Chapter on the Prohibition of Marrying Certain Relatives
بَابُ حُرْمَةِ الْمُنَاكَحَةِ
Sahih Ibn Hibban 4109
Aisha reported: My paternal uncle from the tribe of Bani Adiyy came and asked my permission to enter (my dwelling). I refused him permission until I had asked the Prophet (ﷺ). She said: Allah's Messenger (ﷺ) came to me (in the house) and I asked (him). Upon this he said: He is (like) your uncle (of real relationship), so permit him (to enter). She said: Messenger of Allah, he suckled me and it was not a man who suckled me (but a woman). Upon this Allah's Messenger (ﷺ) said: He is your uncle (having the same degree of relationship as that of a real uncle), so permit him to enter.
عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میرے چچا بنو عدی کی طرف سے میرے پاس آئے اور مجھ سے ملنے کی اجازت چاہی، میں نے انہیں اس وقت تک اجازت نہیں دی جب تک میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے نہ پوچھ لیا، آپ بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس گھر میں تشریف لائے تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا، اس پر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا وہ تمہارے چچا کی طرح ہیں، لہٰذا انہیں اجازت دے دو، آپ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم انہوں نے مجھے دودھ پلایا تھا اور وہ کوئی مرد نہیں تھے (بلکہ ایک عورت تھیں) جو مجھے دودھ پلاتی تھیں، اس پر اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا وہ تمہارے چچا ہیں (اسی درجہ کے رشتہ دار ہیں جیسے کہ ایک حقیقی چچا ہوتا ہے)، لہٰذا انہیں اندر آنے کی اجازت دو۔
Ayesha Radi Allahu Anha kehti hain ke mere chacha Banu Adi ki taraf se mere pass aaye aur mujhse milne ki ijazat chahi, maine unhen us waqt tak ijazat nahi di jab tak maine Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se na pooch liya, aap bayan karti hain ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam mere pass ghar mein tashreef laaye to maine aap Sallallahu Alaihi Wasallam se poocha, is par aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya woh tumhare chacha ki tarah hain, lihaza unhen ijazat de do, aap Radi Allahu Anha kehti hain ke Allah ke Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhon ne mujhe doodh pilaya tha aur woh koi mard nahi the (balke ek aurat thin) jo mujhe doodh pilati thin, is par Allah ke Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya woh tumhare chacha hain (isi darja ke rishtedar hain jaise ke ek haqiqi chacha hota hai), lihaza unhen andar aane ki ijazat do.
Umm Habibah narrated: She said, "O Messenger of Allah, would you be interested in marrying Durrah bint Abi Sufyan?" He said, "What do you think of her?" She said, "You should marry her." He said, "Is that permissible for me?" She said, "By Allah, I have been informed that you are seeking to marry Zaynab bint Umm Salamah." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Zaynab is forbidden for me. She is in my care, as she and Thuwaybah (the Prophet's wet nurse) breastfed me. Do not offer me your daughters, sisters, paternal aunts, maternal aunts, or mothers (in marriage)."
امّ حبیبہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ انہوں نے کہا: اللہ کے رسول! کیا آپ درّہ بنت ابی سفیان سے نکاح کرنا پسند کریں گے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: تم ان کے بارے میں کیا کہتی ہو؟ انہوں نے کہا: آپ کو ان سے نکاح کر لینا چاہیے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: کیا وہ میرے لیے حلال ہیں؟ انہوں نے کہا: اللہ کی قسم! مجھے معلوم ہوا ہے کہ آپ زینب بنت امّ سلمہ سے نکاح کا ارادہ رکھتے ہیں۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: زینب تو مجھ پر حرام ہیں، وہ تو میری پرورش میں شامل رہ چکی ہیں، انہوں نے اور ثویبہ رضی اللہ عنہا (میری رضاعی والدہ) نے مجھے دودھ پلایا تھا۔ تم مجھے اپنی بیٹیاں، بہنیں، پھوپھیاں، خالائیں اور ماں (یعنی ان کے برابر والی رشتہ دار عورتیں) نکاح میں پیش نہ کیا کرو۔
Umm Habeeba Raziallahu Anha bayan karti hain keh unhon ne kaha: Allah ke Rasool! kya aap Durrah bint Abi Sufyan se nikah karna pasand karenge? Aap ﷺ ne farmaya: tum un ke bare mein kya kehti ho? Unhon ne kaha: Aap ko un se nikah kar lena chahiye. Aap ﷺ ne farmaya: kya woh mere liye halal hain? Unhon ne kaha: Allah ki qasam! mujhe maloom hua hai keh aap Zainab bint Umm Salma se nikah ka irada rakhte hain. Rasool Allah ﷺ ne farmaya: Zainab to mujh par haram hain, woh to meri parwarish mein shamil reh chuki hain, unhon ne aur Sawda Raziallahu Anha (meri razaai walida) ne mujhe doodh pilaya tha. Tum mujhe apni betiyan, behnein, phuppiyan, khalayein aur maan (yani un ke barabar wali rishtedaar aurtein) nikah mein pesh na karo.
Urwah ibn Az-Zubair narrated to us from Zainab bint Abi Salamah that Umm Habibah said:
"O Messenger of Allah! Marry the daughter of Abu Sufyan to her sister's husband." The Prophet ﷺ said: "And do you love that?" She said: "Yes, and I love whoever shares good with my sister." The Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, that is not lawful." Umm Habibah said: "O Messenger of Allah! By Allah, we have been told that you are marrying Durrah bint Abi Salamah." He said: "The daughter of Abu Salamah?" She said: "Yes." The Messenger of Allah ﷺ said: "Even if she were not my stepdaughter in my care, she would not be lawful for me. She is the daughter of my brother through breastfeeding. Thuwaibah breastfed me and Abu Salamah, so do not offer me your daughters or your sisters."
عُروَة بنِ زبیر نے ہمیں زینب بنتِ ابی سلمہ سے روایت کی، انہوں نے کہا کہ اُمّ حبیبہ رضی اللہ عنہا نے کہا: اللہ کے رسول! آپ ابو سفیان کی بیٹی کی شادی اس کے بہنوئی سے کردیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کیا تم یہ پسند کرتی ہو؟ انہوں نے کہا: جی ہاں، اور میں اسے پسند کرتی ہوں جو میری بہن کے ساتھ بھلائی میں شریک ہو۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: بیشک یہ حلال نہیں ہے۔ اُمّ حبیبہ رضی اللہ عنہا نے کہا: اللہ کے رسول! اللہ کی قسم! ہمیں بتایا گیا ہے کہ آپ درّہ بنتِ ابی سلمہ سے شادی کرنے والے ہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ابو سلمہ کی بیٹی سے؟ انہوں نے کہا: جی ہاں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اگر وہ میرے زیرِ کفالت میری سوتیلی بیٹی نہ بھی ہوتی تو بھی وہ میرے لیے حلال نہ ہوتی۔ وہ رضاعت میں میرے بھائی کی بیٹی ہے۔ ثُویبہ نے مجھے اور ابو سلمہ کو دودھ پلایا تھا۔ لہٰذا تم اپنی بیٹیاں اور اپنی بہنیں مجھے پیش نہ کرو۔
Urwa bin Zubair ne humein Zainab bint Abi Salma se riwayat ki, unhon ne kaha ki Umm Habiba Radi Allahu anha ne kaha: Allah ke Rasool! Aap Abu Sufyan ki beti ki shaadi us ke bhanway se kar dein. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Kya tum yeh pasand karti ho? Unhon ne kaha: Ji haan, aur main use pasand karti hun jo meri behen ke saath bhalayi mein sharik ho. Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Beshak yeh halal nahin hai. Umm Habiba Radi Allahu anha ne kaha: Allah ke Rasool! Allah ki qasam! Humein bataya gaya hai ki aap Durra bint Abi Salma se shaadi karne wale hain. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Abu Salma ki beti se? Unhon ne kaha: Ji haan. Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Agar wo mere zer e kefalat meri sauteli beti na bhi hoti to bhi wo mere liye halal na hoti. Wo raza'at mein mere bhai ki beti hai. Thuwaiba ne mujhe aur Abu Salma ko doodh pilaya tha. Lihaza tum apni betiyan aur apni behnen mujhe pesh na karo.
Al-Bara' said: "I met my maternal uncle, Abu Burda, and the banner was with him. So, I said: 'Where to?' He said: 'The Messenger of Allah (ﷺ) sent me to a man who married his father's wife, to kill him or strike his neck'."
البراء نے کہا کہ میں اپنے ماموں ابو بردہ سے ملا تو ان کے پاس جھنڈا تھا تو میں نے کہا کہاں (جا رہے ہو)؟ کہنے لگے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے ایک ایسے شخص کی طرف بھیجا ہے جس نے اپنے باپ کی بیوی سے شادی کر لی ہے تاکہ اسے قتل کر دوں یا اس کی گردن اڑا دوں۔
Albara ne kaha ki mein apne mamun Abu Burda se mila to un ke pas jhanda tha to mein ne kaha kahan (ja rahe ho)? Kehne lage ki Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne mujhe ek aise shakhs ki taraf bheja hai jis ne apne baap ki biwi se shaadi kar li hai taake usay qatal kar dun ya us ki gardan ura dun.
Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "A man should not be married to a woman and her paternal aunt at the same time, nor to a woman and her maternal aunt at the same time."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ایک آدمی کے لیے حلال نہیں کہ وہ ایک عورت اور اس کی پھوپھی کو اکٹھا کرے اور نہ ہی ایک عورت اور اس کی خالہ کو اکٹھا کرے۔“
Hazrat Abu Hurairah RA se riwayat hai keh Rasul Allah SAW ne farmaya: "Ek aadmi ke liye halal nahi keh woh ek aurat aur uski phoophi ko ikattha kare aur na hi ek aurat aur uski khala ko ikattha kare."
Amir narrated: I heard Jabir saying: The Messenger of Allah (ﷺ) forbade that a woman be given in marriage to her paternal aunt or to her maternal aunt.
حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے پھوپھی اور خالہ کے نکاح کرنے سے منع فرمایا ۔
Hazrat Jaber Raziallahu Anhu se riwayat hai ki Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne phoophi aur khala ke nikah karne se mana farmaya.
Abu Huraira narrated that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "A man should not be married to a woman and her paternal aunt at the same time, nor to a woman and her maternal aunt at the same time."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "ایک آدمی کے لیے حلال نہیں ہے کہ وہ ایک عورت اور اس کی پھوپھی کو جمع کرے اور نہ ہی ایک عورت اور اس کی خالہ کو۔"
Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Ek aadmi ke liye halal nahi hai ki woh ek aurat aur uski phuppi ko jama kare aur na hi ek aurat aur uski khala ko."
'Ikrimah reported on the authority of Ibn 'Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ) forbade that a woman be married to both a woman's paternal uncle and her maternal uncle (at the same time). He said, "If you do that, you will sever your kinship ties."
حضرت عکرمہ رضی اللہ عنہ، حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے عورت کے لیے اس کے چچا اور ماموں (ایک ہی وقت میں) کے ساتھ نکاح کرنے سے منع فرمایا اور فرمایا کہ اگر تم نے ایسا کیا تو تم اپنے رشتے ناطے توڑ دو گے۔
Hazrat Akrma RA, Hazrat Ibn Abbas RA se riwayat hai ke Rasul Allah SAW ne aurat ke liye uske chacha aur mamun (ek hi waqt mein) ke sath nikah karne se mana farmaya aur farmaya ke agar tumne aisa kiya to tum apne rishte nate tod doge.
Abu Huraira narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "A woman should not be married to both her husband's paternal uncle and her husband's nephew. And a woman should not be married to both her husband's maternal uncle and her husband's nephew."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”عورت کے لیے جائز نہیں کہ اس کے شوہر کے چچا اور اس کے شوہر کے بھتیجے دونوں سے نکاح کیا جائے اور عورت کے لیے جائز نہیں کہ اس کے شوہر کے ماموں اور اس کے شوہر کے بھانجے دونوں سے نکاح کیا جائے”۔
Hazrat Abu Hurairah riwayat hai keh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Aurat ke liye jaiz nahi keh uske shohar ke chacha aur uske shohar ke bhatije dono se nikah kiya jaye aur aurat ke liye jaiz nahi keh uske shohar ke mamu aur uske shohar ke bhanje dono se nikah kiya jaye.
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (ﷺ) forbade that a woman be married to her paternal uncle or to her maternal uncle, or to her brother's daughter, or to her sister's daughter. And he forbade that the older sister be married to the husband of the younger sister, and the younger sister to the husband of the older sister.
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے منع فرمایا کہ عورت کی شادی اس کے چچا یا ماموں سے کی جائے یا اس کے بھائی کی بیٹی سے یا اس کی بہن کی بیٹی سے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ بھی منع فرمایا کہ بڑی بہن کی شادی چھوٹی بہن کے شوہر سے کی جائے اور چھوٹی بہن کی شادی بڑی بہن کے شوہر سے کی جائے۔
Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mana farmaya ki aurat ki shadi uske chacha ya mamun se ki jaye ya uske bhai ki beti se ya uski bahan ki beti se aur Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne ye bhi mana farmaya ki badi bahan ki shadi chhoti bahan ke shohar se ki jaye aur chhoti bahan ki shadi badi bahan ke shohar se ki jaye.
Narrated Aisha: Allah's Messenger (ﷺ) was asked about a man who divorced his wife irrevocably (three pronouncements) and she married another husband who divorced her before having sexual intercourse with her. (He was asked) whether she could go back to her first husband. He said, "No, not until her second husband has sexual intercourse with her just as her first husband had."
حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے ایک ایسے آدمی کے بارے میں پوچھا گیا جس نے اپنی بیوی کو تین طلاق دے دیں اور اس نے دوسرا خاوند کرلیا، پھر اس دوسرے خاوند نے اس سے صحبت کرنے سے پہلے ہی اسے طلاق دے دی۔ تو کیا وہ اپنے پہلے خاوند کے لیے حلال ہوگی؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: نہیں جب تک کہ دوسرا خاوند اس سے اسی طرح صحبت نہ کرلے جس طرح پہلا خاوند کرتا تھا ۔
Hazrat Ayesha raziallahu anha se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se ek aise aadmi ke bare mein poocha gaya jisne apni biwi ko teen talaq de di aur usne doosra khawand karliya, phir us doosre khawand ne usse suhbat karne se pehle hi use talaq de di. To kya woh apne pehle khawand ke liye halal hogi? Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Nahi jab tak doosra khawand usse usi tarah suhbat na karle jis tarah pehla khawand karta tha.
Narrated Aisha: The Prophet ﷺ said regarding a man who divorced his wife three times, and then she married another husband who divorced her before having sexual relations with her, and the first husband wished to remarry her: "No, not until the latter husband tastes her honey and she tastes his honey."
حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس شخص کے بارے میں فرمایا جس نے اپنی بیوی کو تین بار طلاق دے دی اور پھر اس نے کسی دوسرے مرد سے شادی کر لی اور اس نے صحبت سے پہلے ہی اسے طلاق دے دی، اور پہلا شوہر اسے دوبارہ اپنے نکاح میں لانا چاہتا ہے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: نہیں، یہاں تک کہ دوسرا شوہر اس کی مٹھاس چکھ لے اور وہ اس کی مٹھاس چکھ لے۔
Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne uss shakhs ke baaray mein farmaya jisne apni biwi ko teen baar talaq de di aur phir uss ne kisi doosray mard se shaadi kar li aur uss ne suhbat se pehle hi ussay talaq de di, aur pehla shohar ussay dobarah apne nikah mein lana chahta hai to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Nahi, yahan tak keh doosra shohar uss ki mithaas chakh le aur woh uss ki mithaas chakh le.
Al-Zubayr narrated:
Rifaa'a bin Samwal divorced his wife Tamima bint Wahb during the lifetime of the Messenger of Allah (ﷺ) by saying three times (in one sitting). 'Abdur-Rahman bin Az-Zubair married her, but could not consummate the marriage, so he divorced her. Rifaa'a wanted to remarry her, although he had been the first husband who had divorced her. He mentioned the case to the Messenger of Allah (ﷺ), but he forbade him to remarry her, saying: "She is not lawful for you until she has tasted the sweetness of marriage with another husband."
الزبیر بن عوام رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رفاعہ بن سموئل نے اپنی بیوی تمیمہ بنت وہب کو رسول اللہ ﷺ کی زندگی میں ایک ہی مجلس میں تین دفعہ طلاق کہہ کر طلاق دے دی۔ عبدالرحمٰن بن زبیر رضی اللہ عنہ نے ان سے نکاح کر لیا، مگر ان سے صحبت نہیں کی اور انہیں طلاق دے دی۔ رفاعہ انہیں واپس لینا چاہتے تھے، حالانکہ پہلے شوہر وہی تھے جنہوں نے انہیں طلاق دی تھی۔ انہوں نے یہ معاملہ رسول اللہ ﷺ کو بتلایا تو آپ ﷺ نے انہیں ان سے دوبارہ نکاح کرنے سے منع فرما دیا اور فرمایا: ”یہ تم پر حلال نہیں ہیں یہاں تک کہ یہ کسی دوسرے شوہر کے نکاح میں جماع کا مزہ نہ چکھ لیں۔“
Alzubair bin Awaam Razi Allaho Anho bayan karte hain ke Rafaah bin Samual ne apni biwi Tameema bint Wahab ko Rasool Allah SAW ki zindagi mein ek hi majlis mein teen dafa talaq keh kar talaq de di. Abdul Rahman bin Zubair Razi Allah Anho ne unse nikah kar liya magar unse subha nahi ki aur unhein talaq de di. Rafaah unhein wapas lena chahte thay halan ke pehle shohar wohi thay jinhon ne unhein talaq di thi. Unhon ne yeh mamla Rasool Allah SAW ko batlaya to aap SAW ne unhein unse dobara nikah karne se mana farma diya aur farmaya yeh tum par halal nahi hain yahan tak ke yeh kisi dusre shohar ke nikah mein jima ka maza na chakh lein.
Aisha reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, was asked about a man who divorced his wife and she married another husband. He had intercourse with her, then he divorced her before having relations with her. Is she lawful for the first husband? The Prophet said, "No, not until he tastes her honey and she tastes his honey."
عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ سے ایک ایسے شخص کے بارے میں پوچھا گیا جس نے اپنی بیوی کو طلاق دے دی اور اس نے دوسرا خاوند کر لیا۔ اس نے اس کے ساتھ صحبت کی، پھر اس سے مباشرت کرنے سے پہلے ہی اسے طلاق دے دی۔ کیا وہ پہلے خاوند کے لیے حلال ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: "نہیں، یہاں تک کہ وہ اس کا مزہ چکھ لے اور وہ اس کا مزہ چکھ لے۔"
Ayesha raza Allah tala anha se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se aik aise shakhs ke bare mein poocha gaya jis ne apni biwi ko talaq de di aur us ne doosra khawand kar liya Us ne us ke sath suhbat ki phir us se mubashrat karne se pehle hi usay talaq de di Kya woh pehle khawand ke liye halal hai Nabi sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Nahin yahan tak ki woh us ka maza chakh le aur woh us ka maza chakh le
Nubeih b. Wahb, one of the sons of 'Abd al-Dar, reported that Umar b. 'Ubaidullah sent (a message) to Ubayy b. 'Uthman (who was then the governor of Mecca) that: “I intend to marry Talha b. 'Umar to the daughter of Shaiba b. Jubair and I desire that you should be present on the occasion.” Ubayy disapproved of this (proposal) and said: I heard 'Uthman b. 'Affan as saying that the Messenger of Allah ﷺ said: A Muhrim should not contract temporary marriage, nor should he make a proposal of marriage, nor should he be married.
نبیح بن وہب، جو عبد الدار کے بیٹوں میں سے ایک تھے، نے بیان کیا کہ عمر بن عبید اللہ نے (ایک پیغام) ابی بن عثمان (جو اس وقت مکہ کے گورنر تھے) کو بھیجا کہ: "میرا ارادہ ہے کہ طلحہ بن عمر کی شادی شعیب بن جبیر کی بیٹی سے کردوں اور میری خواہش ہے کہ آپ اس موقع پر موجود ہوں۔" ابی نے اس (تجویز) کو ناپسند کیا اور کہا: میں نے عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ سے سنا ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ایک محرم کو نہ تو عارضی شادی کرنی چاہیے اور نہ ہی اسے شادی کی تجویز دینی چاہیے اور نہ ہی اس کی شادی کرنی چاہیے۔
Nabi bin Wahab jo Abd ud Dar ke beton mein se ek the ne bayan kya ke Umar bin Ubaid Ullah ne ek paigham Abi bin Usman jo us waqt Makke ke Governor the ko bheja ke mera irada hai ke Talha bin Umar ki shadi Shuayb bin Jabir ki beti se kar dun aur meri khwahish hai ke aap is mauqe par maujood hon Abi ne is tajweez ko napasand kya aur kaha main ne Usman bin Affan Radi Allahu Anhu se suna hai ke Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ek muhrim ko na to arazi shadi karni chahie aur na hi use shadi ki tajweez deni chahie aur na hi uski shadi karni chahie
Narrated 'Abd al-Jabbar ibn Wahab, from his father, from Aban ibn 'Uthman, from 'Uthman, from the Prophet (ﷺ): "A person in the state of Ihram should not marry, nor should he be married to, nor should he propose to a woman, nor should he be proposed to."
’’حضرت عبدالجبار بن وہب اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے حضرت ابن عثمان سے ، انہوں نے حضرت عثمان سے اور انہوں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کی کہ : احرام کی حالت میں نہ تو نکاح کرنا چاہیے اور نہ ہی نکاح کرنا چاہیے اور نہ ہی کسی عورت کو نکاح کا پیغام دینا چاہیے اور نہ ہی کسی عورت سے نکاح کا پیغام لینا چاہیے۔‘‘
Hazrat Abduljabbar bin Wahab apne walid se riwayat karte hain, unhon ne Hazrat Ibn Usman se, unhon ne Hazrat Usman se aur unhon ne Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se riwayat ki keh: Ehram ki halat mein na to nikah karna chahie aur na hi nikah karna chahie aur na hi kisi aurat ko nikah ka paigham dena chahie aur na hi kisi aurat se nikah ka paigham lena chahie.
Uthman bin Affan narrated that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "A person in the state of ihram should not marry, nor arrange a marriage, nor propose."
حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”محرم کو نکاح کرنا، نکاح کرانا اور نکاح کا پیغام دینا جائز نہیں ہے۔“
Hazrat Usman bin Affan Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Muharram ko nikah karna, nikah karana aur nikah ka paigham dena jaiz nahi hai."
Narrated by Ayyub ibn Musa, on the authority of Nubaib ibn Wahb, that Umar ibn al-Khattab intended to marry while he was in a state of ihram. So he sent to Aban ibn Uthman, and Aban said, “Verily, Uthman narrated to us that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: 'One who is in the state of ihram should not marry, nor should he propose marriage, nor should he be given in marriage.'”
نبیب بن وہب کی روایت ہے کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے احرام کی حالت میں شادی کرنے کا ارادہ کیا تو آپ نے حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ کے پاس آدمی بھیجا تو انہوں نے کہا کہ حضرت عثمان رضی اللہ عنہ نے ہمیں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے یہ حدیث سنائی ہے کہ ”احرام والے کے لیے جائز نہیں کہ وہ نکاح کرے اور نہ ہی نکاح کا پیغام دے اور نہ ہی اس کا نکاح کیا جائے“۔
Nabi bin Wahab ki riwayat hai ki Hazrat Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ne ehram ki halat mein shadi karne ka irada kiya to aap ne Hazrat Usman bin Affan Radi Allahu Anhu ke pass aadmi bheja to unhon ne kaha ki Hazrat Usman Radi Allahu Anhu ne hamein Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam se yeh hadees sunai hai ki "Ehram wale ke liye jaiz nahi ki wo nikah kare aur na hi nikah ka paigham de aur na hi uska nikah kiya jaye"
Maymun bin Yahya bin Muslim bin Al-Ash'aj reported from Makhramah bin Bukayr from his father that he heard Nuaym bin Wahb saying that Aban bin Uthman said that I heard Uthman bin Affan saying that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "A person in the state of Ihram should not marry, nor should he be married."
مَيْمُون بِن يَحْيَى بِن مُسْلِم بِن الْأَشْعَج مَخْرَمَة بِن بُكَيْر سے ان کے والد کی روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے نُعَيْم بِن وَهْب سے سنا ، وہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے عَبّان بِن عُثْمَان سے سنا ، وہ کہتے ہیں کہ میں نے عُثْمَان بِن عَفّان رَضِیَ اللہُ عَنْہُ سے سنا ، وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” مُحْرِم نہ نکاح کرے اور نہ اس کا نکاح کیا جائے ۔ “
Maymoon bin Yahya bin Muslim bin al Ashja Makhrumah bin Bukayr se un ke walid ki riwayat karte hain ki unhon ne Nuaym bin Wahb se suna, woh bayan karte hain ki main ne Abbaan bin Uthman se suna, woh kahte hain ki main ne Uthman bin Affan Radi Allahu Anhu se suna, woh Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam se riwayat karte hain ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Muhrim nah nikah kare aur nah is ka nikah kiya jaye.”
Narrated 'Uthman bin 'Affan: The Prophet (ﷺ) said, "A Muhrim should not marry, nor should he be married to."
حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”محرم کو چاہیے کہ نہ نکاح کرے اور نہ ہی اس کا نکاح کیا جائے“ ۔
Hazrat Usman bin Affan Radi Allahu Anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Muharram ko chahiye keh na nikah kare aur na hi is ka nikah kiya jaye".
Ibn Abbas narrated that the Prophet (ﷺ) married Maymunah while he was in the state of Ihram.
حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے میمونہ رضی اللہ عنہا سے حالتِ احرام میں ہی نکاح کر لیا تھا۔
Hazrat Ibn Abbas Radi Allaho Anhuma bayan karte hain ke Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ne Maymoonah Radi Allaho Anha se halat e ehram mein hi nikah kar liya tha.
Abu Rafi' reported that Allah's Messenger (ﷺ) married Maimuna legally and he consummated marriage with her legally and I acted as messenger between them.
ابو رافع رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نےمیمونہ رضی اللہ عنہا سے نکاح کیا اور ان کے ساتھ رخصتی کے بعد صحبت کی اور میں ان کے درمیان قاص تھا۔
Abu Rafi raziallahu anhu ne bayan kya ke Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne Maymunah raziallahu anha se nikah kya aur un ke sath rukhsati ke baad suhbat ki aur main un ke darmiyan qaas tha.
Ibn Abbas narrated that the Prophet (ﷺ) married Maymunah while he was in the state of Ihram.
حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے میمونہ رضی اللہ عنہا سے حالتِ احرام ہی میں نکاح کیا تھا۔
Hazrat Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne Maimoona Radi Allahu Anha se halat e ehram hi mein nikah kiya tha
Aisha said: “The Messenger of Allah (ﷺ) married some of his wives while he was in ihram, and he entered upon them while he was in ihram.”
عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی بعض بیویوں سے احرام کی حالت میں نکاح کیا اور ان کے پاس احرام کی حالت میں داخل ہوئے۔
Ayesha raza Allah tala anha kehti hain ke Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne apni baz biwiyon se ehram ki halat mein nikah kiya aur un ke pas ehram ki halat mein dakhil huye
Ibn Abbas narrated that the Prophet (ﷺ) married Maimunah while he was in the state of Ihram during the Umrat-ul-Qada.
حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے حضرت میمونہ رضی اللہ عنہا سے عمرۃ القضاء کے احرام کی حالت میں ہی نکاح کر لیا تھا۔
Hazrat Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne Hazrat Maimoona Radi Allahu Anha se Umrah al Qaza ke ehram ki halat mein hi nikah kar liya tha.
Abu narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) married Maymunah lawfully, and she bore him children lawfully. She died in Sarif, so he buried her in the shade of the structure he had built for her there. I went down into her grave with Ibn 'Abbas. When we placed her in the niche, her head tilted. I took my cloak and put it under her head, but Ibn 'Abbas pulled it away and threw it to me. Her head had been shaved during Hajj, so her head was like (the head of) Muhammad.
ابو نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے میمونہ رضی اللہ عنہا سے نکاح کیا اور ان سے اولاد ہوئی جو شرعاً حلال ہے۔ ان کا انتقال سریف میں ہوا تو آپ ﷺ نے انہیں وہیں ایک چبوترا بنوا کر اس کے سائے میں دفن کر دیا۔ میں ابن عباس رضی اللہ عنہ کے ساتھ ان کی قبر میں اترا۔ جب ہم نے انہیں لیٹایا تو ان کا سر جھک گیا۔ میں نے اپنا جبہ لیا اور ان کے سر کے نیچے رکھ دیا۔ ابن عباس رضی اللہ عنہ نے اسے کھینچ کر مجھ پر پھینک دیا کیونکہ ان کا سر حج کے موقع پر منڈوایا گیا تھا اس لئے ان کا سر محمد ﷺ کے سر کی طرح تھا۔
Abu ne bayan kya keh Rasool Allah ne Maimoona se nikah kya aur un se aulad hui jo sharan halan hai. Un ka inteqal سریف mein hua tou aap ne unhein waheen ek chabootra banwa kar us ke saye mein dafan kar diya. Mein Ibn Abbas ke saath un ki qabar mein utra. Jab hum ne unhein leitaya tou un ka sir jhuk gaya. Mein ne apna jabha liya aur un ke sir ke neeche rakh diya. Ibn Abbas ne use khench kar mujh par phenk diya kyunki un ka sir Hajj ke mauqe par mundwaya gaya tha is liye un ka sir Muhammad ke sir ki tarah tha.
Abu Rafi' reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married Maymuna and it was lawful, and he consummated the marriage with her and it was lawful, and I was the messenger between them.
ابو رافع رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے میمونہ رضی اللہ عنہا سے نکاح کیا اور وہ حلال تھا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے ساتھ صحبت فرمائی اور وہ حلال تھی اور میں ان کے درمیان قاصد تھا۔
Abu Rafi raziallahu anhu ne bayan kya ke Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne Maimoona raziallahu anha se nikah kya aur wo halal tha aur aap sallallahu alaihi wasallam ne un ke sath suhbat farmai aur wo halal thi aur main un ke darmiyaan qasid tha
Maymunah narrated that the Prophet ﷺ married her by virtue of a peace treaty, and they were permissible for one another.
میمونہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ نبی ﷺ نے ان سے ایک امن معاہدہ کے تحت نکاح کیا تھا اور وہ ایک دوسرے کے لیے حلال تھے۔
Maymunah raziallahu anha bayan karti hain keh Nabi sallallahu alaihi wasallam ne un se aik aman moahida ke tehet nikah kiya tha aur woh aik doosre ke liye halal thay.
Maymunah narrated that the Messenger of Allah ﷺ married her with two Sawiq while they were in Saraf, and the two (Sawiq) were lawful for them after they returned from Mecca.
میمونہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ان سے دو صاع کھجوروں کے بدلے نکاح کیا جبکہ آپ صراف میں تھے اور مکہ سے واپسی کے بعد وہ دونوں صاع آپ کے لیے حلال ہو گئے۔
Mumuna Radi Allahu Anha bayan karti hain ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne un se do saa khjuron ke badle nikah kiya jabke aap Siraf mein thay aur Makkah se wapsi ke baad wo donon saa aap ke liye halal ho gaye
Nubeih b. Wahb, the brother of Abdullah's father, told us that Umar b. al-Khattab sent a message to Aban b. Uthman, while Aban was the leader of the Hajj pilgrims and both of them were in the state of ihram: “I intend to give Talha b. Umar in marriage to the daughter of Shaiba b. Jubair, and I would like you to be present there.” But Aban b. Uthman disapproved of it and said: “I heard Uthman b. Affan - may Allah be pleased with him - say: The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘A Muhrim should neither marry himself, nor arrange marriage of anyone else, nor should he be contracted in marriage.’”
نبیہ بن وہب، عبداللہ کے والد کے بھائی، نے ہمیں بتایا کہ عمر بن خطاب نے ابان بن عثمان کو پیغام بھیجا، جبکہ ابان حج کے امیر تھے اور دونوں احرام کی حالت میں تھے: "میرا ارادہ ہے کہ طلحہ بن عمر کی شادی شعیبہ بن زبیر کی بیٹی سے کردوں، اور میں چاہتا ہوں کہ آپ وہاں موجود ہوں۔" لیکن ابان بن عثمان نے اسے ناپسند کیا اور کہا: "میں نے عثمان بن عفان - رضی اللہ عنہ - کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے: اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'محرم کو نہ تو خود شادی کرنی چاہیے، نہ کسی اور کی شادی کرانی چاہیے، اور نہ ہی اس کا نکاح کرنا چاہیے۔'"
Nabiha bin Wahab, Abdullah ke walid ke bhai, ne humein bataya ki Umar bin Khattab ne Aban bin Usman ko pegham bheja, jabke Aban Hajj ke ameer thay aur dono ehram ki halat mein thay: "Mera irada hai ki Talha bin Umar ki shadi Shaiba bin Zabeer ki beti se kardoon, aur mein chahta hoon ki aap wahan mojood hon." Lekin Aban bin Usman ne ise napasand kiya aur kaha: "Maine Usman bin Affan - razi Allah anhu - ko yeh kehte huye suna hai: Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: 'Muharram ko na to khud shadi karni chahiye, na kisi aur ki shadi karani chahiye, aur na hi is ka nikah karna chahiye.'"