6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Amr ibn al-As (may Allah be pleased with them both)

مسنَد عَبدِ اللهِ بنِ عَمرو بنِ العَاصِ رَضِیَ الله تَعالَى عَنهمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6677

Narrated Ibn 'Amr (RA): The Prophet (SAW) said, "On the Day of Resurrection, the arrogant will be gathered like ants in the shape of men. They will be shaded by humiliation from all sides and will be driven to a prison in Hell called Bulas, where they will be burned by a fire of Hell and made to drink from the stream of Sadid (a mixture of pus, blood, and other impurities flowing from the private parts of the people of Hell)."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”قیامت کے دن متکبروں کو چیونٹیوں کی طرح پیش کیا جائے گا گویا کہ ان کی شکلیں انسان جیسی ہوں گی ہر حقیر چیز ان سے بلند ہو گی یہاں تک کہ وہ جہنم کے ایک ایسے قید خانے میں داخل ہو جائیں گے جس کا نام " بولس " ہو گا اور ان لوگوں پر آگوں کی آگ چھآ جائے گی انہیں طینۃ الخبال کا پانی جہاں اہل جہنم کی پیپ جمع ہو گی پلایا جائے گا۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai keh Nabi Kareem SAW ne farmaya: "Qayamat ke din mutakabbiron ko cheetion ki tarah pesh kiya jaye ga goya keh un ki shaklein insaan jaisi hon gi har haqir cheez un se buland ho gi yahan tak keh woh jahannam ke aik aise qaid khane mein dakhil ho jayen ge jis ka naam "Bawlas" ho ga aur un logon per aagon ki aag chha jaye gi unhen teenatul khabal ka pani jahan ehl-e-jahannam ki peep jama ho gi pilaya jaye ga."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" يُحْشَرُ الْمُتَكَبِّرُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَمْثَالَ الذَّرِّ، فِي صُوَرِ النَّاسِ، يَعْلُوهُمْ كُلُّ شَيْءٍ مِنَ الصَّغَارِ، حَتَّى يَدْخُلُوا سِجْنًا فِي جَهَنَّمَ، يُقَالُ لَهُ: بُولَسُ، فَتَعْلُوَهُمْ نَارُ الْأَنْيَارِ، يُسْقَوْنَ مِنْ طِينَةِ الْخَبَالِ، عُصَارَةِ أَهْلِ النَّارِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6678

Narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that a villager came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "My father wants to seize my wealth." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "You and your wealth belong to your father. The purest thing you eat is from your earnings, and the wealth of your children is your earnings, so eat it with pleasure."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک دیہاتی نبی کریم ﷺ کی خدمت میں آیا اور کہنے لگا کہ میرا باپ میرے مال پر قبضہ کرنا چاہتا ہے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”تو اور تیرا مال تیرے باپ کا ہے سب سے پاکیزہ چیز جو تم کھاتے ہو وہ تمہاری کمائی کا کھانا ہے اور تمہاری اولاد کا مال تمہاری کمائی ہے لہٰذا اسے خوب رغبت کے ساتھ کھاؤ۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek dehati Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein aaya aur kehne laga ki mera baap mere mal par qabza karna chahta hai. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tu aur tera mal tere baap ka hai. Sab se pakeeza cheez jo tum khate ho woh tumhari kamai ka khana hai aur tumhari aulad ka mal tumhari kamai hai lihaza ise khoob ragbat ke sath khao."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْأَخْنَسِ ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: أَتَى أَعْرَابِيٌّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّ أَبِي يُرِيدُ أَنْ يَجْتَاحَ مَالِي؟ قَالَ:" أَنْتَ وَمَالُكَ لِوَالِدِكَ، إِنَّ أَطْيَبَ مَا أَكَلْتُمْ مِنْ كَسْبِكُمْ، وَإِنَّ أَمْوَالَ أَوْلَادِكُمْ مِنْ كَسْبِكُمْ، فَكُلُوهُ هَنِيئًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6679

It was narrated from Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that he saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) praying barefoot and wearing sandals. And I saw him (peace and blessings of Allah be upon him) fasting while traveling and breaking his fast, drinking water while standing and sitting, and turning to the right and to the left.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کو برہنہ پاؤں اور جوتی پہن کر بھی نماز پڑھتے ہوئے دیکھا ہے اور میں نے آپ ﷺ کو سفر میں روزہ رکھتے ہوئے اور ناغہ کرتے ہوئے کھڑے ہو کر اور بیٹھ کر پانی پیتے ہوئے اور دائیں بائیں جانب سے واپس جاتے ہوئے بھی دیکھا ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko barahna paon aur jooti pehen kar bhi namaz parhte hue dekha hai aur maine aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko safar mein roza rakhte hue aur nagha karte hue kharay ho kar aur baith kar pani peete hue aur daen baen janib se wapas jate hue bhi dekha hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ:" رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي حَافِيًا وَنَاعِلًا، وَيَصُومُ فِي السَّفَرِ وَيُفْطِرُ، وَيَشْرَبُ قَائِمًا وَقَاعِدًا، وَيَنْصَرِفُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6680

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that once the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw a gold ring in the hand of a companion (may Allah be pleased with him). The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) turned his face away from him. He threw it away and made a ring of iron. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This is even worse than that. This is the adornment of the people of Hell." He threw that away too and made a ring of silver. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) remained silent.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے کسی صحابی رضی اللہ عنہ کے ہاتھ میں سونے انگوٹھی دیکھی آپ ﷺ نے اس سے منہ موڑ لیا اس نے وہ پھینک کر لوہے کی انگوٹھی بنوالی نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”یہ تو اس سے بھی بری ہے یہ تو اہل جہنم کا زیور ہے اس نے وہ بھی پھینک کر چاندی کی انگوٹھی بنوا لی نبی کریم ﷺ نے سکوت فرمایا: ”۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem SAW ne kisi sahabi RA ke hath mein sone ki anguthi dekhi aap SAW ne us se munh mor liya us ne woh phenk kar lohe ki anguthi banwali Nabi Kareem SAW ne farmaya: "Yeh to us se bhi buri hai yeh to ahl-e-jahannam ka zewar hai" us ne woh bhi phenk kar chandi ki anguthi banwa li Nabi Kareem SAW ne sakt farmaaya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى عَلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَأَلْقَاهُ، وَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ، قَالَ: فَقَالَ:" هَذَا أَشَرُّ هَذَا حِلْيَةُ أَهْلِ النَّارِ"، فَأَلْقَاهُ، وَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ، فَسَكَتَ عَنْهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6681

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that on the occasion of the conquest of Makkah, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Except for Banu Khuza'ah, everyone should lay down their arms. Banu Khuza'ah are allowed to fight Banu Bakr until the afternoon prayer." Then he said to them, "Lay down your arms." After that, a man from Banu Khuza'ah met a man from Banu Bakr the next day in Muzdalifah and killed him. When the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was informed of this, you (peace and blessings of Allah be upon him) stood up to deliver a sermon. I saw that you (peace and blessings of Allah be upon him) had tied your waist with the cloth of the Ka'bah and you (peace and blessings of Allah be upon him) were saying, "The one who is most deserving of punishment from Allah is the one who kills in the sanctuary or kills someone who is not a murderer or kills someone out of enmity from the days of ignorance." At this point, a man stood up and said, "That child is my son." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This claim has no value in Islam. The matters of ignorance are over. The child belongs to the one on whose bed he was born, and there is stoning for the adulterer." Then, detailing the blood money, he (peace and blessings of Allah be upon him) said, "There are ten camels in each finger, and fifty camels for a head wound." Then he (peace and blessings of Allah be upon him) said, "There is no supererogatory prayer after Fajr until sunrise, and there is no supererogatory prayer after Asr until sunset." And he (peace and blessings of Allah be upon him) said, "No one should marry a woman in the presence of her father or brother without her consent, and no woman is allowed to accept a gift without the permission of her husband."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ فتح مکہ کے موقع پر نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”بنو خزاعہ کے علاوہ سب لوگ اپنے اسلحے کو روک لو اور بنوخزاعہ کو بنوبکر پر نماز عصر تک کے لئے اجازت دے دی، پھر ان سے بھی فرمایا: ”کہ اسلحہ روک لو اس کے بعد بنو خزاعہ کا ایک آدمی مزدلفہ سے اگلے دن بنو بکر کے ایک آدمی سے ملا اور اسے قتل کر دیا نبی کریم ﷺ کو اس کی اطلاع ہوئی تو آپ ﷺ خطبہ دینے کے لئے کھڑے ہوئے میں نے دیکھا کہ آپ ﷺ نے اپنی کمر خانہ کعبہ کے ساتھ لگا رکھی ہے اور آپ ﷺ فرما رہے ہیں لوگوں میں سے اللہ کے معاملے میں سب سے آگے بڑھنے والا وہ شخص ہے جو کسی حرم شریف میں قتل کرے یا کسی ایسے شخص کو قتل کرے جو قاتل نہ ہو یا دور جاہلیت کی دشمنی کی وجہ سے کسی کو قتل کرے۔ اسی اثناء میں ایک آدمی کھڑا ہوا اور کہنے لگے کہ فلاں بچہ میرا بیٹا ہے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اسلام میں اس دعویٰ کا کوئی اعتبار نہیں جاہلیت کا معاملہ ختم ہوچکا، بچہ بستر والے کا ہے اور زانی کے لئے پتھر ہیں پھر دیت کی تفصیل بیان کرتے ہوئے فرمایا: ”انگلیوں میں دس دس اونٹ ہیں سر کے زخم میں پانچ پانچ اونٹ ہیں پھر نماز فجر کے بعدطلوع آفتاب تک کوئی نفل نماز نہیں ہے اور نماز عصر کے بعد غروب آفتاب تک بھی کوئی نفل نماز نہیں ہے اور فرمایا: ”کہ کوئی شخص کسی عورت سے اس کی پھوپھی یاخالہ کی موجودگی میں نکاح نہ کرے اور کسی عورت کے لئے اپنے شوہر کی اجازت کے بغیر کوئی عطیہ قبول کر نے کی اجازت نہیں۔

Sayyidna Ibn Amro razi Allah anhu se marvi hai ki Fath Makkah ke mauke par Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Bano Khuza'ah ke alawah sab log apne aslahe ko rok lo aur Bano Khuza'ah ko Bano Bakr par Namaz Asr tak ke liye ijazat de di, phir unse bhi farmaya: ”Ki aslaha rok lo uske bad Bano Khuza'ah ka ek aadmi Muzdalifah se agle din Bano Bakr ke ek aadmi se mila aur use qatl kar diya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko iski ittila hui to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khutbah dene ke liye khade hue main ne dekha ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni kamar Khanah Ka'bah ke sath laga rakhi hai aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) farma rahe hain logon mein se Allah ke mamle mein sabse aage barhne wala woh shakhs hai jo kisi Haram Sharif mein qatl kare ya kisi aise shakhs ko qatl kare jo qatil na ho ya door jahiliyat ki dushmani ki wajah se kisi ko qatl kare. Isi asna mein ek aadmi khara hua aur kahne laga ki falan bachcha mera beta hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Islam mein is da'ave ka koi aitebar nahin jahiliyat ka mamla khatam ho chuka, bachcha bistar wale ka hai aur zani ke liye pathar hain phir diyat ki tafsil bayan karte hue farmaya: ”Ungliyon mein das das unt hain sar ke zakhm mein panch panch unt hain phir Namaz Fajr ke bad talu-e-aftab tak koi nafl Namaz nahin hai aur Namaz Asr ke bad ghurub-e-aftab tak bhi koi nafl Namaz nahin hai aur farmaya: ”Ki koi shakhs kisi aurat se uski phoophi ya khala ki maujoodgi mein nikah na kare aur kisi aurat ke liye apne shohar ki ijazat ke bagair koi atiya qubool karne ki ijazat nahin.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ حُسَيْنٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: لَمَّا فُتِحَتْ مَكَّةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" كُفُّوا السِّلَاحَ إِلَّا خُزَاعَةَ عَنْ بَنِي بَكْرٍ"، فَأَذِنَ لَهُمْ، حَتَّى صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ قَالَ:" كُفُّوا السِّلَاحَ"، فَلَقِيَ رَجُلٌ مِنْ خُزَاعَةَ رَجُلًا مِنْ بَنِي بَكْرٍ مِنْ غَدٍ، بِالْمُزْدَلِفَةِ، فَقَتَلَهُ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ خَطِيبًا، فَقَالَ: وَرَأَيْتُهُ وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ، قَالَ:" إِنَّ أَعْدَى النَّاسِ عَلَى اللَّهِ مَنْ قَتَلَ فِي الْحَرَمِ، أَوْ قَتَلَ غَيْرَ قَاتِلِهِ، أَوْ قَتَلَ بِذُحُولِ الْجَاهِلِيَّةِ"، فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ، فَقَالَ: إِنَّ فُلَانًا ابْنِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا دَعْوَةَ فِي 59 الْإِسْلَامِ، ذَهَبَ أَمْرُ الْجَاهِلِيَّةِ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْأَثْلَبُ"، قَالُوا: وَمَا الْأَثْلَبُ؟ قَالَ:" الْحَجَرُ"، قَالَ:" وَفِي الْأَصَابِعِ عَشْرٌ عَشْرٌ، وَفِي الْمَوَاضِحِ خَمْسٌ خَمْسٌ". (حديث موقوف) قَالَ: وَقَالَ:" لَا صَلَاةَ بَعْدَ الْغَدَاةِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَلَا صَلَاةَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ". (حديث موقوف) قَالَ:" وَلَا تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا، وَلَا عَلَى خَالَتِهَا، وَلَا يَجُوزُ لِامْرَأَةٍ عَطِيَّةٌ إِلَّا بِإِذْنِ زَوْجِهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6682

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that, on the occasion of the Battle of Banu Mustaliq, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) combined two prayers.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے غزوہ بنی مصطلق کے موقع پر دو نمازیں جمع فرمائیں۔

Sayyidina Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ghazwa Bani Mustaliq ke mauqe par do namazen jama farmaeen.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ:" جَمَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ، يَوْمَ غَزَا بَنِي الْمُصْطَلِقِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6683

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that I heard a man from the tribe of Mazinah asking the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "O Messenger of Allah! I have come to ask you about the ruling regarding a lost camel." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "It has its 'sim' (a mark on its nose) and its 'mishqizah' (a mark on its foreleg), it will eat the leaves of trees and drink from the valleys until it reaches its owner, so leave it alone so that it may reach its destination." He asked, "What is the ruling regarding a lost goat?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Either you will take it, or your brother will take it, or a wolf will take it. Include it among your goats so that it may reach its purpose." He asked, "What is the ruling regarding a thief who steals a protected goat from its pasture?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Double its price, punishment, and if it is stolen from an enclosure, then his hand should be cut off." He asked, "O Messenger of Allah! What is the ruling if someone steals fruit by secretly picking it?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "There is no obligation on him for the fruit that he ate and did not hide, but for the fruit that he took away, double its price, flogging, and punishment are due. And if it was stolen from a place where fruits are dried and its value is equal to at least the price of a shield, then his hand should be cut off." He asked, "O Messenger of Allah! What is the ruling regarding something lost that we find on the road in an inhabited area?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Announce it for a whole year. If its owner comes, then hand it over to him, otherwise it is yours." He said, "What if this thing is found in a deserted area?" He said, "One-fifth is due on it and on buried treasure."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے قبیلہ مزینہ کے ایک آدمی کو نبی کریم ﷺ یہ سوال کرتے ہوئے سنا کہ یا رسول اللہ! میں آپ کے پاس یہ پوچھنے کے لئے آیا ہوں کہ گمشدہ اونٹ کا کیا حکم ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اس کے ساتھ اس کا " سم " اور اس کا " مشکیزہ " ہوتا ہے وہ خود ہی درختوں کے پتے کھاتا اور وادیوں کا پانی پیتا اپنے مالک کے پاس پہنچ جائے گا اس لئے تم اسے چھوڑ دو تاکہ وہ اپنی منزل پر خود ہی پہنچ جائے اس نے پوچھا کہ گمشدہ بکر ی کا کیا حکم ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”یا تم اسے لے جاؤ گے یا تمہارا کوئی بھائی لے جائے گا یا کوئی بھیڑیا لے جائے گا تم اسے اپنی بکر یوں میں شامل کرو تاکہ وہ اپنے مقصد پر پہنچ جائے۔ اس نے پوچھا وہ محفوظ بکر ی جو اپنی، چراگاہ میں ہو اسے چوری کر نے والے کے لئے کیا حکم ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اس کی دوگنی قیمت اور سزا اور جسے باڑے سے چرایا گیا ہو تو اس میں ہاتھ کاٹ دیا جائے گا اس نے پوچھا یا رسول اللہ! اگر کوئی شخص خوشوں سے توڑ کر پھل چوری کر لے تو کیا حکم ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اس نے جو پھل کھالیے اور انہیں چھپا کر نہیں ان پر تو کوئی چیز واجب نہیں ہو گی لیکن جو پھل وہ اٹھا کر لے جائے تو اس کی دوگنی قیمت اور پٹائی اور سزا واجب ہو گی اور اگر وہ پھلوں کو خشک کر نے کی جگہ سے چوری کئے گئے اور ان کی مقدارکم ازکم ایک ڈھال کی قیمت کے برابر ہو تو اس کا ہاتھ کاٹ دیا جائے گا۔ اس نے پوچھا یا رسول اللہ!! اس گری پڑی چیز کا کیا حکم ہے جو ہمیں کسی آبادعلاقے کے راستے میں ملے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”پورے ایک سال تک اس کی تشہیر کر اؤ اگر اس کا مالک آ جائے تو وہ اس کے حوالے کر دو ورنہ وہ تمہاری ہے اس نے کہا کہ اگر یہی چیز کسی ویرانے میں ملے تو؟ فرمایا: ”اس میں اور رکاز میں خمس واجب ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine qabeela Mazeena ke ek aadmi ko Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) yeh sawal karte hue suna ki Ya Rasul Allah main aapke paas yeh puchne ke liye aaya hun ki gumshuda unt ka kya hukum hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya iske sath iska sim aur iska mashkiza hota hai woh khud hi darakhton ke patte khata aur wadiyon ka pani pita apne malik ke paas pahunch jayega isliye tum ise chhod do take woh apni manzil par khud hi pahunch jaye usne pucha ki gumshuda bakri ka kya hukum hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ya tum ise le jaoge ya tumhara koi bhai le jayega ya koi bhediya le jayega tum ise apni bakriyon mein shamil karo take woh apne maqsad par pahunch jaye usne pucha woh mahfooz bakri jo apni charagah mein ho use chori karne wale ke liye kya hukum hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya iski dugni qeemat aur saza aur jise baade se charaya gaya ho to is mein hath kaat diya jayega usne pucha Ya Rasul Allah agar koi shakhs khushon se tod kar phal chori kar le to kya hukum hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya isne jo phal khaliye aur unhein chhupa kar nahin un par to koi cheez wajib nahin hogi lekin jo phal woh utha kar le jaye to iski dugni qeemat aur ptai aur saza wajib hogi aur agar woh phalon ko khushk karne ki jagah se chori kiye gaye aur unki miqdar kam az kam ek dhaal ki qeemat ke barabar ho to iska hath kaat diya jayega usne pucha Ya Rasul Allah is giri padi cheez ka kya hukum hai jo humein kisi aabaad ilaqe ke raste mein mile Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya pure ek saal tak iski tashheer karao agar iska malik aa jaye to woh iske hawale kar do warna woh tumhari hai usne kaha ki agar yahi cheez kisi virane mein mile to farmaya is mein aur rikaz mein khums wajib hai

حَدَّثَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلًا مِنْ مُزَيْنَةَ يَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، جِئْتُ أَسْأَلُكَ عَنِ الضَّالَّةِ مِنَ الْإِبِلِ؟ قَالَ:" مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا، تَأْكُلُ الشَّجَرَ، وَتَرِدُ الْمَاءَ، فَدَعْهَا حَتَّى يَأْتِيَهَا بَاغِيهَا"، قَالَ: الضَّالَّةُ مِنَ الْغَنَمِ؟ قَالَ:" لَكَ أَوْ لِأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ، تَجْمَعُهَا حَتَّى يَأْتِيَهَا بَاغِيهَا"، قَالَ: الْحَرِيسَةُ الَّتِي تُوجَدُ فِي مَرَاتِعِهَا؟ قَالَ:" فِيهَا ثَمَنُهَا مَرَّتَيْنِ وَضَرْبُ نَكَالٍ، وَمَا أُخِذَ مِنْ عَطَنِهِ فَفِيهِ الْقَطْعُ، إِذَا بَلَغَ مَا يُؤْخَذُ مِنْ ذَلِكَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ"، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَالثِّمَارُ، وَمَا أُخِذَ مِنْهَا فِي أَكْمَامِهَا؟ قَالَ:" مَنْ أَخَذَ بِفَمِهِ، وَلَمْ يَتَّخِذْ خُبْنَةً، فَلَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ، وَمَنْ احْتَمَلَ، فَعَلَيْهِ ثَمَنُهُ مَرَّتَيْنِ وَضَرْبًا وَنَكَالًا، وَمَا أَخَذَ مِنْ أَجْرَانِهِ، فَفِيهِ الْقَطْعُ، إِذَا بَلَغَ مَا يُؤْخَذُ مِنْ ذَلِكَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ"، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللُّقَطَةُ نَجِدُهَا فِي سَبِيلِ الْعَامِرَةِ؟ قَالَ:" عَرِّفْهَا حَوْلًا، فَإِنْ وُجِدَ بَاغِيهَا، فَأَدِّهَا إِلَيْهِ، وَإِلَّا فَهِيَ لَكَ"، قَالَ: مَا يُوجَدُ فِي الْخَرِبِ الْعَادِيِّ؟ قَالَ:" فِيهِ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6684

It is narrated by Sayyidina Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that a villager asked the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about ablution. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) showed him by washing the limbs three times each and said: “This is ablution. Whoever does more than this is doing wrong and transgressing the limits by being unjust.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ سے ایک دیہاتی نے وضو کے متعلق پوچھا نبی کریم ﷺ نے اسے تین تین مرتبہ اعضاء دھو کر دکھائے اور فرمایا: ”یہ ہے وضو جو شخص اس میں اضافہ کرے وہ برا کرتا ہے اور حد سے تجاوز کر کے ظلم کرتا ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se ek dehati ne wuzu ke mutalliq pucha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use teen teen martaba aaza dho kar dikhai aur farmaya: “Ye hai wuzu jo shakhs is mein izafa kare wo bura karta hai aur had se tajawuz kar ke zulm karta hai.

حَدَّثَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُهُ عَنِ الْوُضُوءِ؟ فَأَرَاهُ ثَلَاثًا ثَلَاثًا، قَالَ:" هَذَا الْوُضُوءُ فَمَنْ زَادَ عَلَى هَذَا، فَقَدْ أَسَاءَ وَتَعَدَّى وَظَلَمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6685

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed three Umrahs, all of them in the month of Dhul-Qa'dah. He (peace and blessings of Allah be upon him) would continue reciting the Talbiyah until he touched the Black Stone.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے تین عمرے کئے اور تینوں ذیقعدہ میں کئے آپ ﷺ حجر اسود کے استلام تک تلبیہ پڑھتے تھے۔

Sayyidina Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne teen umre kiye aur teeno Zilqadah mein kiye aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Hajar Aswad ke istelam tak talbiyah parhte thay.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ:" اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَ عُمَرٍ، كُلُّ ذَلِكَ فِي ذِي الْقَعْدَةِ يُلَبِّي حَتَّى يَسْتَلِمَ الْحَجَرَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6686

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed three Umrahs, all of them in the month of Dhul-Qa'dah. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would continue reciting the Talbiyah until he reached the Black Stone and touched it.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے تین عمرے کئے اور تینوں ذیقعدہ میں کئے آپ ﷺ حجر اسود کے استلام تک تلبیہ پڑھتے تھے۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki Nabi Kareem SAW ne teen umre kiye aur teeno Ziqadah mein kiye aap SAW Hajar-e-Aswad ke istelam tak talbiyah parhte the.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ،" أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اعْتَمَرَ ثَلَاثَ عُمَرٍ، كُلُّ ذَلِكَ فِي ذِي الْقَعْدَةِ، يُلَبِّي حَتَّى يَسْتَلِمَ الْحَجَرَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6687

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that during the blessed era of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), the price of a shield was ten dirhams.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کے دور باسعادت میں ایک ڈھال کی قیمت دس درہم تھی۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur e basadat mein ek dhal ki qeemat das dirham thi.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ،" أَنَّ قِيمَةَ الْمِجَنِّ كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6688

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said twelve Takbirs in Eid prayer, seven in the first Rak'ah and five in the second, and he did not offer any optional prayer before or after it. This is also the opinion of Imam Ahmad (may Allah have mercy on him).


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے نماز عید میں بارہ تکبیرات کہیں سات پہلی رکعت میں اور پانچ دوسری میں اور اس سے پہلے یا بعد میں کوئی نفل نماز نہیں پڑھی امام احمد رحمہ اللہ کی بھی یہی رائے ہے۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai keh Nabi Kareem SAW ne namaz eid mein barah takbeerat kahin saat pehli rakat mein aur panch doosri mein aur is se pehle ya baad mein koi nafl namaz nahi parhi Imam Ahmad RA ki bhi yehi raay hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، سَمِعَهُ مِنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ،" أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَبَّرَ فِي عِيدٍ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ تَكْبِيرَةً، سَبْعًا فِي الْأُولَى، وَخَمْسًا فِي الْآخِرَةِ، وَلَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا"، قال: عبد الله أحمد بن أحمد، قَالَ أَبِي: وَأَنَا أَذْهَبُ إِلَى هَذَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6689

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When a child reaches the age of seven, command them to pray. When they reach the age of ten and they abandon prayer, punish them and separate their beds."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”بچوں کی عمر جب سات سال کی ہو جائے تو انہیں نماز کا حکم دو دس سال کی عمر ہوجانے پر ترک صلوۃ کی صورت میں انہیں سزا دو اور سونے کے بستر الگ کر دو۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Bachchon ki umr jab saat saal ki ho jaye to unhen namaz ka hukum do das saal ki umr ho jaane par tark salaa ki soorat mein unhen saza do aur sone ke bistar alag kar do."

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا دَاود بْنُ سَوَّار ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مُرُوا صِبْيَانَكُمْ بِالصَّلَاةِ إِذَا بَلَغُوا سَبْعًا، وَاضْرِبُوهُمْ عَلَيْهَا إِذَا بَلَغُوا عَشْرًا، وَفَرِّقُوا بَيْنَهُمْ فِي الْمَضَاجِعِ"، قال عبد الله بن أحمد: قَالَ أَبِي: وَقَالَ الطُّفَاوِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ: فِي هَذَا الْحَدِيثِ سَوَّارٌ أَبُو حَمْزَةَ، وَأَخْطَأَ فِيهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6690

It is narrated on the authority of Sayyidina Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), while leaning his back against the Kaaba, delivered a sermon and said: "No Muslim should be killed in retaliation for a disbeliever, nor should anyone under a covenant be killed during the term of the covenant."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے خانہ کعبہ کے ساتھ اپنی پشت کی ٹیک لگائے ہوئے دوران خطبہ ارشاد فرمایا: ”کسی مسلمان کو کسی کافر کے بدلے اور کسی معاہد کو مدت معاہدہ میں قتل نہیں کیا جائے گا۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Khanah Kaaba ke sath apni pusht ki teek lagaye huye dauran khutba irshad farmaya: ”Kisi Musalman ko kisi kafir ke badle aur kisi muahid ko muddat muahida mein qatl nahin kiya jayega.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ فِي خُطْبَتِهِ، وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ:" لَا يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ، وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6691

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) found a date under his side in his house. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ate it.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے اپنے پہلو کے نیچے اپنے گھر میں ایک کھجور پائی نبی کریم ﷺ نے اسے کھالیا۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai keh Nabi Kareem SAW ne apne pehlu ke neeche apne ghar mein ek khajoor paai. Nabi Kareem SAW ne usay kha liya.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ،" أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَدَ تَمْرَةً فِي بَيْتِهِ تَحْتَ جَنْبِهِ، فَأَكَلَهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6692

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that when the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) entered Makkah Mukarramah in the year of the conquest of Makkah, he stood up to deliver a sermon to the people and said: “O people! Islam further strengthens all the agreements made in the days of ignorance, but now it has no significance in Islam. Muslims are one hand against all others. The blood of all is equal. Even a lowly Muslim can give refuge to anyone, which will be returned to the last Muslim. Their armies will be returned to the seated warriors. No Muslim will be killed in exchange for any disbeliever, and the blood money of a disbeliever is half that of a Muslim. There is no justification for asking for Zakat animals to be brought to oneself or for evading Zakat. Zakat will be collected from Muslims by going to their own areas.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ جب فتح مکہ کے سال مکہ مکرمہ میں داخل ہوئے تو لوگوں میں خطبہ دینے کے لئے کھڑے ہوئے اور فرمایا: ”لوگو! زمانہ جاہلیت میں جتنے بھی معاہدے ہوئے اسلام ان کی شدت میں مزید اضافہ کرتا ہے لیکن اب اسلام میں اس کی کوئی اہمیت نہیں ہے مسلمان اپنے علاوہ سب پر ایک ہاتھ ہیں سب کا خون برابر ہے ایک ادنیٰ مسلمان بھی کسی کو پناہ دے سکتا ہے جو سب سے آخری مسلمان تک لوٹائی جائے گی، ان کے لشکروں کو بیٹھے ہوئے مجاہدین پر لوٹایا جائے گا کسی مسلمان کو کسی کافر کے بدلے قتل نہیں کیا جائے گا اور کافر کی دیت مسلمان کی دیت سے نصف ہے زکوٰۃ کے جانوروں کو اپنے پاس منگوانے کی اور زکوٰۃ سے بچنے کی کوئی حیثیت نہیں مسلمانوں سے زکوٰۃ ان کے علاقے ہی میں جا کروصول کی جائے گی۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) jab fatah Makkah ke saal Makkah Mukarramah mein dakhil huye to logon mein khutba dene ke liye khde huye aur farmaya: "Logo! Zamana jahiliyat mein jitne bhi muahde huye Islam un ki shiddat mein mazeed izafa karta hai lekin ab Islam mein is ki koi ahmiyat nahin hai Musalman apne ilawa sab per ek hath hain sab ka khoon barabar hai ek adna Musalman bhi kisi ko panah de sakta hai jo sab se akhri Musalman tak lutayi jayegi, un ke lashkaron ko baithe huye mujahidin per lutaya jayega kisi Musalman ko kisi kafir ke badle qatl nahin kiya jayega aur kafir ki diyat Musalman ki diyat se nisf hai zakat ke janwaron ko apne pass mangwane ki aur zakat se bachne ki koi haisiyat nahin Musalmanon se zakat un ke ilaqe hi mein ja kar wasool ki jayegi."

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: لَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ، قَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا، فَقَالَ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّهُ مَا كَانَ مِنْ حِلْفٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَإِنَّ الْإِسْلَامَ لَمْ يَزِدْهُ إِلَّا شِدَّةً، وَلَا حِلْفَ فِي الْإِسْلَامِ، وَالْمُسْلِمُونَ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ، تَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَدْنَاهُمْ، وَيَرُدُّ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ، تُرَدُّ سَرَايَاهُمْ عَلَى قَعَدِهِمْ، لَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ، دِيَةُ الْكَافِرِ نِصْفُ دِيَةِ الْمُسْلِمِ، لَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ، وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دِيَارِهِمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6693

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Allah has made an addition of one prayer for you, and it is Witr."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اللہ نے تم پر ایک نماز کا اضافہ فرمایا: ”ہے اور وہ وتر ہے۔

Sayyidana Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Allah ne tum par ek namaz ka izafa farmaya hai aur wo witr hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ زَادَكُمْ صَلَاةً، وَهِيَ الْوَتْرُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6694

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) combined two prayers while traveling.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے سفر میں دو نمازوں کو جمع فرمایا: ”ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne safar mein do namaazon ko jama farmaya: “Hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ،" أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَمَعَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ فِي السَّفَرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6695

It was narrated from Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Eat, drink, give charity and wear clothes, but do not be arrogant or extravagant."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”کھاؤ پیو صدقہ کرو اور پہنو لیکن تکبر نہ کرو اور اسراف بھی نہ کرو۔

Sayyidina Ibn Amr RA se marvi hai ki Nabi Kareem SAW ne farmaya: "Khao piyo sadqah karo aur pehno lekin takabbur na karo aur israaf bhi na karo."

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" كُلُوا، وَاشْرَبُوا، وَتَصَدَّقُوا، وَالْبَسُوا، غَيْرَ مَخِيلَةٍ وَلَا سَرَفٍ"، وَقَالَ يَزِيدُ مَرَّةً:" فِي غَيْرِ إِسْرَافٍ وَلَا مَخِيلَةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6696

It is narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) taught us to recite these words in case of fear while sleeping: I seek refuge in Allah with all His attributes from His wrath, punishment, and the evil of His servants. I also seek refuge in Allah from the incitements of the devils and their approaching me." And Sayyiduna Abdullah Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) used to teach this prayer to his children who reached the age of puberty to recite before sleeping. And for the young children who could not memorize it, he would write it down and hang it around their necks.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ ہمیں یہ کلمات سوتے وقت ڈر جانے کی صورت میں پڑھنے کے لئے سکھاتے تھے میں اللہ کی تمام صفات کے ذریعے اس کے غضب سزا اور اس کے بندوں کے شر سے اللہ کی پناہ میں آتا ہوں نیز شیاطین کی پھونکوں سے اور ان کے میرے قریب آنے سے بھی میں اللہ کی پناہ مانگتا ہوں اور سیدنا عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہ خود بھی اپنے بچوں کو " جو بلوغ کی عمر کو پہنچ جاتے یہ دعا سوتے وقت پڑھنے کے لئے سکھایا کرتے تھے اور وہ چھوٹے بچے جو اسے یاد نہیں کر سکتے تھے ان کے گلے میں لکھ کر لٹکا دیتے تھے۔

Sayyida Ibn Amr raza Allahu anhu se marvi hai keh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) hamen yeh kalmat sote waqt dar jane ki surat mein padhne ke liye sikhaate thy mein Allah ki tamam sifat ke zariye uske ghazab saza aur uske bandon ke shar se Allah ki panah mein aata hun neez shayatin ki phunkon se aur unke mere qareeb aane se bhi mein Allah ki panah mangta hun aur Sayyida Abdullah bin Amr raza Allahu anhu khud bhi apne bachchon ko jo balogh ki umar ko pohanch jate yeh dua sote waqt padhne ke liye sikhaya karte thy aur wo chhote bache jo ise yaad nahin kar sakte thy unke gale mein likh kar latka dete thy.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَلِّمُنَا كَلِمَاتٍ نَقُولُهُنَّ عِنْدَ النَّوْمِ مِنَ الْفَزَعِ:" بِسْمِ اللَّهِ، أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّة، مِنْ غَضَبِهِ وَعِقَابِهِ، وَشَرِّ عِبَادِهِ، وَمِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ، وَأَنْ يَحْضُرُونِ"، قَالَ: فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو يُعَلِّمُهَا مَنْ بَلَغَ مِنْ وَلَدِهِ أَنْ يَقُولَهَا عِنْدَ نَوْمِهِ، وَمَنْ كَانَ مِنْهُمْ صَغِيرًا لَا يَعْقِلُ أَنْ يَحْفَظَهَا، كَتَبَهَا لَهُ، فَعَلَّقَهَا فِي عُنُقِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6697

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) designated Dhul-Hulaifah as the Miqat for the people of Madinah, Juhfah for the people of Syria, Yalamlam for the people of Yemen and Tahamah, Qarn for the people of Taif (Najd), and Dhat Irq for the people of Iraq.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے اہل مدینہ کے لئے ذوالحلیفہ، اہل شام کے لئے جحفہ اہل یمن وتہامہ کے لئے یلملم اہل طائف (نجد) کے لئے قرن اور اہل عراق کے لئے ذات عرق کو میقات قرار دیا ہے۔

Sayyidina Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ahle Madina ke liye Zulhulayfah, ahle Sham ke liye Juhfah ahle Yemen o Tahamah ke liye Yalamlam ahle Taif (Najd) ke liye Qarn aur ahle Iraq ke liye Zatul Arq ko miqat qarar diya hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرٍ . وَعَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ . وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ:" وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، وَلِأَهْلِ الشَّامِ الْجُحْفَةَ، وَلِأَهْلِ الْيَمَنِ وَأَهْلِ تِهَامَةَ يَلَمْلَمَ، وَلِأَهْلِ الطَّائِفِ، وَهِيَ نَجْدٌ قَرَن، وَلِأَهْلِ الْعِرَاقِ ذَاتَ عِرْقٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6698

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The testimony of a man or a woman who is treacherous is not acceptable.” Also, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not accept the testimony of a servant in favor of his master, however, he accepted it in favor of others.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”کسی خائن مرد و عورت کی گواہی مقبول نہیں نیز نبی کریم ﷺ نے نوکر کی گواہی اس کے مالکان کے حق میں قبول نہیں فرمائی البتہ دوسرے لوگوں کے حق میں قبول فرمائی ہے۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai keh Nabi Kareem SAW ne farmaya: Kisi khain mard o aurat ki gawahi maqbool nahin neez Nabi Kareem SAW ne naukar ki gawahi us ke malikan ke haq mein qabool nahin farmaai albatta doosre logon ke haq mein qabool farmaai hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَاشِدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ وَلَا خَائِنَةٍ"، وَرَدَّ شَهَادَةَ الْقَانِعِ الْخَادِمِ وَالتَّابِعِ، لِأَهْلِ الْبَيْتِ، وَأَجَازَهَا لِغَيْرِهِمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6699

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that regarding a child who is attributed to a deceased man after his death, whose heirs have claimed him as his own, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave this judgment: "If he is from a free woman whom the deceased man had married, or from a slave-woman whom he owned, then his lineage will be established with the deceased. But if he is the result of an illicit relationship with a free woman or a slave-woman, then his lineage will not be established with the deceased, even if the deceased himself had claimed him. He is the product of fornication and belongs to his mother and her family, regardless of whether they are free or slaves."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جو بچہ اپنے باپ کے مرنے کے بعد اس کے نسب میں شامل کیا جائے جس کا دعویٰ مرحوم کے ورثاء نے کیا ہو اس کے متعلق نبی کریم ﷺ نے یہ فیصلہ فرمایا: ”کہ اگر وہ آزاد عورت سے ہو جس سے مرنے والے نے نکاح کیا ہو۔ یا اس کی مملوکہ باندی سے ہو تو اس کا نسب مرنے والے سے ثابت ہو جائے گا اور اگر وہ کسی آزاد عورت یا باندی سے گناہ کا نتیجہ ہے تو اس کا نسب مرنے والے سے ثابت نہ ہو گا اگرچہ خود اس کا باپ ہی اس کا دعویٰ کرے وہ زنا کی پیداوار اور اپنی ماں کا بیٹا ہے اور اس کے خاندان سے تعلق رکھتا ہے خواہ وہ کوئی بھی لوگ ہوں آزاد ہوں یا غلام۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki jo bachcha apne baap ke marne ke baad uske nasab mein shamil kiya jaye jiska dawa marhoom ke waris ne kiya ho uske mutalliq Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ye faisla farmaya: ”keh agar wo azad aurat se ho jisse marne wale ne nikah kiya ho ya uski mamluka bandi se ho to uska nasab marne wale se sabit ho jayega aur agar wo kisi azad aurat ya bandi se gunah ka natija hai to uska nasab marne wale se sabit nah hoga agarche khud uska baap hi uska dawa kare wo zina ki paidawar aur apni maa ka beta hai aur uske khandan se talluq rakhta hai chahe wo koi bhi log hon azad hon ya ghulam.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ،" أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى أَيُّمَا مُسْتَلْحَقٍ اسْتُلْحِقَ بَعْدَ أَبِيهِ الَّذِي يُدْعَى لَهُ، ادَّعَاهُ وَرَثَتُهُ قَضَى إِنْ كَانَ مِنْ حُرَّةٍ تَزَوَّجَهَا، أَوْ مِنْ أَمَةٍ يَمْلِكُهَا، فَقَدْ لَحِقَ بِمَا اسْتَلْحَقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ حُرَّةٍ أَوْ أَمَةٍ عَاهَرَ بِهَا، لَمْ يَلْحَقْ بِمَا اسْتَلْحَقَهُ، وَإِنْ كَانَ أَبُوهُ الَّذِي يُدْعَى لَهُ هُوَ ادَّعَاهُ، وَهُوَ ابْنُ زِنْيَةٍ، لِأَهْلِ أُمِّهِ، مَنْ كَانُوا، حُرَّةً أَوْ أَمَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6700

Narrated by Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! I have some relatives with whom I keep good relations but they cut me off. I treat them with kindness but they oppress me. I behave well with them but they misbehave with me. Should I also take revenge on them?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "No, otherwise you will be just like them. Choose the path of virtue and maintain ties of kinship with them, and as long as you do so, Allah's help will always be with you."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک آدمی کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا یا رسول اللہ! میرے کچھ رشتے دار ہیں میں ان سے رشتہ داری جوڑتا ہوں وہ توڑتے ہیں میں ان سے درگزر کرتا ہوں وہ مجھ پر ظلم کرتے ہیں میں ان کے ساتھ اچھا سلوک کرتا ہوں وہ میرے ساتھ برا کرتے ہیں کیا میں بھی ان کا بدلہ دے سکتا ہوں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”نہیں ورنہ تم سب کو چھوڑ دیا جائے گا تم فضیلت والا پہلو اختیار کرو اور ان سے صلہ رحمی کرو اور جب تک تم ایسا کرتے رہو گے اللہ کی طرف سے تمہارے ساتھ مستقل ایک معاون لگا رہے گا۔

Syedna Ibn Amr RA se marvi hai ki ek aadmi ki khidmat mein hazir hua aur arz kiya Ya Rasul Allah mere kuch rishtedaar hain mein unse rishtedari jorta hun wo torte hain mein unse darguzar karta hun wo mujh par zulm karte hain mein unke sath acha sulook karta hun wo mere sath bura karte hain kya mein bhi unka badla de sakta hun Nabi Kareem SAW ne farmaya Nahin warna tum sab ko chhor diya jayega tum fazilat wala pehla ikhtiyar karo aur unse sila rehmi karo aur jab tak tum aisa karte rahoge Allah ki taraf se tumhare sath mustaqil ek muavin laga rahega

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَأَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي ذَوِي أَرْحَامٍ، أَصِلُ وَيَقْطَعُونِي، وَأَعْفُو وَيَظْلِمُونَ، وَأُحْسِنُ وَيُسِيئُونَ، أَفَأُكَافِئُهُمْ؟ قَالَ:" لَا إِذًا تُتْرَكُونَ جَمِيعًا، وَلَكِنْ خُذْ بِالْفَضْلِ وَصِلْهُمْ، فَإِنَّهُ لَنْ يَزَالَ مَعَكَ ظَهِيرٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا كُنْتَ عَلَى ذَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6701

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Three types of people attend the Friday prayer. One is the one who comes to offer prayer and supplication. This person has called upon his Lord, now it is up to Him whether He grants him or not. The second is the one who comes and joins silently. This is his due. And the third is the one who remains busy in futile matters. This is his share."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جمعہ میں تین قسم کے لوگ آتے ہیں ایک آدمی تو وہ ہے جو نماز اور دعاء میں شریک ہوتا ہے اس آدمی نے اپنے رب کو پکار لیا اب اس کی مرضی ہے کہ وہ اسے عطاء کرے یا نہ کرے، دوسرا آدمی وہ ہے جو خاموشی کے ساتھ آکر اس میں شریک ہو جائے یہی اس کا حق ہے اور تیسرا آدمی وہ ہے جو بیکار کاموں میں لگا رہتا ہے یہ اس کا حصہ ہے۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki Nabi Kareem SAW ne farmaya: "Juma mein teen qisam ke log aate hain ek aadmi to wo hai jo namaz aur dua mein sharik hota hai is aadmi ne apne Rab ko pukar liya ab is ki marzi hai ki wo use ataa kare ya na kare, dusra aadmi wo hai jo khamoshi ke sath aakar is mein sharik ho jaye yahi is ka haq hai aur teesra aadmi wo hai jo bekar kaamon mein laga rehta hai ye is ka hissa hai."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ يُوسُفَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" يَحْضُرُ الْجُمُعَةَ ثَلَاثَةٌ: رَجُلٌ حَضَرَهَا بِدُعَاءٍ وَصَلَاةٍ، فَذَلِكَ رَجُلٌ دَعَا رَبَّهُ، إِنْ شَاءَ أَعْطَاهُ، وَإِنْ شَاءَ مَنَعَهُ، وَرَجُلٌ حَضَرَهَا بِسُكُوتٍ وَإِنْصَاتٍ، فَذَلِكَ هُوَ حَقُّهَا، وَرَجُلٌ يَحْضُرُهَا يَلْغُو، فَذَلِكَ حَظُّهُ مِنْهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6702

Narrated Sayyidina Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him): My brother and I were once sitting in a gathering, and I would not have traded that gathering for red camels. Once, I went with my brother and some of the senior companions of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) were sitting near a door of the Prophet's Mosque. We did not consider it appropriate to pass between them, so we sat in a corner. During this time, the companions began discussing a verse of the Quran, and they differed in its interpretation until their voices were raised. The Prophet (peace and blessings be upon him) came out, his blessed face red with anger, and he was throwing dust (on them) and saying, "Stop it! This is why the nations before you were destroyed; they disputed with their prophets and contradicted parts of their scriptures. The Quran was not revealed in a way that one part contradicts another, rather it confirms and supports each other. Therefore, act upon what you know and seek knowledge from those who know what you do not know."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں اور میرا بھائی ایسی مجلس میں بیٹھے ہیں کہ اس کے بدلے میں مجھے سرخ اونٹ بھی ملنا پسند نہیں ہے ایک دفعہ میں اپنے بھائی کے ساتھ آیا تو کچھ بزرگ صحابہ کر ام رضی اللہ عنہ مسجد نبوی کے کسی دروازے کے پاس بیٹھے ہوئے تھے ہم نے ان کے درمیان گھس کر تفریق کر نے کو اچھا نہیں سمجھا اس لئے ایک کونے میں بیٹھ گئے اس دوران صحابہ کر ام رضی اللہ عنہ نے قرآن کی ایک آیت کا تذکر ہ چھیڑا اور اس کی تفسیر میں ان کے درمیان اختلاف رائے ہو گیا یہاں تک کہ ان کی آوازیں بلند ہونے لگیں نبی کریم ﷺ غضب ناک ہو کر باہر نکلے آپ ﷺ کا چہرہ مبارک سرخ ہو رہا تھا اور آپ ﷺ مٹی پھینک رہے تھے اور فرما رہے تھے لوگو! رک جاؤ تم سے پہلی امتیں اسی وجہ سے ہلاک ہوئیں کہ انہوں نے اپنے انبیاء کے سامنے اختلاف کیا اور اپنی کتابوں کے ایک حصے کو دوسرے حصے پر مارا قرآن اس طرح نازل نہیں ہوا کہ اس کا ایک حصہ دوسرے کی تکذیب کرتا ہو بلکہ وہ ایک دوسرے کی تصدیق کرتا ہے اس لئے تمہیں جتنی بات کا علم ہو اس پر عمل کر لو اور جو معلوم نہ ہو تو اسے اس کے عالم سے معلوم کر لو۔

Sayyidna Ibn Amro (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai keh main aur mera bhai aisi majlis mein baithe hain keh uske badle mein mujhe surkh unt bhi milna pasand nahin hai ek dafa main apne bhai ke sath aaya to kuch buzurg Sahaba Karam (رضي الله تعالى عنه) Masjid Nabvi ke kisi darwaze ke paas baithe hue the humne unke darmiyaan ghus kar tafreeq karne ko achcha nahin samjha isliye ek kone mein baith gaye is dauran Sahaba Karam (رضي الله تعالى عنه) ne Quran ki ek ayat ka tazkara chhera aur uski tafseer mein unke darmiyaan ikhtilaf raaye ho gaya yahan tak keh unki awaazein buland hone lageen Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ghusse mein aa kar bahar nikle Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ka chehra mubarak surkh ho raha tha aur Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) mitti phenk rahe the aur farma rahe the logo ruk jao tum se pehle ummatiں isi wajah se halaak huyein keh unhon ne apne ambiya ke samne ikhtilaf kiya aur apni kitaabon ke ek hisse ko dusre hisse par mara Quran is tarah nazil nahin hua keh uska ek hissa dusre ki takzeeb karta ho balkeh woh ek dusre ki tasdeeq karta hai isliye tumhein jitni baat ka ilm ho us par amal kar lo aur jo maloom na ho to use uske ilm se maloom kar lo.

حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: لَقَدْ جَلَسْتُ أَنَا وَأَخِي مَجْلِسًا مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهِ حُمْرَ النَّعَمِ، أَقْبَلْتُ أَنَا وَأَخِي، وَإِذَا مَشْيَخَةٌ مِنْ صَحَابَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جُلُوسٌ عِنْدَ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِهِ، فَكَرِهْنَا أَنْ نُفَرِّقَ بَيْنَهُمْ، فَجَلَسْنَا حَجْرَةً، إِذْ ذَكَرُوا آيَةً مِنَ الْقُرْآنِ، فَتَمَارَوْا فِيهَا، حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمْ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُغْضَبًا، قَدْ احْمَرَّ وَجْهُهُ، يَرْمِيهِمْ بِالتُّرَابِ، وَيَقُولُ:" مَهْلًا يَا قَوْمِ، بِهَذَا أُهْلِكَتْ الْأُمَمُ مِنْ قَبْلِكُمْ، بِاخْتِلَافِهِمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ، وَضَرْبِهِمْ الْكُتُبَ بَعْضَهَا بِبَعْضٍ، إِنَّ الْقُرْآنَ لَمْ يَنْزِلْ يُكَذِّبُ بَعْضُهُ بَعْضًا، بَلْ يُصَدِّقُ بَعْضُهُ بَعْضًا، فَمَا عَرَفْتُمْ مِنْهُ، فَاعْمَلُوا بِهِ، وَمَا جَهِلْتُمْ مِنْهُ، فَرُدُّوهُ إِلَى عَالِمِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6703

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “No one can be a believer until he believes in Divine Decree, whether it is good or bad."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”تقدیر پر ایمان لائے بغیر کوئی شخص مؤمن نہیں ہو سکتا خواہ وہ اچھی ہو یا بری۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Taqdeer par imaan laaye baghair koi shakhs momin nahi ho sakta chahe woh achhi ho ya buri.

حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا يُؤْمِنُ الْمَرْءُ حَتَّى يُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ"، قَالَ أَبُو حَازِمٍ: لَعَنَ اللَّهُ دِينًا أَنَا أَكْبَرُ مِنْهُ، يَعْنِي التَّكْذِيبَ بِالْقَدَرِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6704

It is narrated on the authority of Sayyidna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that Aas bin Waail had pledged to sacrifice a hundred camels in the pre-Islamic period. His son Hisham bin Aas sacrificed fifty camels on his behalf. His other son, Sayyidna Amr (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “If your father had embraced monotheism, then whatever fast you observe or charity you give on his behalf would have benefited him. (But because he did not accept Islam, so what benefit will he get?)."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ عاص بن وائل نے زمانہ جاہلیت میں سو اونٹ قربان کر نے کی منت مانی تھی، اس کے ایک بیٹے ہشام بن عاص نے اپنے حصے کے پچاس اونٹ قربان کر دئیے دوسرے بیٹے سیدنا عمرو رضی اللہ عنہ نے نبی کریم ﷺ سے اس کے متعلق پوچھا تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اگر تمہارے باپ نے توحید کا اقرار کر لیا ہوتا تو تم اس کی طرف سے جو بھی روزہ اور صدقہ کرتے اسے ان کا نفع ہوتا (لیکن چونکہ اس نے اسلام قبول نہیں کیا اس لئے اسے کیا فائدہ ہو گا)

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki Aas bin Wail ne zamanah jahiliyat mein so unt qurban karne ki mannat maani thi, is ke ek bete Hisham bin Aas ne apne hisse ke pachas unt qurban kar diye dusre bete Sayyidna Amr RA ne Nabi Kareem SAW se iske mutalliq pucha to Nabi Kareem SAW ne farmaya: ”Agar tumhare baap ne tauheed ka iqrar kar liya hota to tum iski taraf se jo bhi roza aur sadaqah karte use inka nafa hota (lekin chunki usne Islam qubool nahi kiya isliye use kya faidah hoga).

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنَّ الْعَاصَ بْنَ وَائِلٍ نَذَرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنْ يَنْحَرَ مِائَةَ بَدَنَةٍ، وَأَنَّ هِشَامَ بْنَ العاص نَحَرَ حِصَّتَهُ، خَمْسِينَ بَدَنَةً، وَأَنَّ عَمْرًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ؟ فَقَالَ:" أَمَّا أَبُوكَ، فَلَوْ كَانَ أَقَرَّ بِالتَّوْحِيدِ، فَصُمْتَ، وَتَصَدَّقْتَ عَنْهُ، نَفَعَهُ ذَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6705

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “No one should demand back his gift except a father from his son, and the one who takes back his gift is like one who vomits and then licks it back.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”کوئی شخص اپنا ہدیہ واپس نہ مانگے سوائے باپ اپنے بیٹے سے اور ہدیہ دے کرواپس لینے والا ایسے ہے جیسے قے کر کے اسے چاٹ لینے والا۔

Sayidana Ibn Amro (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Koi shakhs apna hadiya wapas na maange siwae baap apne bete se aur hadiya de kar wapas lene wala aise hai jaise qay kar ke use chaat lene wala."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ عَامِرٍ الْأَحْوَلِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا يَرْجِعُ فِي هِبَتِهِ إِلَّا الْوَالِدُ مِنْ وَلَدِهِ، وَالْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْعَائِدِ فِي قَيْئِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6706

[{"finishReason": "PROHIBITED_CONTENT", "safetyRatings": [{"category": "HARM_CATEGORY_HATE_SPEECH", "probability": "NEGLIGIBLE", "probabilityScore": 0.34257153, "severity": "HARM_SEVERITY_LOW", "severityScore": 0.32177958}, {"category": "HARM_CATEGORY_DANGEROUS_CONTENT", "probability": "NEGLIGIBLE", "probabilityScore": 0.36150277, "severity": "HARM_SEVERITY_NEGLIGIBLE", "severityScore": 0.15947904}, {"category": "HARM_CATEGORY_HARASSMENT", "probability": "NEGLIGIBLE", "probabilityScore": 0.37719646, "severity": "HARM_SEVERITY_LOW", "severityScore": 0.294215}, {"category": "HARM_CATEGORY_SEXUALLY_EXPLICIT", "probability": "HIGH", "probabilityScore": 0.83413684, "severity": "HARM_SEVERITY_MEDIUM", "severityScore": 0.6073721}]}]


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص اپنی بیوی کے پچھلے سوراخ میں آتا ہے وہ لواطت صغری " کرتا ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jo shakhs apni biwi ke pichle suraakh mein aata hai woh liwatat sughra karta hai."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، قَالَ: هَمَّامٌ أَخْبَرَنَا، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" هِيَ اللُّوطِيَّةُ الصُّغْرَى"، يَعْنِي الرَّجُلَ يَأْتِي امْرَأَتَهُ فِي دُبُرِهَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6707

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah! This is my son. My belly was his vessel, my lap was his cradle, and my breast was his source of nourishment. But now his father says that he will take him away from me?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You have more right over him as long as you do not marry another man."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک عورت نبی کریم ﷺ کی خدمت میں آئی اور کہنے لگی یا رسول اللہ! میرا یہ بیٹا ہے میرا پیٹ اس کا برتن تھا میری گود اس کا گہوارہ تھی اور میری چھاتی اس کے لئے سیرابی کا ذریعہ تھی لیکن اب اس کا باپ کہہ رہا ہے کہ وہ اسے مجھ سے چھین لے گا؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جب تک تم کہیں اور شادی نہیں کر تیں اس پر تمہارا حق زیادہ ہے۔

Sada Ibne Amr RA se marvi hai keh ek aurat Nabi Kareem SAW ki khidmat mein aai aur kehne lagi Ya Rasool Allah mera ye beta hai mera pait iska bartan tha meri god iska gahwara thi aur meri chhati iske liye sirabi ka zaria thi lekin ab iska baap keh raha hai keh woh ise mujh se chheen lega Nabi Kareem SAW ne farmaya jab tak tum kahin aur shadi nahi karti is par tumhara haq zyada hai

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ ابْنِي هَذَا كَانَ بَطْنِي لَهُ وِعَاءً، وَحِجْرِي لَهُ حِوَاءً، وَثَدْيِي لَهُ سِقَاءً، وَزَعَمَ أَبُوهُ أَنَّهُ يَنْزِعُهُ مِنِّي؟ قَالَ:" أَنْتِ أَحَقُّ بِهِ مَا لَمْ تَنْكِحِي".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6708

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Eat, drink, give charity and wear clothes but do not be arrogant and do not be extravagant. Allah likes to see the effects of His blessings on His servant.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”کھاؤ پیو صدقہ کرو اور پہنو لیکن تکبر نہ کرو اور اسراف بھی نہ کرو اللہ تعالیٰ اس بات کو پسند کرتا ہے کہ اس کی نعمتوں کا اثر اس کے بندے پر ظاہر ہو۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Khao piyo sadqah karo aur pehno lekin takabbur na karo aur israaf bhi na karo Allah Ta'ala is baat ko pasand karta hai ki us ki naimaton ka asar us ke bande par zahir ho.

حَدَّثَنَا بَهْزٌ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" كُلُوا، وَاشْرَبُوا، وَتَصَدَّقُوا وَالْبَسُوا، فِي غَيْرِ مَخِيلَةٍ، وَلَا سَرَفٍ، إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ أَنْ تُرَى نِعْمَتُهُ عَلَى عَبْدِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6709

It is narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “If a woman marries in exchange for dowry, gift, or present, then in case of its occurrence before marriage, it will be the property of the one who gave it, and after the marriage contract is established, it will be the property of the one to whom it was given, and a man’s strengthening someone becomes more deserving due to the fact that it was done for the sake of his daughter or sister.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو عورت مہر، تحفہ یا ہدیہ کے بدلے نکاح کرے تو نکاح سے قبل ہونے کی صورت میں وہ اسی کی ملکیت ہو گا اور نکاح کا بندھن بندھ جانے کے بعد وہ اس کی ملکیت میں ہو گا جسے دیا گیا ہو اور کسی آدمی کا اکر ام اس وجہ سے کرنا زیادہ حق بنتا ہے کہ اس کی بیٹی یا بہن کی وجہ سے اس کا اکر ام کیا جائے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jo aurat mehr, tohfa ya hadiya ke badle nikah kare to nikah se pahle hone ki surat mein wo usi ki milkiyat ho ga aur nikah ka bandhan bandh jane ke baad wo us ki milkiyat mein ho ga jise diya gaya ho aur kisi aadmi ka ukram is wajah se karna ziada haq banta hai ki us ki beti ya bahan ki wajah se us ka ukram kiya jaye."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: قَالَ عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ : عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" أَيُّمَا امْرَأَةٍ نَكَحَتْ عَلَى صَدَاقٍ أَوْ حِبَاءٍ أَوْ عِدَةٍ قَبْلَ عِصْمَةِ النِّكَاحِ، فَهُوَ لَهَا، وَمَا كَانَ بَعْدَ عِصْمَةِ النِّكَاحِ، فَهُوَ لِمَنْ أُعْطِيَهُ، وَأَحَقُّ مَا يُكْرَمُ عَلَيْهِ الرَّجُلُ ابْنَتُهُ أَوْ أُخْتُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6710

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that Abu Rauh (whose real name was Zinba') found his slave with a slave girl. He cut off the nose and castrated his slave. The slave went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked him, "Who did this to you?" He named Zinba'. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) summoned him and asked him, "Why did you do this?" He narrated the whole incident. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to the slave, "Go, you are free." He said, "O Messenger of Allah! Who will set me free?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You are set free by Allah and His Messenger." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also advised the Muslims to take care of him. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed away, he came to Sayyiduna Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) and mentioned the will of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He said, "Yes! I remember. We will arrange for your sustenance and that of your family." So, Sayyiduna Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) arranged for his sustenance. Then, when Sayyiduna Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) passed away and Sayyiduna Umar Farooq (may Allah be pleased with him) became the Caliph, he came again and mentioned the will of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) also said, "Yes! I remember. Where do you want to go?" He named Egypt. Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) wrote a letter to the Governor of Egypt to give him enough land to cultivate and sustain himself.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ابوروح " جس کا اصل نام زنباع تھا " نے اپنے غلام کو ایک باندی کے ساتھ " پایا اس نے اس غلام کی ناک کاٹ دی اور اسے خصی کر دیا وہ نبی کریم ﷺ کے پاس آیا نبی کریم ﷺ نے اس سے پوچھا تیرے ساتھ یہ سلوک کسی نے کیا؟ اس نے زنباع کا نام لیا نبی کریم ﷺ نے اسے بلوایا اور اس سے پوچھا کہ تم نے یہ حرکت کیوں کی؟ اس نے ساراواقعہ ذکر کر دیا نبی کریم ﷺ نے غلام سے فرمایا: ”جا تو آزاد ہے وہ کہنے لگا یا رسول اللہ!! میرا آزاد کر نے والا کون ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”تو اللہ اور اس کے رسول کا آزاد کر دہ ہے اور نبی کریم ﷺ نے مسلمانوں کو بھی اس کی وصیت کر دی۔ جب نبی کریم ﷺ کا وصال ہو گیا تو وہ سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا اور نبی کریم ﷺ کی وصیت کا ذکر کیا، انہوں نے فرمایا: ”ہاں! مجھے یاد ہے ہم تیرا اور تیرے اہل و عیال کا نفقہ جاری کر دیتے ہیں چنانچہ سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ نے اس کا نفقہ جاری کر دیا پھر جب سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ کا انتقال ہوا اور سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ خلیفہ مقرر ہوئے تو وہ پھر آیا اور نبی کریم ﷺ کی وصیت کا ذکر کیا سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے بھی فرمایا: ”ہاں! یاد ہے تم کہاں جانا چاہتے ہو؟ اس نے مصر کا نام لیا، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے گورنر مصر کے نام اس مضمون کا خط لکھ دیا کہ اسے اتنی زمین دے دی جائے کہ جس سے یہ کھا پی سکے۔

Sayydena Ibn Amro RA se marvi hai keh Abu Roh "jis ka asal naam Zanba tha" ne apne gulaam ko aik bandi ke sath "paya us ne us gulaam ki naak kaat di aur use khasi kar diya woh Nabi Kareem SAW ke pass aaya Nabi Kareem SAW ne us se poocha tere sath ye sulook kisne kiya? Us ne Zanba ka naam liya Nabi Kareem SAW ne use bulaya aur us se poocha keh tum ne ye harkat kyon ki? Us ne sara waqea zikar kar diya Nabi Kareem SAW ne gulaam se farmaya: "ja tu azad hai" woh kehne laga ya Rasool Allah!! mera azad karne wala kaun hai? Nabi Kareem SAW ne farmaya: "tu Allah aur uske Rasool ka azad kardah hai" aur Nabi Kareem SAW ne musalmanon ko bhi us ki wasiyat kar di. Jab Nabi Kareem SAW ka wisaal ho gaya to woh Sayydena Siddiq Akbar RA ki khidmat mein hazir hua aur Nabi Kareem SAW ki wasiyat ka zikar kiya, unhon ne farmaya: "haan! mujhe yaad hai hum tera aur tere ahal o ayaal ka nafaqa jari kar dete hain" chunancha Sayydena Siddiq Akbar RA ne us ka nafaqa jari kar diya phir jab Sayydena Siddiq Akbar RA ka intiqaal hua aur Sayydena Umar Farooq RA khalifa muqarrar huye to woh phir aaya aur Nabi Kareem SAW ki wasiyat ka zikar kiya Sayydena Umar RA ne bhi farmaya: "haan! yaad hai tum kahan jana chahte ho?" us ne Misr ka naam liya, Sayydena Umar RA ne Governor Misr ke naam is mazmoon ka khat likh diya keh use itni zameen de di jaye keh jis se ye kha pi sake.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ العاص ، أَنَّ زِنْبَاعًا أَبَا رَوْحٍ وَجَدَ غُلَامًا لَهُ مَعَ جَارِيَةٍ لَهُ، فَجَدَعَ أَنْفَهُ وَجَبَّهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" مَنْ فَعَلَ هَذَا بِكَ؟" قَالَ: زِنْبَاعٌ، فَدَعَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" مَا حَمَلَكَ عَلَى هَذَا؟" فَقَالَ: كَانَ مِنْ أَمْرِهِ كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْعَبْدِ:" اذْهَبْ فَأَنْتَ حُرٌّ"، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَمَوْلَى مَنْ أَنَا؟ قَالَ:" مَوْلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ"، فَأَوْصَى بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَ: فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَاءَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ، فَقَالَ: وَصِيَّةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: نَعَمْ، نُجْرِي عَلَيْكَ النَّفَقَةَ وَعَلَى عِيَالِكَ، فَأَجْرَاهَا عَلَيْهِ، حَتَّى قُبِضَ أَبُو بَكْرٍ، فَلَمَّا اسْتُخْلِفَ عُمَرُ جَاءَهُ، فَقَالَ: وَصِيَّةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: نَعَمْ أَيْنَ تُرِيدُ؟ قَالَ: مِصْرَ، فَكَتَبَ عُمَرُ إِلَى صَاحِبِ مِصْرَ أَنْ يُعْطِيَهُ أَرْضًا يَأْكُلُهَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6711

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “On every finger, ten camels (in charity) are due (for intentionally breaking the fast), on every tooth, five camels are due and all the fingers are equal and all the teeth are equal.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”ہر انگلی میں دس اونٹ واجب ہیں ہر دانت میں پانچ اونٹ ہیں اور سب انگلیاں بھی برابر ہیں اور تمام دانت بھی برابر ہیں۔

Sayyidina Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Har ungli mein das unt wajib hain har dant mein panch unt hain aur sab ungliyan bhi barabar hain aur tamam dant bhi barabar hain.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فِي كُلِّ إِصْبَعٍ عَشْرٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَفِي كُلِّ سِنٍّ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَالْأَصَابِعُ سَوَاءٌ، وَالْأَسْنَانُ سَوَاءٌ"، قَالَ مُحَمَّدٌ: وَسَمِعْتُ مَكْحُولًا يَقُولُ، وَلَا يَذْكُرُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قال عبد الله بن أحمد: قَالَ أبِي: قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَوْرَعَ فِي الْحَدِيثِ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَاشِدٍ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6712

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) leaned against the Ka'bah and addressed the people, giving them advice and counsel: "Let no one offer voluntary prayers after the Asr prayer until night falls, nor after the Fajr prayer until the sun has risen. And let no woman travel a distance of three days without a mahram, and let no woman be given in marriage except in the presence of her paternal aunt or maternal aunt."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے بیت اللہ سے ٹیک لگا کر لوگوں کو وعظ و نصیحت کرتے ہوئے فرمایا: ”کوئی شخص عصر کی نماز کے بعد رات تک نوافل نہ پڑھے اور نہ فجر کے بعد طلوع آفتاب تک، نیز کوئی عورت تین دن کی مسافت کا محرم کے بغیر سفر نہ کرے اور کسی عورت سے اس کی پھوپھی یاخالہ کی موجودگی میں نکاح نہ کیا جائے۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki Nabi Kareem SAW ne Baitullah se teek laga kar logon ko waz o nasihat karte hue farmaya: ”Koi shakhs Asr ki namaz ke bad raat tak nawafil na parhe aur na Fajr ke bad talue aftab tak, neez koi aurat teen din ki musafat ka mehram ke baghair safar na kare aur kisi aurat se uski phoophi ya khala ki maujoodgi mein nikah na kiya jaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَنَدَ إِلَى بَيْتٍ، فَوَعَظَ النَّاسَ، وَذَكَّرَهُمْ، قَالَ:" لَا يُصَلِّي أَحَدٌ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى اللَّيْلِ، وَلَا بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَلَا تُسَافِرُ الْمَرْأَةُ إِلَّا مَعَ ذِي مَحْرَمٍ مَسِيرَةَ ثَلَاثٍ، وَلَا تَتَقَدَّمَنَّ امْرَأَةٌ عَلَى عَمَّتِهَا وَلَا عَلَى خَالَتِهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6713

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that someone asked the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about "Aqeeqah". The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Allah Almighty does not like 'Uqooq (disobedience)." It seems as if the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not like the literal similarity (between the two words). The Companions (may Allah be pleased with them) said, "O Messenger of Allah! We are asking you about our children." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Whoever among you wishes to offer a sacrifice on behalf of his child, should sacrifice two equal she-goats for a boy and one she-goat for a girl." Then someone asked about sacrificing the first offspring of a camel. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "It is permissible. But if you leave it until it grows up to be two or three years old, then you give it to someone to ride in the way of Allah, or give it to widows, it is better than you slaughtering it and applying its meat with its hair, turning your pot upside down, and driving your she-camel crazy." Then someone asked about "'Ateerah". The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "'Ateerah is permissible." Someone asked 'Amr ibn Shu'aib about the meaning of "'Ateerah". He said that people used to slaughter a she-goat in the month of Rajab, cook it, and eat it themselves and feed others as well.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ سے کسی نے " عقیقہ " کے متعلق سوال کیا نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ عقوق (نافرمانی) کو پسند نہیں کرتا گویا نبی کریم ﷺ نے لفظی مناسبت کو اچھا نہیں سمجھا صحابہ کر ام رضی اللہ عنہ نے عرض کیا یا رسول اللہ!! ہم آپ سے اپنی اولاد کے حوالے سے سوال کر رہے ہیں نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”تم میں سے جو شخص اپنی اولاد کی طرف سے قربانی کرنا چاہے وہ لڑکے کی طرف دو برابر کی بکر یاں ذبح کر دے اور لڑکی کی طرف سے ایک بکر ی ذبح کر لے۔ پھر کسی نے اونٹ کے پہلے بچے کی قربانی کے متعلق پوچھا تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”یہ برحق ہے لیکن اگر تم اسے جوان ہونے تک چھوڑ دو کہ وہ دو تین سال کا ہو جائے پھر تم اسے کسی کو فی سبیل اللہ سواری کے لئے دے دو یا بیواؤں کو دے دو تو یہ زیادہ بہتر ہے اس بات سے کہ تم اسے ذبح کر کے اس کا گوشت اس کے بالوں کے ساتھ لگاؤ اپنا برتن الٹ دو اور اپنی اونٹنی کو پاگل کر دو پھر کسی نے " عتیرہ " کے متعلق پوچھا تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”عتیرہ برحق ہے۔ کسی نے عمرو بن شعیب سے عتیرہ کا معنی پوچھا تو انہوں نے بتایا کہ لوگ ماہ رجب میں بکر ی ذبح کر کے اسے پکا کر خود بھی کھاتے تھے اور دوسروں کو بھی کھلاتے تھے۔

Sayyidana Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se kisi ne "Aqiqah" ke mutalliq sawal kiya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Allah Ta'ala uquq (nafarmani) ko pasand nahin karta goya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne lafzimanasabat ko achha nahin samjha Sahaba Karam (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya Ya Rasul Allah!! hum aap se apni aulad ke hawale se sawal kar rahe hain Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Tum mein se jo shakhs apni aulad ki taraf se qurbani karna chahe woh ladke ki taraf do barabar ki bakriyan zibah kar de aur ladki ki taraf se ek bakri zibah kar le. Phir kisi ne unt ke pehle bache ki qurbani ke mutalliq poochha to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Yeh barhaq hai lekin agar tum use jawan hone tak chhod do ki woh do teen sal ka ho jaye phir tum use kisi ko fi sabilillah sawari ke liye de do ya bewaon ko de do to yeh zyada behtar hai is baat se ki tum use zibah kar ke uska gosht uske baalon ke sath lagao apna bartan ulat do aur apni untni ko pagal kar do phir kisi ne "Ateerah" ke mutalliq poochha to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Ateerah barhaq hai. Kisi ne Amr bin Shoaib se Ateerah ka mani poochha to unhon ne bataya ki log mah Rajab mein bakri zibah kar ke use pakka kar khud bhi khate the aur dusron ko bhi khilate the.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْعَقِيقَةِ؟ فَقَالَ:" إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْعُقُوقَ"، وَكَأَنَّهُ كَرِهَ الِاسْمَ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّمَا نَسْأَلُكَ عَنْ أَحَدِنَا يُولَدُ لَهُ؟ قَالَ:" مَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَنْسُكَ عَنْ وَلَدِهِ فَلْيَفْعَلْ، عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافَأَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ"، قَالَ: وَسُئِلَ عَنِ الْفَرَعِ؟ قَالَ:" وَالْفَرَعُ حَقٌّ، وَأَنْ تَتْرُكَهُ حَتَّى يَكُونَ شُغْزُبًّا، أَوْ شُغْزُوبًّا ابْنَ مَخَاضٍ أَوْ ابْنَ لَبُونٍ، فَتَحْمِلَ عَلَيْهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ تُعْطِيَهُ أَرْمَلَةً، خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذْبَحَهُ يَلْصَقُ لَحْمُهُ بِوَبَرِهِ، وَتُكْفِئُ إِنَاءَكَ، وَتُولِهُ نَاقَتَكَ"، وَقَالَ وَسُئِلَ عَنِ الْعَتِيرَةِ؟ فَقَالَ" الْعَتِيرَةُ حَقٌّ"، قَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ لِعَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ: مَا الْعَتِيرَةُ؟ قَالَ: كَانُوا يَذْبَحُونَ فِي رَجَبٍ شَاةً، فَيَطْبُخُونَ وَيَأْكُلُونَ وَيُطْعِمُونَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6714

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw two men clinging to each other while walking towards the Ka'bah. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "What is the meaning of walking while clinging to each other like this?" They replied, "O Messenger of Allah! We made a vow that we would walk to the Ka'bah in this manner." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This is not a vow," and he separated them. Siraj also mentions in his narration that a vow is something that is done to seek the pleasure of Allah.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے دو آدمیوں کو ایک دوسرے کے ساتھ چمٹ کر بیت اللہ کی طرف جاتے ہوئے دیکھا نبی کریم ﷺ نے پوچھا کہ اس طرح چمٹ کر چلنے کا کیا مطلب؟ وہ کہنے لگے یا رسول اللہ!! ہم نے یہ منت مانی تھی کہ اسی طرح بیت اللہ تک چل کر جائیں گے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”یہ منت نہیں ہے اور ان دونوں کی اس کیفیت کو ختم کروا دیا سریج اپنی حدیث میں یہ بھی کہتے ہیں کہ نذر اس چیز کی ہوتی ہے جس کے ذریعے اللہ کی رضا حاصل کی جائے۔

Sayyida Ibn Amr RA se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem SAW ne do admiyon ko ek dusre ke sath chimat kar Baitullah ki taraf jate huye dekha Nabi Kareem SAW ne pucha ki is tarah chimat kar chalne ka kya matlab? Wo kahne lage Ya Rasulullah!! Hum ne ye mannat maani thi ki isi tarah Baitullah tak chal kar jayenge Nabi Kareem SAW ne farmaya: ”Yeh mannat nahi hai aur in donon ki is kefiyat ko khatam karwa diya Siraj apni hadees mein ye bhi kahte hain ki nazr us cheez ki hoti hai jis ke zariye Allah ki raza hasil ki jaye.

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، وَسُرَيْجٌ ، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَدْرَكَ رَجُلَيْنِ وَهُمَا مُقْتَرِنَانِ، يَمْشِيَانِ إِلَى الْبَيْتِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا بَالُ الْقِرَانِ؟" قَالَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَذَرْنَا أَنْ نَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ مُقْتَرِنَيْنِ! فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَيْسَ هَذَا نَذْرًا"، فَقَطَعَ قِرَانَهُمَا، قَالَ سُرَيْجٌ فِي حَدِيثِهِ: إِنَّمَا النَّذْرُ مَا ابْتُغِيَ بِهِ وَجْهُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6715

It was narrated from Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "No one should preach except a wealthy person, one who has permission (from the ruler), or a hypocrite."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”وعظ صرف وہی شخص کہہ سکتا ہے جو امیر ہو یا اسے اس کی اجازت دی گئی ہو یا ریاکار۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Waaz sirf wohi shakhs keh sakta hai jo ameer ho ya use is ki ijazat di gayi ho ya riyakar.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، حَدَّثَنَا الْفَرَجُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَقُصُّ إِلَّا أَمِيرٌ، أَوْ مَأْمُورٌ، أَوْ مُرَاءٍ"، فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّمَا كَانَ يَبْلُغُنَا، أَوْ مُتَكَلِّفٌ، قَالَ: هَكَذَا سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6716

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr, may Allah be pleased with him, that the Holy Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, gave this judgment regarding the People of the Book, meaning the Jews and Christians: "Their blood money will be half of the blood money of a Muslim."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے اہل کتاب یعنی یہود و نصاریٰ کے متعلق یہ فیصلہ فرمایا: ”ہے کہ ان کی دیت مسلمان کی دیت سے آدھی ہو گی۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ahl e kitab yani yahud o nasara ke mutaliq ye faisla farmaya: "Hai ki un ki diyat musalman ki diyat se aadhi ho gi."

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، وَعَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ،" أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى أَنَّ عَقْلَ أَهْلِ الْكِتَابَيْنِ نِصْفُ عَقْلِ الْمُسْلِمِينَ وَهُمْ الْيَهُودُ، وَالنَّصَارَى".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6717

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (ra) that the Prophet (saw) said: "Whoever kills a person intentionally, he will be handed over to the heirs of the slain person. If they wish, they may kill him in retaliation, and if they wish, they may accept the Diyat, which will consist of thirty pregnant she-camels, thirty barren she-camels, and forty pregnant camels. This is the Diyat for intentional murder, and anything upon which the two parties agree will go to the heirs of the slain, and this is a severe Diyat."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص کسی کو عمداً قتل کر دے اسے مقتول کے ورثاء کے حوالے کر دیا جائے گا اگر وہ چاہیں تو اسے بدلے میں قتل کر دیں اور چاہیں تو دیت لے لیں جو تیس حقے، تیس جذعے اور چالیس حاملہ اونٹنیوں پر مشتمل ہو گی، یہ قتل عمد کی دیت ہے اور جس چیز پر فریقین کے درمیان صلح ہو جائے وہ ورثاء مقتول کو ملے گی اور یہ سخت دیت ہے۔

Saina Ibne Amr Radi Allaho Anho se marvi hai keh Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: ”Jo shakhs kisi ko amdann qatal kar de usay maqtool ke warisai ke hawale kar diya jaye ga agar wo chahen to usay badle mein qatal kar den aur chahen to deit le len jo tees haqay, tees juzay aur chalis hamil ountion per mushtamil ho gi, yeh qatal amd ki deit hai aur jis cheez per fareeqain ke darmiyan sulah ho jaye wo warisai maqtool ko milay gi aur yeh sakht deit hai.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، وعَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ مُوسَى ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" مَنْ قَتَلَ مُتَعَمِّدًا دُفِعَ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْقَتِيلِ، فَإِنْ شَاءُوا قَتَلُوهُ، وَإِنْ شَاءُوا أَخَذُوا الدِّيَةَ، وَهِيَ ثَلَاثُونَ حِقَّةً وَثَلَاثُونَ جَذَعَةً، وَأَرْبَعُونَ خَلِفَةً، وَذَلِكَ عَقْلُ الْعَمْدِ، وَمَا صَالَحُوا عَلَيْهِ، فَهُوَ لَهُمْ، وَذَلِكَ تَشْدِيدُ الْعَقْلِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6718

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The blood money for quasi-intentional murder will be the same as the blood money for intentional murder (the details of which have been mentioned in the previous Hadith). However, in this case, the killer will not be killed. And this is when Satan jumps between people, and without any trial or lifting of weapons, they start shooting arrows blindly."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”قتل شبہ عمد کی دیت بھی قتل عمد کی دیت کی طرح مغلظ ہو گی (جس کی تفصیل گزشتہ حدیث میں گزری) البتہ اس صورت میں قاتل کو قتل نہیں کیا جاسکے گا اور اس کی صورت یہ ہے کہ شیطان لوگوں کے درمیان کود پڑے اور بغیر کسی امتحان کے یا اسلحہ اٹھانے کے اندھا دھند تیر اندازی شروع ہو جائے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Qatl shab e amd ki deyat bhi qatl amd ki deyat ki tarah mughallaz ho gi (jis ki tafseel guzishta hadees mein guzri) albatta is surat mein qatil ko qatl nahin kiya ja sake ga aur is ki surat yeh hai ki shaitan logon ke darmiyan kood pare aur baghair kisi imtehan ke ya aslaha uthane ke andha dhundh teer andazi shuru ho jaye."

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، وَعَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" عَقْلُ شِبْهِ الْعَمْدِ مُغَلَّظٌ مِثْلُ عَقْلِ الْعَمْدِ، وَلَا يُقْتَلُ صَاحِبُهُ، وَذَلِكَ أَنْ يَنْزُوَ الشَّيْطَانُ بَيْنَ النَّاسِ"، قَالَ أَبُو النَّضْرِ:" فَيَكُونُ رِمِّيًّا فِي عِمِّيًّا، فِي غَيْرِ فِتْنَةٍ وَلَا حَمْلِ سِلَاحٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6719

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave the judgment: “The compensation (blood money) for the one who is killed by mistake is one hundred camels."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فیصلہ فرمایا: ”کہ جو شخص خطاء مارا جائے اس کی دیت سو اونٹ ہو گی۔

Sayyidana Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne faisla farmaya: ”keh jo shakhs khata mara jaye uski diyat sau unt ho gi.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ،" أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَضَى مَنْ قُتِلَ خَطَأً فَدِيَتُهُ مِائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6720

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) found a date under his side. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ate it. Then in the last part of the night, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) became restless, upon which his honorable wife became worried. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) consoled her, saying: “I found a date under my side which I ate. Now I am afraid that it might have been charity.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے اپنے پہلو کے نیچے ایک کھجور پائی نبی کریم ﷺ نے اسے کھالیا پھر رات کے آخری حصے میں آپ ﷺ بےچین ہونے لگے، جس پر نبی کریم ﷺ کی زوجہ محترمہ گھبرا گئیں نبی کریم ﷺ نے انہیں تسلی دیتے ہوئے فرمایا: ”کہ مجھے اپنے پہلو کے نیچے ایک کھجور ملی تھی جسے میں نے کھالیا تھا اب مجھے اندیشہ ہے کہ کہیں وہ صدقہ کی کھجور نہ ہو۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai keh Nabi Kareem SAW ne apne pehlu ke neeche ek khajoor payi Nabi Kareem SAW ne use kha liya phir raat ke aakhri hisse mein aap SAW bechain hone lage, jis par Nabi Kareem SAW ki zojah muhtarma ghabra gayin Nabi Kareem SAW ne unhen tasalli dete huye farmaya: ”keh mujhe apne pehlu ke neeche ek khajoor mili thi jise maine kha liya tha ab mujhe andesha hai keh kahin wo sadqah ki khajoor na ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كَانَ نَائِمًا فَوَجَدَ تَمْرَةً تَحْتَ جَنْبِهِ، فَأَخَذَهَا، فَأَكَلَهَا، ثُمَّ جَعَلَ يَتَضَوَّرُ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ، وَفَزِعَ لِذَلِكَ بَعْضُ أَزْوَاجِهِ، فَقَالَ:" إِنِّي وَجَدْتُ تَمْرَةً تَحْتَ جَنْبِي فَأَكَلْتُهَا، فَخَشِيتُ أَنْ تَكُونَ مِنْ تَمْرِ الصَّدَقَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6721

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The seller and the buyer have the option of cancellation as long as they have not separated, unless it is a transaction based on choice. And it is not lawful for one of them to part with his companion quickly for fear that he might cancel the sale.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”بائع (بچنے والا) اور مشتری (خریدنے والا اور بیچنے والا) جب تک جدا نہ ہو جائیں ان کا اختیار فسخ باقی رہتا ہے الاّ یہ کہ معاملہ اختیار کا ہو اور کسی کے لئے حلال نہیں ہے کہ وہ اپنے ساتھی سے اس ڈر سے جلدی جدا ہو جائے کہ کہیں یہ اقالہ ہی نہ کر لے (بیع ختم ہی نہ کر دے)

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Bayi (bechne wala) aur mushtari (kharidne wala aur bechne wala) jab tak juda na ho jayen un ka ikhtiyar fasakh baqi rehta hai illa yeh ki muamla ikhtiyar ka ho aur kisi ke liye halal nahi hai ki woh apne sathi se is dar se jaldi juda ho jaye ki kahin yeh iqala hi na kar le (bay khtam hi na kar de).

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" الْبَائِعُ وَالْمُبْتَاعُ بِالْخِيَارِ حَتَّى يَتَفَرَّقَا، إِلَّا أَنْ يَكُونَ سَفْقَةَ خِيَارٍ، وَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يُفَارِقَهُ خَشْيَةَ أَنْ يَسْتَقِيلَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6722

Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) once wrote a letter to his worker who used to work on his land, "Do not prevent anyone from (taking) excess water, because I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: 'Whoever prevents someone from excess water or excess grass, Allah will withhold His bounty from him on the Day of Judgement."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ نے اپنی زمین میں کام کر نے والے کی طرف ایک مرتبہ خط لکھا کہ زائد پانی سے کسی کو مت روکنا کیونکہ میں نے نبی کریم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص زائد پانی یا زائد گھاس کسی کو دینے سے روکتا ہے اللہ قیامت کے دن اس سے اپنا فضل روک لے گا۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) ne apni zameen mein kaam karne wale ki taraf ek martaba khat likha keh zaid pani se kisi ko mat rokna kyunki maine Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai keh jo shakhs zaid pani ya zaid ghaas kisi ko dene se rokta hai Allah qayamat ke din uss se apna fazl rok lega.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو كَتَبَ إِلَى عَامِلٍ لَهُ عَلَى أَرْضٍ لَهُ أَنْ لَا تَمْنَعْ فَضْلَ مَائِكَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" مَنْ مَنَعَ فَضْلَ الْمَاءِ لِيَمْنَعَ بِهِ فَضْلَ الْكَلَإِ مَنَعَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَضْلَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6723

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade the sale of Bay'ah (down payment).


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے بیعانہ کی بیع سے منع فرمایا: ”ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Bayana ki Bay se mana farmaya hai

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ ، أَخْبَرَنِي الثِّقَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الْعُرْبَانِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6724

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He who raises a weapon against us or lies in wait for us on the road is not from among us."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو ہم پر اسلحہ اٹھاتا ہے یا راستہ میں گھات لگاتا ہے وہ ہم میں سے نہیں ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo hum par aslaha uthata hai ya rastay mein ghat lagata hai wo hum mein se nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ:" مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلَاحَ فَلَيْسَ مِنَّا، وَلَا رَصَدَ بِطَرِيقٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6725

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once Abu Tha'labah Khushni (may Allah be pleased with him) came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! I have some trained dogs. Give me a religious ruling (fatwa) regarding hunting with them." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If your dogs are trained, then they can hunt for you, and you can eat (the game they catch)." He asked: "O Messenger of Allah, should I slaughter it or not?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes." He asked: "What if the dog eats some of it?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes." He said: "O Messenger of Allah! Tell us about the bow (and arrow)." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whatever you hunt with the bow (meaning the arrow), you can eat." He asked: "Should I slaughter it or not?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes." He asked: "Even if it goes out of my sight?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes, provided that (when you reach your prey) it is not mutilated or you find the mark of something else besides your arrow on it." He said: "O Messenger of Allah! Tell us about the utensils of the Magians when we are forced to use them?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When you are forced to use them, wash them with water and then cook in them."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ابوثعلبہ خشنی رضی اللہ عنہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور کہنے لگے یا رسول اللہ!! میرے پاس کچھ سدھائے ہوئے کتے ہیں ان کے ذریعے شکار کے بارے مجھے فتویٰ دیجئے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اگر تمہارے کتے سدھائے ہوئے ہوں تو وہ تمہارے لئے شکار کر یں تم اسے کھا سکتے ہو، انہوں نے پوچھا یا رسول اللہ!! خواہ اسے ذبح کروں یا نہ کروں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”ہاں انہوں نے پوچھا اگرچہ کتا بھی اس میں سے کچھ کھالے؟ فرمایا: ”ہاں! انہوں نے کہا کہ یا رسول اللہ!! کمان کے بارے بتایئے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”کمان کے ذریعے (مراد تیر ہے) تم جو شکار کرو وہ کھا بھی سکتے ہو انہوں نے پوچھا کہ خواہ ذبح کروں یا نہ کروں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”ہاں، انہوں نے پوچھا اگرچہ وہ میری نظروں سے اوجھل ہو جائے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”ہاں! بشرطیکہ (جب تم شکار کے پاس پہنچو تو) وہ بگڑ نہ چکا ہو یا اس میں تمہارے تیر کے علاوہ کسی اور چیز کانشان نہ ہو انہوں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ!! مجوسیوں کے برتن کے بارے بتائیے جب کہ انہیں استعمال کرنا ہماری مجبوری ہو؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جب تم انہیں استعمال کر نے پر مجبور ہو تو انہیں پانی سے دھو کر پھر اس میں پکا سکتے ہو۔

Sayyidana Ibn Amr RA se marvi hai ki aik martaba Abu Thalaba Khushni RA Nabi Kareem SAW ki khidmat mein hazir hue aur kehne lage Ya Rasulullah mere pass kuch sudhaye hue kutte hain un ke zarye shikar ke bare mujhe fatwa dijiye Nabi Kareem SAW ne farmaya agar tumhare kutte sudhaye hue hon to woh tumhare liye shikar karen tum use kha sakte ho unhon ne pucha Ya Rasulullah chahe use zibah karon ya na karon Nabi Kareem SAW ne farmaya han unhon ne pucha agarche kutta bhi is mein se kuch kha le farmaya han unhon ne kaha ki Ya Rasulullah kaman ke bare batayiye Nabi Kareem SAW ne farmaya kaman ke zarye murad teer hai tum jo shikar karo woh kha bhi sakte ho unhon ne pucha ki chahe zibah karon ya na karon Nabi Kareem SAW ne farmaya han unhon ne pucha agarche woh meri nazron se ojhal ho jaye Nabi Kareem SAW ne farmaya han basharti ki jab tum shikar ke pass pahuncho to woh bigar na chuka ho ya is mein tumhare teer ke ilawa kisi aur cheez ka nishan na ho unhon ne arz kya ki Ya Rasulullah majusion ke bartan ke bare batayiye jab ki unhen istemal karna hamari majboori ho Nabi Kareem SAW ne farmaya jab tum unhen istemal karne per majboor ho to unhen pani se dho kar phir is mein paka sakte ho.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنَّ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي كِلَابًا مُكَلَّبَةً، فَأَفْتِنِي فِي صَيْدِهَا؟ فَقَالَ:" إِنْ كَانَتْ لَكَ كِلَابٌ مُكَلَّبَةٌ فَكُلْ مِمَّا أَمْسَكَتْ عَلَيْكَ"، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَكِيٌّ وَغَيْرُ ذَكِيٍّ؟ قَالَ:" ذَكِيٌّ وَغَيْرُ ذَكِيٍّ"، قَالَ: وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ؟ قَالَ:" وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ"، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفْتِنِي فِي قَوْسِي؟ قَالَ:" كُلْ مَا أَمْسَكَتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ"، قَالَ: ذَكِيٌّ وَغَيْرُ ذَكِيٍّ؟ قَالَ:" ذَكِيٌّ وَغَيْرُ ذَكِيٍّ"، قَالَ: وَإِنْ تَغَيَّبَ عَنِّي؟ قَالَ:" وَإِنْ تَغَيَّبَ عَنْكَ، مَا لَمْ يَصِلَّ" يَعْنِي يَتَغَيَّرْ" أَوْ تَجِدْ فِيهِ أَثَرَ غَيْرِ سَهْمِكَ"، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفْتِنَا فِي آنِيَةِ الْمَجُوسِ إِذَا اضْطُرِرْنَا إِلَيْهَا؟ قَالَ:" إِذَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهَا فَاغْسِلُوهَا بِالْمَاءِ، وَاطْبُخُوا فِيهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6726

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If a slave is promised freedom in exchange for writing off a debt of one hundred 'uqiya' and he pays ninety 'uqiya', he will remain a slave (until he pays in full). Likewise, a slave who is contracted to be freed for one hundred dinars and pays all but ten dinars will still be considered a slave."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جس غلام نے سو اوقیہ بدل کتابت اداء کر نے پر آزادی کا وعدہ کر لیاہو اور وہ نوے اوقیہ ادا کر دے تب بھی وہ غلام ہی رہے گا (تا آنکہ مکمل ادائیگی کر دے) اس طرح وہ غلام جو سو دینار پر کتابت کرے اور دس دینار کو چھوڑ کر باقی سب ادا کر دے تب بھی وہ غلام ہی رہے گا۔

Sayyidina Ibn Amro (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jis ghulam ne sau auqiya badal kitaabat ada karne par aazadi ka wada kar liya ho aur wo nave auqiya ada kar de tab bhi wo ghulam hi rahega (ta anke mukmmal adaegi kar de) is tarah wo ghulam jo sau dinar par kitaabat kare aur das dinar ko chhod kar baqi sab ada kar de tab bhi wo ghulam hi rahega.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْجَزَرِيُّ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" أَيُّمَا عَبْدٍ كَاتَبَ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشْرَةَ أَوَاقٍ، فَهُوَ عَبْدٌ، وَأَيُّمَا عَبْدٍ كَاتَبَ عَلَى مِائَةِ دِينَارٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشَرَةَ دَنَانِيرَ، فَهُوَ عَبْدٌ"، قَالَ عَبْد اللَّهِ بْن أَحْمَد: كَذَا قَالَ عَبْدُ الصَّمَدِ: عَبَّاسٌ الْجَزَرِيُّ، كَانَ فِي النُّسْخَةِ عَبَّاسٌ الْجُرَيْرِيُّ، فَأَصْلَحَهُ أَبِي كَمَا قَالَ عَبْدُ الصَّمَدِ: الْجَزَرِيُّ.