8.
Book of Purity
٨-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ


Chapter on Wiping Over the Khuffs (Leather Socks) and Other Footwear

بَابُ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَغَيْرِهِمَا

Sahih Ibn Hibban 1318

Anas bin Malik said: I asked Anas bin Malik about wiping over the socks, and he said: "The Messenger of Allah (ﷺ) used to wipe over his socks."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے موزوں پر مسح کرنے کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے موزوں پر مسح فرمایا کرتے تھے۔

Hazrat Anas bin Malik radhi Allahu anhu se riwayat hai ki maine Hazrat Anas bin Malik radhi Allahu anhu se mozon par masah karne ke bare mein poocha to unhon ne kaha ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam apne mozon par masah farmaya karte the.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ بِبُسْتَ قَالَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ* قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَمْسَحُ عَلَيْهِمَا» *

Sahih Ibn Hibban 1319

Narrated Safwan ibn Assal: I went to Safwan ibn Assal to ask him about wiping over the Khuffain (leather socks). He said, "What brings you here?" I said, "Seeking knowledge." He said, "Verily I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying, 'The angels lower their wings for the seeker of knowledge, being pleased with what he does'." So I asked him about wiping over the Khuffain. He said, "The Messenger of Allah (ﷺ) commanded us to wipe over them for three days and nights if we were travelling, and for one day and night if we were staying, and not to take them off for defecation, urination, or sleep, but only for major impurity."

’’میں صفوان بن عسال رضی اللہ عنہ کے پاس گیا اور ان سے خفین پر مسح کے بارے میں پوچھا۔‘‘ انہوں نے کہا: ’’تمہیں یہاں کیا لایا ہے؟‘‘ میں نے کہا: ’’علم حاصل کرنے آیا ہوں۔‘‘ انہوں نے کہا: ’’میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ’’فرشتے طالب علم کی رضا جوئی میں اپنے پروں کو بچھاتے ہیں اس کام پر جو وہ کرتا ہے۔‘‘ چنانچہ میں نے ان سے خفین پر مسح کے بارے میں پوچھا۔ انہوں نے کہا: ’’رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں حکم دیا تھا کہ اگر ہم سفر میں ہوں تو تین دن اور راتیں ان پر مسح کریں اور اگر ہم قیام پذیر ہوں تو ایک دن اور رات، اور انہیں قضائے حاجت، پیشاب، یا سونے کے لیے نہ اتاریں، سوائے بڑی نجاست کے۔‘‘

Main Safwan bin Assal Radi Allahu Anhu ke paas gaya aur unse khuffain par masah ke baare mein poocha. Unhon ne kaha: Tumhein yahan kya laya hai? Maine kaha: Ilm hasil karne aaya hoon. Unhon ne kaha: Maine Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko ye farmate hue suna hai ke farishte talib-e-ilm ki raza jui mein apne paron ko bichhate hain us kaam par jo woh karta hai. Chunancha maine unse khuffain par masah ke baare mein poocha. Unhon ne kaha: Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne hamen hukm diya tha ke agar hum safar mein hon to teen din aur raaten in par masah karen aur agar hum qayam pazir hon to ek din aur raat, aur inhen qaza-e-hajat, peshab, ya sone ke liye na utaaren, siwaye badi najasat ke.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ أَتَيْتُ صَفْوَانَ بْنَ عَسَّالٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَ مَا غَدَا بِكَ؟ فَقُلْتُ ابْتِغَاءَ الْعِلْمِ قَالَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الْمَلَائِكَةَ تَضَعُ أَجْنِحَتَهَا لِطَالِبِ الْعِلْمِ رِضًا بِمَا يَصْنَعُ» فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَ «أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ نَمْسَحَ ثَلَاثًا إِذَا سَافَرْنَا وَيَوْمًا وَلَيْلَةً إِذَا أَقَمْنَا وَلَا نَنْزِعُهُمَا مِنْ غَائِطٍ وَلَا بَوْلٍ وَلَا نَوْمٍ وَلَكِنْ مِنَ الْجَنَابَةِ»

Sahih Ibn Hibban 1320

Narrated Safwan ibn 'Assal: I came to Sa'd ibn 'Ubada al-Muradi and said: Wiping over the shoes has appealed to my mind, so did you hear the Prophet (ﷺ) mentioning anything about wiping over the shoes? He replied: Yes. The Messenger of Allah (ﷺ) commanded us, when we were traveling or on a journey, not to take off our shoes for three days and nights except in case of defecation, urination and sexual intercourse.

صفوان بن عسال رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں سعد بن عبادہ مرادی رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور کہا کہ مجھے جوتوں پر مسح کرنا اچھا لگتا ہے، کیا آپ نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے جوتوں پر مسح کرنے کا ذکر سنا ہے؟ انہوں نے کہا کہ ہاں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں حکم دیا تھا جب ہم سفر میں ہوں یا کسی جگہ جا رہے ہوں تو تین دن اور راتوں تک اپنی جوتیاں نہ اتاریں سوائے رفع حاجت، پیشاب اور جماع کے۔

Safwan bin Assal Radi Allahu Anhu kehte hain ki main Saad bin Ubadah Radi Allahu Anhu ke paas aaya aur kaha ki mujhe joton par masah karna achha lagta hai, kya aap ne Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se joton par masah karne ka zikr suna hai? Unhon ne kaha ki haan. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne hamen hukm diya tha jab hum safar mein hon ya kisi jagah ja rahe hon to teen din aur raaton tak apni jootian na utaaren siwaye rafa hajat, peshab aur jima ke.

أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ بِحَرَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ أَتَيْتُ صَفْوَانَ بْنَ عَسَّالٍ الْمُرَادِيَّ فَقُلْتُ إِنَّهُ حَاكَ فِي نَفْسِي الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَهَلْ سَمِعْتَ النَّبِيَّ ﷺ يَذْكُرُ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ شَيْئًا؟ قَالَ نَعَمْ «أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا كُنَّا سَفَرًا أَوْ مُسَافِرِينَ أَنْ لَا نَنْزِعَ أَوْ نَخْلَعَ خِفَافَنَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ مِنْ غَائِطٍ وَلَا بَوْلٍ إِلَّا مِنَ الْجَنَابَةِ»

Sahih Ibn Hibban 1321

Zirr said: I came to Safwan ibn Assal al-Muradi, so he said: “What brought you?” I said: “Seeking knowledge.” He said: “Verily, the angels lower their wings for the seeker of knowledge, pleased with what he seeks.” I said: “There is something I am not sure about, wiping over the leather socks after defecating and urinating, and you were one of the companions of the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, so I came to you to ask you, did you hear anything from him regarding that?” He said: “Yes. “He used to order us, when we were travelling or on a journey, that we should not take off our leather socks for three days and nights, except from Janabah (sexual defilement), but (we could wipe over them after) defecation, urination and sleep.”’

زر نے کہا کہ میں صفوان بن عسال مرادی کے پاس آیا تو انہوں نے کہا: ”تمہیں کیا لایا؟“ میں نے کہا کہ: ”علم حاصل کرنے آیا ہوں۔“ انہوں نے کہا: ”بے شک فرشتے طالب علم کے لیے اپنے پر نیچے کرلیتے ہیں جو اس کی طلب میں ہوتا ہے۔“ میں نے کہا: ”ایک چیز کے بارے میں مجھے یقین نہیں ہے، وہ یہ ہے کہ موزوں پر پیشاب پاخانہ کرنے کے بعد مسح کرنا کیسا ہے؟ اور آپ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ کرام میں سے تھے، تو میں آپ سے پوچھنے آیا ہوں کہ کیا آپ نے اس سلسلے میں ان سے کچھ سنا ہے؟“ انہوں نے کہا: ”جی ہاں۔ جب ہم سفر میں ہوتے یا کسی سفر پر ہوتے تو وہ ہمیں حکم دیتے کہ ہم تین دن اور راتوں تک اپنے موزے نہ اتاریں سوائے جنابت کے، ہاں پیشاب پاخانہ اور نیند کے بعد (ان پر مسح کر سکتے تھے)۔“

Zar ne kaha keh mein Safwan bin Asal Muradi ke paas aya to unhon ne kaha: "Tumhein kya laya?" mein ne kaha keh: "Ilm hasil karne aya hun." Unhon ne kaha: "Be shak farishtey talib ilm ke liye apne par neeche karlete hain jo us ki talab mein hota hai." Mein ne kaha: "Ek cheez ke baare mein mujhe yaqeen nahin hai, woh yeh hai keh mozon par peshab pakhana karne ke baad masah karna kaisa hai? Aur aap Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke sahaba kiram mein se thay, to mein aap se poochne aya hun keh kya aap ne is silsile mein un se kuchh suna hai?" Unhon ne kaha: "Jee haan. Jab hum safar mein hote ya kisi safar par hote to woh hamein hukm dete keh hum teen din aur raaton tak apne moze na utarien siwaye janabat ke, haan peshab pakhana aur neend ke baad (un par masah kar sakte thay)."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ قَالَ أَتَيْتُ صَفْوَانَ بْنَ عَسَّالٍ الْمُرَادِيَّ فَقَالَ مَا جَاءَ بِكَ؟ قُلْتُ ابْتِغَاءَ الْعِلْمِ قَالَ فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ تَضَعُ أَجْنِحَتَهَا لِطَالِبِ الْعِلْمِ رِضًا لِمَا يَطْلُبُ قُلْتُ حَكَّ فِي نَفْسِي الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ بَعْدَ الْغَائِطِ وَالْبَوْلِ وَكُنْتَ امْرَأً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَتَيْتُكَ أَسْأَلُكَ هَلْ سَمِعْتَ مِنْهُ فِي ذَلِكَ شَيْئًا؟ قَالَ نَعَمْ «كَانَ يَأْمُرُنَا إِذَا كُنَّا سَفْرًا أَوْ مُسَافِرِينَ أَنْ لَا نَنْزِعَ خِفَافَنَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ إِلَّا مِنْ جَنَابَةٍ لَكِنْ مِنْ غَائِطٍ وَبَوْلٍ وَنَوْمٍ»

Sahih Ibn Hibban 1322

Ali said: "The Messenger of Allah ﷺ allowed us to wipe over the socks for three days and nights while traveling, and one day and night while residing."

علی رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں سفر کی حالت میں تو موزوں پر تین دن اور تین راتیں تک مسح کرنے کی اجازت دی اور حضر میں ایک دن اور ایک رات۔

Ali radi Allahu anhu ne farmaya ke Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ne humein safar ki halat mein to mozon par teen din aur teen raaten tak masah karne ki ijazat di aur hazir mein ek din aur ek raat.

أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ الْغَزَّالُ بِالْبَصْرَةِ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ الْحَكَمِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ «رَخَّصَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَسْحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمًا وَلَيْلَةً لِلْحَاضِرِ»

Sahih Ibn Hibban 1323

Usamah ibn Zaid narrated: Bilal and the Messenger of Allah (ﷺ) entered the market. He (the Prophet) went to relieve himself. Then he came out. I asked Bilal, "What did the Messenger of Allah (ﷺ) do?" Bilal said, “He went to relieve himself, then he performed ablution. He washed his face and his hands, wiped his head, and wiped over his leather socks, then he prayed.”

''حضرت اسامہ بن زید رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک مرتبہ حضرت بلال رضی اللہ عنہ اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم بازار گئے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم پیشاب کرنے تشریف لے گئے، پھر واپس تشریف لائے تو میں نے حضرت بلال رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کیا فرمایا؟ انھوں نے کہا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم پیشاب کرنے تشریف لے گئے تھے پھر وضو کیا، اپنا چہرہ اور ہاتھ دھوئے، اپنے سر کا مسح کیا اور اپنے موزوں پر مسح کیا، پھر نماز پڑھی''۔

Hazrat Usama bin Zaid Raziallahu Anhu se riwayat hai ki ek martaba Hazrat Bilal Raziallahu Anhu aur Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam bazaar gaye to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam peshab karne tashreef le gaye, phir wapas tashreef laaye to maine Hazrat Bilal Raziallahu Anhu se poocha ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne kya farmaya? Unhon ne kaha ki Aap Sallallahu Alaihi Wasallam peshab karne tashreef le gaye the phir wuzu kiya, apna chehra aur hath dhoye, apne sar ka masah kiya aur apne mozon par masah kiya, phir namaz parhi.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ * عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ دَخَلَ بِلَالٌ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْأَسْوَاف * فَذَهَبَ لِحَاجَتِهِ ثُمَّ خَرَجَ قَالَ أُسَامَةُ فَسَأَلْتُ بِلَالًا مَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ بِلَالٌ «ذَهَبَ لِحَاجَتِهِ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثُمَّ صَلَّى»

Sahih Ibn Hibban 1324

Abu Bakr (May Allah be pleased with him) reported: The Prophet (ﷺ) allowed three days and their nights to a traveler and one day and its night to a resident, for wiping over the socks. When he has performed ablution and put on his socks, he may then wipe over them.

حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے مسافر کو تین دن اور تین راتیں اور مقیم کو ایک دن اور ایک رات تک موزوں پر مسح کرنے کی اجازت دی ہے۔ جب وہ وضو کرلے اور اپنے موزے پہن لے تو پھر ان پر مسح کرسکتا ہے۔

Hazrat Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne musafir ko teen din aur teen raaten aur muqeem ko ek din aur ek raat tak mozon par masah karne ki ijazat di hai. Jab woh wuzu karle aur apne moze pehen le to phir un par masah karsakta hai.

أَخْبَرَنَا الْخَلِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ ابْنُ بِنْتِ تَمِيمِ بْنِ الْمُنْتَصِرِ بِوَاسِطَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنَا الْمُهَاجِرُ أَبُو مَخْلَدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «أَنَّهُ رَخَّصَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً إِذَا تَطَهَّرَ وَلَبِسَ خُفَّيْهِ فَلْيَمْسَحْ عَلَيْهِمَا»

Sahih Ibn Hibban 1325

Zirr reported: I went to Safwan ibn 'Assal al-Muradi, whereupon he said: What brings you? I said: I have come to seek knowledge. He said: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: "There is no one who goes out of his house seeking knowledge, but the angels will lower their wings for him, in approval of what he is doing." He said: I came to ask you about wiping over the socks. He replied: Yes, we were among the army with whom the Messenger of Allah (ﷺ) was. "He commanded us to wipe over our socks if we put them on when in a state of purity, for three days and nights if we were traveling, and we should not take them off for defecation or urination."

زر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں صفوان بن عسال مرادی رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا تو انہوں نے پوچھا: تمہیں کیا لایا ہے؟ میں نے کہا: میں علم حاصل کرنے آیا ہوں، تو انہوں نے کہا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ”جو شخص علم حاصل کرنے کے لیے گھر سے نکلتا ہے تو فرشتے اس کے لیے اپنے پر جھکا دیتے ہیں اس کام کی رضا مندی میں جو وہ کر رہا ہوتا ہے“۔ کہنے لگا: میں آپ سے موزوں پر مسح کے بارے میں پوچھنے آیا ہوں۔ تو انہوں نے جواب دیا: ہاں، ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ لشکر میں شامل تھے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں حکم دیا کہ ہم اپنے موزوں پر مسح کریں اگر ہم انہیں پاکی کی حالت میں پہنیں تو تین دن اور راتیں اگر ہم سفر میں ہوں، اور ہم انہیں قضاے حاجت یا پیشاب کے لیے نہ اتاریں۔

Zar razaiy ALLAHU anhu bayan karte hain ki main safwan bin asal muraadi razaiy ALLAHU anhu ki khidmat mein hazir hua to unhon ne poocha tumhen kya laya hai main ne kaha main ilm hasil karne aaya hun to unhon ne kaha main ne rasool ALLAH sallALLAHU alaihi wasallam ko farmate hue suna hai ki jo shakhs ilm hasil karne ke liye ghar se nikalta hai to farishtey us ke liye apne par jhuka dete hain is kaam ki raza mandi mein jo wo kar raha hota hai kahne laga main aap se mozon par masah ke baare mein poochne aaya hun to unhon ne jawab diya haan hum rasool ALLAH sallALLAHU alaihi wasallam ke sath lashkar mein shamil thay aap sallALLAHU alaihi wasallam ne hamen hukm diya ki hum apne mozon par masah karen agar hum unhen paaki ki halat mein pehnen to teen din aur raaten agar hum safar mein hon aur hum unhen qaza e hajat ya peshab ke liye na utaaren

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ بِخَبَرٍ غَرِيبٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ قَالَ أَتَيْتُ صَفْوَانَ بْنَ عَسَّالٍ الْمُرَادِيَّ فَقَالَ مَا جَاءَ بِكَ؟ قُلْتُ جِئْتُ أُنْبِطُ الْعِلْمَ قَالَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَا مِنْ خَارِجٍ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ يَطْلُبُ الْعِلْمَ إِلَّا وَضَعَتْ لَهُ الْمَلَائِكَةُ أَجْنِحَتَهَا رِضًا بِمَا يَصْنَعُ» قَالَ جِئْتُ أَسْأَلُكَ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ نَعَمْ كُنَّا فِي الْجَيْشِ الَّذِينَ بَعَثَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَأَمَرَنَا أَنْ نَمْسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ إِذَا نَحْنُ أَدْخَلْنَاهُمَا عَلَى طُهُورٍ ثَلَاثًا إِذَا سَافَرْنَا وَلَا نَخْلَعُهُمَا مِنْ غَائِطٍ وَلَا بَوْلٍ»

Sahih Ibn Hibban 1326

Urwah ibn al-Mughirah reported: I saw the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, perform ablution. He washed his face and his hands, then he wiped over his leather socks. I said, “O Messenger of Allah, you are wiping over your socks?” The Prophet said, “Verily, I put on my socks when they were pure.”

رواہ عروہ بن مغیرہؓ کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو وضو کرتے دیکھا تو آپ ﷺ نے اپنا چہرہ اور ہاتھ دھوئے پھر موزوں پر مسح کیا۔ میں نے کہا: اللہ کے رسول! آپ موزوں پر مسح فرما رہے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: میں نے یہ موزے پاک ہی پہنے ہیں۔

Rawah Urwah bin Mughirah RA keh maine Nabi SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM ko wuzu karte dekha to aap SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM ne apna chehra aur hath dhoye phir mozon par masah kiya. Maine kaha: Allah ke Rasul! Aap mozon par masah farma rahe hain? Aap SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM ne farmaya: Maine ye moze pak hi pehne hain.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زَكَرِيَّا وَغَيْرِهِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْكَ؟ قَالَ «إِنِّي أَدْخَلْتُ رِجْلَيَّ وَهُمَا طَاهِرَتَانِ»

Sahih Ibn Hibban 1327

'Abdul Malik ibn Humayd narrated to me, I heard al-Hakam ibn 'Utaybah narrating from al-Qasim ibn Mukhaymira, from Shurayh ibn Hani: I asked 'Ali ibn Abi Talib about wiping over the leather socks. He said: "The Messenger of Allah ﷺ gave us a concession to wipe over the leather socks for a day and a night while residing, and for three days and their nights while traveling."

عبد الملک بن حمید نے مجھ سے بیان کیا، میں نے حکم بن عتیبہ کو قاسم بن مخیمرہ سے روایت کرتے ہوئے سنا، شریح بن ہانی سے: میں نے علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ سے موزوں پر مسح کرنے کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا: "رسول اللہ ﷺ نے ہمیں اقامت کی حالت میں ایک دن اور ایک رات اور سفر کی حالت میں تین دن اور ان کی راتوں تک کے لیے موزوں پر مسح کرنے کی رخصت دی ہے۔"

Abdul Malik bin Humaid ne mujh se bayan kya, maine Hukm bin Uteba ko Qasim bin Mukhaimara se riwayat karte huye suna, Shuraih bin Hani se: maine Ali bin Abi Talib radi Allahu anhu se mozon par masah karne ke bare mein poocha to unhon ne kaha: "Rasool Allah ﷺ ne hamen iqamat ki halat mein ek din aur ek raat aur safar ki halat mein teen din aur un ki raaton tak ke liye mozon par masah karne ki rukhsat di hai."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ أَبِي غَنِيَّةَ قَالَ سَمِعْتُ الْحَكَمَ بْنَ عُتَيْبَةَ يُحَدِّثُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ قَالَ سَأَلْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَ «رَخَّصَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فِي الْحَضَرِ يَوْمًا وَلَيْلَةً وَلِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةً أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ»

Sahih Ibn Hibban 1328

Narrated by `Abd Allah ibn Abi Bakr Allah's Messenger (ﷺ) prescribed the period for wiping over the socks as three days and nights for a traveler, and one day and night for one who is resident.

حضرت عبد اللہ بن ابی بکر سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے مسافر کے لیے موزوں پر مسح کی مدت تین دن اور راتیں مقرر فرمائیں اور مقیم کے لیے ایک دن اور رات۔

Hazrat Abdullah bin Abi Bakr se riwayat hai keh Rasul Allah ﷺ ne musafir ke liye mozon par masah ki muddat teen din aur raaten muqarrar farmayeen aur muqeem ke liye ek din aur raat.

أَخْبَرَنَا الْقَطَّانُ بِالرَّقَّةِ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يَزِيدَ السَّيَّارِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنَا الْمُهَاجِرُ أَبُو مَخْلَدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةٍ عَنْ أَبِيهِ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَقَّتَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»

Sahih Ibn Hibban 1329

Khuzaymah ibn Thabit reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, set wiping over the leather socks for three days and their nights for the traveler and one day and night for the resident. And if the one who asked about it had continued to ask, he would have allowed five.

حضرت خزیمہ بن ثابت رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مسافر کے لیے موزوں پر تین دن اور راتیں اور مقیم کے لیے ایک دن اور رات مسح کرنے کی اجازت دی، اور اگر سوال کرنے والا سوال کرتا رہتا تو آپ پانچ دن کی اجازت دے دیتے۔

Hazrat Khuzayma bin Sabit riwayat hai kay Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne musafir kay liye mozon per teen din aur raatain aur muqeem kay liye aik din aur raat masah karne ki ijazat di, aur agar sawal karnay wala sawal karta raha to aap paanch din ki ijazat de dete.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ الرَّيَانِيُّ بِبُسْتَ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ «جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَسْحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمًا وَلَيْلَةً لِلْمُقِيمِ وَلَوْ مَضَى السَّائِلُ عَلَى مَسْأَلَتِهِ لَجَعَلَهَا خَمْسًا»

Sahih Ibn Hibban 1330

Khuzayma ibn Thabit reported: The Prophet (ﷺ) was asked about wiping over the Khuffain. He said: "(Wipe over them for) three days for the traveler, and one day for the resident."

حضرت خزیمہ بن ثابت رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم سے کھتوں پر مسح کے بارے میں پوچھا گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ مسافر کے لیے تین دن اور مقیم کے لیے ایک دن ۔

Hazrat Khuzaima bin Sabit Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam se khatoon par masah ke baare mein poocha gaya to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki musafir ke liye teen din aur muqeem ke liye ek din.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ بِبُسْتَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَ «ثَلَاثًا لِلْمُسَافِرِ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا»

Sahih Ibn Hibban 1331

Shuraih b. Hani narrated that the Prophet ﷺ said regarding wiping over the socks, "For a traveler, (it is permissible) for three days and their nights, and for a resident (it is permissible) for one day and its night."

حضرت شریح بن ہانی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے موزوں پر مسح کرنے کے بارے میں فرمایا: "مسافر کے لیے تین دن اور ان کی راتیں ہیں اور مقیم کے لیے ایک دن اور اس کی رات ہے۔"

Hazrat Shurai bin Hani Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne mozon par masah karne ke bare mein farmaya: "Musafir ke liye teen din aur un ki raaten hain aur muqeem ke liye ek din aur us ki raat hai."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»

Sahih Ibn Hibban 1332

Khuzayma ibn Thabit narrated: The Messenger of Allah ﷺ gave us concession to wipe over our turbans for three days. And if we had asked him for more, he would have given us more.

حضرت خزیمہ بن ثابت رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں تین دن تک پگڑیوں پر مسح کرنے کی رخصت عطا فرمائی اور اگر ہم آپ ﷺ سے اس سے زیادہ کی درخواست کرتے تو آپ ﷺ ہمیں اس سے زیادہ کی اجازت بھی عطا فرما دیتے ۔

Hazrat Khuzaima bin Sabit Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah SAW ne humain teen din tak pagriyon par masah karne ki rukhsat ata farmaee aur agar hum aap SAW se is se ziada ki darkhwast karte to aap SAW humain is se ziada ki ijazat bhi ata farma dete.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ «رَخَّصَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ نَمْسَحَ ثَلَاثًا وَلَوِ اسْتَزَدْنَاهُ لَزَادَنَا»

Sahih Ibn Hibban 1333

Khuzayma ibn Thabit reported: An Arab asked the Prophet, peace and blessings be upon him, about wiping over the socks. The Prophet said, "For the traveler, three days and their nights, and for the one who is residing, a day and a night."

حضرت خزیمہ بن ثابت رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک دیہاتی آدمی نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے موزوں پر مسح کرنے کے بارے میں پوچھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ مسافر کے لیے تین دن اور تین راتیں ہیں اور مقیم کے لیے ایک دن اور ایک رات۔

Hazrat Khuzaima bin Sabit Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki aik dehati aadmi ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se mozon par masah karne ke bare mein poocha to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki musafir ke liye teen din aur teen raaten hain aur muqeem ke liye aik din aur aik raat.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ أَعْرَابِيًّا سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الْمَسْحِ فَقَالَ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»

Sahih Ibn Hibban 1334

Musa ibn Uqbah narrated from Abu Hazim from Abu Huraira that the Messenger of Allah ﷺ was asked, "O Messenger of Allah! Have you seen that a man performs ablution, wipes over his leather socks and then prays?" He said, "There is no harm in that."

موسیٰ بن عقبہ ابو حازم سے روایت کرتے ہیں، انہوں نے ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا گیا: اللہ کے رسول! کیا آپ نے دیکھا ہے کہ ایک آدمی وضو کرتا ہے، اپنے موزوں پر مسح کرتا ہے اور پھر نماز پڑھتا ہے؟" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اس میں کوئی حرج نہیں ہے۔"

Musa bin Uqba Abu Hazim se riwayat karte hain, unhon ne Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat ki keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se poocha gaya: Allah ke Rasul! kya aap ne dekha hai keh ek aadmi wuzu karta hai, apne mozon par masah karta hai aur phir namaz parhta hai?" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Is mein koi harj nahin hai."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ سُئِلَ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يُحْدِثُ فَيَتَوَضَّأُ وَيَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْهِ أَيُصَلِّي؟ قَالَ «لَا بَأْسَ بِذَلِكَ»

Sahih Ibn Hibban 1335

Jarir ibn Abdullah reported that the Prophet (ﷺ) performed ablution and wiped over his leather socks. Jarir said, "I saw the Messenger of Allah (ﷺ) doing so."

حضرت جریر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے وضو کیا اور موزوں پر مسح فرمایا حضرت جریر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ایسا کرتے ہوئے دیکھا

Hazrat Jarir bin Abdullah RA se riwayat hai keh Nabi Kareem SAW ne wuzu kiya aur mozon per masah farmaya Hazrat Jarir RA ne kaha keh mein ne Rasulullah SAW ko aisa karte huye dekha

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ حَدَّثَنَا دَاوُدُ الطَّائِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَقَالَ «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَفْعَلُهُ»

Sahih Ibn Hibban 1336

Ibrahim narrated that Hammam bin Al-Harith An-Nakha'i said: “I saw Jarir bin Abdullah (May Allah be pleased with him) relieving himself. Then he performed ablution and wiped over his leather socks and stood up for prayer.” He was asked about that and he said: “I saw the Prophet (ﷺ) doing the same.”

حضرت ابراہیم رحمہ اللہ بیان کرتے ہیں کہ حضرت حمام بن حارث نخعی رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میں نے حضرت جرير بن عبداللہ رضی اللہ عنہ کو قضائے حاجت کرتے دیکھا پھر انہوں نے وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا اور نماز کے لیے کھڑے ہوگئے تو ان سے اس بارے میں پوچھا گیا تو انہوں نے فرمایا کہ میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو ایسا ہی کرتے دیکھا ہے ۔

Hazrat Ibrahim rehmatullah alaih bayan karte hain keh Hazrat Hamam bin Haris Nakhai razi Allah tala anhu ne farmaya keh maine Hazrat Jabir bin Abdullah razi Allah tala anhu ko qazae hajat karte dekha phir unhon ne wuzu kiya aur mozon par masah kiya aur namaz ke liye kharay hogaye to unse is bare mein poocha gaya to unhon ne farmaya keh maine Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ko aisa hi karte dekha hai.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ يُحَدِّثُ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ النَّخَعِيِّ قَالَ رَأَيْتُ جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى فَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ «رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ صَنَعَ مِثْلَ هَذَا»

Sahih Ibn Hibban 1337

Jarir said: Jarir the client of Allah’s Messenger (ﷺ) urinated and then performed ablution and wiped over his leather socks. He was asked: Do you do so? He replied: What forbids me to do so, while I saw Allah's Messenger (ﷺ) doing so? Ibrahim said: They were pleased with Jarir's narration, because he embraced Islam after the revelation pertaining to the table-cloth had been revealed.

جریر نے بیان کیا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وسلم) کے حلیف جریر نے پیشاب کیا اور پھر وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔ ان سے پوچھا گیا: کیا آپ ایسا کرتے ہیں؟ انہوں نے جواب دیا: مجھے ایسا کرنے سے کیا چیز روکتی ہے، جب میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وسلم) کو ایسا کرتے دیکھا ہے؟ ابراہیم نے کہا: وہ جریر کی روایت سے خوش تھے، کیونکہ انہوں نے اس روایت (کھانے کے کپڑے والے واقعے) کے نازل ہونے کے بعد اسلام قبول کیا تھا۔

Jareer ne bayan kya keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke halif Jareer ne peshab kya aur phir wuzu kya aur mozon per masah kya. Un se poocha gaya: kya aap aisa karte hain? Unhon ne jawab diya: mujhe aisa karne se kya cheez rokti hai, jab maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko aisa karte dekha hai? Ibrahim ne kaha: woh Jareer ki riwayat se khush thay, kyunki unhon ne is riwayat (khane ke kapre wale waqeye) ke nazil hone ke baad Islam qubool kya tha.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ قَالَ حَدَّثَنَا فَيَّاضُ بْنُ زُهَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ بَالَ جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقِيلَ لَهُ أَتَفْعَلُ هَذَا؟ فَقَالَ «وَمَا يَمْنَعُنِي وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَفْعَلُهُ؟ » قَالَ إِبْرَاهِيمُ «فَكَانَ يُعْجِبُهُمْ حَدِيثُ جَرِيرٍ لِأَنَّ إِسْلَامَهُ كَانَ بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ»

Sahih Ibn Hibban 1338

Huzayl ibn Shurahbil narrated that God's messenger (peace and blessings be upon him) performed ablution and wiped over his socks and leather socks.

حضیل بن شرحبیل رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے وضو کیا اور اپنے موزوں اور چمڑے کے موزوں پر مسح کیا۔

Hazil bin Sharahbeel Radi Allahu Anhu ne bayan kiya ke Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne wuzu kiya aur apne mozon aur charm ke mozon par masah kiya

أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ الْأَوْدِيِّ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْجَوْرَبَيْنِ وَالنَّعْلَيْنِ»

Sahih Ibn Hibban 1339

Aws ibn Abi Aws said: I saw my father performing ablution and he wiped over his leather socks. I said to him, 'Do you wipe over the leather socks?' He said, 'I saw the Messenger of Allah ﷺ wiping over them.'

اوس بن ابی اوس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ میں نے اپنے والد کو وضو کرتے دیکھا تو انہوں نے موزوں پر مسح کیا میں نے ان سے کہا کیا آپ موزوں پر مسح کرتے ہیں انہوں نے کہا میں نے رسول اللہ ﷺ کو موزوں پر مسح کرتے دیکھا ہے۔

Aows bin Abi Aows razi Allahu anhuma bayan karte hain ke maine apne wald ko wazu karte dekha to unhon ne mozon par masah kiya maine un se kaha kya aap mozon par masah karte hain unhon ne kaha maine Rasul Allah ﷺ ko mozon par masah karte dekha hai

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ أَبِي أَوْسٍ قَالَ رَأَيْتُ أَبِي تَوَضَّأَ فَمَسَحَ عَلَى نَعْلَيْهِ فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِ فَقُلْتُ أَتَمْسَحُ عَلَى النَّعْلَيْنِ؟ فَقَالَ «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَمْسَحُ عَلَيْهِمَا»

Sahih Ibn Hibban 1340

Al-Nuzzal ibn Sabra narrated: I prayed the ظهر (noon) prayer with ‘Ali, may Allah be pleased with him. Then, he went to a gathering that he would sit in, in the courtyard, and he sat down, and we sat around him until the time for the ‘Asr (afternoon) prayer came. Then, a vessel with water in it was brought to him, and he took a handful of it, rinsed his mouth, inhaled water into his nose, wiped his face, forearms, head, and feet with it. Then, he stood and drank the rest of the water. Then, he said: “I was informed that some people dislike that one of them drinks while standing. And I saw the Messenger of Allah ﷺ doing what I did, and this is the ablution of one who did not nullify it (by breaking Wudu).”

الفضل بن صبرا رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے علی رضی اللہ عنہ کے ساتھ ظہر کی نماز ادا کی۔ پھر وہ صحن میں ایک مجلس میں تشریف لے گئے جہاں وہ بیٹھتے تھے اور وہ بیٹھ گئے اور ہم ان کے گرد بیٹھ گئے یہاں تک کہ عصر کی نماز کا وقت ہو گیا۔ پھر ان کے لیے پانی کا ایک برتن لایا گیا اور انہوں نے اس میں سے ایک مٹھی بھر کر کلی کی اور ناک میں پانی چڑھایا اور اس سے اپنا چہرہ، دونوں ہاتھ، سر اور پاؤں دھوئے۔ پھر وہ کھڑے ہوئے اور باقی پانی پی لیا۔ پھر انہوں نے کہا کہ "مجھے بتایا گیا ہے کہ کچھ لوگوں کو یہ بات ناپسند ہے کہ ان میں سے کوئی کھڑے ہو کر پانی پیتا ہے۔ اور میں نے رسول اللہ ﷺ کو ایسا ہی کرتے دیکھا ہے اور یہ اس شخص کا وضو ہے جس نے اسے (وضو کو توڑ کر) باطل نہیں کیا"۔

Al Fazl bin Sabra Radi Allahu Anhu kehte hain ki maine Ali Radi Allahu Anhu ke sath Zuhar ki namaz ada ki. Phir woh sahn mein ek majlis mein tashreef le gaye jahan woh baithte the aur woh baith gaye aur hum unke gird baith gaye yahan tak ki Asr ki namaz ka waqt ho gaya. Phir unke liye pani ka ek bartan laya gaya aur unhon ne usme se ek muthi bhar kar kulli ki aur nak mein pani charhaya aur us se apna chehra, donon hath, sar aur paon dhoye. Phir woh khare huye aur baqi pani pi liya. Phir unhon ne kaha ki "Mujhe bataya gaya hai ki kuch logon ko yeh baat napasand hai ki un mein se koi khare ho kar pani pita hai. Aur maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko aisa hi karte dekha hai aur yeh us shaks ka wazu hai jisne use (wazu ko tod kar) baatil nahin kiya".

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ الظُّهْرَ ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى مَجْلِسٍ كَانَ يَجْلِسُهُ فِي الرَّحَبَةِ فَقَعَدَ وَقَعَدْنَا حَوْلَهُ حَتَّى حَضَرَتِ الْعَصْرُ فَأُتِيَ بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ فَأَخَذَ مِنْهُ كَفًّا فَتَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ بِرِجْلَيْهِ ثُمَّ قَامَ فَشَرِبَ فَضْلَ مَائِهِ ثُمَّ قَالَ إِنِّي حُدِّثْتُ أَنَّ رِجَالًا يَكْرَهُونَ أَنْ يَشْرَبَ أَحَدُهُمْ وَهُوَ قَائِمٌ «وَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَعَلَ كَمَا فَعَلْتُ وَهَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ»

Sahih Ibn Hibban 1341

Narrated An-Nu'man Ibn Bashir: We prayed the Zuhr prayer with 'Ali, may Allah be pleased with him. Then we went out to Ar-Rahbah. He called for a utensil with some water in it, and he took it, rinsed his mouth, inhaled water into his nose and blew it out, wiped his face, forearms, head and feet, then drank the rest of it, while he was standing. Then, he said, "Verily, there are people who dislike to drink while standing, but the Messenger of Allah ﷺ, did what you saw me do. And this is the ablution for the one who does not become sexually impure."

ہم نے حضرت علی رضی اللہ عنہ کے ساتھ ظہر کی نماز ادا کی۔ پھر ہم ''الرحبہ '' گئے۔ آپ نے پانی کا برتن منگوایا اور اس میں سے کلی کی، ناک میں پانی ڈالا اور اسے باہر نکالا، اپنا چہرہ، دونوں ہاتھ کہنیوں تک، سر اور دونوں پاؤں پونچھے، پھر باقی پانی پی لیا، یہ سب کچھ آپ کھڑے ہوکر کر رہے تھے۔ پھر آپ نے فرمایا: ''بے شک کچھ لوگ ایسے ہیں جو کھڑے ہوکر پانی پینا مکروہ سمجھتے ہیں، لیکن رسول اللہ ﷺ ایسا ہی کرتے تھے جیسا تم نے مجھے کرتے دیکھا ہے۔ اور یہ اس شخص کا وضو ہے جو جنبی نہ ہو۔''

Hum ne Hazrat Ali radi Allahu anhu ke sath Zuhr ki namaz ada ki. Phir hum ''Al-Rahba'' gaye. Aap ne pani ka bartan mangvaya aur us mein se kuli ki, nak mein pani dala aur use bahar nikala, apna chehra, donon hath kohniyon tak, sar aur donon paon ponche, phir baqi pani pee liya, yeh sab kuchh aap khade hokar kar rahe the. Phir aap ne farmaya: ''Be shak kuchh log aise hain jo khade hokar pani pina makrooh samajhte hain, lekin Rasul Allah SAW aisa hi karte the jaisa tum ne mujhe karte dekha hai. Aur yeh us shakhs ka wuzu hai jo junubi na ho.''

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ قَالَ حَدَّثَنِي النَّزَّالُ بْنُ سَبْرَةَ قَالَ صَلَّيْنَا مَعَ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ الظُّهْرَ ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الرَّحَبَةِ فَدَعَا بِإِنَاءٍ فِيهِ شَرَابٌ فَأَخَذَهُ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ وَرَأْسَهُ وَقَدَمَيْهِ ثُمَّ شَرِبَ فَضْلَهُ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ قَالَ إِنَّ نَاسًا يَكْرَهُونَ أَنْ يَشْرَبُوا وَهُمْ قِيَامٌ «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَنَعَ مِثْلَ مَا صَنَعْتُ وَهَذَا وُضُوءُ مَنْ لَمْ يُحْدِثْ»

Sahih Ibn Hibban 1342

Shu'ba narrated to us: The Messenger of Allah ﷺ wiped over his turban and over his leather socks.

شُعبَہ نے ہمیں بیان کیا: رسول اللہ ﷺ نے اپنی پگڑی اور اپنی موزوں پر مسح کیا۔

Shobay ne humein bayan kiya: Rasool Allah ne apni pagri aur apni mozon par masah kiya.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِبُسْتَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا عَوْفٌ وَهِشَامٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ وَهْبٍ الثَّقَفِيُّ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ حَدَّثَهُ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَسَحَ عَلَى نَاصِيَتِهِ وَعَلَى الْعِمَامَةِ ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ»

Sahih Ibn Hibban 1343

Ja'far ibn 'Amr ibn Umayya al-Dimri reported from his father, "That he saw the Prophet (ﷺ) perform ablution and wipe over the turban and the leather socks."

جعفر بن عمرو بن امیہ ضمری اپنے والد سے روایت کرتے ہیں، "انہوں نے نبی کریم ﷺ کو وضو کرتے ہوئے دیکھا اور آپ ﷺ نے پگڑی اور موزوں پر مسح فرمایا"۔

Jaafar bin Amr bin Umayyah Zamri apne walid se riwayat karte hain, "Unhon ne Nabi Kareem SAW ko wuzu karte huye dekha aur aap SAW ne pagri aur mozon par masah farmaya".

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ «أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْعِمَامَةِ وَالْخُفَّيْنِ»

Sahih Ibn Hibban 1344

Abu Muslim, the freed slave of Zayd ibn Suhan, said: I was with Salman al-Farsi and he saw a man who had done the ablution and wanted to take off his leather socks for ablution. Salman said to him, "Wipe over them and over your turban, for I saw the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, wiping over his head covering and over his leather socks."

ابو مسلم، زید بن سہل کے آزاد کردہ غلام، نے کہا: میں سلمان فارسی کے ساتھ تھا اور اس نے ایک شخص کو دیکھا جس نے وضو کیا تھا اور وضو کے لیے اپنے چمڑے کے موزے اتارنا چاہتا تھا۔ سلمان نے اس سے کہا، "ان پر اور اپنی پگڑی پر مسح کرو، کیونکہ میں نے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنی پگڑی اور اپنے چمڑے کے موزوں پر مسح کرتے دیکھا ہے۔"

Abu Muslim, Zaid bin Sahl ke azad kardah ghulam, ne kaha: mein Salman Farsi ke sath tha aur usne ek shakhs ko dekha jisne wuzu kiya tha aur wuzu ke liye apne chamere ke moze utarna chahta tha. Salman ne usse kaha, "In par aur apni pagri par masah karo, kyunki maine Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam ko apni pagri aur apne chamere ke mozon par masah karte dekha hai."

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ مَوْلَى زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ قَالَ كُنْتُ مَعَ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ فَرَأَى رَجُلًا قَدْ أَحْدَثَ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يَنْزِعَ خُفَّيْهِ لِلْوُضُوءِ فَقَالَ لَهُ سَلْمَانُ «امْسَحْ عَلَيْهِمَا وَعَلَى عِمَامَتِكَ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَمْسَحُ عَلَى خِمَارِهِ وَعَلَى خُفَّيْهِ»

Sahih Ibn Hibban 1345

Salman narrated that: He saw Allah's Messenger (ﷺ) performing ablution and wiping over the socks and turban.

سلمان رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا کہ آپ وضو کر رہے تھے اور موزوں اور پگڑی پر مسح فرما رہے تھے۔

Salman Radi Allahu Anhu kehte hain ki maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko dekha ki aap wuzu kar rahe the aur mozon aur pagri par masah farma rahe the.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بِعَسْكَرِ مُكْرَمٍ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحَرِيشِ الْأَهْوَازِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ بْنِ مَعْبَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي الْفُرَاتِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَالْعِمَامَةِ»

Sahih Ibn Hibban 1346

Bakr ibn Abd Allah narrated to us that the Messenger of Allah ﷺ performed ablution and wiped over his forehead and over the turban.

بکر بن عبداللہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے وضو کیا اور اپنے ماتھے پر اور پگڑی پر مسح فرمایا۔

Bukr bin Abdullah riwayat karte hain keh Rasul Allah SAW ne wuzu kiya aur apne mathe par aur pagri par masah farmaya

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى الْقَطَّانُ عَنِ التَّيْمِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَفَوْقَ الْعِمَامَةِ»

Sahih Ibn Hibban 1347

Humaid narrated to me on the authority of Bakr ibn ‘Abd Allah, on the authority of Hamza ibn Al-Mughira ibn Shu’ba, on the authority of his father: that the Prophet ﷺ stayed behind and Al-Mughira ibn Shu’ba stayed behind with him. When he (the Prophet) finished relieving himself, he said: “Do you have any water?” So I brought him water for ablution and he washed his hands and his face. Then he went to wipe over his forearms, but his garment was tight, so he put his hand out from under his garment and placed it on his upper arm, and wiped over his forearms and wiped over his khuffs and his turban. Then he rode and I rode with him, and he caught up with the people and ‘Abd Al-Rahman ibn ‘Awf had already led them in praying one rak’ah. When ‘Abd Al-Rahman sensed the Prophet’s arrival, ﷺ he went to step back, but the Prophet ﷺ gestured to him to continue praying. When ‘Abd Al-Rahman finished the prayer, the Prophet ﷺ and Al-Mughira stood up and completed what they had missed.

حمید نے مجھے بکر بن عبد اللہ کی سند سے روایت کی، حمزہ بن مغیرہ بن شعبہ سے، ان کے والد کی سند سے کہ: نبی ﷺ پیچھے رہ گئے اور مغیرہ بن شعبہ آپ ﷺ کے ساتھ پیچھے رہ گئے۔ جب آپ ﷺ قضائے حاجت سے فارغ ہوگئے تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”کیا تمہارے پاس پانی ہے؟“ تو میں وضو کا پانی لایا اور آپ ﷺ نے اپنے ہاتھ اور چہرہ دھویا۔ پھر آپ ﷺ اپنی دونوں باہوں پر مسح کرنے لگے، لیکن آپ ﷺ کا لباس تنگ تھا، تو آپ ﷺ نے اپنا ہاتھ اپنے لباس کے نیچے سے نکالا اور اپنی بازو پر رکھا، اور اپنی دونوں باہوں پر مسح کیا اور اپنے موزوں اور اپنی پ turban پر مسح کیا۔ پھر آپ ﷺ سوار ہوئے اور میں آپ ﷺ کے ساتھ سوار ہوا، اور آپ ﷺ لوگوں کے ساتھ جا ملے اور عبد الرحمن بن عوف انہیں ایک رکعت نماز پڑھا چکے تھے۔ جب عبد الرحمن کو نبی ﷺ کی آمد کا احساس ہوا تو وہ پیچھے ہٹنے لگے، لیکن نبی ﷺ نے انہیں نماز جاری رکھنے کا اشارہ کیا۔ جب عبد الرحمن نماز سے فارغ ہوئے تو نبی ﷺ اور مغیرہ کھڑے ہوئے اور جو کچھ ان سے رہ گیا تھا وہ پورا کیا۔

Hameed ne mujhe Bukr bin Abd Allah ki sanad se riwayat ki, Hamza bin Mughirah bin Sha'bah se, un ke walid ki sanad se keh: Nabi (ﷺ) peechhe reh gaye aur Mughirah bin Sha'bah aap (ﷺ) ke sath peechhe reh gaye. Jab aap (ﷺ) qaza hajat se farigh huye to aap (ﷺ) ne farmaya: "Kya tumhare pas pani hai?" To main wuzu ka pani laya aur aap (ﷺ) ne apne hath aur chehra dhoya. Phir aap (ﷺ) apni donon baahon par masah karne lage, lekin aap (ﷺ) ka libas tang tha, to aap (ﷺ) ne apna hath apne libas ke neeche se nikala aur apni bazu par rakha, aur apni donon baahon par masah kiya aur apne mozon aur apni turban par masah kiya. Phir aap (ﷺ) sawar huye aur main aap (ﷺ) ke sath sawar hua, aur aap (ﷺ) logon ke sath ja mile aur Abdur Rahman bin Auf unhen ek rakat namaz padha chuke thay. Jab Abdur Rahman ko Nabi (ﷺ) ki aamad ka ehsaas hua to wo peechhe hatne lage, lekin Nabi (ﷺ) ne unhen namaz jari rakhne ka ishara kiya. Jab Abdur Rahman namaz se farigh huye to Nabi (ﷺ) aur Mughirah kharay huye aur jo kuch un se reh gaya tha wo poora kiya.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ حُمَيْدًا قَالَ حَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ تَخَلَّفَ فَتَخَلَّفَ مَعَهُ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ قَالَ «هَلْ مَعَكَ مَاءٌ؟ » قُلْتُ فَأَتَيْتُهُ بِالْمَطْهَرَةِ «فَغَسَلَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَحْسِرَ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَتْ بِهَا الْجُبَّةُ فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَأَلْقَاهَا عَلَى عَاتِقِهِ فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ وَعِمَامَتِهِ ثُمَّ رَكِبَ وَرَكِبْتُ مَعَهُ فَانْتَهَى إِلَى النَّاسِ وَقَدْ صَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَكْعَةً فَلَمَّا أَحَسَّ بِجَيْئَةِ النَّبِيِّ ﷺ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ صَلِّ فَلَمَّا قَضَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ الصَّلَاةَ قَامَ النَّبِيُّ ﷺ وَالْمُغِيرَةُ فَأَكْمَلَا مَا سَبَقَهُمَا»