10.
Book of Funerals and Related Matters
١٠-
كِتَابُ الْجَنَائِزِ وَمَا يَتَعَلَّقُ بِهَا مُقَدَّمًا أَوْ مُؤَخَّرًا


Section on Lamentation and Similar Matters

فَصْلٌ فِي النِّيَاحَةِ وَنَحْوِهَا

Sahih Ibn Hibban 3141

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "There are three things from the deeds of the pre-Islamic period of ignorance that the people of Islam have not abandoned: wailing over the dead, seeking rain by stars, and taunting."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "زمانہ جاہلیت کی تین چیزیں ایسی ہیں جنہیں لوگوں نے اسلام لانے کے باوجود نہیں چھوڑا: میت پر نوحہ کرنا، ستاروں سے بارش مانگنا اور تعیّب کرنا"۔

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Zamana jahiliyat ki teen cheezain aisi hain jinhein logon ne Islam lane ke bawajood nahin chhoda: Mait par nowha karna, sitaron se barish mangna aur taiyyab karna".

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «ثَلَاثٌ مِنْ عَمَلِ الْجَاهِلِيَّةِ لَا يَتْرُكُهُنَّ أَهْلُ الْإِسْلَامِ النِّيَاحَةُ وَالِاسْتِسْقَاءُ بِالْأَنْوَاءِ وَالتَّعَايُرُ»

Sahih Ibn Hibban 3142

Abu Huraira reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "Four matters are from the ways of ignorance that people have not left behind: boasting about lineage, mourning the dead excessively, seeking rain from certain stars, and believing that an infectious disease can jump from one camel to another."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: چار چیزیں جاہلیت کے طریقوں میں سے ہیں جنہیں لوگوں نے نہیں چھوڑا: نسب پر فخر کرنا، مُردوں پر حد سے زیادہ رونا، ستاروں سے بارش مانگنا اور یہ یقین رکھنا کہ متعدی بیماری ایک اونٹ سے دوسرے اونٹ میں کود سکتی ہے۔

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Chaar cheezen jahiliyat ke tariqon mein se hain jinhen logon ne nahi chhora: Nasab par fakhr karna, murdon par had se ziada rona, sitaron se baarish mangna aur yeh yaqeen rakhna ki mutadi bimari ek unt se doosre unt mein kood sakti hai.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ * حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ * حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ ذَكْوَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «أَرْبَعٌ مِنَ الْجَاهِلِيَّةِ لَنْ يَدَعَهَا النَّاسُ النِّيَاحَةُ وَالتَّعَايُرُ أَوِ التَّعَايُرُ فِي الْأَنْسَابِ وَمُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا وَالْعَدْوَى جَرِبَ بَعِيرٌ فِي مِئَةِ بَعِيرٍ فَمَنْ أَعْدَى الْأَوْلَ؟ »

Sahih Ibn Hibban 3143

Yahya related to us on the authority of Zayd ibn Sallam, on the authority of Abu Salama, on the authority of Abu Malik al-Ash’ari, that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: “Four matters of the Age of Ignorance remain in my community and they will not abandon them: boasting about lineage, disparaging lineage, seeking rain by the stars, and wailing.” And the Prophet said, “The wailing woman, if she does not repent before her death, will be resurrected on the Day of Resurrection with a garment of tar and a cloak of scabs.

یحییٰ نے ہمیں زید بن سلام کی سند سے روایت کی، انہوں نے ابو سلامہ سے، انہوں نے ابو مالک اشعری رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "زمانہ جاہلیت کی چار چیزیں میری امت میں باقی رہیں گی اور وہ انہیں نہیں چھوڑیں گے: نسب پر فخر کرنا، نسب کی تحقیر کرنا، ستاروں سے بارش مانگنا، اور نوحہ کرنا"۔ اور نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "نوحہ کرنے والی عورت، اگر وہ مرنے سے پہلے توبہ نہیں کرتی ہے، تو قیامت کے دن اسے قبر سے اٹھایا جائے گا اس حال کہ اس پر ڈامر کا کرتا اور کھجلی کا دوپٹہ ہوگا"۔

Yahiya ne humein Zaid bin Salam ki sanad se riwayat ki, unhon ne Abu Salama se, unhon ne Abu Malik Ashari Radi Allahu Anhu se riwayat ki keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Zamana jahiliyat ki chaar cheezen meri ummat mein baqi rahengi aur wo unhen nahi chhodenge: Nasab par fakhr karna, nasab ki tahqir karna, sitaron se barish mangna, aur noha karna". Aur Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Noha karne wali aurat, agar wo marne se pehle tauba nahi karti hai, to qayamat ke din use qabar se uthaya jayega is hal keh us par damar ka kurta aur khajli ka dopatta hoga".

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الْقَيْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ أَبِي سَلَّامٍ عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْعَرِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أَرْبَعٌ فِي أُمَّتِي مِنْ أَهْوَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ لَا يَتْرُكُونَهُنَّ الْفَخْرُ فِي الْأَحْسَابِ وَالطَّعْنُ فِي الْأَنْسَابِ وَالِاسْتِسْقَاءُ بِالنُّجُومِ وَالنِّيَاحَةُ وَالنَّائِحَةُ إِذَا لَمْ تَتُبْ قَبْلَ مَوْتِهَا يُقَامُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهَا سِرْبَالٌ مِنْ قَطِرَانٍ وَدِرْعٌ مِنْ جَرَبٍ»

Sahih Ibn Hibban 3144

Ubayd ibn Umair reported: Umm Salamah said, "When Abu Salamah died, I said, ‘I am alone in a foreign land. I will weep for him in a way that people will talk about.’ I was preparing to weep for him when a woman from the tribe of Banu Asad came to me wanting to console me. The Messenger of Allah (ﷺ) approached and said, ‘Do you intend to let Satan enter a house from which Allah has removed him?’ She said, ‘So I stopped myself from weeping and did not weep.’”

عُبَیْدِ بْنِ عُمَیْر رَضِیَ اللہُ عَنْہُ سَے رِوَایَتْ ہے کہ اُمِّ سَلَمَہ رَضِیَ اللہُ عَنْہَا نے بَیَانْ کِیا : "جب ابو سَلَمَہ رَضِیَ اللہُ عَنْہُ کا اِنتِقَالْ ہُوا تو میں نے کہا کہ میں اِس اجْنَبِی علاقے میں اکیلی ہوں میں اُن پر اِس طرح رونا کروں گی کہ لوگ (میری حالت زار) کی باتیں کریں گے ۔" وہ کہتی ہیں کہ میں اُن پر رونے کی تیاری کر ہی رہی تھی کہ بَنُو اَسَد کی ایک عورت میرے پاس آئی جو مجھے تسلی دینا چاہتی تھی ۔ اِسی دوران رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم تشریف لائے اور فرمایا : "کیا تم شیطان کو اُس گھر میں داخل ہونے دینا چاہتی ہو جہاں سے اللہ تعالیٰ نے اُسے نِکال دِیا ہے؟" اُمِّ سَلَمَہ رَضِیَ اللہُ عَنْہَا نے کہا کہ میں نے اپنے آپ کو رونا سے روک لیا اور میں نہ روئی ۔"

Ubaid bin Umair Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Umm Salma Radi Allahu Anha ne bayan kiya: "Jab Abu Salma Radi Allahu Anhu ka inteqal hua to main ne kaha ki main is ajnabi ilaqe mein akeli hun main un par is tarah rona karun gi ki log (meri halat-e-zar) ki baaten karenge." Wo kahti hain ki main un par rone ki taiyari kar hi rahi thi ki Banu Asad ki ek aurat mere pas aayi jo mujhe tasalli dena chahti thi. Isi dauran Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam tashrif laaye aur farmaya: "Kya tum shaitan ko us ghar mein daakhil hone dena chahti ho jahan se Allah Ta'ala ne use nikal diya hai?" Umm Salma Radi Allahu Anha ne kaha ki main ne apne aap ko rona se rok liya aur main na roi."

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ لَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ غَرِيبٌ فِي أَرْضِ غُرْبَةٍ لَأَبْكِيَنَّ بُكَاءً يُتَحَدَّثُ عَنْهُ وَكُنْتُ قَدْ هَيَّأْتُ الْبُكَاءُ عَلَيْهِ إِذْ أَقْبَلَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْمُسْعِدَاتِ تُرِيدُ أَنْ تُسْعِدَنِي فَاسْتَقْبَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ «تُرِيدِينَ أَنْ تُدْخِلِي الشَّيْطَانَ بَيْتًا أَخْرَجَهُ اللَّهُ مِنْهُ» قَالَتْ فَكَفَفْتُ عَنِ الْبُكَاءِ وَلَمْ أَبْكِ

Sahih Ibn Hibban 3145

Umm Atiyya said: When the verse "When believing women come to you pledging allegiance to you..." until His words "And they obey you in what is recognized" was revealed, she said: Among those (acts of disobedience) was wailing. I said: O Messenger of Allah, except the family of so and so, for they used to bring me happiness in pre-Islamic times, so I will surely keep them happy. So he said: "Except the family of so and so."

ام عطیہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ جب یہ آیت نازل ہوئی کہ ”اور جب تمہارے پاس ایمان والی عورتیں آئیں کہ تم سے بیعت لیں“ یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ کا یہ فرمان ”اور جو حکم تمہیں دیا جائے اس کی اطاعت کریں“ تو ام عطیہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا: ان (نافرمانیوں) میں سے رونا پیٹنا بھی تھا۔ میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! سوائے فلاں فلاں کے گھر والوں کے کیونکہ زمانہ جاہلیت میں وہ مجھے خوش کیا کرتے تھے سو میں ضرور ان کو خوش کروں گی۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”سوائے فلاں فلاں کے اہل خانہ کے۔“

Um Atiya RaziyAllahu Anha ne bayan kya ke jab ye ayat nazil hui ke “aur jab tumhare pass eman wali aurten ayen ke tumse bai’t len” yahan tak ke Allah Ta’ala ka ye farman “aur jo hukum tumhen diya jaye uski ita’at karen” to Um Atiya RaziyAllahu Anha ne farmaya: in (nafarmaniyon) mein se rona peetna bhi tha. Maine arz kya: Allah ke Rasool! Siwaye falan falan ke ghar walon ke kyunki zamana jahiliyat mein wo mujhe khush karte the so mein zaroor unko khush karungi. To aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “siwaye falan falan ke ehl khana ke.”

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ حَفْصَةَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ لَمَّا نَزَلَتْ {إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ} إِلَى قَوْلِهِ {وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ} قَالَتْ كَانَ مِنْهُ النِّيَاحَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلَّا آلَ فُلَانٍ فَإِنَّهُمْ قَدْ كَانُوا أَسْعَدُونِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَابُدَّ لِي مِنْ أَنْ أُسْعِدَهُمْ فَقَالَ «إِلَّا آلَ فُلَانٍ»

Sahih Ibn Hibban 3146

Anas narrated: The Prophet ﷺ took from the women, when he made a treaty with them, that they would not practice female infanticide. They said: "O Messenger of Allah, should we not give happiness to those whom we used to give happiness in Jahiliyyah?" The Prophet ﷺ said: “There is no giving happiness in Islam, nor is there Shighar (marrying a woman to another man so that he can marry the first woman’s sister), nor is there 'Aqr (marrying a woman on the condition that her dowry will be to free her from marriage), nor is there Jalab (a type of marriage in which a man says to another 'Marry this woman to me and I will marry your daughter to you'), nor is there Janab (a type of marriage in which a man says to another 'Marry this woman to me and I will marry your daughter to your son'), and whoever takes spoils of war before the division, then he is not from us.”

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے جب عورتوں سے بیعت لی تو ان سے یہ عہد لیا کہ وہ بچیاں قتل نہیں کریں گی۔ انہوں نے کہا: اللہ کے رسول! کیا ہم انہیں خوش نہ کریں جنہیں ہم جاہلیت میں خوش کرتے تھے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اسلام میں خوشی دینا جائز نہیں ہے اور نہ ہی شیغر ہے اور نہ ہی عقر ہے اور نہ ہی جلب ہے اور نہ ہی جناب ہے اور جو شخص مال غنیمت کو تقسیم سے پہلے لے لے تو وہ ہم میں سے نہیں ہے۔

Hazrat Anas Radi Allaho Anho Se Rivayat Hai Ke Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam Ne Jab Aouraton Se Bayyat Li To Un Se Ye Ahad Liya Ke Woh Bachiyan Qatal Nahi Karengi. Unhon Ne Kaha: Allah Ke Rasool! Kya Hum Unhen Khush Na Karen Jinhen Hum Jahiliyat Mein Khush Karte The? Aap Sallallaho Alaihi Wasallam Ne Farmaya: Islam Mein Khushi Dena Jaiz Nahi Hai Aur Na Hi Shighar Hai Aur Na Hi Aqar Hai Aur Na Hi Jilb Hai Aur Na Hi Janab Hai Aur Jo Shakhs Mal Ghanimat Ko Taqseem Se Pehle Le Le To Woh Hum Mein Se Nahi Hai.

أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ أَخَذَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى النِّسَاءِ حَيْثُ بَايَعَهُنَّ أَنْ لَا يَنُحْنَ فَقُلْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ نِسَاءً أَسْعَدْنَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَنُسْعِدُهُنَّ فِي الْإِسْلَامِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا إِسْعَادَ فِي الْإِسْلَامِ وَلَا شِغَارَ فِي الْإِسْلَامِ وَلَا عَقْرَ فِي الْإِسْلَامِ وَلَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ وَمَنِ انْتَهَبَ فَلَيْسَ مِنَّا»

Sahih Ibn Hibban 3147

Aisha reported: When the news of the death of Zaid bin Haritha, Ja'far, and Abdullah bin Rawaha came, the Messenger of Allah ﷺ sat down with grief apparent on his face. A man came to him and said: "These are the women of Ja'far, wailing over him and they have intensified their weeping." He said: So, he ordered him to forbid them. He stayed for a while, then he returned and mentioned that he had forbidden them but they refused to obey him. So, he ordered him a second time to forbid them. He said: He mentioned that we have overcome him. He said: "Throw dust on their faces."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ جب زید بن حارثہ، جعفر اور عبداللہ بن رواحہ رضی اللہ عنہم کی شہادت کی خبر آئی تو رسول اللہ ﷺ آپ کے چہرہ انور پر غم و الم کے آثار نمایاں تھے کہ تشریف فرما ہوئے ۔ ایک آدمی نے آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کی: یہ جعفر رضی اللہ عنہ کی عورتیں ہیں ان پر نوحہ کر رہی ہیں اور وہ خوب رو رہی ہیں ۔ آپ ﷺ نے فرمایا: تو آپ ﷺ نے اسے انہیں روکنے کا حکم دیا۔ وہ شخص کچھ دیر وہاں ٹھرا رہا پھر واپس آیا اور کہا کہ میں نے انہیں روکا تو انہوں نے میری بات ماننے سے انکار کردیا۔ تو آپ ﷺ نے اسے دوبارہ انہیں روکنے کا حکم دیا۔ وہ شخص کہنے لگا ہم ان پر قابو نہیں پا سکے ۔ آپ ﷺ نے فرمایا ان کے مُنہوں پر مٹی ڈال دو۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se riwayat hai ki jab Zaid bin Haritha, Jaffar aur Abdullah bin Rawah Radi Allaho Anhum ki shahadat ki khabar aayi to Rasul Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ke chehra anwar par gham o alam ke asar numaya the ke tashreef farma hue. Ek aadmi ne Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir ho kar arz ki: yeh Jaffar Radi Allaho Anhu ki aurtain hain in par noha kar rahi hain aur wo khoob ro rahi hain. Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: to Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne usey inhen rokne ka hukum diya. Wo shakhs kuch der wahan thehra raha phir wapas aaya aur kaha ki maine inhen roka to inhon ne meri baat manne se inkar kar diya. To Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne usey dobara inhen rokne ka hukum diya. Wo shakhs kehne laga hum in par qaboo nahin pa sake. Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya in ke munhon par mitti daal do.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بِحَرَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ لَمَّا جَاءَ نَعْيُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْحُزْنُ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ هَذِهِ نِسَاءُ جَعْفَرٍ يَنُحْنَ عَلَيْهِ وَقَدْ أَكْثَرْنَ بُكَاءَهُنَّ قَالَ فَأَمَرَهُ أَنْ يَنْهَاهُنَّ فَمَكَثَ شَيْئًا ثُمَّ رَجَعَ فَذَكَرَ أَنَّهُ نَهَاهُنَّ فَأَبَيْنَ أَنْ يُطِعْنَهُ فَأَمَرَهُ الثَّانِيَةَ أَنْ يَنْهَاهُنَّ قَالَ فَذَكَرَ أَنَّهُ قَدْ غَلَبْنَهُ قَالَ «فَاحْثُ فِي وُجُوهِهِنَّ التُّرَابَ»

Sahih Ibn Hibban 3148

Asma' bint Umays said: "When Ja'far ibn Abi Talib was killed, the Messenger of Allah ﷺ ordered me saying, 'Condole (his family) three times, then after that do as you wish.'"

اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ جب جعفر بن ابی طالب رضی اللہ عنہ شہید ہوئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے حکم دیا کہ "ان کے گھر والوں سے تین دن تک تعزیت کرنا، پھر اس کے بعد جیسے چاہو کرو"۔

Asma bint Umais radi Allahu anha kehti hain ke jab Ja'far bin Abi Talib radi Allahu anhu shaheed hue to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne mujhe hukm diya ke "In ke ghar walon se teen din tak ta'ziyat karna, phir uske baad jaise chaho karo".

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ الرَّيَّانِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةِ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ عَنِ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ أَنَّهَا قَالَتْ لَمَّا أُصِيبَ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «تَسَلَّمِي ثَلَاثًا ثُمَّ اصْنَعِي بَعْدُ مَا شِئْتِ»

Sahih Ibn Hibban 3149

Ibn Mas'ud reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "He is not one of us who strikes his cheeks, tears his clothes, and calls out with the call of the Days of Ignorance."

حضرت عبد اللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جو اپنے گالوں پر مارتا ہے، اپنے کپڑے پھاڑتا ہے اور جاہلیت کے طریقے پر واویلا کرتا ہے وہ ہم میں سے نہیں ہے۔“

Hazrat Abdullah bin Masood Raziallahu Anhu se riwayat hai ki Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Jo apne gaalon par marta hai, apne kapde pharta hai aur jahiliyat ke tareeqe par wawaila karta hai wo hum mein se nahi hai."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ وَشَقَّ الْجُيُوبَ وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ»

Sahih Ibn Hibban 3150

Imran bin Musa bin Mujashi narrated to us: Abu Burda narrated from his father, Abu Musa, that when death approached him, he said: “When you carry my funeral, hasten your pace and do not follow me with embers, and do not put anything on my grave that will come between me and the soil, and do not build anything over my grave, and I bear witness to you that I am innocent of every woman whose hair was shaved (as a sign of mourning), or every beast that was sacrificed (as a sign of mourning), or every garment that was cut (as a sign of mourning)." They (the narrators) said: Did you hear anything about it (i.e. this narration)? He said: Yes, from the Messenger of Allah.

عمران بن موسی بن مجاشی نے ہمیں بیان کیا : ابوبردہ نے اپنے والد ابوموسیٰ سے روایت کی ، انہوں نے فرمایا : جب میری وفات کا وقت قریب ہو تو تم میری میت کو جلدی لے کر چلنا ، اور میرے پیچھے انگارے لے کر نہ چلنا ، اور میری قبر پر ایسی کوئی چیز نہ رکھنا جو میرے اور مٹی کے درمیان حائل ہو جائے ، اور میری قبر پر کوئی عمارت نہ بنانا ، اور میں تمہارے سامنے گواہی دیتا ہوں کہ میں ہر اس عورت سے بری الذمہ ہوں جس کے سر کے بال مونڈے گئے ہوں ( بطورِ ماتم ) ، اور ہر اس جانور سے جو ذبح کیا گیا ہو ( بطورِ ماتم ) اور ہر اس کپڑے سے جسے چاک کیا گیا ہو ( بطورِ ماتم ) ۔ راوی کہتے ہیں : کیا آپ نے اس سلسلہ میں کچھ سنا ہے ( یعنی یہ روایت ) ؟ انہوں نے کہا : ہاں ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے ۔

Imran bin Musa bin Majashi ne humain bayan kya : Abu Burda ne apne wald Abu Musa se riwayat ki, unhon ne farmaya : Jab meri wafaat ka waqt qareeb ho to tum meri mayyat ko jaldi lekar chalna, aur mere peeche angare lekar na chalna, aur meri qabar par aisi koi cheez na rakhna jo mere aur mitti ke darmiyan hail ho jaye, aur meri qabar par koi imarat na banana, aur main tumhare samne gawahi deta hun ke main har us aurat se bari uz zimma hun jis ke sar ke baal munday gaye hon (ba tour e matam), aur har us jaanwar se jo zabah kya gaya ho (ba tour e matam) aur har us kapre se jise chaak kya gaya ho (ba tour e matam). Rawi kahte hain : Kya aap ne is silsile mein kuch suna hai (yani yeh riwayat)? Unhon ne kaha : Haan, Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي حَرِيزٍ أَنَّ أَبَا بُرْدَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا مُوسَى حِينَ حَضَرَهُ الْمَوْتُ قَالَ «إِذَا انْطَلَقْتُمْ بِجِنَازَتِي فَأَسْرِعُوا الْمَشْيَ وَلَا تُتْبِعُونِي بِجَمْرٍ وَلَا تَجْعَلُوا عَلَى لَحْدِي شَيْئًا يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ التُّرَابِ وَلَا تَجْعَلُوا عَلَى قَبْرِي بِنَاءً وَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ حَالِقَةٍ أَوْ سَالِقَةٍ أَوْ خَارِقَةٍ» قَالُوا سَمِعْتَ فِيهِ شَيْئًا؟ قَالَ نَعَمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ

Sahih Ibn Hibban 3151

Narrated Sahl bin Mu'adh: The Prophet (ﷺ) said, "He who brands, or gets himself branded, or shaves, or gets himself shaved, is not from us."

حضرت سہل بن معاذ (رضی اللہ عنہ) سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جو داغ لگائے یا داغ لگوائے یا مونڈے یا منڈوائے وہ ہم میں سے نہیں“۔

Hazrat Sahal bin Muaz (RA) se riwayat hai ki Nabi Kareem (SAW) ne farmaya “Jo daagh lagaye ya daagh lagwaye ya mundey ya mundwaye wo hum mein se nahi”.

أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ مُسْلِمٍ بِفَرْهَاذْجِرْدَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْجُعْفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَوْفٍ عَنْ خَالِدٍ الْأَحْدَبِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ قَالَ لَمَّا حَضَرَ أَبُو مُوسَى صَاحُوا عَلَيْهِ فَقَالَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَيْسَ مِنَّا مَنْ سَلَقَ وَلَا خَرَقَ وَلَا حَلَقَ»

Sahih Ibn Hibban 3152

Abu Burda narrated to us, he said: Abu Musa's face changed (became pale) and he fainted while his head was in the lap of one of his family members. A woman screamed but he was not able to respond to her. When he regained consciousness, he said: “I am free of those from whom Allah’s Messenger (ﷺ) freed himself.” Allah's Messenger (ﷺ) freed himself “from the one who shaves, gets her head shaved and plucks her eyebrows.”

ابو بردہ نے ہمیں روایت کی، انہوں نے کہا: ابو موسیٰ کا چہرہ تبدیل (پیلا) ہو گیا اور وہ بے ہوش ہو گئے جبکہ ان کا سر ان کے گھر والوں میں سے ایک کی گود میں تھا۔ ایک عورت نے چیخ بلند کی لیکن وہ اسے جواب دینے کے قابل نہ رہے۔ جب انہیں ہوش آیا تو انہوں نے کہا: "میں ان لوگوں سے بری الذمہ ہوں جن سے اللہ کے رسول (ﷺ) نے خود کو بری الذمہ قرار دیا تھا۔" اللہ کے رسول (ﷺ) نے خود کو "اس عورت سے بری الذمہ قرار دیا تھا جو مونڈھتی ہے، اپنا سر منڈھواتی ہے اور اپنی بھنویں چنتی ہے۔"

Abu burdah ne humain riwayat ki, unhon ne kaha: Abu musa ka chehra tabdeel (peela) ho gaya aur woh behos ho gaye jabke un ka sar un ke ghar walon mein se ek ki god mein tha. Ek aurat ne cheekh buland ki lekin woh use jawab dene ke qabil na rahe. Jab unhen hosh aaya to unhon ne kaha: "Main un logon se bari uz zimma hun jin se Allah ke rasool (sallallahu alaihi wasallam) ne khud ko bari uz zimma qarar diya tha." Allah ke rasool (sallallahu alaihi wasallam) ne khud ko "is aurat se bari uz zimma qarar diya tha jo mundhti hai, apna sar mundhwati hai aur apni bhawein chunti hai."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُخَيْمِرَةَ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى قَالَ وَجِعَ أَبُو مُوسَى وَجَعَلَ يُغْمَى عَلَيْهِ وَرَأْسُهُ فِي حِجْرِ امْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِهِ فَصَاحَتِ امْرَأَةٌ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهَا شَيْئًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «بَرِئَ مِنَ الْحَالِقَةِ وَالسَّالِقَةِ وَالشَّاقَّةِ»

Sahih Ibn Hibban 3153

`Utay said: I saw Ubayy, when he saw a man giving condolences in the manner of Jahiliyyah, bite him (out of anger), and it (the bite) did not reach (the skin), and then he said: I see it in you or in myself: I am unable, when I hear it, not to say it; I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying, “If anyone offers condolences in the manner of Jahiliyyah, then bite him (out of anger), even if it does not leave a mark.”

عطاء نے بیان کیا : میں نے عبی کو دیکھا کہ جب انہوں نے ایک آدمی کو جاہلیت کے طریقے سے تعزیت کرتے ہوئے دیکھا تو اسے (غصے میں) کاٹ لیا، اور وہ (کاٹنے) (جلد تک) نہیں پہنچا، اور پھر اس نے کہا: میں اسے تم میں یا اپنے آپ میں دیکھتا ہوں: میں قاصر ہوں، جب میں یہ سنتا ہوں، تو یہ کہے بغیر نہیں رہ سکتا۔ میں نے اللہ کے رسول ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے: "اگر کوئی جاہلیت کے طریقے سے تعزیت پیش کرے تو اسے (غصے میں) کاٹ لو، چاہے وہ نشان نہ چھوڑے۔"

Ata ne bayan kiya : mein ne Abi ko dekha keh jab unhon ne aik aadmi ko jahiliyat ke tareeqay se taaziyat karte hue dekha to usay (ghusay mein) kaat liya, aur woh (kaatne) (jild tak) nahin pahuncha, aur phir us ne kaha: mein isay tum mein ya apne aap mein dekhta hun: mein qasir hun, jab mein yeh sunta hun, to yeh kahe baghair nahin reh sakta. Mein ne Allah ke Rasool ﷺ ko farmate hue suna hai: "Agar koi jahiliyat ke tareeqay se taaziyat pesh kare to usay (ghusay mein) kaat lo, chahe woh nishan na chhode."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَّادٍ الْبَاهِلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَوْفٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُتَيٍّ قَالَ رَأَيْتُ أُبَيًّا رَأَى رَجُلًا تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعَضَّهُ وَلَمْ يَكُنْ ثُمَّ قَالَ قَدْ أَرَى فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ فِي نَفْسِكَ إِنِّي لَمْ أَسْتَطِعْ إِذَا سَمِعْتُهَا أَنْ لَا أَقُولَهَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ وَلَا تَكْنُوا»

Sahih Ibn Hibban 3154

Abu Musa al-Ash'ari said: "O Mother of Abdallah! Shall I not inform you of what the Messenger of Allah (ﷺ) cursed?" She said: "Yes." He said: "The Messenger of Allah (ﷺ) cursed the one who shaves, makes tattoos, or plucks eyebrows."

ابو موسيٰ اشعري رضي اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے ام عبد اللہ رضی اللہ عنہا سے کہا: کیا آپ کو بتاؤں کہ رسول اللہ ﷺ نے کس پر لعنت فرمائی ہے؟ انھوں نے کہا: ہاں بتائیے، تو انھوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے بال مونڈنے والی، مونڈوانے والی، گودنے والی، گدوانے والی اور خوبصورتی کے لیے ابرو کے بال بنانے والی پر لعنت فرمائی ہے۔

Abu Musa Ashari Radi Allahu Anhu kahte hain ke maine Umm Abdullah Radi Allahu Anha se kaha: kya aap ko bataun ke Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne kis par laanat farmai hai? Unhon ne kaha: haan bataiye, to unhon ne kaha: Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne baal mundwane wali, mundwane wali, godne wali, gudwane wali aur khoobsoorti ke liye abru ke baal banane wali par laanat farmai hai.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ قَالَ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى النَّخَعِيِّ أَنَّ أَبَا مُوسَى الْأَشْعَرِيَّ قَالَ يَا أُمَّ عَبْدِ اللَّهِ أَلَا أُخْبِرُكِ بِمَا لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ؟ قَالَتْ بَلَى قَالَ «لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ حَلَقَ أَوْ خَرَقَ أَوْ سَلَقَ»

Sahih Ibn Hibban 3155

'A'isha reported: When Ja'far ibn Abi Talib, Zayd ibn Haritha, and 'Abdullah ibn Rawah came, the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, sat down, and sadness could be seen on his face. I was looking from a crack in the door. A man came to him and said, "Messenger of Allah, the wives of Ja'far are weeping a great deal." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, ordered him to tell them to stop. 'A'isha said, "The man went away, then came back and said, 'I told them to stop, but they did not obey me.' When it was the third time, she claimed that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'Throw dust in their mouths.'" 'A'isha said, "May Allah rub your nose in the dirt! You would not do what the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, mentioned!"

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ جب جعفر بن ابی طالب، زید بن حارثہ اور عبداللہ بن رواحہ رضی اللہ عنہم آئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ایک جگہ بیٹھ گئے اور آپ کے چہرے پر غم کے آثار نمایاں تھے۔ میں دروازے کی درز سے دیکھ رہی تھی کہ ایک آدمی آیا اور کہا: اللہ کے رسول! جعفر رضی اللہ عنہ کی بیویاں بہت زیادہ رو رہی ہیں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے حکم دیا کہ انہیں روکنے کو کہو۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: وہ آدمی چلا گیا، پھر واپس آیا اور کہا کہ میں نے انہیں روکنے کو کہا ہے لیکن وہ میری بات نہیں مانتیں۔ تیسری بار جب وہ آیا تو اس نے دعویٰ کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ان کے منہ میں مٹی ڈال دو۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: اللہ تمہاری ناک کو مٹی میں رگڑے! تم وہ کام نہیں کرو گے جو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ذکر کیا ہے۔

Hazrat Ayesha radhi Allahu anha bayan karti hain keh jab Ja'far bin Abi Talib, Zaid bin Haritha aur Abdullah bin Rawaha radhi Allahu anhum aaye to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ek jaga baith gaye aur aap ke chehre par gham ke asar numaya the. Mein darwaze ki darz se dekh rahi thi keh ek aadmi aaya aur kaha: Allah ke Rasul! Ja'far radhi Allahu anhu ki biwiyan bahut zyada ro rahi hain. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne usay hukm diya keh unhein rokne ko kaho. Hazrat Ayesha radhi Allahu anha ne kaha: Woh aadmi chala gaya, phir wapis aaya aur kaha keh maine unhein rokne ko kaha hai lekin woh meri baat nahin maanti. Teesri baar jab woh aaya to us ne daawa kiya keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Un ke munh mein mitti daal do. Hazrat Ayesha radhi Allahu anha ne kaha: Allah tumhari naak ko mitti mein ragarde! Tum woh kaam nahin karo ge jo Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne zikr kiya hai.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ تَقُولُ «لَمَّا جَاءَ نَعْيُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَزَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْحُزْنُ قَالَتْ عَائِشَةُ وَأَنَا أَطَّلِعُ مِنْ شَقِّ الْبَابِ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ قَدْ كَثُرَ بُكَاؤُهُنَّ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَنْهَاهُنَّ قَالَتْ عَائِشَةُ فَذَهَبَ الرَّجُلُ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُهُنَّ وَإِنَّهُنَّ لَمْ يَطِعْنَنِي حَتَّى كَانَ فِي الثَّالِثَةِ فَزَعَمَتْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ » احْثُ فِي أَفْوَاهِهِنَّ التُّرَابَ « قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أَرْغَمَ اللَّهُ بِأَنْفِكَ مَا أَنْتَ بِفَاعِلٍ مَا يَذْكُرُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ

Sahih Ibn Hibban 3156

Abu Umama narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) cursed the woman who tattoos (herself or others), the woman who gets herself tattooed, the woman who removes hair from her face, the woman who files her teeth (for beauty), and the woman who invokes evil upon others.

حضرت ابو امامہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے عورتوں پر لعنت فرمائی ہے جو ٹیٹو بنواتی ہیں یا بناتی ہیں، اور جو اپنے چہرے کے بال اکھڑواتی ہیں، اور جو خوبصورتی کے لیے اپنے دانتوں کو رگڑ کر باریک کرتی ہیں، اور جو دُوسروں پر لعنت بھیجتی ہیں۔

Hazrat Abu Umama Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne auraton par laanat farmai hai jo tattoo banwati hain ya banwati hain, aur jo apne chehre ke baal ukhrawati hain, aur jo khoobsurti ke liye apne daanton ko ragar kar bareek karti hain, aur jo doosron par laanat bhejti hain.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْهُذَلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جَابِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مَكْحُولٌ وَغَيْرُهُ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَعَنَ الْخَامِشَةَ وَجْهَهَا وَالشَّاقَّةَ جَيْبَهَا وَالدَّاعِيَةَ بِالْوَيْلِ «

Sahih Ibn Hibban 3157

Salama bin Al-Azraq narrated: I was sitting with Ibn Umar when a funeral procession passed by, and the people were weeping over it. Ibn Umar criticized this and scolded them. Salama bin Al-Azraq said: I bear witness against Abu Huraira that I heard him say: I was with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and Umar bin Al-Khattab when a funeral procession of a woman passed by. The women were weeping over her, so he rebuked them and scolded them. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "Leave them alone, O Umar, for the eye is tearful, the soul is grieved, and the time (since the death) is near."

سالمہ بن الازرق رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں ابن عمر رضی اللہ عنہ کے پاس بیٹھا تھا کہ ایک جنازہ گزرا، لوگ اس پر رو رہے تھے۔ ابن عمر رضی اللہ عنہ نے اس پر نکیر کی اور انہیں ڈانٹا۔ سالمہ بن الازرق رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں ابوہریرہ رضی اللہ عنہ پر گواہ ہوں کہ میں نے ان سے سنا، وہ کہتے تھے کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ تھا اور عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ بھی (آپ کے ساتھ) موجود تھے کہ ایک عورت کا جنازہ گزرا، عورتیں اس پر رو رہی تھیں تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ڈانٹا اور ان پر سخت برہمی کا اظہار فرمایا، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: انہیں چھوڑ دو اے عمر! آنکھ اشک بہاتی ہے، دل غمگین ہوتا ہے اور یہ واقعہ (موت کا) نیا ہے۔

Saleem bin al-Azraq Radi Allaho Anho bayan karte hain ke mein Ibn e Umar Radi Allaho Anho ke paas betha tha ke aik janaza guzra, log us par ro rahe thay. Ibn e Umar Radi Allaho Anho ne us par nakeer ki aur unhein daanta. Saleem bin al-Azraq Radi Allaho Anho ne kaha ke mein Abu Hurairah Radi Allaho Anho par gawah hun ke maine unse suna, woh kehte thay ke mein Rasul Allah SallAllaho Alaihi Wasallam ke sath tha aur Umar bin Khattab Radi Allaho Anho bhi (aap ke sath) mojood thay ke aik aurat ka janaza guzra, auratain us par ro rahi thin to aap SallAllaho Alaihi Wasallam ne unhein daanta aur un par sakht barahmi ka izhaar farmaya, to Rasul Allah SallAllaho Alaihi Wasallam ne farmaya: unhein chhor do aye Umar! Aankh ashk bahati hai, dil ghamgeen hota hai aur yeh waqea (mout ka) naya hai.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرٍو أَخْبَرَهُ أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ الْأَزْرَقِ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ ابْنِ عُمَرَ فَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ يُبْكَى عَلَيْهَا فَعَابَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ وَانْتَهَرَهُنَّ فَقَالَ سَلَمَةُ بْنُ الْأَزْرَقِ أَشْهَدُ عَلَى أَبِي هُرَيْرَةَ أَنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ مُرَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِجِنَازَةٍ وَأَنَا مَعَهُ وَمَعَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَنِسَاءٌ يَبْكِينَ عَلَيْهَا فَزَجَرَهُنَّ وَانْتَهَرَهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «دَعْهُنَّ يَا عُمَرُ فَإِنَّ الْعَيْنَ دَامِعَةٌ وَالنَّفْسَ مُصَابَةٌ وَالْعَهْدَ قَرِيبٌ»

Sahih Ibn Hibban 3158

Asamah ibn Zaid narrated that: The Messenger of Allah ﷺ ordered me, so I brought him Zainab, and his soul was being shaken as if it was in a waterskin. The Messenger of Allah ﷺ said, "To Allah belongs what He takes and to Him belongs what He gives, and everything has a predetermined term." His eyes then teared up, so Sa'd ibn 'Ubadah said to him, "O Messenger of Allah, are you weeping? Did you not prohibit weeping?" The Messenger of Allah ﷺ said, "This is mercy that Allah has placed in the hearts of His servants. Verily, Allah has mercy on those of His servants who are merciful."

اسامہ بن زید رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھے حکم دیا تو میں زینب کو لے کر آیا، اور آپ ﷺ کی جان مشک میں پانی کی طرح ہل رہی تھی۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا، "اللہ ہی ہے جس کا ہے جو وہ لیتا ہے اور اسی کا ہے جو وہ دیتا ہے اور ہر چیز کا ایک مقررہ وقت ہے۔" پھر آپ ﷺ کی آنکھوں سے آنسو بہہ نکلے، تو سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ نے آپ ﷺ سے کہا، " اللہ کے رسول! کیا آپ رو رہے ہیں؟ کیا آپ نے رونا منع نہیں فرمایا؟ " رسول اللہ ﷺ نے فرمایا، "یہ رحمت ہے جو اللہ تعالیٰ نے اپنے بندوں کے دلوں میں رکھی ہے۔ بے شک اللہ تعالیٰ اپنے ان بندوں پر رحم کرتا ہے جو رحم کرنے والے ہیں۔"

Usama bin Zaid Radi Allahu Anhu bayan karte hain ki Rasul Allah ﷺ ne mujhe hukm diya to main Zainab ko lekar aaya, aur aap ﷺ ki jaan mushk mein pani ki tarah hil rahi thi. Rasul Allah ﷺ ne farmaya, "Allah hi hai jiska hai jo woh leta hai aur usi ka hai jo woh deta hai aur har cheez ka ek muqarrar waqt hai." Phir aap ﷺ ki aankhon se aansu beh nikle, to Saad bin Ubadah Radi Allahu Anhu ne aap ﷺ se kaha, "Allah ke Rasul! Kya aap ro rahe hain? Kya aapne rona mana nahi farmaya?" Rasul Allah ﷺ ne farmaya, "Yeh rehmat hai jo Allah Ta'ala ne apne bandon ke dilon mein rakhi hai. Be shak Allah Ta'ala apne unn bandon par reham karta hai jo reham karne wale hain."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أَسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ بِابْنَةِ زَيْنَبَ وَنَفْسُهَا تَقَعْقَعُ كَأَنَّهَا فِي شَنٍّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلٌّ إِلَى أَجَلٍ» قَالَ فَدَمَعَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ لَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَرِقُّ أَوْلَمْ تَنْهَ عَنِ الْبُكَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّمَا هِيَ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ»

Sahih Ibn Hibban 3159

Amru bin al-Harith narrated that Allah's Messenger (ﷺ) said, Sa'd fell ill so the Messenger of Allah (ﷺ) went to visit him, accompanied by Abdur-Rahman bin Auf, Sa`d bin Abi Waqqas and Abdullah bin Masud. When they entered upon him, he found him in a tent. They said, "He is about to die, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah (ﷺ) wept, and when the Messenger of Allah (ﷺ) wept, they all wept. He (ﷺ) said, "Don't you hear? Allah does not punish for the tears of the eye, nor for the grief of the heart, but He punishes because of this, or shows mercy" - and he pointed to his tongue.

عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَرِضَ سَعْدٌ فَعَادَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَدَاهُ وَعِنْدَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فِي خِبَاءٍ لَهُ فَقَالُوا إِنَّهُ يَتَغَوَّطُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَبَكَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا بَكَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَكَوْا فَقَالَ أَلَا تَسْمَعُونَ إِنَّ اللَّهَ لَا يُعَذِّبُ عَلَى دَمْعِ الْعَيْنِ وَلَا عَلَى حُزْنِ الْقَلْبِ وَإِنَّمَا يُعَذِّبُ عَلَى هَذَا أَوْ يَرْحَمُ وَأَشَارَ إِلَى لِسَانِهِ

Amr ibn alHarith radi Allahu anhu qala sami'tu Rasula Allahi sallallahu alayhi wasallam yaqul marida Sa'd fa'adahu Rasulullah sallallahu alayhi wasallam fa'adahu wa'indah Abdur Rahman ibn Awf wa Sa'd ibn Abi Waqqas wa Abdullah ibn Mas'ud fadakhalu alayhi fi khiba'in lahu faqalu innahu yataghawathu ya Rasula Allahi fabaka Rasulullah sallallahu alayhi wasallam falamma baka Rasulullah sallallahu alayhi wasallam bakaw faqala ala tasma'una inna Allaha la yu'adhdhibu ala dam'i al'ayn wala ala huzni alqalb wa innama yu'adhdhibu ala hadha aw yarham wa ashara ila lisanihi

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى الْمِصْرِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ اشْتَكَى سَعْدٌ شَكْوَى فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَعُودُهُ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ فَلَمَّا دَخَلَ وَجَدَهُ فِي غَشْيَتِهِ فَقَالَ قَدْ قَضَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فَبَكَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا بَكَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَكَوْا فَقَالَ «أَلَا تَسْمَعُونَ إِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَعَلَا لَا يُعَذِّبِ بِدَمْعِ الْعَيْنِ وَلَا بِحُزْنِ الْقَلْبِ وَلَكِنْ يُعَذِّبُ بِهَذَا أَوْ يَرْحَمُ» وَأَشَارَ إِلَى لِسَانِهِ

Sahih Ibn Hibban 3160

Abu Huraira reported: When the son of Allah's Messenger (ﷺ) passed away, Usamah b. Zaid cried and so Allah's Messenger (ﷺ) said, "This (excessive crying) is not from us. A crier gets no reward. The heart grieves, the eye sheds tears, but we do not say anything that displeases our Lord."

ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ جب رسول اللہ ﷺ کے بیٹے (ابراہیم) کا انتقال ہو گیا تو اُسامہ بن زید رضی اللہ عنہ روئے ، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا یہ (یعنی بہت زیادہ رونا) ہم میں سے نہیں ہے ۔ رونے والے کو کوئی ثواب نہیں ملتا ۔ دل غمگین ہوتا ہے ، آنکھ آنسو بہاتی ہے لیکن ہم ایسی بات نہیں کہتے جس سے ہمارے رب کو ناپسندیدگی ہو ۔

Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai ki jab Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke bete (Ibrahim) ka inteqal ho gaya to Usama bin Zaid razi Allah anhu roye, to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya yeh (yani bohat ziada rona) hum mein se nahin hai. Rone wale ko koi sawab nahin milta. Dil ghamgeen hota hai, aankh aansu bahati hai lekin hum aisi baat nahin kahte jis se hamare Rab ko napasandidgi ho.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الْقَيْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ صَاحَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَيْسَ هَذَا مِنَّا لَيْسَ لِصَارِخٍ حَظٌّ الْقَلْبُ يَحْزَنُ وَالْعَيْنُ تَدْمَعُ وَلَا نَقُولُ مَا يُغْضِبُ الرَّبَّ»

Sahih Ibn Hibban 3161

Karima bint al-Has-has narrated that she heard Abu Huraira say: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "There are three which constitute disbelief in Allah: wailing, tearing the garment, and reviling one's lineage."

حضرت کریمہ بنت الحصص رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کو کہتے ہوئے سنا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تین چیزیں ایسی ہیں کہ ان میں سے ایک چیز بھی اگر کسی میں پائی گئی تو وہ کفر ہے: نوحہ کرنا، گریبان چاک کرنا، اور اپنی نسل کو برا بھلا کہنا“۔

Hazrat Karima Bint-e-Hissa Radi Allahu Anha se riwayat hai ki unhon ne Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu ko kehte huye suna: Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Teen cheezen aisi hain ki in mein se ek cheez bhi agar kisi mein paayi gayi to woh kufr hai: nowha karna, gareban chaak karna, aur apni nasal ko bura bhala kehna".

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْفِرْيَابِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ كَرِيمَةَ بِنْتِ الْحَسْحَاسِ قَالَتْ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ثَلَاثٌ هِيَ الْكُفْرُ بِاللَّهِ النِّيَاحَةُ وَشَقُّ الْجَيْبِ وَالطَّعْنُ فِي النَّسَبِ»