضي الله تعالى عنه), will it please you that we will be rewarded for our conversion to Islam with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and our migration with him, and our Jihad with him and all our good deeds which we did, with him, and that all the deeds we did after his death will be disregarded whether good or bad?' Your father (Abu Musa) said, 'no, by Allah, we took part in Jihad after Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), prayed, and did plenty of good deeds, and many people have embraced Islam at our hands, and no doubt, we expect rewards from Allah for these good deeds.' On that my father (Umar) said, 'as for myself, by Him in Whose Hand Umar's (رضي الله تعالى عنه) soul is, I wish that the deeds done by us at the time of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) remain rewardable while whatsoever we did after the death of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) be enough to save us from Punishment in that the good deeds compensate for the bad ones.' On that I said (to Ibn Umar), ‘by Allah, your father was better than my father’.

حضرت ابوبردہ بن ابو موسٰی اشعری ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ مجھ سے حضرت عبداللہ بن عمر ؓ نے فرمایا: کیا تجھے علم ہے کہ میرے والد گرامی نے آپ کے والد گرامی سے کیا کہا تھا؟ میں نے کہا: نہیں۔ انہوں نے فرمایا کہ میرے والد گرامی نے آپ کے والد گرامی سے کہا تھا: اے ابو موسٰی! کیا یہ بات آپ کے لیے خوشی کا باعث ہو گی کہ رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ ہمارا اسلام لانا، آپ کے ہمراہ ہمارا ہجرت کرنا، آپ کے ہمراہ ہمارا جہاد کرنا، الغرض آپ کے ہمراہ ہمارے تمام اعمال ہمارے لیے ٹھنڈک کا باعث ہوں، اور وہ اعمال جو ہم نے آپ ﷺ کے بعد کیے ہیں وہ برابری کے معاملے پر ختم ہو جائیں۔ نہ ہمیں ان کا ثواب ملے اور نہ ان کے متعلق باز پرس ہی ہو۔ اس پر آپ کے والد نے میرے والد سے کہا: اللہ کی قسم! میں اس پر راضی نہیں ہوں کیونکہ ہم نے رسول اللہ ﷺ کے بعد بھی جہاد کیا، نمازیں پڑھیں، روزے رکھے اور بہت سے اعمال خیر بجا لائے۔ ہمارے ہاتھ پر ایک مخلوق نے اسلام قبول کیا، لہذا ہم تو اس کے ثواب کی بھی امید رکھتے ہیں۔ میرے والد گرامی حضرت عمر ؓ نے کہا: لیکن جہاں تک میرا سوال ہے تو اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے! میری خواہش ہے کہ ہمارے وہ اعمال ہی محفوظ رہیں جو ہم نے رسول اللہ ﷺ کی زندگی میں کیے ہیں اور جتنے اعمال ہم نے آپ کے بعد کیے ہیں ان سب کے بدلے میں ہم سے برابری کا معاملہ کیا جائے۔ صرف یہ ہو کہ ہم نجات پا جائیں، نہ ثواب ہو اور نہ عقاب۔ ابوبردہ کہتے ہیں کہ میں نے کہا: اللہ کی قسم! آپ کے والد گرامی (حضرت عمر ؓ) میرے والد گرامی (ابو موسٰی اشعری) سے بہرحال بہتر تھے۔

Hazrat Abu Burda bin Abu Musa Ash'ari (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke mujh se Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Kya tujhe ilm hai ke mere walid-e-girami ne Aap ke walid-e-girami se kya kaha tha? Mein ne kaha: Nahi. Unhon ne farmaya ke mere walid-e-girami ne Aap ke walid-e-girami se kaha tha: Ae Abu Musa! Kya yeh baat Aap ke liye khushi ka ba'is ho gi ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah hamara Islam lana, Aap ke hamrah hamara hijrat karna, Aap ke hamrah hamara jihad karna, al-gharz Aap ke hamrah hamare tamam a'maal hamare liye thandak ka ba'is hon, aur woh a'maal jo hum ne Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke baad kiye hain woh barabri ke maamle par khatam ho jayein. Na humein in ka sawab mile aur na in ke mutaliq baaz-purs hi ho. Is par Aap ke walid ne mere walid se kaha: Allah ki qasam! Mein is par raazi nahi hun kyunke hum ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke baad bhi jihad kiya, namazein parhein, roze rakkhe aur bohot se a'maal-e-khair baja laye. Hamare hath par ek makhlooq ne Islam qabool kiya, lehaza hum to is ke sawab ki bhi umeed rakhte hain. Mere walid-e-girami Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Lekin jahan tak mera sawal hai to us Zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai! Meri khwahish hai ke hamare woh a'maal hi mehfooz rahein jo hum ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zindagi mein kiye hain aur jitne a'maal hum ne Aap ke baad kiye hain in sab ke badle mein hum se barabri ka maamla kiya jaye. Sirf yeh ho ke hum nijat paa jayein, na sawab ho aur na uqab. Abu Burda kehte hain ke mein ne kaha: Allah ki qasam! Aap ke walid-e-girami (Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu)) mere walid-e-girami (Abu Musa Ash'ari) se be-haal behtar thay.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ , قَالَ : قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : هَلْ تَدْرِي مَا ؟ قَالَ أَبِي : لِأَبِيكَ ، قَالَ : قُلْتُ : لَا ، قَالَ : فَإِنَّ أَبِي قَالَ لِأَبِيكَ : يَا أَبَا مُوسَى ، هَلْ يَسُرُّكَ إِسْلَامُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَهِجْرَتُنَا مَعَهُ , وَجِهَادُنَا مَعَهُ , وَعَمَلُنَا كُلُّهُ مَعَهُ بَرَدَ لَنَا , وَأَنَّ كُلَّ عَمَلٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدَهُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ ؟ فَقَالَ أَبِي : لَا وَاللَّهِ , قَدْ جَاهَدْنَا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَصَلَّيْنَا وَصُمْنَا , وَعَمِلْنَا خَيْرًا كَثِيرًا , وَأَسْلَمَ عَلَى أَيْدِينَا بَشَرٌ كَثِيرٌ , وَإِنَّا لَنَرْجُو ذَلِكَ ، فَقَالَ أَبِي : لَكِنِّي أَنَا وَالَّذِي نَفْسُ عُمَرَ بِيَدِهِ , لَوَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ بَرَدَ لَنَا , وَأَنَّ كُلَّ شَيْءٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ ، فَقُلْتُ : إِنَّ أَبَاكَ وَاللَّهِ خَيْرٌ مِنْ أَبِي .

Sahih al-Bukhari 3916

Abu Uthman narrated that he heard that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) used to become angry if someone mentioned that he had migrated before his father (Umar), and he used to say, Umar ( رضي الله تعالى عنه) and I came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and found him having his midday rest, so we returned home. Then Umar (رضي الله تعالى عنه) sent me again to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, 'go and see whether he is awake.' I went to him and entered his place and gave him the pledge of allegiance. Then I went back to Umar (رضي الله تعالى عنه) and informed him that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was awake. So, we both went, running slowly, and when Umar (رضي الله تعالى عنه) entered his place, he gave him the pledge of allegiance and thereafter I too gave him the pledge of allegiance.’

حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے، جب ان سے کہا جاتا ہے کہ تم نے اپنے والد سے پہلے ہجرت کی ہے تو وہ ناراض ہو جاتے۔ انہوں نے وضاحت کی کہ میں حضرت عمر ؓ کے ہمراہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا جبکہ اس وقت آپ آرام فر ماتھے، اس لیے ہم اپنے گھر واپس آ گئے۔ حضرت عمر ؓ نے مجھے دوبارہ بھیجا اور فرمایا: جا کر دیکھ آؤ کہ آپ ﷺ ابھی بیدار ہوئے ہیں یا نہیں؟ چنانچہ میں آیا، اندر چلا گیا اور آپ کے ہاتھ پر بیعت کی۔ پھر میں حضرت عمر ؓ کے پاس آیا اور انہیں آپ ﷺ کے بیدار ہونے کی اطلاع دی۔ اس کے بعد ہم آپ ﷺ کی خدمت میں دوڑے ہوئے حاضر ہوئے۔ حتیٰ کہ حضرت عمر ؓ اندر گئے اور آپ سے بیعت کی اور میں نے بھی دوبارہ بیعت کی۔

Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, jab in se kaha jata hai ke tum ne apne walid se pehle hijrat ki hai to woh naraz ho jate. Unhon ne wazahat ki ke mein Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ke hamrah Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua jabke is waqt Aap aaram farma thay, is liye hum apne ghar wapas aa gaye. Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne mujhe dobara bheja aur farmaya: Ja kar dekh aao ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) abhi bidaar hue hain ya nahi? Chunanche mein aaya, andar chala gaya aur Aap ke hath par bai'at ki. Phir mein Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ke paas aaya aur unhein Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke bidaar hone ki ittela di. Is ke baad hum Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein doure hue hazir hue. Hatta ke Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) andar gaye aur Aap se bai'at ki aur mein ne bhi dobara bai'at ki.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَبَّاحٍ أَوْ بَلَغَنِي عَنْهُ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، إِذَا قِيلَ لَهُ : هَاجَرَ قَبْلَ أَبِيهِ يَغْضَبُ ، قَالَ : وَقَدِمْتُ أَنَا وَعُمَرُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَوَجَدْنَاهُ قَائِلًا , فَرَجَعْنَا إِلَى الْمَنْزِلِ , فَأَرْسَلَنِي عُمَرُ ، وَقَالَ : اذْهَبْ فَانْظُرْ هَلِ اسْتَيْقَظَ , فَأَتَيْتُهُ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ , فَبَايَعْتُهُ , ثُمَّ انْطَلَقْتُ إِلَى عُمَرَ , فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ قَدِ اسْتَيْقَظَ , فَانْطَلَقْنَا إِلَيْهِ نُهَرْوِلُ هَرْوَلَةً حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهِ فَبَايَعَهُ . ثُمَّ بَايَعْتُهُ .

Sahih al-Bukhari 3917

Al-Bara (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) bought a (camel's) saddle from Azib (رضي الله تعالى عنه), and I carried it for him. Azib (my father) asked Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) regarding the journey of the migration of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘close observers were appointed by our enemies to watch us. So, we went out at night and travelled throughout the night and the following day till it was noon, then we perceived a rock and went towards it, and there was some shade under it. I spread a cloak I had with me for Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) layed on it. I went out to guard him and all of a sudden, I saw a shepherd coming with his sheep looking for the same, the shade of the rock as we did, I asked him, 'O boy, to whom do you belong?' He replied, 'I belong to so-and-so.' I asked him, 'is there some milk in your sheep?' He replied in the affirmative. I asked him, 'will you milk?' He replied in the affirmative. Then he got hold of one of his sheep. I said to him, 'remove the dust from its udder.' Then he milked a little milk. I had a water-skin with me which was tied with a piece of cloth. I had prepared the water-skin for Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). So, I poured some water over the milk (container) till its bottom became cold. Then I brought the milk to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, 'drink, O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).' Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) drank till I became pleased. Then we departed and the pursuers were following us.’

حضرت براء ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ حضرت ابوبکر رضی االلہ عنہ نے میرے والد عازب سے پالان خریدا تو میں اسے اٹھا کر ان کے ہمراہ گیا۔ اس دوران میں حضرت عازب ؓ نے حضرت ابوبکر ؓ سے رسول اللہ ﷺ کے سفر ہجرت کا حال دریافت کیا تو انہوں نے فرمایا: چونکہ ہماری نگرانی ہو رہی تھی، اس لیے ہم (غار سے) رات کے وقت نکلے۔ ہم پوری رات اور دن بھر تیزی سے سفر کرتے رہے۔ جب دوپہر ہوئی تو ہمیں ایک چٹان دکھائی دی۔ ہم اس کے قریب پہنچے تو اس کی آڑ میں تھوڑا سا سایہ بھی موجود تھا۔ میں نے رسول اللہ ﷺ کے لیے اپنی پوستین بچھا دی۔ نبی ﷺ اس پر لیٹ گئے اور میں قرب و جور کی صفائی کرنے لگا۔ اتفاق سے ادھر ایک چرواہے پر نظر پڑی جو اپنی بکریاں ہانکتا ہوا آ رہا تھا اور وہ بھی ہماری طرح پتھر کی چٹان سے سایہ حاصل کرنے کا ارادہ رکھتا تھا۔ میں نے اس سے پوچھا: (بچے) تم کس کے غلام ہو؟ اس نے بتایا کہ میں فلاں شخص کا غلام ہوں۔ میں نے پوچھا: تیری بکریوں میں دودھ ہے؟ اس نے کہا: جی ہاں۔ میں نے اس سے کہا: کیا تم کچھ دودھ نکال سکتے ہو؟ اس نے کہا: جی ہاں۔ پھر وہ اپنے ریوڑ کی ایک بکری لایا تو میں نے اس سے کہا: پہلے اس کے تھن صاف کر لو۔ پھر اس نے کچھ دودھ نکالا۔ میرے پاس پانی کا ایک مشکیزہ تھا، اس کے منہ پر کپڑا باندھا ہوا تھا، میں اس مشکیزے میں رسول اللہ ﷺ کے لیے پانی لایا تھا۔ میں نے دودھ پر پانی ڈالا تو وہ نیچے تک ٹھنڈا ہو گیا۔ میں اسے لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: اللہ کے رسول! اسے نوش فرمائیے۔ رسول اللہ ﷺ نے اسے نوش جاں فرمایا جس سے مجھے بہت خوشی حاصل ہوئی۔ اس کے بعد ہم نے اپنا سفر شروع کیا کیونکہ ہمارے متلاشی ہمارے تعاقب میں تھے۔

Hazrat Bara (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne mere walid Azib se palan khareeda to mein ise utha kar in ke hamrah gaya. Is douran mein Hazrat Azib (Radi Allahu Anhu) ne Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) se Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke safar-e-hijrat ka haal daryaft kiya to unhon ne farmaya: Chunke hamari nigrani ho rahi thi, is liye hum (ghaar se) raat ke waqt nikle. Hum poori raat aur din bhar tezi se safar karte rahe. Jab dopahar hui to humein ek chattan dikhayi di. Hum is ke qareeb pahunche to is ki aar mein thora sa saya bhi maujood tha. Mein ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke liye apni posteen bicha di. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) is par lait gaye aur mein qurb o jowar ki safai karne laga. Ittefaq se idhar ek charwahe par nazar pari jo apni bakriyan haankta hua aa raha tha aur woh bhi hamari tarah patthar ki chattan se saya haasil karne ka irada rakhta tha. Mein ne us se poocha: (Bache) tum kis ke ghulam ho? Us ne bataya ke mein falan shakhs ka ghulam hun. Mein ne poocha: Teri bakriyon mein doodh hai? Us ne kaha: Jee haan. Mein ne us se kaha: Kya tum kuch doodh nikal sakte ho? Us ne kaha: Jee haan. Phir woh apne reywar ki ek bakri laya to mein ne us se kaha: Pehle is ke thann saaf kar lo. Phir us ne kuch doodh nikala. Mere paas paani ka ek mashkeeza tha, is ke munh par kapra bandha hua tha, mein is mashkeeze mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke liye paani laya tha. Mein ne doodh par paani dala to woh neeche tak thanda ho gaya. Mein ise le kar Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur arz ki: Allah ke Rasool! Ise nosh farmaiye. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ise nosh-e-jaan farmaya jis se mujhe bohot khushi haasil hui. Is ke baad hum ne apna safar shuru kiya kyunke hamare mutalashi hamare ta'aqub mein thay.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يُحَدِّثُ ، قَالَ : ابْتَاعَ أَبُو بَكْرٍ مِنْ عَازِبٍ رَحْلًا فَحَمَلْتُهُ مَعَهُ ، قَالَ : فَسَأَلَهُ عَازِبٌ عَنْ مَسِيرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : أُخِذَ عَلَيْنَا بِالرَّصَدِ , فَخَرَجْنَا لَيْلًا فَأَحْثَثْنَا لَيْلَتَنَا وَيَوْمَنَا حَتَّى قَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ , ثُمَّ رُفِعَتْ لَنَا صَخْرَةٌ فَأَتَيْنَاهَا وَلَهَا شَيْءٌ مِنْ ظِلٍّ ، قَالَ : فَفَرَشْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرْوَةً مَعِي , ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَانْطَلَقْتُ أَنْفُضُ مَا حَوْلَهُ , فَإِذَا أَنَا بِرَاعٍ قَدْ أَقْبَلَ فِي غُنَيْمَةٍ يُرِيدُ مِنَ الصَّخْرَةِ مِثْلَ الَّذِي أَرَدْنَا , فَسَأَلْتُهُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلَامُ ، فَقَالَ : أَنَا لِفُلَانٍ ، فَقُلْتُ لَهُ : هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قُلْتُ لَهُ : هَلْ أَنْتَ حَالِبٌ ؟ قَالَ : نَعَمْ , فَأَخَذَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ ، فَقُلْتُ لَهُ : انْفُضْ الضَّرْعَ ، قَالَ : فَحَلَبَ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ , وَمَعِي إِدَاوَةٌ مِنْ مَاءٍ عَلَيْهَا خِرْقَةٌ قَدْ رَوَّأْتُهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَصَبَبْتُ عَلَى اللَّبَنِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ ، ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ , فَشَرِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى رَضِيتُ , ثُمَّ ارْتَحَلْنَا وَالطَّلَبُ فِي إِثْرِنَا .

Sahih al-Bukhari 3918

Al-Bara (رضي الله تعالى عنه) added, I then went with Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) into his home (carrying that saddle) and there I saw his daughter Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) lying in a bed because of heavy fever and I saw her father Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) kissing her cheek and saying, ‘how are you, little daughter?’

حضرت براء بن عازب ؓ کہتے ہیں کہ میں حضرت ابوبکر ؓ کے ساتھ ان کے گھر گیا تو ان کی صاجزادی سیدہ عائشہ‬ ؓ ل‬یٹی ہوئی تھیں۔ انہیں سخت بخار تھا۔ میں نے ان کے والد کو دیکھا، انہوں نے ان کے رخسار پر بوسہ دیا اور فرمایا: پیاری بیٹی! تمہاری طبیعت کیسی ہے؟

Hazrat Bara bin Azib (Radi Allahu Anhu) kehte hain ke mein Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke sath in ke ghar gaya to in ki sahib-zadi Sayyida Aisha (Radi Allahu Anha) leti hui thein. Unhein sakht bukhar tha. Mein ne in ke walid ko dekha, unhon ne in ke rukhsar par bosa diya aur farmaya: Piyari beti! Tumhari tabiyat kaisi hai?

قَالَ الْبَرَاءُ : فَدَخَلْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ عَلَى أَهْلِهِ فَإِذَا عَائِشَةُ ابْنَتُهُ مُضْطَجِعَةٌ قَدْ أَصَابَتْهَا حُمَّى , فَرَأَيْتُ أَبَاهَا فَقَبَّلَ خَدَّهَا ، وَقَالَ : كَيْفَ أَنْتِ يَا بُنَيَّةُ ؟ .

Sahih al-Bukhari 3919

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) arrived (at Medina), there was not a single companion of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) who had grey and black hair except Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), and he dyed his hair with Henna' and Katam (plants used for dying hair).

حضرت انس ؓ سے روایت ہے، جو نبی ﷺ کے خادم خاص ہیں، انہوں نے فرمایا کہ نبی ﷺ (مدینہ طیبہ) تشریف لائے تو آپ کے اصحاب میں حضرت ابوبکر ؓ کے علاوہ اور کوئی ایسا شخص نہ تھا جس کے بال سفید ہو رہے ہوں، اس لیے انہوں نے مہندی اور وسمہ کا خضاب لگا رکھا تھا۔

Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, jo Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke khadim-e-khass hain, unhon ne farmaya ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) (Madinah Tayyibah) tashreef laye to Aap ke ashaab mein Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ke ilawa aur koi aisa shakhs na tha jis ke baal safaid ho rahe hon, is liye unhon ne mehndi aur wasma ka khizab laga rakkha tha.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرَ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي عَبْلَةَ ، أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ وَسَّاجٍ ، حَدَّثَهُ , عَنْ أَنَسٍ خَادِمِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَيْسَ فِي أَصْحَابِهِ أَشْمَطُ غَيْرَ أَبِي بَكْرٍ , فَغَلَفَهَا بِالْحِنَّاءِ وَالْكَتَمِ .

Sahih al-Bukhari 3920

Through another chain of narrators, Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) said, when the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) arrived at Medina, the eldest amongst his companions was Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه). He dyed his hair with Henna and Katam till it became of dark red color.

حضرت انس ؓ ہی سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: نبی ﷺ مدینہ طیبہ تشریف لائے تو آپ کے اصحاب میں سب سے زیادہ عمر والے حضرت ابوبکر ؓ تھے۔ انہوں نے مہندی اور وسمہ کا خضاب استعمال کیا تو اس سے ان کے بالوں کا رنگ بہت سرخ ہو گیا جو قدرے سیاہی مائل تھا۔

Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) hi se riwayat hai, unhon ne farmaya: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) Madinah Tayyibah tashreef laye to Aap ke ashaab mein sab se zyada umar wale Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) thay. Unhon ne mehndi aur wasma ka khizab istemal kiya to is se in ke balon ka rang bohot surkh ho gaya jo qadre siyahi-mائل tha.

وَقَالَ دُحَيْمٌ , حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدٍ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ وَسَّاجٍ ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ فَكَانَ أَسَنَّ أَصْحَابِهِ أَبُو بَكْرٍ فَغَلَفَهَا بِالْحِنَّاءِ وَالْكَتَمِ , حَتَّى قَنَأَ لَوْنُهَا .

Sahih al-Bukhari 3921

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) married a woman from the tribe of Bani Kalb, called Um Bakr. When Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) migrated to Medina, he divorced her and she was married by her cousin, the poet who said the following poem lamenting the infidels of Quraish, ‘what is there kept in the well, the well of Badr, (the owners of) the trays of roasted camel humps? What is there kept in the well, the well of Badr, (the owners of) lady singers and friends of the honorable companions; who used to drink together, Um Bakr greets us with the greeting of peace, but can I find peace after my people have gone? The messengers tells us that we shall live again, but what sort of life will owls and skulls live?

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے کہ حضرت ابوبکر ؓ نے قبیلہ بنو کلب کی ایک عورت سے شادی کی جسے ام بکر کہا جاتا تھا۔ جب ابوبکر ؓ نے ہجرت کی تو اسے طلاق دے دی۔ پھر اس کے چچا زاد نے اس سے نکاح کر لیا۔ یہ وہی شاعر ہے جس نے کفار قریش کی مرثیہ خوانی میں یہ قصیدہ کہا: کہاں ہیں قلیب بدر والے جو شیزٰی لکڑی سے بنے ہوئے پیالوں کے مالک تھے، جو اونٹ کی کوہان کے گوشت سے بھرے ہوئے تھے۔ کہاں ہیں قلیب بدر والے جو گانے والی لونڈیوں کے مالک تھے اور شراب نوشی میں شریک ہونے والے تھے۔ ام بکر میری سلامتی کی دعائیں کرتی ہے۔ میری قوم کی ہلاکت کے بعد میری سلامتی کا کیا فائدہ؟ یہ رسول ہمیں دوبارہ زندہ ہونے کی خبریں بیان کرتا ہے، حالانکہ ہڈیاں اور کھوپڑیاں کیسے زندہ ہوں گی؟

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai ke Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne qabila Banu Kalb ki ek aurat se shadi ki jise Umm-e-Bakr kaha jata tha. Jab Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne hijrat kiya to ise talaq de di. Phir is ke chacha-zaad ne is se nikah kar liya. Yeh wahi sha'ir hai jis ne kuffar-e-Quraish ki marsiye-khwani mein yeh qaseeda kaha: Kahan hain Qaleeb-e-Badr wale jo sheeza lakri se bane hue piyalon ke malik thay, jo ount ki kohan ke gosht se bhare hue thay. Kahan hain Qaleeb-e-Badr wale jo gaane wali laundiyon ke malik thay aur sharab-noshi mein shareek hone wale thay. Umm-e-Bakr meri salamati ki duayein karti hai. Meri qaum ki halakat ke baad meri salamati ka kya faida? Yeh Rasool humein dobara zinda hone ki khabrein bayan karta hai, halanke hadiyan aur khopriyan kaise zinda hon gi?

حَدَّثَنَا أَصْبَغُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ كَلْبٍ ، يُقَالُ لَهَا : أُمُّ بَكْرٍ , فَلَمَّا هَاجَرَ أَبُو بَكْرٍ طَلَّقَهَا , فَتَزَوَّجَهَا ابْنُ عَمِّهَا هَذَا الشَّاعِرُ الَّذِي ، قَالَ هَذِهِ الْقَصِيدَةَ رَثَى كُفَّارَ قُرَيْشٍ : وَمَاذَا بِالْقَلِيبِ قَلِيبِ بَدْرٍ مِنَ الشِّيزَى تُزَيَّنُ بِالسَّنَامِ وَمَاذَا بِالْقَلِيبِ قَلِيبِ بَدْرٍ مِنَ الْقَيْنَاتِ وَالشَّرْبِ الْكِرَامِ تُحَيِّينَا السَّلَامَةَ أُمُّ بَكْرٍ وَهَلْ لِي بَعْدَ قَوْمِي مِنْ سَلَامِ يُحَدِّثُنَا الرَّسُولُ بِأَنْ سَنَحْيَا وَكَيْفَ حَيَاةُ أَصْدَاءٍ وَهَامِ .

Sahih al-Bukhari 3922

Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) narrated that I was with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) in the Cave. When I raised my head, I saw the feet of the people. I said, ‘O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), if some of them should look down, they will see us.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘O Abu Bakr, be quiet, (we are) two and Allah is the third of us.’

حضرت ابوبکر ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ میں غار ثور میں نبی ﷺ کے ہمراہ تھا۔ میں نے اوپر سر اٹھا کر دیکھا تو مجھے قوم قریش کے قدم نظر آئے۔ میں نے کہا: اللہ کے نبی! اگر ان میں سے کسی نے نیچے جھک کر دیکھ لیا تو وہ ہمیں ضرور دیکھ لے گا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’ابوبکر! خاموش رہو۔ ہم ایسے دو ہیں کہ جن کا تیسرا اللہ تعالٰی ہے (اس لیے ہمارا کوئی کچھ نہیں بگاڑ سکتا)۔‘‘

Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke mein Ghaar-e-Saur mein Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah tha. Mein ne upar sar utha kar dekha to mujhe qaum-e-Quraish ke qadam nazar aaye. Mein ne kaha: Allah ke Nabi! Agar in mein se kisi ne neeche jhuk kar dekh liya to woh humein zaroor dekh le ga. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Abu Bakr! Khamosh raho. Hum aise do hain ke jin ka teesra Allah Ta'ala hai (is liye hamara koi kuch nahi bigar sakta).' '

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْغَارِ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا أَنَا بِأَقْدَامِ الْقَوْمِ ، فَقُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ لَوْ أَنَّ بَعْضَهُمْ طَأْطَأَ بَصَرَهُ رَآنَا ، قَالَ : اسْكُتْ يَا أَبَا بَكْرٍ اثْنَانِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا .

Sahih al-Bukhari 3923

Abu Sa`id (رضي الله تعالى عنه) narrated that once a Bedouin came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and asked him about the migration. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Mercy of Allah be on you, the migration is a quite difficult matter. Have you got some camels?’ He replied in the affirmative. Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘do you give their Zakat?’ He replied in the affirmative. The Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) said, ‘do you let others benefit by their milk gratis?’ He replied in the affirmative. Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked, ‘do you milk them on their watering days and give their milk to the poor and needy?’ He replied in the affirmative. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), said, ‘go on doing like this from beyond the seas, and there is no doubt that Allah will not overlook any of your good deeds.’

حضرت ابوسعید خدری ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ ایک اعرابی نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ سے ہجرت کے متعلق دریافت کرنے لگا۔ آپ نے فرمایا: ’’تجھ پر افسوس! ہجرت تو بہت مشکل کام ہے۔ کیا تمہارے پاس کچھ اونٹ ہیں؟‘‘  اس نے کہا: جی ہاں۔ آپ نے فرمایا: ’’تم ان کی زکاۃ ادا کرتے ہو؟‘‘  اس نے عرض کیا: ہاں (زکاۃ ادا کرتا ہوں)۔ آپ نے فرمایا: ’’کیا تو ان میں کوئی اونٹنی دوسروں کو دیتا ہے تاکہ وہ اس سے فائدہ حاصل کرے؟‘‘  اس نے کہا: ہاں (ایسا کرتا ہوں) آپ نے فرمایا: ’’کیا تم، انہیں پانی پلانے کے روز، دودھ خیرات کرتے ہو؟‘‘  اس نے کہا: ہاں۔ اس پر آپ ﷺ نے فرمایا: ’’پھر تم تمام بستیوں (اور شہروں) سے پرے رہ کر عمل کرتے رہو۔ اللہ تعالٰی تمہارے کسی عمل کا ثواب ضائع نہیں کرے گا۔‘‘

Hazrat Abu Saeed Khudri (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke ek a'rabi Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur Aap se hijrat ke mutaliq daryaft karne laga. Aap ne farmaya: ''Tujh par afsos! Hijrat to bohot mushkil kaam hai. Kya tumhare paas kuch ount hain?'' Us ne kaha: Jee haan. Aap ne farmaya: ''Tum in ki zakat ada karte ho?'' Us ne arz kiya: Haan (zakat ada karta hun). Aap ne farmaya: ''Kya tu in mein koi ountni doosron ko deta hai taake woh is se faida haasil kare?'' Us ne kaha: Haan (aisa karta hun) Aap ne farmaya: ''Kya tum, unhein paani pilane ke roz, doodh khairat karte ho?'' Us ne kaha: Haan. Is par Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Phir tum tamam bastiyon (aur shehron) se pare reh kar amal karte raho. Allah Ta'ala tumhare kisi amal ka sawab zaya nahi kare ga.' '

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ ، قَالَ :حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ عَنِ الْهِجْرَةِ ، فَقَالَ : وَيْحَكَ إِنَّ الْهِجْرَةَ شَأْنُهَا شَدِيدٌ فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَتُعْطِي صَدَقَتَهَا ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَهَلْ تَمْنَحُ مِنْهَا ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَتَحْلُبُهَا يَوْمَ وُرُودِهَا ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ , فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا .