Description of the noble character and habits of the Prophet Muhammad (SAW)
بيان بعثة النبي ﷺ ونزول الوحي
Mishkat al-Masabih 5801
Anas (may Allah be pleased with him) narrated, “I served the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for ten years, and he never said to me, ' Uff (a word or sound indicating impatience, annoyance, or disgust) ', nor did he ever say, 'Why did you do that?' or 'Why didn't you do that?' " (Agreed upon)
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے دس سال نبی ﷺ کی خدمت کی ، لیکن آپ نے مجھے کبھی اُف تک نہ کہا ، اور نہ ہی یہ کہا کہ تو نے یہ کام کیوں کیا اور وہ کام کیوں نہیں کیا ۔ متفق علیہ ۔
Anas bayan karte hain, maine das saal Nabi ki khidmat ki, lekin aap ne mujhe kabhi uff tak nah kaha, aur nah hi yeh kaha ke tune yeh kaam kyun kiya aur woh kaam kyun nahin kiya. Muttafiqun alaih.
Anasؓ reported: The Messenger of Allah ﷺ was the best amongst the people in his manners. One day he sent me to do something, but I said: I swear by Allah that I would not go (although my heart determined that I would go). I went out and passed by some boys who were playing in the market. In the meanwhile, the Messenger of Allah ﷺ came there and he caught me by the edge of my upper garment from behind. I looked at him and he was smiling. He (the Holy Prophet) said: Anas, have you gone where I ordered you to go? I said: Yes, Messenger of Allah, I am going. - Sahih Muslim.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ تمام لوگوں سے بہترین اخلاق کے حامل تھے ، آپ نے ایک روز مجھے کسی کام کے لیے بھیجا تو میں نے کہا ، اللہ کی قسم ! میں نہیں جاؤں گا ، جبکہ میرے دل میں تھا کہ رسول اللہ ﷺ نے جس کام کا مجھے حکم فرمایا ہے میں اس کے لیے ضرور جاؤں گا ، میں نکلا ، اور چند ایسے بچوں کے پاس سے گزرا جو بازار میں کھیل رہے تھے ۔ (میں وہاں کھڑا ہو گیا) اتنے میں رسول اللہ ﷺ تشریف لے آئے تو رسول اللہ ﷺ نے میرے پیچھے سے میری گدی پکڑ لی ، وہ بیان کرتے ہیں ، میں نے آپ کی طرف دیکھا تو آپ ہنس رہے تھے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اُنیس ! جہاں جانے کے متعلق میں نے تمہیں کہا تھا ، کیا وہاں گئے ہو ؟‘‘ میں نے عرض کیا : جی ہاں ، اللہ کے رسول ! میں جا رہا ہوں ۔ رواہ مسلم ۔
Anas bayan karte hain, Rasool Allah tamam logon se behtarin akhlaq ke hamil thay, aap ne ek roz mujhe kisi kaam ke liye bheja to maine kaha, Allah ki qasam! main nahin jaunga, jabke mere dil mein tha ke Rasool Allah ne jis kaam ka mujhe hukum farmaaya hai main uske liye zaroor jaunga, main nikla, aur chand aise bachon ke paas se guzara jo bazaar mein khel rahe thay. (main wahan khara ho gaya) itne mein Rasool Allah tashreef le aaye to Rasool Allah ne mere peeche se meri gaddi pakad li, woh bayan karte hain, maine aap ki taraf dekha to aap hans rahe thay, aap ne farmaaya: ''Unis! jahan jaane ke mutalliq maine tumhen kaha tha, kya wahan gaye ho?'' maine arz kiya: ji haan, Allah ke Rasool! main ja raha hun. Rawah Muslim.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated: I was walking with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). He was wearing a Najrani cloak with thick borders (wide stripes). Suddenly, a Bedouin came to him and pulled him forcefully by his cloak, so much so that the Prophet (peace and blessings be upon him) was pulled close to the Bedouin's chest. I looked at the shoulder of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and saw that due to the forceful pulling, the marks of the cloak's border were imprinted on his blessed shoulder. Then, the Bedouin said, "O Muhammad! Command for me from the wealth of Allah that is with you." The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) looked at him and smiled, and then commanded that he be given something. (Agreed upon)
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ چل رہا تھا ، آپ پر موٹے کنارے (چوڑی پٹی) والی نجرانی چادر تھی ، اتنے میں ایک اعرابی آپ کے پاس آیا اور اس نے آپ کی چادر کے ساتھ آپ کو اتنے زور سے کھینچا کہ نبی ﷺ اس اعرابی کے سینے کے قریب پہنچ گئے ، میں نے رسول اللہ ﷺ کے کندھے پر دیکھا تو زور سے کھینچنے کی وجہ سے چادر کے کنارے کے نشانات کندھے مبارک پر پڑ چکے تھے ، پھر اس نے کہا : محمد ! اللہ کا مال جو آپ کے پاس ہے اس میں سے میرے لیے بھی حکم فرمایئے ، رسول اللہ ﷺ نے اس کی طرف دیکھا ، اور ہنس دیے ، پھر اسے کچھ دینے کا حکم فرمایا ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Anas RA bayan karte hain, main Rasool Allah SAW ke sath chal raha tha, aap par mote kinare (chaudi patti) wali najrani chadar thi, itne main ek arabi aap ke pass aaya aur usne aap ki chadar ke sath aap ko itne zor se khencha ki Nabi SAW us arabi ke seene ke kareeb pahunch gaye, maine Rasool Allah SAW ke kandhe par dekha to zor se khenchne ki waja se chadar ke kinare ke nishan kandhe mubarak par pad chuke the, phir usne kaha: Muhammad! Allah ka maal jo aap ke pass hai usme se mere liye bhi hukum farmaye, Rasool Allah SAW ne uski taraf dekha, aur hans diye, phir use kuchh dene ka hukum farmaya.'' Mutfaqun alaih.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated: Allah's Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) was the most handsome of people, the most generous of them, and the bravest of them. One night the people of Medina were terrified. So the people went towards that noise, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had gone towards it before them, and he met them (coming back), while he (peace and blessings of Allah be upon him) was saying, "Do not be afraid, do not be afraid." He was riding an un-saddled horse belonging to Abu Talha (may Allah be pleased with him), and there was a sword hanging round his (peace and blessings of Allah be upon him) neck. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I found it (the horse) very fast." (Agreed upon)
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ سب سے زیادہ حسین ، سب سے زیادہ سخی اور سب سے زیادہ بہادر تھے ، ایک رات مدینہ والے گھبرا گئے تو لوگ اس کی آواز کی طرف چل پڑے ، نبی ﷺ سب سے پہلے اس کی آواز کی طرف گئے تھے اور واپسی پر آپ لوگوں سے ملے تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ گھبراؤ نہیں ، گھبراؤ نہیں ۔‘‘ آپ اس وقت ابو طلحہ ؓ کے گھوڑے کی ننگی پیٹھ پر سوار تھے ، اس پر زین نہیں تھی اور آپ کے گلے میں تلوار تھی ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں نے اس (گھوڑے) کو نہایت تیز رفتار پایا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Anas bayan karte hain, Rasool Allah sab se ziada haseen, sab se ziada sakhi aur sab se ziada bahadoor the, ek raat Madina wale ghabra gaye to log us ki aawaz ki taraf chal pade, Nabi sab se pehle us ki aawaz ki taraf gaye the aur wapsi par aap logon se mile to aap ne farmaya: ''Ghabarao nahi, ghabarao nahi.'' Aap us waqt Abu Talha ke ghore ki nangi peeth par sawar the, us par zeen nahi thi aur aap ke gale mein talwar thi. Aap ne farmaya: ''Maine is (ghore) ko nihayat tez raftar paya hai.'' Muttafiq Alaih.
Jabir (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) was never asked anything, and he replied in the negative. Agreed upon.
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، کبھی ایسے نہیں ہوا کہ رسول اللہ ﷺ سے کسی چیز کا سوال کیا گیا اور آپ نے نفی میں جواب دیا ہو ۔ متفق علیہ ۔
Jabar bayan karte hain, kabhi aise nahin hua ke Rasool Allah se kisi cheez ka sawal kiya gaya aur aap ne nafi mein jawab diya ho. Muttafiq alaih.
It is narrated on the authority of Anas (may Allah be pleased with him) that a man asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for enough goats to fill the space between two mountains. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave him that many. So he went to his people and said: "O my people! Accept Islam, for by Allah, Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) gives so generously that he has no fear of poverty. (Or: that there is no longer any fear of poverty)." [Sahih Muslim]
Grade: Sahih
انس ؓ سے روایت ہے کہ ایک آدمی نے نبی ﷺ سے اتنی بکریاں مانگیں جس سے دو پہاڑوں کا درمیانی فاصلہ بھر جائے ، آپ نے اتنی ہی اسے دے دیں تو وہ اپنی قوم کے پاس گیا اور انہیں کہا : میری قوم ! اسلام قبول کر لو ، اللہ کی قسم ! محمد (ﷺ) اس قدر عطا فرماتے ہیں ، کہ وہ فقر کا اندیشہ نہیں رکھتے ۔ (یا فقر کا اندیشہ نہیں رہتا) رواہ مسلم ۔
Anas RA se riwayat hai keh aik aadmi ne Nabi SAW se itni bakriyaan mangi jiss se do pahadon ka darmiyaani faasla bhar jaye, Aap ne itni hi usse dedin to woh apni qom ke paas gaya aur unhen kaha: Meri qom! Islam qubool karlo, Allah ki kasam! Muhammad SAW iss kadar ata farmate hain, keh woh faqr ka andesha nahin rakhte. (ya faqr ka andesha nahin rehta) Riwayat Muslim.
Narrated Jubair bin Mut'im: On our return from the battle of Hunain, some bedouins began to throng around the Prophet so insistently that they pressed him against a thorny tree and the thorns of the tree caught hold of his cloak. The Prophet stood up and said, "Give me back my cloak, and if I had as many camels as these thorny trees, I would have distributed them among you; but you will find me neither a miser, nor a liar, nor a coward." (Sahih al-Bukhari)
Grade: Sahih
جبیر بن مطعم ؓ سے روایت ہے ، اس اثنا میں کہ غزوۂ حنین سے واپسی پر وہ رسول اللہ ﷺ کے ساتھ چل رہے تھے ، (راستے میں) اعرابی چمٹ کر آپ سے سوال کرنے لگے ، حتی کہ انہوں نے آپ کو ببول کے درخت کی طرف دھکیل دیا ، وہ (کانٹے) آپ کی چادر سے الجھ گئے تو نبی ﷺ نے کھڑے ہو کر فرمایا :’’ میری چادر مجھے دے دو ، اگر میرے پاس ان (کانٹے دار) درختوں جتنے اونٹ ہوتے تو میں وہ بھی تمہارے درمیان تقسیم کر دیتا ، لہذا تم مجھے بخیل پاؤ گے نہ جھوٹا اور نہ بزدل ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Jibir bin Mut'am RA se riwayat hai, iss ithna mein ke Ghazwa e Hunain se wapsi par woh Rasool Allah SAW ke sath chal rahe the, (raste mein) Arabi chamat kar aap se sawal karne lage, hatta ke unhon ne aap ko babool ke darakht ki taraf dhakil diya, woh (kante) aap ki chadar se ulajh gaye to Nabi SAW ne kharay ho kar farmaya: ''Meri chadar mujhe de do, agar mere pass inn (kante dar) darakhton jitne unt hote to mein woh bhi tumhare darmiyan taqsim kar deta, lihaza tum mujhe bakhil pao ge na jhoota aur na buzdil.'' Riwayat al Bukhari.
Anas (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) finished the morning prayer, the servants of Medina would bring their utensils containing water. He (the Prophet) would dip his blessed hand into whatever utensil they brought. Sometimes, they would come to him in the morning during winter, and he would dip his hand in it.
Sahih Muslim.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ جب صبح کی نماز پڑھ لیتے تو مدینہ کے خادم اپنے برتن لے آتے ، ان میں پانی ہوتا تھا ، وہ جو بھی برتن لاتے ، آپ اس میں اپنا دستِ مبارک ڈبو دیتے تھے ، بسا اوقات تو وہ موسم سرما میں صبح کے وقت آپ کے پاس آ جاتے تھے ، تو آپ ﷺ اس میں اپنا ہاتھ ڈبو دیا کرتے تھے ۔ رواہ مسلم ۔
Anas bayan karte hain, Rasool Allah jab subah ki namaz parh lete to Madina ke khadim apne bartan le aate, in mein pani hota tha, woh jo bhi bartan late, aap us mein apna dast mubarak dubo dete the, basa auqat to woh mausam sarma mein subah ke waqt aap ke pass aa jate the, to aap us mein apna hath dubo diya karte the. Riwayat Muslim.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated: There was not a single female slave in Medina who would take hold of the hand of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) except that she could take him wherever she wanted. - Sahih al-Bukhari.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، مدینے والوں کی لونڈیوں میں کوئی بھی لونڈی وہ رسول اللہ ﷺ کا ہاتھ پکڑتی اور وہ جہاں چاہتی آپ کو لے جاتی تھی ۔ رواہ البخاری ۔
Anas bayan karte hain, Madinay walon ki londion mein koi bhi londi woh Rasool Allah ka hath pakarti aur woh jahan chahti aap ko le jati thi. Riwayat Bukhari.
It is narrated on the authority of Anas (may Allah be pleased with him) that a woman, who was somewhat lacking in intellect, said, "O Messenger of Allah! I have some work with you." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O so-and-so! Behold, I will walk with you in whichever street you wish so that I can fulfill your need." He went with her on a path until her work was done. [Sahih Muslim]
Grade: Sahih
انس ؓ سے روایت ہے کہ ایک عورت تھی جس کی عقل کچھ کم تھی ، اس نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! مجھے آپ سے کچھ کام ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ام فلاں ! دیکھو ! جس گلی میں تم چاہو میں تمہارے ساتھ چلتا ہوں تا کہ میں تمہارا کام پورا کر سکوں ، آپ ایک راستے میں اس کے ساتھ گئے حتی کہ اس کا کام ہو گیا ۔ رواہ مسلم ۔
Anas RA say riwayat hai kay aik aurat thi jis ki aql kuch kam thi, us nay arz kiya: Allah kay Rasool! mujhay aap say kuch kaam hai, aap SAW nay farmaya: "Um falan! daykho! jis gali mein tum chaho mein tumharay saath chalta hun ta kay mein tumhara kaam poora kar sakun, aap aik rastay mein us kay saath gaye hatta kay us ka kaam ho gaya. Riwayat Muslim.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was not one who would insult others, invoke curses upon them, or abuse them. When he was angry with someone, he would just say: "What is wrong with him? May his forehead be rubbed in dust!" (Sahih al-Bukhari)
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ بدگو تھے نہ لعنت کرنے والے تھے ، اور نہ ہی گالی دیتے تھے ، ناراضی کے عالم میں آپ ﷺ بس یہی فرماتے :’’ اسے کیا ہوا ؟ اس کی پیشانی خاک آلود ہو ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Anas bayan karte hain, Rasool Allah badgo thay na laanat karne wale thay, aur na hi gali dete thay, narazi ke aalam mein aap bas yahi farmate: ''Ise kya hua? Iski peshani khak aalod ho.'' Riwayat Bukhari.
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was requested: "O Messenger of Allah! Invoke curse upon the polytheists." He (peace and blessings of Allah be upon him) replied: "I have not been sent to invoke curses, but I have been sent as a mercy." (Sahih Muslim)
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ سے عرض کیا گیا ، اللہ کے رسول ! مشرکوں کے لیے بددعا فرمائیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مجھے لعنت کرنے کے لیے نہیں بھیجا گیا ، مجھے تو باعث رحمت بنا کر بھیجا گیا ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah se arz kiya gaya, Allah ke Rasool! Mushrikon ke liye baddua farmaen, aap ne farmaya: "Mujhe laanat karne ke liye nahin bheja gaya, mujhe to baais rehmat bana kar bheja gaya hai." Riwayat Muslim.
Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was more shy than a virgin girl in seclusion. When he saw something he disliked, we would recognize it from his blessed face. - Agreed upon.
Grade: Sahih
ابوسعید خدری ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ پردہ نشین کنواری لڑکیوں سے بھی زیادہ شرمیلے تھے ، جب آپ کوئی ایسی چیز دیکھتے جو آپ کو ناگوار گزرتی تو ہم اسے آپ کے چہرے مبارک سے پہچان لیتے تھے ۔ متفق علیہ ۔
Abu Saeed Khudri bayan karte hain, Nabi purdah nasheen kunwari larkion se bhi zyada sharmile thay, jab aap koi aisi cheez dekhte jo aap ko nagawar guzarti to hum usay aap ke chehre mubarak se pehchan lete thay. Muttafiq alaih.
Aisha narrated: "I never saw the Prophet (ﷺ) laughing so heartily that I could see his uvula, but he used to smile only." (Sahih al-Bukhari)
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، میں نے نبی ﷺ کو اس طرح کھلکھلا کر ہنستے ہوئے کبھی نہیں دیکھا کہ آپ کے حلق کا آخری حصہ دیکھ سکوں کیونکہ آپ ﷺ صرف تبسم فرمایا کرتے تھے ۔ رواہ البخاری ۔
Ayesha bayan karti hain, maine Nabi ko is tarah khilkhila kar hanstay huay kabhi nahi dekha keh aap ke halaq ka aakhri hissa dekh sakun kyunkeh aap sirf tabassum farmaya karte thay. Riwayat Bukhari.
Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that Allah's Messenger (peace be upon him) did not speak too quickly like you do. Rather, he spoke in a way that if someone wanted to count (the words), they could. - Agreed Upon.
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ تمہاری طرح نہایت تیز گفتگو نہیں فرماتے تھے ، بلکہ آپ اس طرح گفتگو فرماتے تھے کہ اگر کوئی (الفاظ) شمار کرنے والا شمار کرنا چاہتا تو شمار کر سکتا تھا ۔ متفق علیہ ۔
Ayesha bayan karti hain keh Rasul Allah tumhari tarah nihayat tez guftgu nahi farmate thay, balkeh aap is tarah guftgu farmate thay keh agar koi (alfaz) shumar karne wala shumar karna chahta to shumar kar sakta tha. Mutahfiq alaih.
Aisha (may Allah be pleased with her) was asked what the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to do in his house. She replied: "He used to serve his family and when it was time for prayer, he would go out for it." - Agreed upon, narrated by Al-Bukhari.
Grade: Sahih
اسود ؒ بیان کرتے ہیں ، میں نے عائشہ ؓ سے دریافت کیا ، نبی ﷺ اپنے گھر میں کیا کیا کرتے تھے ؟ انہوں نے فرمایا : آپ اپنے اہل خانہ کی خدمت میں مصروف رہتے تھے ، جب نماز کا وقت ہو جاتا تو آپ نماز کے لیے تشریف لے جاتے تھے ۔ متفق علیہ ، رواہ البخاری ۔
Aswad bayan karte hain, main ne Ayesha se daryaft kiya, Nabi apne ghar mein kya kya karte thay? Unhon ne farmaya: Aap apne ahl khana ki khidmat mein masroof rehte thay, jab namaz ka waqt ho jata to aap namaz ke liye tashreef le jate thay. Muttafiq alaih, riwayat al-Bukhari.
Aisha (RA) narrated, "Whenever the Messenger of Allah (PBUH) was given the choice between two matters, he would choose the easier of the two, as long as it was not a sin. And if it was a sin, then he would be the farthest from it. The Messenger of Allah (PBUH) never took revenge for himself in any matter. However, if the limits of Allah were violated, then he would take revenge for the sake of Allah's pleasure." - Agreed upon.
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، جب بھی رسول اللہ ﷺ کو دو کاموں میں سے ایک کا اختیار دیا جاتا تو آپ ان دونوں میں سے آسان تر کو اختیار فرماتے تھے ، بشرطیکہ وہ گناہ کا کام نہ ہوتا ، اگر اس میں گناہ ہوتا تو آپ سب سے زیادہ اس سے دور رہتے ، رسول اللہ ﷺ نے اپنی ذات کے متعلق کسی معاملے میں انتقام نہیں لیا ، اگر اللہ کی حدود پامال کی جاتیں تو آپ اس میں اللہ کی رضا کی خاطر انتقام لیا کرتے تھے ۔ متفق علیہ ۔
Ayesha bayan karti hain, jab bhi Rasool Allah ko do kaamon mein se ek ka ikhtiyar diya jata to aap in donon mein se aasan tar ko ikhtiyar farmate thay, basharte keh woh gunah ka kaam na hota, agar us mein gunah hota to aap sab se ziada us se door rehte, Rasool Allah ne apni zaat ke mutalliq kisi mamle mein inteqam nahin liya, agar Allah ki hudood pamaal ki jati to aap us mein Allah ki raza ki khatir inteqam liya karte thay. Muttafiq alaih.
Aisha (RA) narrates, "The Messenger of Allah (PBUH) never struck anything with his hand neither a servant nor a woman, except for striving in the cause of Allah. And if he was harmed by anyone, he would not retaliate against them for that harm. He would only retaliate when the limits ordained by Allah were transgressed, and even then, he would only retaliate seeking the pleasure of Allah." - Sahih Muslim.
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے اللہ کی راہ میں جہاد کرنے کے علاوہ اپنے ہاتھ سے کسی چیز کو مارا نہ کسی خادم کو اور نہ ہی کسی عورت کو ، اور اگر آپ کو کسی کی طرف سے کوئی تکلیف پہنچتی تو آپ اس تکلیف پہنچانے والے سے انتقام نہیں لیتے تھے ، آپ صرف اس صورت میں انتقام لیتے تھے جب اللہ کی حدود پامال ہوتی ہوں اور وہ انتقام بھی محض اللہ کی رضا کی خاطر ہی لیتے تھے ۔ رواہ مسلم ۔
Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah ne Allah ki rah mein jihad karne ke ilawa apne hath se kisi cheez ko mara na kisi khadim ko aur na hi kisi aurat ko, aur agar aap ko kisi ki taraf se koi takleef pahunchti to aap us takleef pahunchane wale se inteqam nahin lete the, aap sirf us surat mein inteqam lete the jab Allah ki hudood pamaal hoti hon aur wo inteqam bhi mahd Allah ki raza ki khatir hi lete the. Riwayat Muslim.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated: “I came to the service of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) when I was eight years old and I served him for ten years. During this time, he never blamed me for any mistake I made. If anyone from his household scolded me, he (the Prophet) would say: ‘Leave him, for what is decreed will come to pass.’” (These words are from the Hadith Musabih). Imam Bayhaqi narrated it with a slight variation in Shu'ab al-Iman. (Sahih, narrated by al-Tirmidhi and al-Bayhaqi in Shu'ab al-Iman).
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، میں آٹھ برس کی عمر میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت کے لیے حاضر ہوا اور دس سال آپ کی خدمت کی ، آپ نے اس عرصے میں میرے ہاتھوں ہونے والے کسی نقصان پر مجھے ملامت نہیں کی ، اگر آپ کے اہل خانہ میں سے کوئی مجھے ملامت کرتا تو آپ ﷺ فرماتے :’’ اسے چھوڑ دو ، کیونکہ جو تقدیر میں لکھ دیا گیا ہے وہ ہو کر رہتا ہے ۔‘‘ یہ الفاظِ حدیث مصابیح کے ہیں ، اور امام بیہقی نے کچھ تبدیلی کے ساتھ شعب الایمان میں روایت کیا ہے ۔ صحیح ، رواہ فی شرح السنہ و البیھقی فی شعب الایمان ۔
Anas bayan karte hain, mein aath baras ki umar mein Rasool Allah ki khidmat ke liye hazir hua aur das saal aap ki khidmat ki, aap ne is arse mein mere hathon hone wale kisi nuqsaan par mujhe malamat nahi ki, agar aap ke ahl khana mein se koi mujhe malamat karta to aap farmate: “Ise chhor do, kyunki jo taqdeer mein likh diya gaya hai wo ho kar rehta hai.” Ye alfaz Hadees Musabiha ke hain, aur Imam Bayhaqi ne kuch tabdeeli ke sath Shaab al-imaan mein riwayat kiya hai. Sahih, riwayat fi Sharah al-Sunnah wa al-Bayhaqi fi Shaab al-imaan.
Aisha (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Messenger of Allah (PBUH) was neither inherently foul-mouthed nor intentionally so. He (PBUH) neither used to create chaos in the marketplaces nor did he ever respond to evil with evil. Rather, he (PBUH) would overlook and forgive.
Reference: Sahih, Narrated by Tirmidhi.
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ طبعاً فحش گو تھے نہ تکلفاً فحش گو تھے ، آپ بازاروں میں شور و غل کرتے تھے نہ برائی کا بدلہ برائی سے دیتے تھے ، بلکہ آپ ﷺ درگزر فرماتے تھے ، اور معاف فرما دیتے تھے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی ۔
Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah tabian fahish go thay na takalfan fahish go thay, aap bazaron mein shor o gul karte thay na burai ka badla burai se dete thay, balkeh aap darguzar farmate thay, aur maaf farma dete thay. Isnadah sahih, riwayat al-Tirmidhi.
Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to visit the sick, attend funerals, accept invitations from slaves, and ride a donkey. On the Day of Khaybar, I saw him riding a donkey whose reins were made of date palm leaves.
Grade: Da'if
انس ؓ ، نبی ﷺ سے حدیث بیان کرتے ہیں کہ آپ بیماروں کی عیادت کرتے تھے ، جنازوں میں شریک ہوتے تھے ، غلاموں کی دعوت قبول کرتے تھے ، اور گدھے پر سواری کرتے تھے ، خیبر کے دن میں نے آپ کو گدھے پر دیکھا جس کی لگام کھجور کے پتوں کی تھی ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابن ماجہ و البیھقی فی شعب الایمان ۔
Anas RA, Nabi SAW se hadees bayan karte hain ke aap bimaron ki ayadat karte thay, janaazon mein sharik hotay thay, ghulamon ki dawat qubool karte thay, aur gadhe par sawari karte thay, Khyber ke din mein ne aap ko gadhe par dekha jis ki lagam khajoor ke paton ki thi. Asnada zaeef, riwayat Ibn Majah wa al-Bayhaqi fi Shuab al-Iman.
Aisha (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) used to repair his shoes, sew his clothes, and work in his house like any one of you. And he said, “You were also a human being, you used to see lice in your clothes, milk your goat yourself, and do your own work.”
Hasan, narrated by al-Tirmidhi in al-Shamail and al-Bukhari in al-Adab al-Mufrad.
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ اپنا جوتا مرمت کرتے تھے ، اپنا کپڑا خود سی لیتے تھے اور اپنے گھر میں تمہاری طرح ہی کام کرتے تھے ۔ اور انہوں نے فرمایا : آپ بھی ایک انسان تھے ، آپ اپنے کپڑے میں جوئیں دیکھ لیا کرتے تھے ، اپنی بکری کا دودھ خود دھوتے تھے اور اپنے ذاتی کام خود کیا کرتے تھے ۔ حسن ، رواہ الترمذی فی الشمائل و البخاری فی الأدب المفرد ۔
Ayesha بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ اپنا جوتا مرمت کرتے تھے ، اپنا کپڑا خود سی لیتے تھے اور اپنے گھر میں تمہاری طرح ہی کام کرتے تھے ۔ اور انہوں نے فرمایا : آپ بھی ایک انسان تھے ، آپ اپنے کپڑے میں جوئیں دیکھ لیا کرتے تھے ، اپنی بکری کا دودھ خود دھوتے تھے اور اپنے ذاتی کام خود کیا کرتے تھے ۔ حسن ، رواہ الترمذی فی الشمائل و البخاری فی الادب المفرد ۔
Narrated Khaarijah bin Zaid bin Thabit: Some people came to Zaid bin Thabit and said to him: "Tell us the Hadiths of the Messenger of Allah (ﷺ)." He said: "I was your neighbor. When revelation would come to the Prophet (ﷺ), he would call me and I would write it down. When we would mention worldly matters he would mention them with us, and when we would mention the Hereafter he would mention it with us, and when we would mention food he would mention it with us." I am only telling you all of this from the Messenger of Allah (ﷺ).
This narration is weak. (Reported by At-Tirmidhi in Ash-Shamail and in Sharh As-Sunnah.)
Grade: Da'if
خارجہ بن زید بن ثابت بیان کرتے ہیں ، کچھ افراد زید بن ثابت ؓ کے پاس آئے تو انہوں نے ان سے کہا ، آپ ہمیں رسول اللہ ﷺ کی احادیث سناؤ ، انہوں نے کہا ، میں آپ کا پڑوسی تھا ، جب آپ ﷺ پر وحی نازل ہوتی تو آپ مجھے بلاتے اور میں وحی کو لکھ دیتا تھا ، جب ہم دنیا کا ذکر کرتے تھے تو آپ ہمارے ساتھ اس کا ذکر فرماتے تھے ، جب ہم آخرت کا ذکر کرتے تو آپ ہمارے ساتھ اس کا ذکر فرماتے تھے ، اور جب ہم کھانے کا ذکر کرتے تو آپ ہمارے ساتھ کھانے کا ذکر فرماتے تھے ۔ میں یہ ساری باتیں تمہیں رسول اللہ ﷺ سے بیان کر رہا ہوں ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی فی الشمائل و فی شرح السنہ ۔
Kharija bin Zaid bin Sabit bayan karte hain, kuchh afrad Zaid bin Sabit (RA) ke pas aaye to unhon ne un se kaha, aap hamen Rasool Allah (SAW) ki ahadees sunao, unhon ne kaha, main aapka padosi tha, jab aap (SAW) par wahi nazil hoti to aap mujhe bulate aur main wahi ko likh deta tha, jab hum duniya ka zikr karte the to aap hamare sath iska zikr farmate the, jab hum aakhirat ka zikr karte to aap hamare sath iska zikr farmate the, aur jab hum khane ka zikr karte to aap hamare sath khane ka zikr farmate the. Main ye sari baaten tumhen Rasool Allah (SAW) se bayan kar raha hun. Isnada zaeef, riwayat al-Tirmidhi fi al-Shamail wa fi Sharh al-Sunnah.
It is narrated from Anas that when the Messenger of Allah (ﷺ) would shake hands with a man, he would not withdraw his hand from his hand until the man withdrew his hand himself. He would not turn away his blessed face from the man until the man turned his face away from his (the Prophet's) face, and he (the narrator) never saw him (the Prophet) sitting with his knees drawn up before his companion in a gathering.
The chain of narration is weak. - Tirmidhi.
Grade: Da'if
انس ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ جب آدمی سے مصافحہ فرماتے تھے تو آپ اس کے ہاتھ سے اپنا ہاتھ نہیں چھڑاتے تھے حتی کہ وہ آدمی خود اپنا ہاتھ چھڑا لیتا تھا ، آپ اپنا چہرہ مبارک (توجہ) اس شخص سے نہیں ہٹاتے تھے حتی کہ وہ شخص خود اپنا چہرہ آپ کے چہرۂ مبارک سے ہٹا لیتا (کسی اور طرف متوجہ کر لیتا) اور آپ کو مجلس میں اپنے ہم نشین سے آگے گھٹنے نکال کر بیٹھے ہوئے نہیں دیکھا گیا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔
Anas RA se riwayat hai ki Rasul Allah SAW jab aadmi se musafaha farmate thay to aap us ke hath se apna hath nahin churate thay hatta ki woh aadmi khud apna hath chura leta tha, aap apna chehra mubarak (tawajjuh) us shakhs se nahin hatate thay hatta ki woh shakhs khud apna chehra aap ke chehra e mubarak se hata leta (kisi aur taraf mutawajjah kar leta) aur aap ko majlis mein apne hum nashi se aage ghutne nikal kar baithe hue nahin dekha gaya. Asnada zaeef, Rawah al-Tirmidhi.
It is narrated on the authority of Anas (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) did not store anything for himself. The chain of narration is Hasan (good). Narrated by Tirmidhi.
Grade: Sahih
انس ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ اپنی ذات کے لیے کسی چیز کا ذخیرہ نہیں کیا کرتے تھے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔
Anas RA se riwayat hai ke Rasul Allah SAW apni zaat ke liye kisi cheez ka zakhira nahin kiya karte the. Asnaadahu hasan, riwayah al-Tirmidhi.
Jabir bin Samurah (may Allah be pleased with him) narrates, “The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to observe silence most of the time (and would not speak unnecessarily).” — Hasan, narrated in Sharh al-Sunnah.
Grade: Sahih
جابر بن سمرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ زیادہ تر خاموش رہا کرتے تھے ، (بلا ضرورت تکلم نہیں فرماتے تھے) ۔ حسن ، رواہ فی شرح السنہ ۔
Jibir bin Samrah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ziada tar khamosh raha karte thay, (bila zaroorat takalum nahin farmate thay). Hasan, Rawah fi Sharah al-Sunnah.
Jabir (may Allah be pleased with him) reported: The recitation of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) was with tartil (clear and distinct pronunciation, giving each letter its due right) and pauses.
This hadith's chain of narration is weak. It was narrated by Abu Dawud.
Grade: Da'if
جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے کلام میں ترتیل اور ٹھہراؤ تھا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔
Jabar RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ke kalaam mein tarteel aur thahrao tha. Isnadah zaeef, Rawah Abu Dawood.
Aisha (RA) narrates, "The Messenger of Allah (PBUH) did not speak rapidly like you do, but his words were distinct and separated, so that the one sitting with him could memorize them." (Sahih, narrated by Tirmidhi)
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ تمہاری طرح نہایت تیز گفتگو نہیں فرماتے تھے ، بلکہ آپ کا کلام الگ الگ ہوتا تھا ، آپ کے پاس بیٹھنے والا اسے یاد کر لیتا تھا ۔ صحیح ، رواہ الترمذی ۔
Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah tumhari tarah nihayat tez guftugu nahi farmate thay, balkeh aap ka kalaam alag alag hota tha, aap ke paas bethne wala use yaad kar leta tha. Sahih, Riwayat Tirmidhi.
Abdullah bin Harith bin Jaz' (may Allah be pleased with him) narrated, "I did not see anyone smiling more than the Messenger of Allah (peace be upon him)."
(Weak Hadith, narrated by Tirmidhi)
Grade: Da'if
عبداللہ بن حارث بن جزء ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ سے زیادہ کسی کو مسکراتے ہوئے نہیں دیکھا ۔ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔
Abdul Rahman bin Haris bin Juz بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ سے زیادہ کسی کو مسکراتے ہوئے نہیں دیکھا ۔ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔
Abdullah bin Salam (may Allah be pleased with him) narrated, "When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would sit down to speak, he (while waiting for the revelation) would look towards the sky frequently." This narration has a weak chain of transmission. It was narrated by Abu Dawud.
Grade: Da'if
عبداللہ بن سلام ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ جب گفتگو فرمانے کے لیے بیٹھتے تو آپ (نزول وحی کے انتظار میں) آسمان کی طرف بہت دیکھتے تھے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔
Abdullah bin Salam بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ جب گفتگو فرمانے کے لیے بیٹھتے تو آپ (نزول وحی کے انتظار میں) آسمان کی طرف بہت دیکھتے تھے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔
Amr bin Sa'eed narrated from Anas (RA) that he never saw anyone more compassionate towards children than the Messenger of Allah (PBUH). His son, Ibrahim, was being nursed in the villages of Madinah. The Prophet (PBUH) would go to visit him, and we would accompany him. He would enter the house, which would be smoky because the husband of Ibrahim's wet nurse was a blacksmith. The Prophet (PBUH) would pick him up, kiss him, and then return. Amr said that when Ibrahim passed away, the Messenger of Allah (PBUH) said: “My son Ibrahim, because he died in infancy, will have two nurses in Paradise who will nurse him until the nursing period is complete.” (Sahih Muslim).
Grade: Sahih
عمرو بن سعید ، انس ؓ سے روایت کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ سے زیادہ کسی کو اپنے بچوں کے ساتھ مہربان نہیں دیکھا ، آپ کے بیٹے ابراہیم مدینے کے دیہات میں زیر رضاعت تھے ، آپ (وہاں) تشریف لے جایا کرتے تھے ، ہم بھی آپ کے ساتھ ہوتے تھے ، آپ اس گھر میں داخل ہو جاتے ، اس میں دھواں ہوتا تھا ، کیونکہ ابراہیم کی دایہ کا شوہر لوہار تھا ، آپ ﷺ اسے پکڑتے اس کا بوسہ لیتے اور پھر واپس آ جاتے تھے ۔ عمرو بیان کرتے ہیں ، جب ابراہیم فوت ہوئے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میرا بیٹا ابراہیم چونکہ شیر خوارگی کے عالم میں فوت ہوا ہے اس لئے جنت میں اس کے لیے دو دایہ ہیں جو مدت رضاعت مکمل کریں گی ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Amr bin Saeed, Anas RA se riwayat karte hain, main ne Rasool Allah SAW se ziada kisi ko apne bachchon ke sath meherban nahin dekha, aap ke bete Ibrahim Madine ke dehaat mein zer raza'at the, aap (wahan) tashreef le جایا karte the, hum bhi aap ke sath hote the, aap us ghar mein dakhil ho jate, us mein dhuwan hota tha, kyunki Ibrahim ki da'i ka shauhar lohar tha, aap SAW use pakarte us ka bosa lete aur phir wapas aa jate the. Amr bayan karte hain, jab Ibrahim faut huye to Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Mera beta Ibrahim kyunki sheerkhwari ke aalam mein faut hua hai is liye jannat mein us ke liye do da'i hain jo muddat raza'at mukammal karengi.'' Rawah Muslim.
It is narrated from Ali (may Allah be pleased with him) that there was a Jewish scholar, when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) owed him some dinars, he demanded it from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to him, "O Jew! I have nothing to give you." He said, "Muhammad! I will not leave from here until I get paid." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Well then, I will sit with you." He sat down with him, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) prayed Zuhr, Asr, Maghrib, Isha and Fajr with him. The Companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) were trying to scare him away. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was informed of this action of his noble Companions, so they said, "O Messenger of Allah! A Jew is holding you back?" The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "My Lord has forbidden me from oppressing any Dhimmi, etc." When the sun rose (the day dawned), the Jew said: I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that you are the Messenger of Allah. Half of my wealth is dedicated to the way of Allah. Listen, by Allah! I only behaved the way I did with you so that I could see your mentioned introduction in the Torah. Muhammad bin Abdullah, his birthplace is Makkah, the city of migration is Taybah (Madinah Munawwarah), his dominion is till Sham, he is neither foul-mouthed nor hard-hearted, nor does he make noise in the markets, he is neither obscene dresser, nor obscene speaker. I bear witness that there is no deity worthy of worship except Allah, and that you are the Messenger of Allah, and this wealth is yours, you may dispose of it as you wish in the light of Allah's commands. And the Jew was very wealthy. (The chain of narrators of this Hadith is weak, narrated by Bayhaqi in Dala'il an-Nubuwwah).
Grade: Da'if
علی ؓ سے روایت ہے کہ فلاں نام سے موسوم ایک یہودی عالم تھا ، اس کا رسول اللہ ﷺ پر کچھ دینار قرض تھا ، اس نے نبی ﷺ سے تقاضا کیا تو آپ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ یہودی ! تمہیں دینے کے لیے میرے پاس کچھ نہیں ۔‘‘ اس نے کہا : محمد ! میں تو لے کر ہی یہاں سے ہلوں گا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اچھا پھر میں تمہارے ساتھ بیٹھ جاتا ہوں ۔‘‘ آپ اس کے ساتھ بیٹھ گئے ، رسول اللہ ﷺ نے ظہر ، عصر ، مغرب ، عشاء اور فجر کی نماز اس کے ساتھ ادا کی ، رسول اللہ ﷺ کے صحابہ اسے ڈراتے دھمکاتے رہے ، رسول اللہ ﷺ کو صحابہ کرام کے اس عمل کی اطلاع ہو گئی ، تو انہوں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ایک یہودی نے آپ کو روک رکھا ہے ؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میرے رب نے کسی ذمی وغیرہ پر ظلم کرنے سے مجھے منع فرمایا ہے ۔‘‘ جب سورج بلند ہوا (دن چڑھا) تو اس یہودی نے کہا : میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور میں گواہی دیتا ہوں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں ۔ میرا نصف مال اللہ کی راہ میں وقف ہے ؟ سن لو ، اللہ کی قسم ! میں نے آپ کے ساتھ جو رویہ اختیار کیا وہ محض اس لیے کیا تا کہ میں تورات میں آپ کا مذکورہ تعارف دیکھ سکوں ، محمد بن عبداللہ ان کی جائے پیدائش مکہ ، دارِ ہجرت طیبہ (مدینہ منورہ) ، ان کی سلطنت شام تک ، وہ بد زبان ہیں نہ سخت دل اور نہ ہی بازاروں میں شور و غل کرنے والے ہیں ، وہ فحش پوش ہیں نہ فحش گو ، میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور یہ کہ آپ اللہ کے رسول ہیں ، اور یہ مال ہے آپ اللہ کے احکامات کی روشنی میں اس میں جس طرح چاہیں تصرف فرمائیں ، اور یہودی بہت زیادہ مال دار تھا ۔ اسنادہ موضوع ، رواہ البیھقی فی دلائل النبوۃ ۔\n
Ali RA se riwayat hai ki falan naam se mausum ek yahodi alim tha, uska Rasul Allah SAW par kuch dinar qarz tha, usne Nabi SAW se taqaza kiya to aap SAW ne use farmaya: ''Yahodi! tumhen dene ke liye mere pass kuch nahin.'' Usne kaha: ''Muhammad! mein to lekar hi yahan se halunga.'' Rasul Allah SAW ne farmaya: ''Achcha phir mein tumhare sath baith jata hun.'' Aap uske sath baith gaye, Rasul Allah SAW ne zohar, asar, maghrib, isha aur fajar ki namaz uske sath ada ki, Rasul Allah SAW ke sahaba use darate dhamkate rahe, Rasul Allah SAW ko sahaba kiram ke is amal ki ittila hui to unhon ne arz kiya, Allah ke Rasul! ek yahodi ne aap ko rok rakha hai? Rasul Allah SAW ne farmaya: ''Mere Rab ne kisi zimmi waghaira par zulm karne se mujhe mana farmaya hai.'' Jab suraj buland hua (din chढ़a) to us yahodi ne kaha: mein gawahi deta hun ki Allah ke siwa koi mabud barhaq nahin aur mein gawahi deta hun ki aap Allah ke Rasul hain. Mera nisf maal Allah ki rah mein waqf hai? Sun lo, Allah ki qasam! mein ne aap ke sath jo رویہ ikhtiyar kiya woh mahaz is liye kiya taaki mein torah mein aap ka mazkora taaruf dekh sakun, Muhammad bin Abdullah un ki jaye paidayish Makkah, dar-e-hijrat Tayyibah (Madina Munawwarah), un ki saltanat sham tak, woh badzabaan hain na sakht dil aur na hi bazaron mein shor o gul karne wale hain, woh fahish posh hain na fahish go, mein gawahi deta hun ki Allah ke siwa koi mabud barhaq nahin aur yeh ki aap Allah ke Rasul hain, aur yeh maal hai aap Allah ke ahkamat ki roshni mein is mein jis tarah chahein tasurruf farmaen, aur yahodi bahut zyada maal dar tha. Asnadah mauzu, riwayat al-Bayhaqi fi dala'il al-nubuwwah.
Abdullah bin Abi Awfa (RA) narrates that the Messenger of Allah (ﷺ) used to engage in abundant remembrance of Allah (Dhikr). He seldom spoke unnecessarily. His prayers (especially the Friday prayer) were lengthy, but his sermons were concise. He had no shame in walking with widows and the poor, and he would fulfill their needs and attend to their affairs.
Hadith graded Hasan, narrated by An-Nasa'i and Ad-Darami.
Grade: Sahih
عبداللہ بن ابی اوفی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ ذکر کثرت سے کیا کرتے تھے ، بے مقصد بات بہت ہی کم کیا کرتے تھے ، نماز (خاص طور پر جمعہ کی نماز) لمبی پڑھا کرتے تھے ۔ خطبہ مختصر دیا کرتے تھے ، آپ بیواؤں اور مساکین کے ساتھ چلنے میں کوئی عار محسوس نہیں کرتے تھے اور آپ ان کے کام کرتے اور ان کی ضرورتیں پوری کرتے تھے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ النسائی و الدارمی ۔
Abdullah bin Abi Aufa RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW zikar kasrat se kiya karte the, be maqsad baat bahut hi kam kiya karte the, namaz (khaas taur par juma ki namaz) lambi parha karte the. Khutba mukhtasar diya karte the, aap bewaon aur misakeen ke sath chalne mein koi aar mehsoos nahin karte the aur aap in ke kaam karte aur in ki zarooraten puri karte the. Isnadahu hasan, riwayatul nisai wa darmi.
This narration is weak in its chain of narration. It has been narrated by Tirmidhi, that it has been reported from Ali (may Allah be pleased with him) that Abu Jahl said to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "We do not deny you, but we deny what you have brought." So, Allah revealed regarding them this verse: "And they deny not you save that the unjust do reject the signs of Allah" (6:33).
Grade: Da'if
علی ؓ سے روایت ہے کہ ابوجہل نے نبی ﷺ سے کہا : ہم آپ کی تکذیب نہیں کرتے بلکہ ہم تو اس چیز کی تکذیب کرتے ہیں ، جو آپ لے کر آئے ہیں ، تب اللہ تعالیٰ نے ان کے متعلق یہ آیت نازل فرمائی :’’ یہ لوگ آپ کی تکذیب نہیں کرتے ، بلکہ ظالم لوگ اللہ کی آیات کا انکار کرتے ہیں ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔
Ali se riwayat hai keh Abu Jahl ne Nabi se kaha: Hum aap ki takzib nahi karte balkeh hum to us cheez ki takzib karte hain, jo aap lekar aye hain, tab Allah Ta'ala ne un ke mutalliq yeh ayat nazil farmai: ''Yeh log aap ki takzib nahi karte, balkeh zaalim log Allah ki ayat ka inkar karte hain.'' Isnaad zaeef, Rawah al-Tirmidhi.
Aisha (RA) narrated, the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Aisha! If I wanted, mountains of gold would walk with me. An angel came to me, his waist (in width) was equal to (the length of) the Ka'bah. He (came and) said: Your Lord greets you with peace, and He says: If you wish, He will make you a Prophet who worships, and if you wish, He will make you a King and a Prophet. I looked at Gabriel (AS), and he gestured to me to remain humble.' The chain of narration is weak, narrated in Sharh as-Sunnah.
Grade: Da'if
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ عائشہ ! اگر میں چاہوں تو سونے کے پہاڑ میرے ساتھ چلیں ، ایک فرشتہ میرے پاس آیا ، اس کی کمر (کی چوڑائی) کعبہ (کے طول) کے برابر تھی ، اس نے (آ کر) کہا : تمہارا رب تمہیں سلام کہتا ہے ، اور وہ کہتا ہے : اگر آپ چاہیں تو آپ کو عابد نبی بنا دیتے ہیں اور اگر آپ پسند فرمائیں تو آپ کو بادشاہ پیغمبر بنا دیتے ہیں ، میں نے جبریل ؑ کی طرف دیکھا تو انہوں نے میری طرف اشارہ کیا کہ اپنے آپ کو پست و عاجز رکھو ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ فی شرح السنہ ۔
Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah ne farmaya: Ayesha! Agar main chahoon to sone ke pahaar mere saath chalen, ek farishta mere paas aaya, uski kamar (ki chaurai) Kaba (ke tool) ke barabar thi, usne (aa kar) kaha: Tumhara Rab tumhen salaam kehta hai, aur wo kehta hai: Agar aap chahen to aap ko abid nabi bana dete hain aur agar aap pasand farmaen to aap ko badshah paighambar bana dete hain, main ne Jibraeel ki taraf dekha to unhon ne meri taraf ishara kiya ke apne aap ko past o aajiz rakho.
And in the narration of Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him), it is reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) looked towards Jibril (Gabriel) as if he was consulting him. Jibril gestured with his hand that he (the Prophet) should choose humility. I (the narrator) said: I prefer to be a Prophet who is worshipped. 'Aisha (may Allah be pleased with her) narrated, thereafter the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would not eat reclining and he would say: "I will eat as a (common) slave eats and I will sit as a slave sits." Its chain of narration is weak, it is narrated in Sharh al-Sunnah.
Grade: Da'if
اور ابن عباس ؓ کی روایت میں ہے ، رسول اللہ ﷺ نے جبریل ؑ کی طرف دیکھا جیسے آپ ان سے مشورہ کر رہے ہیں ، جبریل ؑ نے اپنے ہاتھ سے اشارہ کیا کہ آپ تواضع اختیار کریں ، میں نے کہا : میں عبادت گزار نبی بننا پسند کرتا ہوں ۔ عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، اس کے بعد رسول اللہ ﷺ ٹیک لگا کر نہیں کھایا کرتے تھے ، اور فرمایا کرتے تھے :’’ میں ایسے کھاؤں گا ، جیسے (عام) بندہ ، کھاتا ہے ، اور میں ایسے بیٹھوں گا ، جیسے بندہ بیٹھتا ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ فی شرح السنہ ۔
Aur ibne Abbas ki riwayat mein hai, Rasool Allah ne Jibraeel ki taraf dekha jaise aap un se mashwara kar rahay hain, Jibraeel ne apne hath se ishara kiya ke aap tawazu ikhtiyar karen, main ne kaha: mein ibadat guzaar nabi ban-na pasand karta hun. Ayesha bayan karti hain, is ke baad Rasool Allah teek laga kar nahin khaya karte thay, aur farmaya karte thay: ''Main aise khaunga jaise banda khata hai, aur main aise baithunga jaise banda baithta hai.'' Isnaad zaeef, riwayat fi sharh al-sunnah.