6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Amr ibn al-As (may Allah be pleased with them both)

مسنَد عَبدِ اللهِ بنِ عَمرو بنِ العَاصِ رَضِیَ الله تَعالَى عَنهمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7027

It has been narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ruled: "There is no validity to marriage by way of Shighar (exchange marriage) in Islam."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے یہ فیصلہ فرمایا: ”کہ اسلام میں نکاح شغار (وٹے سٹے) کی کوئی حیثیت نہیں ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ye faisla farmaya: “Ke Islam mein nikah shighar (watta satta) ki koi haisiyat nahin hai.”

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، وَسَعْدٌ ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ يَعْنِي مُحَمَّدًا ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا شِغَارَ فِي الْإِسْلَامِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7028

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave this verdict regarding the child of those who engaged in Li'an (mutual imprecation): "He will inherit his mother and his mother will inherit him. And whoever accuses his mother will receive eighty lashes. And whoever calls him a child of adultery will also receive eighty lashes."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے لعان کر نے والوں کے بچے کے متعلق یہ فیصلہ فرمایا: ”ہے کہ وہ اپنی ماں کا وارث ہو گا اور اس کی ماں اسی کی وارث ہو گی اور جو شخص اس کی ماں پر تہمت لگائے گا اسے اسی کوڑوں کی سزا ہو گی اور جو شخص اس کی ماں پر تہمت لگائے کأ اسے اسی کوڑوں کی سزاہو گی اور جو شخص اسے والد الزنا کہہ کر پکارے گا اسے بھی اسی کوڑے مارے جائیں گے۔

Sayyidaana Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne laaan karne walon ke bacche ke mutalliq ye faisla farmaya: Hai ki wo apni maan ka waris hoga aur uski maan usi ki waris hogi aur jo shakhs uski maan par tohmat lagayega use assi koodon ki saza hogi aur jo shakhs uski maan par tohmat lagayega use assi koodon ki saza hogi aur jo shakhs use walduzzina keh kar pukarega use bhi assi kooday maare jayenge.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: وَذَكَرَ عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ:" قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وَلَدِ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، أَنَّهُ يَرِثُ أُمَّهُ، وَتَرِثُهُ أُمُّهُ، وَمَنْ قَفَاهَا بِهِ جُلِدَ ثَمَانِينَ، وَمَنْ دَعَاهُ وَلَدَ زِنًا جُلِدَ ثَمَانِينَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7029

[{"finishReason": "PROHIBITED_CONTENT", "safetyRatings": [{"category": "HARM_CATEGORY_HATE_SPEECH", "probability": "NEGLIGIBLE", "probabilityScore": 0.3806438, "severity": "HARM_SEVERITY_LOW", "severityScore": 0.39595136}, {"category": "HARM_CATEGORY_DANGEROUS_CONTENT", "probability": "NEGLIGIBLE", "probabilityScore": 0.4735507, "severity": "HARM_SEVERITY_NEGLIGIBLE", "severityScore": 0.17852584}, {"category": "HARM_CATEGORY_HARASSMENT", "probability": "MEDIUM", "probabilityScore": 0.6979178, "severity": "HARM_SEVERITY_LOW", "severityScore": 0.36195374}, {"category": "HARM_CATEGORY_SEXUALLY_EXPLICIT", "probability": "LOW", "probabilityScore": 0.6097565, "severity": "HARM_SEVERITY_MEDIUM", "severityScore": 0.5013475}]}]


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”ایک کبیرہ گناہ یہ بھی ہے کہ ایک آدمی اپنے والدین کو گالیاں دے لوگوں نے پوچھا یا رسول اللہ! کوئی آدمی اپنے والدین کو کیسے گالیاں دے سکتا ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”وہ کسی کے باپ کو گالی دے اور وہ پلٹ کر اس کے باپ کو گالی دے اسی طرح وہ کسی کی ماں کو گالی دے اور وہ پلٹ کر اس کی ماں کو گالی دے دے۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki Rasul Allah SAW ne irshad farmaya: Ek kabira gunah yeh bhi hai ki ek aadmi apne waldain ko galiyan de. Logon ne pucha ya Rasul Allah! Koi aadmi apne waldain ko kaise galiyan de sakta hai? Nabi Kareem SAW ne farmaya: Woh kisi ke baap ko gali de aur woh palat kar uske baap ko gali de. Isi tarah woh kisi ki maan ko gali de aur woh palat kar uski maan ko gali de.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ أَنْ يَلْعَنَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ"، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَكَيْفَ يَلْعَنُ الرَّجُلُ أَبَوَيْهِ؟ قَالَ:" يَسُبُّ الرَّجُلُ الرَّجُلَ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ الرَّجُلُ أُمَّهُ، فَيَسُبُّ أُمَّهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7030

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The one who is killed while protecting his wealth is a martyr.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص اپنے مال کی حفاظت کرتا ہوا مارآ جائے وہ شہید ہوتا ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs apne maal ki hifazat karta hua maar diya jaye woh shaheed hota hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ الْمُطَّلِبِ الْمَخْزُومِيَّ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بن عمر بن عبد العزيز ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ السَّهْمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ:" مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7031

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Hasan

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzashta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُطَّلِبِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَسَنِ بْنِ حَسَنٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، مِثْلَ ذَلِكَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7032

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that he saw the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) standing on his mount in Mina. Meanwhile, a man came and said, "O Messenger of Allah! I thought that shaving (the head) was before the sacrifice, so I shaved my head before offering the sacrifice." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Go and offer the sacrifice, there is no harm." Another man came and said, "O Messenger of Allah! I thought that the sacrifice was before the stoning (of the Jamarat), so I offered the sacrifice before stoning (the Jamarat)." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Now go and stone (the Jamarat), there is no harm." On that day, whatever question of this nature was asked to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "Do it now, there is no harm."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے میدان منٰی میں نبی کریم ﷺ کو اپنی سواری پر کھڑے ہوئے دیکھا اسی اثنا میں ایک آدمی آیا اور کہنے لگا یا رسول اللہ! میں یہ سمجھتا تھا کہ حلق قربانی سے پہلے ہے اس لئے میں نے قربانی کر نے سے پہلے حلق کروا لیا؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جا کر قربانی کر لو کوئی حرج نہیں ایک دوسرا آدمی آیا اور کہنے لگا یا رسول اللہ! میں یہ سمجھتا تھا کہ قربانی رمی سے پہلے ہے اس لئے میں نے رمی سے پہلے قربانی کر لی؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اب جا کر رمی کر لو کوئی حرج نہیں ہے اس دن نبی کریم ﷺ سے اس نوعیت کا جو سوال بھی پوچھا گیا آپ ﷺ نے اس کا جواب میں یہی فرمایا: ”اب کر لو کوئی حرج نہیں۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine maidan Mina mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko apni sawari par kharay huye dekha isi asna mein ek aadmi aaya aur kehne laga Ya Rasulullah main yeh samajhta tha ki halaq qurbani se pehle hai isliye maine qurbani karne se pehle halaq karwa liya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ja kar qurbani kar lo koi harj nahi ek dusra aadmi aaya aur kehne laga Ya Rasulullah main yeh samajhta tha ki qurbani Rami se pehle hai isliye maine Rami se pehle qurbani kar li Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ab ja kar Rami kar lo koi harj nahi hai is din Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se is nauniyat ka jo sawal bhi poocha gaya aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne iska jawab mein yahi farmaya ab kar lo koi harj nahi

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، يَقُولُ: وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ النَّحْرِ عَلَى رَاحِلَتِهِ، فَطَفِقَ يَسْأَلُونَهُ، فَيَقُولُ الْقَائِلُ مِنْهُمْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي لَمْ أَكُنْ أَشْعُرُ أَنَّ الرَّمْيَ قَبْلَ النَّحْرِ، فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" ارْمِ وَلَا حَرَجَ"، وَطَفِقَ آخَرُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي لَمْ أَشْعُرْ أَنَّ النَّحْرَ قَبْلَ الْحَلْقِ، فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ؟ فَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" انْحَرْ وَلَا حَرَجَ"، قَالَ: فَمَا سَمِعْتُهُ يَوْمَئِذٍ يُسْأَلُ عَنْ أَمْرٍ مِمَّا يَنْسَى الْإِنْسَانُ أَوْ يَجْهَلُ، مِنْ تَقْدِيمِ الْأُمُورِ بَعْضِهَا قَبْلَ بَعْضٍ، وَأَشْبَاهِهَا، إِلَّا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" افْعَلْهُ وَلَا حَرَجَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7033

It is narrated on the authority of Sayyidina Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever intentionally kills a Muslim will be handed over to the heirs of the slain, so they may choose to either have him killed in retaliation (Qisas) or accept blood money (Diyah), which comprises 30 fertile camels, 30 pregnant camels that have already given birth once, and 40 pregnant camels. This is the blood money for intentional murder, and they are entitled to whatever they agree upon with him. And this is a heavy blood money." The blood money for unintentional murder is also like the blood money for intentional murder, except that the killer is not killed in this case. This happens when Satan incites enmity between people, and bloodshed occurs without any premeditation or weapon. Besides this, any case of killing will be considered unintentional murder. Its Diyah is also substantial, but the killer is not killed. This is due to the sanctity of the Haram (sacred months) and the principle of neighborhood. The blood money for accidental killing is one hundred camels, including 30 pregnant camels that have given birth once, 30 pregnant camels that have given birth twice, 30 fertile camels, and 10 male camels born to a camel that has given birth twice. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) set its price for city dwellers at four hundred Dinars or its equivalent in silver. He determined the value based on the price of camels. When the price of camels increased, he increased the amount of Diyah accordingly, and when it decreased, he decreased it as well. During the blessed era of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), this price reached eight hundred Dinars, and the equivalent price of silver reached eight thousand Dirhams. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also ruled: “Whoever owes blood money payable by cattle owners should give two hundred cows, and whoever owes it payable by goat owners should give two thousand goats." Regarding the nose, he ruled: “If it is completely cut off, the full Diyah is due. If only the soft part is cut off, then half the Diyah is due.” He set the Diyah for one eye at half, meaning fifty camels or its equivalent in gold, silver, or one hundred cows, or one thousand goats. Similarly, the Diyah for one foot is half, and the Diyah for one hand is also half. He set the Diyah for a head injury at one-third, meaning 33 camels or its equivalent in gold, silver, cows, or goats. He also set the Diyah for a deep wound at one-third. He set the Diyah for dislocating a bone at 15 camels and the Diyah for a wound that tears the skin and exposes the flesh at five camels. He also set the Diyah for each blow with a stick at five camels. It is narrated on the authority of Sayyidina Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that a man struck another man's leg with a horn. He came to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, “O Messenger of Allah! Have him retaliate against me.” The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), while giving his verdict, said, “Do not rush. First, let your wound heal.” He insisted on immediate retaliation. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) allowed him to retaliate. Later, the one who took retaliation became lame, while the one against whom retaliation was taken recovered. He came to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, “O Messenger of Allah! I have become lame, and he is fine?” The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Did I not instruct you not to retaliate until your wound healed? But you disobeyed me, so Allah has afflicted you and worsened your wound." After this, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ruled that the injured person should not demand retaliation before their wound heals. They can demand retaliation only after the wound has healed.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص کسی مسلمان کو عمداً قتل کر دے اسے مقتول کے ورثاء کے حوالے کر دیا جائے گا وہ چاہیں تو اسے قصاصاً قتل کر دیں اور چاہیں تو دیت لے لیں جو کہ ٣٠ حقے، ٣٠ جذعے اور ٤٠ حاملہ اونٹنیوں پر مشتمل ہو گی یہ قتل عمد کی دیت ہے اور جس چیز پر ان سے صلح ہو جائے وہ اس کے حقدار ہوں گے اور یہ سخت دیت ہے۔ قتل شبہ عمد کی دیت بھی قتل عمد کی دیت کی طرح ملغظ ہی ہے لیکن اس صورت میں قاتل کو قتل نہیں کیا جائے گا اس کی صورت یوں ہوتی ہے کہ شیطان لوگوں کے درمیان دشمنی پیدا کر دیتا ہے اور بغیر کسی کہنے کے یا اسلحہ کے خونریزی ہوجاتی ہے۔ اس کی علاوہ جس صورت میں بھی قتل ہو گا وہ شبہ عمد ہو گا اس کی دیت مغلظ ہو گی اور قاتل کو قتل نہیں کیا جائے گا یہ اشہر حرم میں حرمت کی وجہ سے اور پڑوس کی وجہ سے ہو گا۔ خطاء قتل ہونے والے کی دیت سو اونٹ ہے جن میں ٣٠ بنت مخاض ٣٠ بنت لبون ٣٠ حقے اور دس ابن لبون مذکر اونٹ شامل ہوں گے۔ اور نبی کریم ﷺ شہر والوں پر اس کی قیمت چار سو دینار یا اس کے برابر چاندی مقرر فرماتے تھے اور قیمت کا تعین اونٹوں کی قیمت کے اعتبار سے کرتے تھے جب اونٹوں کی قیمت بڑھ جاتی تو دیت کی مقدار مذکور میں اضافہ فرما دیتے اور جب کم ہوجاتی تو اس میں بھی کمی فرمادیتے نبی کریم ﷺ کے دور باسعادت میں یہ قیمت چار سو دینار سے آٹھ سو دینارتک بھی پہنچی ہے اور اس کے برابر چاندی کی قیمت آٹھ ہزار درہم تک پہنچی ہے۔ نبی کریم ﷺ نے یہ فیصلہ بھی فرمایا: ”کہ جس کی دیت گائے والوں پر واجب ہوتی ہو تو وہ دو سو گائے دے دیں اور جس کی بکر ی والوں پر واجب ہوتی ہو وہ دوہزار بکر یاں دے دیں ناک کے متعلق یہ فیصلہ فرمایا: ”کہ اگر اسے مکمل طور پر کاٹ دیا جائے تو پوری دیت واجب ہو گی اور اگر صرف نرم حصہ کاٹا ہو تو نصف دیت واجب ہو گی ایک آنکھ کی دیت نصف قرار دی ہے یعنی پچاس اونٹ یا اس کے برابر سونا چاندی یا سو گائے یا ہزار بکر یاں، نیز ایک پاؤں کی دیت بھی نصف اور ایک ہاتھ کی دیت بھی نصف قرار دی ہے۔ دماغی زخم کی دیت تہائی مقرر فرمائی ہے یعنی ٣٣ اونٹ یا اس کی قیمت کے برابر سونا، چاندی، یا گائے بکر ی گہرے زخم کی دیت بھی تہائی مقرر فرمائی ہے ہڈی اپنی جگہ سے ہلا دینے کی دیت ١٥ اونٹ مقرر فرمائی ہے اور کھال چیر کر گوشت نظر آنے والے زخم کی دیت پانچ اونٹ مقرر فرمائی ہے اور ہر دانٹ کی دیت پانچ اونٹ مقرر فرمائی ہے۔ سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک آدمی نے دوسرے کی ٹانگ پر سینگ دے مارا وہ نبی کریم ﷺ کے پاس آ کر کہنے لگا یا رسول اللہ! مجھے قصاص دلوایئے نبی کریم ﷺ نے اس کے متعلق فیصلہ کرتے ہوئے فرمایا: ”کہ جلدی بازی سے کام نہ لو پہلے اپنازخم ٹھیک ہونے دو وہ فوری طور پر قصاص لینے کے لئے اصرار کر نے لگا نبی کریم ﷺ نے اسے قصاص دلوا دیا بعد میں قصاص لینے والا لنگڑا اور جس سے قصاص لیا گیا وہ ٹھیک ہو گیا۔ چنانچہ وہ قصاص لینے والا نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر اور کہنے لگا یا رسول اللہ! میں لنگڑا ہو گیا اور وہ صحیح ہو گیا؟ نبی کریم ﷺ نے اس سے فرمایا: ”کیا میں نے تمہیں اس بات کا حکم نہ دیا تھا کہ جب تک تمہارا زخم ٹھیک نہ ہو جائے تم قصاص نہ لو لیکن تم نے میری بات نہیں مانی اس لئے اللہ نے تمہیں دور کر دیا اور تمہارا زخم خراب کر دیا اس کے بعد نبی کریم ﷺ نے یہ فیصلہ فرمادیا کہ جسے کوئی زخم لگے وہ اپنازخم ٹھیک ہونے سے پہلے قصاص کا مطالبہ نہ کرے ہاں جب تک زخم ٹھیک ہو جائے پھر قصاص کا مطالبہ کر سکتا ہے۔

Sayyidana Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs kisi Musalman ko amd'an qatl kar de use maqtool ke warisahon ke hawale kar diya jayega woh chahen to use qisasan qatl kar den aur chahen to dait le len jo ki 30 haqque, 30 jad'e aur 40 hamil ountion par mushtamil hogi yeh qatl amd ki dait hai aur jis cheez par unse sulh ho jaye woh iske haqdar honge aur yeh sakht dait hai. Qatl shab-e-amd ki dait bhi qatl amd ki dait ki tarah mulagaz hi hai lekin is surat mein qatil ko qatl nahin kiya jayega iski surat yun hoti hai ki shaitan logon ke darmiyan dushmani paida kar deta hai aur baghair kisi kehne ke ya asleha ke khun rezi ho jati hai. Iske ilawa jis surat mein bhi qatl ho ga woh shab-e-amd ho ga iski dait mulagaz hogi aur qatil ko qatl nahin kiya jayega yeh Ash-hur-haram mein hurmat ki wajah se aur pad'os ki wajah se ho ga. Khat'a qatl hone wale ki dait so unt hai jin mein 30 bint-e-mukhaz 30 bint-e-laboon 30 haqque aur das ibn-e-laboon muzkar unt shamil honge. Aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) shehar walon par iski qeemat char sau dinar ya iske barabar chandi muqarar farmte the aur qeemat ka ta'ayyun unton ki qeemat ke a'itebar se karte the jab unton ki qeemat badh jati to dait ki miqdar mazkur mein izafa farma dete aur jab kam ho jati to is mein bhi kami farma dete Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur ba sa'adat mein yeh qeemat char sau dinar se aath sau dinar tak bhi pahunchi hai aur iske barabar chandi ki qeemat aath hazar dirham tak pahunchi hai. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne yeh faisla bhi farmaya: ”Ki jiski dait gaye walon par wajib hoti ho to woh do sau gaye de den aur jiski bakri walon par wajib hoti ho woh do hazar bakriyan de den naak ke mutalliq yeh faisla farmaya: ”Ki agar use mukammal tor par kaat diya jaye to puri dait wajib hogi aur agar sirf narm hissa kata ho to nisf dait wajib hogi ek ankh ki dait nisf qarar di hai yani pachas unt ya iske barabar sona chandi ya sau gaye ya hazar bakriyan, neez ek paon ki dait bhi nisf aur ek hath ki dait bhi nisf qarar di hai. Dimaghi zakhm ki dait sulaise muqarar farma'i hai yani 33 unt ya iski qeemat ke barabar sona, chandi, ya gaye bakri gehray zakhm ki dait bhi sulaise muqarar farma'i hai haddi apni jaga se hila dene ki dait 15 unt muqarar farma'i hai aur khal chir kar gosht nazar ane wale zakhm ki dait panch unt muqarar farma'i hai aur har dant ki dait panch unt muqarar farma'i hai. Sayyidana Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek aadmi ne dusre ki tang par sing de mara woh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aakar kehne laga ya Rasul Allah! mujhe qisas dilwaye Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne iske mutalliq faisla karte huye farmaya: ”Ki jaldi bazi se kaam na lo pahle apna zakhm theek hone do woh fori tor par qisas lene ke liye israar karne laga Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use qisas dilwa diya baad mein qisas lene wala langda aur jisse qisas liya gaya woh theek ho gaya. Chunache woh qisas lene wala Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir aur kehne laga ya Rasul Allah! mein langda ho gaya aur woh sahih ho gaya? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne isse farmaya: ”Kya meine tumhen is baat ka hukum na diya tha ki jab tak tumhara zakhm theek na ho jaye tum qisas na lo lekin tumne meri baat nahin mani is liye Allah ne tumhen door kar diya aur tumhara zakhm kharab kar diya iske baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne yeh faisla farma diya ki jise koi zakhm lage woh apna zakhm theek hone se pahle qisas ka mutalba na kare haan jab tak zakhm theek ho jaye phir qisas ka mutalba kar sakta hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، فَذَكَرَ حَدِيثًا، قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: وَذَكَرَ عَمْرُو بْنُ شُعَيْبِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَإِنَّهُ يُدْفَعُ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْقَتِيلِ، فَإِنْ شَاءُوا قَتَلُوا، وَإِنْ شَاءُوا أَخَذُوا الدِّيَةَ، وَهِيَ ثَلَاثُونَ حِقَّةً، وَثَلَاثُونَ جَذَعَةً، وَأَرْبَعُونَ خَلِفَةً، فَذَلِكَ عَقْلُ الْعَمْدِ، وَمَا صَالَحُوا عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ لَهُمْ وَذَلِكَ شَدِيدُ الْعَقْلِ". وَعَقْلُ شِبْهِ الْعَمْدِ مُغَلَّظَةٌ مِثْلُ عَقْلِ الْعَمْدِ، وَلَا يُقْتَلُ صَاحِبُهُ، وَذَلِكَ أَنْ يَنْزِغَ الشَّيْطَانُ بَيْنَ النَّاسِ، فَتَكُونَ دِمَاءٌ فِي غَيْرِ ضَغِينَةٍ وَلَا حَمْلِ سِلَاحٍ". فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ يَعْنِي:" مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلَاحَ فَلَيْسَ مِنَّا، وَلَا رَصَدَ بِطَرِيقٍ، فَمَنْ قُتِلَ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ فَهُوَ شِبْهُ الْعَمْدِ، وَعَقْلُهُ مُغَلَّظَةٌ، وَلَا يُقْتَلُ صَاحِبُهُ، وَهُوَ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ، وَلِلْحُرْمَةِ وَلِلْجَارِ". وَمَنْ قُتِلَ خَطَأً فَدِيَتُهُ مِائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ، ثَلَاثُونَ ابْنَةُ مَخَاضٍ، وَثَلَاثُونَ ابْنَةُ لَبُونٍ، وَثَلَاثُونَ حِقَّةٌ، وَعَشْرُ بَكَارَةٍ بَنِي لَبُونٍ ذُكُورٍ". قَالَ: وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقِيمُهَا عَلَى أَهْلِ الْقُرَى أَرْبَعَ مِائَةِ دِينَارٍ، أَوْ عِدْلَهَا مِنَ الْوَرِقِ، وَكَانَ يُقِيمُهَا عَلَى أَثْمَانِ الْإِبِلِ، فَإِذَا غَلَتْ رَفَعَ فِي قِيمَتِهَا، وَإِذَا هَانَتْ، نَقَصَ مِنْ قِيمَتِهَا، عَلَى عَهْدِ الزَّمَانِ مَا كَانَ، فَبَلَغَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا بَيْنَ أَرْبَعِ مِائَةِ دِينَارٍ إِلَى ثَمَانِ مِائَةِ دِينَارٍ وَعِدْلُهَا مِنَ الْوَرِقِ ثَمَانِيَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ". وَقَضَى أَنَّ مَنْ كَانَ عَقْلُهُ عَلَى أَهْلِ الْبَقَرِ، فِي الْبَقَرِ مِائَتَيْ بَقَرَةٍ، وَقَضَى أَنَّ مَنْ كَانَ عَقْلُهُ عَلَى أَهْلِ الشَّاءِ، فَأَلْفَيْ شَاةٍ، وَقَضَى فِي الْأَنْفِ إِذَا جُدِعَ كُلُّهُ، بِالْعَقْلِ كَامِلًا، وَإِذَا جُدِعَتْ أَرْنَبَتُهُ، فَنِصْفُ الْعَقْلِ". وَقَضَى فِي الْعَيْنِ نِصْفَ الْعَقْلِ، خَمْسِينَ مِنَ الْإِبِلِ، أَوْ عِدْلَهَا ذَهَبًا أَوْ وَرِقًا، أَوْ مِائَةَ بَقَرَةٍ، أَوْ أَلْفَ شَاةٍ". وَالرِّجْلُ نِصْفُ الْعَقْلِ، وَالْيَدُ نِصْفُ الْعَقْلِ". وَالْمَأْمُومَةُ ثُلُثُ الْعَقْلِ، ثَلَاثٌ وَثَلَاثُونَ مِنَ الْإِبِلِ أَوْ قِيمَتُهَا مِنَ الذَّهَبِ، أَوْ الْوَرِقِ، أَوْ الْبَقَرِ، أَوْ الشَّاءِ، وَالْجَائِفَةُ ثُلُثُ الْعَقْلِ، وَالْمُنَقِّلَةُ خَمْسَ عَشْرَةَ مِنَ الْإِبِلِ، وَالْمُوضِحَةُ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ، وَالْأَسْنَانُ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7034

It is narrated on the authority of Abdullah Ibn Amr (R.A.) that a man hit another man on the leg with a horn. The injured man came to the Holy Prophet (PBUH) and said, "O Messenger of Allah! Get me my retribution." The Holy Prophet (PBUH), while giving a verdict about it, said, "Don't be hasty, first let your wound heal." He insisted on taking immediate retribution. The Holy Prophet (PBUH) then gave him the permission for retribution. Later, the one who took retribution became lame, and the one from whom retribution was taken, became healthy. Then the one who had taken retribution came to the Holy Prophet (PBUH) and said, "O Messenger of Allah, I have become lame and he has become healthy." The Holy Prophet (PBUH) said to him, "Did I not command you that you should not take retribution until your wound was healed? But you disobeyed me, so Allah has afflicted you and worsened your wound." After that, the Holy Prophet (PBUH) gave the verdict that the one who is injured should not demand retribution before his wound is healed, but once the wound is healed, then he can demand retribution.


Grade: Hasan

حضرت ابن عمرو ؓ سے مروی ہے کہ ایک آدمی نے دوسرے کی ٹانگ پر سینگ دے مارا وہ نبی کریم ﷺ کے پاس آ کر کہنے لگا یا رسول اللہ مجھے قصاص دلوایئے نبی کریم ﷺ نے اس کے متعلق فیصلہ کرتے ہوئے فرمایا کہ جلدی بازی سے کام نہ لو پہلے اپنازخم ٹھیک ہونے دو وہ فوری طور پر قصاص لینے کے لئے اصرار کرنے لگا نبی کریم ﷺ نے اسے قصاص دلوا دیا بعد میں قصاص لینے والا لنگڑا اور جس سے قصاص لیا گیا وہ ٹھیک ہوگیا۔ چنانچہ وہ قصاص لینے والا نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر اور کہنے لگا یا رسول اللہ میں لنگڑا ہوگیا اور وہ صحیح ہوگیا؟ نبی کریم ﷺ نے اس سے فرمایا کیا میں نے تمہیں اس بات کا حکم نہ دیا تھا کہ جب تک تمہارا زخم ٹھیک نہ ہوجائے تم قصاص نہ لو لیکن تم نے میری بات نہیں مانی اس لئے اللہ نے تمہیں دور کردیا اور تمہارا زخم خراب کردیا اس کے بعد نبی کریم ﷺ نے یہ فیصلہ فرمادیا کہ جسے کوئی زخم لگے وہ اپنازخم ٹھیک ہونے سے پہلے قصاص کا مطالبہ نہ کرے ہاں جب تک زخم ٹھیک ہوجائے پھر قصاص کا مطالبہ کرسکتا ہے۔

Hazrat Ibn Amro (RA) se marvi hai ki aik aadmi ne dusre ki tang par seeng de mara woh Nabi Kareem (SAW) ke paas aa kar kehne laga Ya Rasool Allah mujhe qisas dilwaiye Nabi Kareem (SAW) ne uske mutalliq faisla karte huye farmaya ki jaldi bazi se kaam na lo pehle apna zakhm theek hone do woh fori tor par qisas lene ke liye israar karne laga Nabi Kareem (SAW) ne use qisas dilwa diya baad mein qisas lene wala langra aur jisse qisas liya gaya woh theek hogaya Chunache woh qisas lene wala Nabi Kareem (SAW) ki khidmat mein hazir aur kehne laga Ya Rasool Allah mein langra hogaya aur woh sahih hogaya Nabi Kareem (SAW) ne usse farmaya kya maine tumhein is baat ka hukum na diya tha ki jab tak tumhara zakhm theek na hojaye tum qisas na lo lekin tumne meri baat nahin mani is liye Allah ne tumhein door kardiya aur tumhara zakhm kharab kardiya uske baad Nabi Kareem (SAW) ne yeh faisla farmadiya ki jise koi zakhm lage woh apna zakhm theek hone se pehle qisas ka mutalba na kare haan jab tak zakhm theek hojaye phir qisas ka mutalba karsakta hai.

(حديث موقوف) قَالَ: وَذَكَرَ قَالَ: وَذَكَرَ عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَجُلٍ طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رِجْلِهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَقِدْنِي، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تَعْجَلْ، حَتَّى يَبْرَأَ جُرْحُكَ"، قَالَ: فَأَبَى الرَّجُلُ إِلَّا أَنْ يَسْتَقِيدَ، فَأَقَادَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهُ، قَالَ: فَعَرِجَ الْمُسْتَقِيدُ، وَبَرَأَ الْمُسْتَقَادُ مِنْهُ، فَأَتَى الْمُسْتَقِيدُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، عَرِجْتُ، وَبَرَأَ صَاحِبِي؟! فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَلَمْ آمُرْكَ أَلَّا تَسْتَقِيدَ حَتَّى يَبْرَأَ جُرْحُكَ؟ فَعَصَيْتَنِي! فَأَبْعَدَكَ اللَّهُ، وَبَطَلَ جُرْحُكَ"، ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ الرَّجُلِ الَّذِي عَرِجَ" مَنْ كَانَ بِهِ جُرْحٌ، أَنْ لَا يَسْتَقِيدَ حَتَّى تَبْرَأَ جِرَاحَتُهُ، فَإِذَا بَرِئَتْ جِرَاحَتُهُ اسْتَقَادَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7035

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (ra) that in a gathering, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said three times: “Shall I not tell you who among you will be most beloved to me and closest to me in the Hereafter?” We said, “Why not, O Messenger of Allah!!” The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “The one who has the best character from among you.”


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ایک مجلس میں تین مرتبہ فرمایا: ”کیا میں تمہیں یہ نہ بتاؤں کہ قیامت کے دن تم میں سب سے زیادہ میری نگاہوں میں محبوب اور میرے قریب تر مجلس والا ہو گا؟ ہم نے عرض کیا کیوں نہیں یا رسول اللہ!! نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”تم میں سے جس کے اخلاق سب سے زیادہ اچھے ہوں

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek majlis mein teen martaba farmaya kya main tumhen ye na bataon ke qayamat ke din tum mein sab se zyada meri nigahon mein mahboob aur mere qareeb tar majlis wala ho ga hum ne arz kiya kyon nahi ya Rasulullah Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tum mein se jis ke akhlaq sab se zyada achhe hon

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ يَعْنِي أَبَاهُ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي مَجْلِسٍ:" أَلَا أُحَدِّثُكُمْ بِأَحَبِّكُمْ إِلَيَّ وَأَقْرَبِكُمْ مِنِّي مَجْلِسًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟" ثَلَاثَ مَرَّاتٍ يَقُولُهَا، قَالَ: قُلْنَا: بَلَى، يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَقَالَ:" أَحْسَنُكُمْ أَخْلَاقًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7036

It is narrated by Urwah bin Zubair (may Allah have mercy on him) that once I said to Sayyidina Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him), "Tell me about any difficult incident that the polytheists inflicted upon the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)." He said, "One day, the chiefs of Quraysh were gathered in Hateem, and I was also present there. They started mentioning the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and saying, 'We have never shown such patience to anyone as we have shown to this man. He has called our wise men fools, insulted our forefathers, found faults in our religion, divided our community, and spoken ill of our idols. We have been very patient with him.'" Meanwhile, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) arrived. He walked forward, touched the Black Stone, and passed by them while circumambulating the Ka'bah. During this, they started pointing fingers at him and finding faults with some of his words. I could see the effects of this on the blessed face of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). This happened for three rounds. Finally, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O group of Quraysh! Listen, by the One in whose hand is the life of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), I have come to you with a sacrifice." The people were very ashamed to hear these words of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and there was not a single person who did not feel as if birds were perched on their heads. Even the person who was the harshest before started speaking good things, saying, "O Abu'l-Qasim (peace and blessings of Allah be upon him), you may go in peace. By Allah, you are not unaware." So, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went back. The next day, they gathered again in Hateem, and I was also with them. They started saying to each other, "Yesterday, you mentioned the unbearable things that were reaching you, and when he appeared before you, which you did not like, you left him." They were still talking about this when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) arrived. They all jumped up and surrounded him, saying, "Are you the one who says such things?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Yes! I am the one who says such things." The narrator says, "I saw one of them grab the Prophet's shawl from around his neck (and started to strangle him). Seeing this, Sayyidina Abu Bakr (may Allah be pleased with him) stood up to save the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He was crying and saying, "Will you kill a man just because he says, 'My Lord is Allah'?" Upon this, they backed off. This was the hardest day in which the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) faced such severe persecution from Quraysh.


Grade: Hasan

عروہ بن زبیررحمتہ اللہ علیہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے کہا کہ مجھے کسی ایسے سخت واقعے کے متعلق بتایئے جو مشرکین نے نبی کریم ﷺ کے ساتھ روا رکھا ہو؟ انہوں نے کہا کہ ایک دن اشراف قریش حطیم میں جمع تھے میں بھی وہاں موجود تھا وہ لوگ نبی کریم ﷺ کا تذکر ہ کر نے لگے اور کہنے لگے کہ ہم نے جیساصبر اس آدمی پر کیا ہے کسی اور پر کبھی نہیں کیا اس نے ہمارے عقلمندوں کو بیوقوف کہا، ہمارے آباؤ اجداد کو برا بھلا کہا ہمارے دین میں عیوب نکالے ہماری جماعت کو منتشر کیا اور ہمارے معبودوں کو برابھلا کہا ہم ان کے معاملے میں بہت صبر کر لیا اسی اثناء میں نبی کریم ﷺ بھی تشریف لے آئے نبی کریم ﷺ چلتے ہوئے آگے بڑھے اور حجر اسود کا استلام کیا اور بیت اللہ کا طواف کرتے ہوئے ان کے پاس سے گزرے اس دوران وہ نبی کریم ﷺ کی بعض باتوں میں عیب نکالتے ہوئے ایک دوسرے کو اشارے کر نے لگے مجھے نبی کریم ﷺ کے چہرے مبارک پر اس کے اثرات محسوس ہوئے تین چکروں میں اسی طرح ہوا بالآخر نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اے گروہ قریش تم سنتے ہو اس ذات کی قسم جس کے دست قدرت میں محمد ﷺ کی جان ہے میں تمہارے پاس قربانی لے کر آیا ہوں لوگوں کو نبی کریم ﷺ کے اس جملے پر بڑی شرم آئی اور ان میں سے ایک آدمی بھی ایسا نہ تھا جس کے سر پر پرندے نہ بیٹھے ہوئے محسوس نہ ہوئے ہوں حتیٰ کہ اس سے پہلے جو آدمی انتہائی سخت تھا وہ اب اچھی بات کہنے لگا کہ ابوالقاسم ﷺ آپ خیر و عافیت کے ساتھ تشریف لے جایئے واللہ آپ نا و قف نہیں ہیں چنانچہ نبی کریم ﷺ واپس چلے گئے۔ اگلے دن وہ لوگ پھر حطیم میں جمع ہوئے میں بھی ان کے ساتھ تھا وہ ایک دوسرے سے کہنے لگے کہ پہلے تو تم نے ان سے پہنچنے والی صبر آزما باتوں کا تذکر ہ کیا اور جب وہ تمہارے سامنے ظاہر ہوئے جو تمہیں پسند نہ تھا تو تم نے انہیں چھوڑ دیا ابھی وہ یہ باتیں کر ہی رہے تھے کہ نبی کریم ﷺ تشریف لے آئے وہ سب اکٹھے کودے اور نبی کریم ﷺ کو گھیرے میں لے کر کہنے لگے کیا تم ہی اس اس طرح کہتے ہو؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”ہاں! میں ہی اس طرح کہتا ہوں راوی کہتے ہیں کہ میں نے ان میں سے ایک آدمی کو دیکھا کہ اس نے نبی کریم ﷺ کی چادر کو گردن سے پکڑ لیا (اور گھونٹنا شروع کر دیا) یہ دیکھ کر سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ نبی کریم ﷺ کو بچانے کے لئے کھڑے ہوئے وہ روتے ہوئے کہتے جا رہے تھے کیا تم ایک آدمی کو صرف اس وجہ سے قتل کر دو گے کہ وہ کہتا ہے میرا رب اللہ ہے اس پر وہ لوگ واپس چلے گئے یہ سب سے سخت دن تھا جس میں قریش کی طرف سے نبی کریم ﷺ کو اتنی سخت اذیت پہنچی تھی۔

Urwa bin Zabeerrahmatullahi alaihi se marvi hai ki ek martaba maine Sayyiduna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se kaha ki mujhe kisi aise sakht waqeye ke mutalliq bataiye jo mushrikeen ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath rawa rakha ho? Unhon ne kaha ki ek din ashraf Quraish Hateem mein jama the mein bhi wahan maujood tha woh log Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ka zikar karne lage aur kahne lage ki hum ne jaisa sabar is aadmi par kiya hai kisi aur par kabhi nahin kiya isne hamare aqilmandon ko bewakoof kaha, hamare abaau ajdad ko bura bhala kaha hamare deen mein uyoob nikale hamari jamaat ko muntashir kiya aur hamare maboodon ko bura bhala kaha hum in ke mamle mein bahut sabar kar liya isi asna mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi tashreef le aaye Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) chalte hue aage badhe aur Hajar Aswad ka istalaam kiya aur Baitullah ka tawaf karte hue un ke paas se guzre is dauran woh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki baaz baaton mein aib nikalte hue ek dusre ko ishare karne lage mujhe Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke chehre mubarak par is ke asrat mehsoos hue teen chakron mein isi tarah hua bal akhir Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Aye giroh Quraish tum sunte ho is zaat ki qasam jis ke dast qudrat mein Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ki jaan hai mein tumhare paas qurbani lekar aaya hun logon ko Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke is jumle par badi sharm aai aur un mein se ek aadmi bhi aisa na tha jis ke sar par parinde na baithe hue mehsoos na hue hon hatta ki is se pehle jo aadmi intahai sakht tha woh ab achhi baat kahne laga ki Abu al-Qasim (صلى الله عليه وآله وسلم) aap khair o aafiyat ke sath tashreef le jaiye wallahu aap na waqif nahin hain chunanchi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) wapas chale gaye. Agle din woh log phir Hateem mein jama hue mein bhi un ke sath tha woh ek dusre se kahne lage ki pehle to tumne un se pahunchne wali sabar aazma baaton ka zikar kiya aur jab woh tumhare samne zahir hue jo tumhen pasand nahin tha to tumne unhen chhor diya abhi woh ye baaten kar hi rahe the ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef le aaye woh sab ikatthe kud pade aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ghere mein lekar kahne lage kya tum hi is is tarah kahte ho? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Haan! mein hi is tarah kahta hun ravi kahte hain ki maine un mein se ek aadmi ko dekha ki usne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki chadar ko gardan se pakad liya (aur ghontna shuru kar diya) yeh dekh kar Sayyiduna Siddiq Akbar (رضي الله تعالى عنه) Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bachane ke liye khade hue woh rote hue kahte ja rahe the kya tum ek aadmi ko sirf is wajah se qatl kar doge ki woh kahta hai mera Rab Allah hai is par woh log wapas chale gaye yeh sab se sakht din tha jis mein Quraish ki taraf se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko itni sakht aziyat pahunchi thi.

قَالَ يَعْقُوبُ : حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ عُرْوَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، قَالَ: قُلْتُ لَهُ: مَا أَكْثَرَ مَا رَأَيْتَ قُرَيْشًا أَصَابَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ، فِيمَا كَانَتْ تُظْهِرُ مِنْ عَدَاوَتِهِ؟ قَالَ: حَضَرْتُهُمْ وَقَدْ اجْتَمَعَ أَشْرَافُهُمْ يَوْمًا فِي الْحِجْرِ، فَذَكَرُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالُوا: مَا رَأَيْنَا مِثْلَ مَا صَبَرْنَا عَلَيْهِ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ قَطُّ، سَفَّهَ أَحْلَامَنَا، وَشَتَمَ آبَاءَنَا، وَعَابَ دِينَنَا، وَفَرَّقَ جَمَاعَتَنَا، وَسَبَّ آلِهَتَنَا، لَقَدْ صَبَرْنَا مِنْهُ عَلَى أَمْرٍ عَظِيمٍ، أَوْ كَمَا قَالُوا، قَالَ: فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ طَلَعَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَقْبَلَ يَمْشِي، حَتَّى اسْتَلَمَ الرُّكْنَ، ثُمَّ مَرَّ بِهِمْ طَائِفًا بِالْبَيْتِ، فَلَمَّا أَنْ مَرَّ بِهِمْ غَمَزُوهُ بِبَعْضِ مَا يَقُولُ، قَالَ: فَعَرَفْتُ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ مَضَى، فَلَمَّا مَرَّ بِهِمْ الثَّانِيَةَ، غَمَزُوهُ بِمِثْلِهَا، فَعَرَفْتُ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ مَضَى، ثُمَّ مَرَّ بِهِمْ الثَّالِثَةَ، فَغَمَزُوهُ بِمِثْلِهَا، فَقَالَ:" تَسْمَعُونَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ، أَمَا وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَقَدْ جِئْتُكُمْ بِالذَّبْحِ"، فَأَخَذَتْ الْقَوْمَ كَلِمَتُهُ، حَتَّى مَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلَّا كَأَنَّمَا عَلَى رَأْسِهِ طَائِرٌ وَاقِعٌ، حَتَّى إِنَّ أَشَدَّهُمْ فِيهِ وَصَاةً قَبْلَ ذَلِكَ لَيَرْفَؤُهُ بِأَحْسَنِ مَا يَجِدُ مِنَ الْقَوْلِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَقُولُ: انْصَرِفْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، انْصَرِفْ رَاشِدًا، فَوَاللَّهِ مَا كُنْتَ جَهُولًا، قَالَ: فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حَتَّى إِذَا كَانَ الْغَدُ، اجْتَمَعُوا فِي الْحِجْرِ وَأَنَا مَعَهُمْ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: ذَكَرْتُمْ مَا بَلَغَ مِنْكُمْ وَمَا بَلَغَكُمْ عَنْهُ، حَتَّى إِذَا بَادَأَكُمْ بِمَا تَكْرَهُونَ تَرَكْتُمُوهُ! فَبَيْنَمَا هُمْ فِي ذَلِكَ، إِذْ طَلَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَثَبُوا إِلَيْهِ وَثْبَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ، فَأَحَاطُوا بِهِ، يَقُولُونَ لَهُ: أَنْتَ الَّذِي تَقُولُ كَذَا وَكَذَا؟ لِمَا كَانَ يَبْلُغُهُمْ عَنْهُ مِنْ عَيْبِ آلِهَتِهِمْ وَدِينِهِمْ، قَالَ: فَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نَعَمْ، أَنَا الَّذِي أَقُولُ ذَلِكَ"، قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلًا مِنْهُمْ أَخَذَ بِمَجْمَعِ رِدَائِهِ، قَالَ: وَقَامَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ، دُونَهُ يَقُولُ وَهُوَ يَبْكِي: أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ سورة غافر آية 28؟ ثُمَّ انْصَرَفُوا عَنْهُ، فَإِنَّ ذَلِكَ لَأَشَدُّ مَا رَأَيْتُ قُرَيْشًا بَلَغَتْ مِنْهُ قَطُّ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7037

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that at the time of the Battle of Hunayn, when the delegation of Banu Hawazin appeared before the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), I was also present there. The people of the delegation began to say, "O Muhammad! (peace and blessings of Allah be upon him), we are originally people of lineage and family. Have mercy on us, may Allah have mercy on you, and the calamity that has befallen us is not hidden from you." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Choose one of your women, children, or wealth." They said, "You have given us a choice between our honor and our wealth, so we give preference to our children over our wealth." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "What will be for me and for Banu Abdul Muttalib will be for you." When I finish praying the Zuhr prayer, then you people get up and say, 'We ask for intercession from the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) regarding our women and children in front of the Muslims and from the Muslims in front of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).'" So they did the same. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "What is for me and for Banu Abdul Muttalib is for you." The Muhajireen (emigrants) began to say, "What is for us is for the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)." The Ansar (helpers) also said the same. Uyainah bin Badr said, "What is for me and for Banu Fazarah is not included in this." Aqra' bin Habis said, "I and Banu Tamim are also not included in this." Abbas bin Murdas said, "I and Banu Salim are also not included in this." The people of these two tribes said, "You are wrong! This is for the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O people! Return their women and children to them. Whoever wants to keep any of the spoils of war with him, then from the first spoils of war that come to us, six parts of it are our responsibility."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ غزوہ حنین کے موقع پر جب بنوہوازن کا وفد نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو میں بھی وہاں موجود تھا وفد کے لوگ کہنے لگے اے محمد! ﷺ ہم اصل میں نسل اور خاندانی لوگ ہیں آپ ہم پر مہربانی کیجئے اللہ آپ پر مہربانی کرے گا اور ہم پر جو مصیبت آئی ہے وہ آپ پر مخفی نہیں ہے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اپنی عورتوں اور بچوں اور مال میں سے کسی ایک کو اختیار کر لو وہ کہنے لگے کہ آپ نے ہمیں ہمارے حسب اور مال کے بارے میں اختیار دیا ہے ہم اپنی اولاد کو مال پر ترجیح دیتے ہیں نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو میرے لئے اور بنو عبدالمطلب کے لئے ہو گا وہی تمہارے لئے ہو گا جب میں ظہر کی نماز پڑھ چکوں تو اس وقت اٹھ کر تم لوگ یوں کہنا کہ ہم اپنی عورتوں اور بچوں کے بارے میں نبی کریم ﷺ سے مسلمانوں کے سامنے اور مسلمانوں سے نبی کریم ﷺ کے سامنے سفارش کی درخواست کرتے ہیں۔ چنانچہ انہوں نے ایساہی کیا نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو میرے لئے اور بنوعبدالمطلب کے لئے ہے وہی تمہارے لئے ہے، مہاجرین کہنے لگے کہ جو ہمارے لئے ہے وہی نبی کریم ﷺ کے لئے ہے انصارنے بھی یہی کہا عیینہ بن بدر کہنے لگا کہ جو میرے لئے اور بنوفزارہ کے لئے ہے وہ نہیں، اقرع بن حابس نے کہا کہ میں اور بنوتمیم بھی اس میں شامل نہیں عباس بن مرداس نے کہا کہ میں اور بنوسلیم بھی اس میں شامل نہیں ان دونوں قبیلوں کے لوگ بولے تم غلط کہتے ہو یہ نبی کریم ﷺ کے لئے ہے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”لوگو! انہیں ان کی عورتیں اور بچے واپس کر دو جو شخص مال غنیمت کی کوئی چیز اپنے پاس رکھنا چاہتا ہے تو ہمارے پاس سے پہلا جو مال غنیمت آئے گا اس میں سے اس کے چھ حصے ہمارے ذمے ہیں۔

Sayyidana Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Ghazwah Hunain ke mauke par jab Banu Hawazin ka wafd Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua to main bhi wahan maujood tha wafd ke log kahne lage aye Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) hum asl mein nasl aur khandani log hain aap hum par mehrbani kijiye Allah aap par mehrbani karega aur hum par jo musibat aai hai woh aap par makhfi nahin hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya apni auraton aur bachchon aur maal mein se kisi ek ko ikhtiyar kar lo woh kahne lage ki aap ne hamen hamare hasab aur maal ke bare mein ikhtiyar diya hai hum apni aulaad ko maal par tarjih dete hain Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jo mere liye aur Banu Abdul Muttalib ke liye hoga wohi tumhare liye hoga jab main zohar ki namaz parh chukon to us waqt uth kar tum log yun kahna ki hum apni auraton aur bachchon ke bare mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se musalmanon ke samne aur musalmanon se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne sifarish ki darkhast karte hain chunancha unhon ne aisa hi kiya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jo mere liye aur Banu Abdul Muttalib ke liye hai wohi tumhare liye hai muhajirin kahne lage ki jo hamare liye hai wohi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye hai ansar ne bhi yahi kaha Uyainah bin Badr kahne laga ki jo mere liye aur Banu Faraza ke liye hai woh nahin Aqra bin Habis ne kaha ki main aur Banu Tamim bhi is mein shamil nahin Abbas bin Muradhas ne kaha ki main aur Banu Salim bhi is mein shamil nahin in donon qabilon ke log bole tum ghalat kahte ho yeh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya logo inhen in ki auraten aur bache wapas kar do jo shakhs maal ghanimat ki koi cheez apne pass rakhna chahta hai to hamare pass se pehla jo maal ghanimat aayega us mein se us ke chhe hisse hamare zimme hain.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنَّ وَفْدَ هَوَازِنَ أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِالْجِعِرَّانَةِ، وَقَدْ أَسْلَمُوا، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا أَصْلٌ وَعَشِيرَةٌ، وَقَدْ أَصَابَنَا مِنَ الْبَلَاءِ مَا لَا يَخْفَى عَلَيْكَ، فَامْنُنْ عَلَيْنَا، مَنَّ اللَّهُ عَلَيْكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:" أَبْنَاؤُكُمْ وَنِسَاؤُكُمْ أَحَبُّ إِلَيْكُمْ، أَمْ أَمْوَالُكُمْ؟" قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، خَيَّرْتَنَا بَيْنَ أَحْسَابِنَا وَبَيْنَ أَمْوَالِنَا، بَلْ تُرَدُّ عَلَيْنَا نِسَاؤُنَا وَأَبْنَاؤُنَا، فَهُوَ أَحَبُّ إِلَيْنَا، فَقَالَ لَهُمْ:" أَمَّا مَا كَانَ لِي وَلِبَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَهُوَ لَكُمْ، فَإِذَا صَلَّيْتُ لِلنَّاسِ الظُّهْرَ، فَقُومُوا، فَقُولُوا: إِنَّا نَسْتَشْفِعُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمُسْلِمِينَ، وَبِالْمُسْلِمِينَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِي أَبْنَائِنَا وَنِسَائِنَا، فَسَأُعْطِيكُمْ عِنْدَ ذَلِكَ وَأَسْأَلُ لَكُمْ"، فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّاسِ الظُّهْرَ قَامُوا، فَتَكَلَّمُوا بِالَّذِي أَمَرَهُمْ بِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمَّا مَا كَانَ لِي ولِبَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَهُوَ لَكُمْ"، قَالَ الْمُهَاجِرُونَ: وَمَا كَانَ لَنَا، فَهُوَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَتْ الْأَنْصَارُ: وَمَا كَانَ لَنَا فَهُوَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ: أَمَّا أَنَا وَبَنُو تَمِيمٍ فَلَا! وَقَالَ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنِ بْنِ حُذَيْفَةَ بْنِ بَدْرٍ أَمَّا أَنَا وَبَنُو فَزَارَةَ، فَلَا! قَالَ عَبَّاسُ بْنُ مِرْدَاسٍ: أَمَّا أَنَا وَبَنُو سُلَيْمٍ فَلَا! قَالَتْ بَنُو سُلَيْمٍ: لَا، مَا كَانَ لَنَا فَهُوَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: يَقُولُ عَبَّاسٌ: يَا بَنِي سُلَيْمٍ، وَهَّنْتُمُونِي! فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمَّا مَنْ تَمَسَّكَ مِنْكُمْ بِحَقِّهِ مِنْ هَذَا السَّبْيِ فَلَهُ بِكُلِّ إِنْسَانٍ سِتُّ فَرَائِضَ مِنْ أَوَّلِ شَيْءٍ نُصِيبُهُ، فَرَدُّوا عَلَى النَّاسِ أَبْنَاءَهُمْ وَنِسَاءَهُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7038

The narrator says that once he went out with Muqsim bin Kulab Laithi. They went to Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) who was circumambulating the Kaaba at that time, carrying his shoes in his hands. They asked him if he was present at the time of the Battle of Hunayn when a man from Banu Tamim spoke to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He said: "Yes, a man from Banu Tamim, who was called Dhul-Khuwaysirah, came and stood before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) while he was distributing the spoils of war among the people. He said, 'O Muhammad! Today I have seen you distributing the spoils of war.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Well, what did you think?' He said, 'I did not see you acting justly.' Upon hearing this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) became angry and said, 'Woe to you! If justice is not with me, then with whom would it be?'" Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) said, "O Messenger of Allah! Shall we not kill him?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "No, leave him. Soon some people of his tribe will choose the path of deep contemplation in religion. They will exit the religion just as an arrow exits its prey. If you look at the arrow's feather, you will not see anything on it. If you look at its shaft, you will not see anything on it. And if you look at the rider, you will not see anything on him. Rather, that arrow will have overtaken [them] in pus and blood."


Grade: Hasan

مقسم کہتے ہیں کہ میں ایک مرتبہ تلید بن کلاب لیثی کے ساتھ نکلاہم لوگ سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ کے پاس پہنچے وہ اس وقت ہاتھوں میں جوتے لٹکائے بیت اللہ کا طواف کر رہے تھے ہم نے ان سے پوچھا کہ غزوہ حنین کے موقع پر جس وقت بنوتمیم کے ایک آدمی نے نبی کریم ﷺ سے بات کی تھی کیا آپ وہاں موجود تھے؟ انہوں نے فرمایا: ”ہاں بنوتمیم کا ایک آدمی جسے ذوالخولصیرہ کہا جاتا ہے آیا اور نبی کریم ﷺ کے سامنے کھڑا ہو گیا اس وقت نبی کریم ﷺ لوگوں میں مال غنیمت تقسیم فرما رہے تھے وہ کہنے لگا کہ اے محمد! ﷺ آج میں نے آپ کو مال غنیمت تقسیم کرتے ہوئے دیکھ لیا ہے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اچھا تمہیں کیسا لگا؟ اس نے کہا کہ میں نے آپ کو عدل سے کام لیتے ہوئے نہیں دیکھا یہ سن کر نبی کریم ﷺ کو غصہ آگیا اور فرمایا: ”تجھ پر افسوس! اگر میرے پاس ہی عدل نہ ہو گا تو اور کس کے پاس ہو گا؟ سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ نے عرض کیا یا رسول اللہ!! کیا ہم اسے قتل نہ کر دیں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”نہیں اسے چھوڑ دو عنقریب اس کے گروہ کے کچھ لوگ ہوں گے جو تعمق فی الدین کی راہ اختیار کر یں گے، وہ لوگ دین سے سے اس طرح نکل جائیں گے جیسے تیر شکار سے نکل جاتا ہے تیر کے پھل کو دیکھا جائے تو اس پر کچھ نظر نہ آئے دستے پر دیکھآ جائے تو وہاں کچھ نظر نہ آئے اور سوار پر دیکھا جائے تو وہاں کچھ نظر نہ آئے بلکہ وہ تیر لید اور خون پر سبقت لے جائے۔

Muqsim kehte hain keh main ek martaba Talid bin Kalab Laythi ke sath nikla hum log Sayyiduna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) ke paas pahunche woh us waqt hathon mein joote latkaye Baitullah ka tawaaf kar rahe the humne unse poocha keh Ghazwah Hunain ke mauqe par jis waqt Banu Tamim ke ek aadmi ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se baat ki thi kya aap wahan maujood the? Unhon ne farmaya: " Haan Banu Tamim ka ek aadmi jise Zaul Kholsaera kaha jata hai aaya aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne khara ho gaya us waqt Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) logon mein maal ghanimat taqseem farma rahe the woh kehne laga keh aye Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) aaj maine aapko maal ghanimat taqseem karte hue dekh liya hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: " Achcha tumhein kaisa laga? Usne kaha keh maine aapko adl se kaam lete hue nahin dekha yeh sunkar Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ghussa aagaya aur farmaya: " Tujh par afsos! Agar mere pass hi adl na hoga to aur kiske pass hoga? Sayyiduna Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya Ya Rasulullah!! Kya hum ise qatl na kar dein? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: " Nahin ise chhor do anqareeb iske giroh ke kuch log honge jo tameeq fid deen ki rah ikhtiyar karenge, woh log deen se se is tarah nikal jayenge jaise teer shikaar se nikal jata hai teer ke phal ko dekha jaye to is par kuch nazar na aaye daste par dekha jaye to wahan kuch nazar na aaye aur sawar par dekha jaye to wahan kuch nazar na aaye balkeh woh teer laid aur khoon par sabqat le jaye.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ ، عَنْ مِقْسَمٍ أَبِي الْقَاسِمِ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، قَالَ: خَرَجْتُ أَنَا وَتَلِيدُ بْنُ كِلَابٍ اللَّيْثِيُّ، حَتَّى أَتَيْنَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ، مُعَلِّقًا نَعْلَيْهِ بِيَدِهِ، فَقُلْنَا لَهُ: هَلْ حَضَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ يُكَلِّمُهُ التَّمِيمِيُّ يَوْمَ حُنَيْنٍ؟ قَالَ: نَعَمْ، أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ، يُقَالُ لَهُ: ذُو الْخُوَيْصِرَةِ، فَوَقَفَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُعْطِي النَّاسَ، قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، قَدْ رَأَيْتَ مَا صَنَعْتَ فِي هَذَا الْيَوْمِ! فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَجَلْ، فَكَيْفَ رَأَيْتَ؟"، قَالَ: لَمْ أَرَكَ عَدَلْتَ! قَالَ: فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ:" وَيْحَكَ، إِنْ لَمْ يَكُنْ الْعَدْلُ عِنْدِي فَعِنْدَ مَنْ يَكُونُ؟" فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَا نَقْتُلُهُ؟ قَالَ:" لَا، دَعُوهُ، فَإِنَّهُ سَيَكُونُ لَهُ شِيعَةٌ يَتَعَمَّقُونَ فِي الدِّينِ، حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْهُ، كَمَا يَخْرُجُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يُنْظَرُ فِي النَّصْلِ، فَلَا يُوجَدُ شَيْءٌ، ثُمَّ فِي الْقِدْحِ فَلَا يُوجَدُ شَيْءٌ، ثُمَّ فِي الْفُوقِ، فَلَا يُوجَدُ شَيْءٌ، سَبَقَ الْفَرْثَ وَالدَّمَ"، قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ هو عَبْدُ اللهَ بن احمد: أَبُو عُبَيْدَةَ هَذَا اسْمُهُ مُحَمَّدٌ، ثِقَةٌ وَأَخُوهُ سَلَمَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارٍ، لَمْ يَرْوِ عَنْهُ إِلَّا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، وَلَا نَعْلَمُ خَبَرَهُ، وَمِقْسَمٌ لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ، وَلِهَذَا الْحَدِيثِ طُرُقٌ فِي هَذَا الْمَعْنَى، وَطُرُقٌ أُخَرُ فِي هَذَا الْمَعْنَى صِحَاحٌ، وَاللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى أَعْلَمُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7039

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade (the flesh of) domesticated donkeys and animals that eat filth: "It is forbidden to ride it and to eat its meat."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے پالتو گدھوں کے گوشت اور گند کھانے والے جانور سے منع فرمایا: ”ہے اس پر سوار ہونے سے بھی اور اس کا گوشت کھانے سے بھی۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne paltu gadhon ke gosht aur gand khane wale janwar se mana farmaya: Hai is par sawar hone se bhi aur is ka gosht khane se bhi.

حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ، وَعَنِ الْجَلَّالَةِ، وَعَنْ رُكُوبِهَا، وَأَكْلِ لُحُومِهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7040

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The signs of the Day of Judgment are connected like the beads of a string, as soon as the string breaks, one sign will follow the other."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”علامات قیامت لڑی کے دانوں کی طرح جڑی ہوئی ہیں جوں ہی لڑی ٹوٹے گی تو ایک کے بعد دوسری علامت قیامت آ جائے گی۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai keh Nabi Kareem SAW ne irshad farmaya: Aalamat e Qayamat lari ke danon ki tarah juri hui hain jyon hi lari tootegi to aik ke baad dusri alamat e Qayamat aa jayegi.

حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الْآيَاتُ خَرَزَاتٌ مَنْظُومَاتٌ فِي سِلْكٍ، فَإِنْ يُقْطَعْ السِّلْكُ يَتْبَعْ بَعْضُهَا بَعْضًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7041

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) that once, while on the pulpit, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Show mercy, and you will be shown mercy. Forgive, and Allah will forgive you. Destruction is for those who only wield weapons of words. Destruction is for those who knowingly and intentionally persist in their sins."


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے بر سر منبریہ بات ارشاد فرمائی تم رحم کرو تم پر رحم کیا جائے گا معاف کرو اللہ تمہیں معاف کر دے گا ہلاکت ہے ان لوگوں کے لئے جو صرف باتوں کا ہتھیار رکھتے ہیں ہلاکت ہے ان لوگوں کے لئے جو اپنے گناہوں پر جانتے بوجھتے اصرار کرتے اور ڈٹے رہتے ہیں۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bar sar mimbari yeh baat irshad farmaayi tum raham karo tum par raham kiya jayega maaf karo Allah tumhen maaf kar dega halaakat hai un logon ke liye jo sirf baaton ka hathiyar rakhte hain halaakat hai un logon ke liye jo apne gunahon par jaante boojhte israr karte aur date rahte hain.

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى الْأَشْيَبُ ، حَدَّثَنَا حَرِيزٌ يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ الرَّحَبِيَّ ، عَنْ حِبَّانَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى مِنْبَرِهِ، يَقُولُ:" ارْحَمُوا تُرْحَمُوا، وَاغْفِرُوا يَغْفِرْ اللَّهُ لَكُمْ، وَيْلٌ لِأَقْمَاعِ الْقَوْلِ، وَيْلٌ لِلْمُصِرِّينَ الَّذِينَ يُصِرُّونَ عَلَى مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7042

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that regarding a child who is attributed to a deceased man after his death, where the claim is made by the heirs of the deceased, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has given this judgment: “If the child is from a free woman whom the deceased man had married or from a slave woman whom he owned, then the child's lineage shall be established with the deceased man. And if the child is a result of sin with a free woman or a slave woman, then his lineage shall not be established with the deceased man even if the man himself claims him. Such a child is a product of fornication and belongs to his mother and her family, regardless of whether they are free or slaves."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جو بچہ اپنے باپ کے مرنے کے بعد اس کے نسب میں شامل کیا جائے جس کا دعویٰ مرحوم کے ورثاء نے کیا ہو اس کے متعلق نبی کریم ﷺ نے یہ فیصلہ فرمایا: ”کہ اگر وہ آزاد عورت سے ہو جس سے مرنے والے نے نکاح کیا ہو یا اس کی مملوکہ باندی سے ہو تو اس کا نسب مرنے والے سے ثابت ہو جائے گا اور اگر وہ کسی آزاد عورت یا باندی سے گناہ کا نتیجہ ہم تو اس کا نسب مرنے والے سے ثابت نہ ہو گا اگرچہ خود اس کا باپ ہی اس کا دعویٰ کرے وہ زنا کی پیداوار اور اپنی ماں کا بیٹا ہے اور اس کے خاندان سے تعلق رکھتا ہے خواہ وہ کوئی بھی لوگ ہوں آزاد ہوں یا غلام۔

Sayydena Ibn Amr Razi Allaho Anho se marvi hai ke jo bachcha apne baap ke marne ke bad us ke nasab mein shamil kia jaye jis ka daawa marhoom ke waris ne kia ho us ke mutalliq Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ne yeh faisla farmaya: "Ke agar wo azad aurat se ho jis se marne wale ne nikah kia ho ya us ki mamlooka bandi se ho to us ka nasab marne wale se sabit ho jaye ga aur agar wo kisi azad aurat ya bandi se gunah ka natija ho to us ka nasab marne wale se sabit na ho ga agarche khud us ka baap hi us ka daawa kare wo zina ki paidawar aur apni maa ka beta hai aur us ke khandan se ta'lluq rakhta hai khah wo koi bhi log hon azad hon ya ghulam.".

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ يَعْنِي ابْنَ مُوسَى ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى، أَنَّ كُلَّ مُسْتَلْحَقٍ يُسْتَلْحَقُ بَعْدَ أَبِيهِ الَّذِي يُدْعَى لَهُ، ادَّعَاهُ وَرَثَتُهُ مِنْ بَعْدِهِ،" فَقَضَى إِنْ كَانَ مِنْ أَمَةٍ يَمْلِكُهَا يَوْمَ أَصَابَهَا فَقَدْ لَحِقَ بِمَنْ اسْتَلْحَقَهُ، وَلَيْسَ لَهُ فِيمَا قُسِمَ قَبْلَهُ مِنَ الْمِيرَاثِ شَيْءٌ، وَمَا أَدْرَكَ مِنْ مِيرَاثٍ لَمْ يُقْسَمْ، فَلَهُ نَصِيبُهُ، وَلَا يُلْحَقُ إِذَا كَانَ أَبُوهُ الَّذِي يُدْعَى لَهُ أَنْكَرَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ أَمَةٍ لَا يَمْلِكُهَا، أَوْ مِنْ حُرَّةٍ عَاهَرَ، بِهَا فَإِنَّهُ لَا يُلْحَقُ وَلَا يَرِثُ، وَإِنْ كَانَ أَبُوهُ الَّذِي يُدْعَى لَهُ هُوَ الَّذِي ادَّعَاهُ، وَهُوَ وَلَدُ زِنًا لِأَهْلِ أُمِّهِ، مَنْ كَانُوا، حُرَّةً أَوْ أَمَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7043

Sayyiduna Abdullah Ibn 'Amr, may Allah be pleased with him, once visited Sayyiduna Abdullah Ibn Zubair, may Allah be pleased with him, while he was sitting in Hateem. He said, "O Ibn Zubair! Save yourself from becoming a cause of disbelief in the Haram (sanctuary). I bear witness to Allah that I heard the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, saying, 'A man from Quraysh will make the Haram (sanctuary) of Makkah his battleground; if his sins were weighed against the sins of the Jinns, his sins would outweigh them.'" Sayyiduna Ibn Zubair, may Allah be pleased with him, said, "O Abdullah Ibn 'Amr! See that you are not that man because you have read the previous scriptures and had the honor of accompanying the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him." He replied, "I bear witness to you that I am going to Syria for Jihad."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ ایک مرتبہ سیدنا عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہ کے پاس آئے اس وقت وہ حطیم میں بیٹھے ہوئے تھے انہوں نے کہا کہ اے ابن زبیر حرم میں الحاد کا سبب بننے سے اپنے آپ کو بچانا میں اللہ کو گواہ بنا کر کہتا ہوں کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے قریش کا ایک آدمی حرم مکہ کو حل بنا لے گا اگر اس کے گناہوں کا جن وانس کے گناہوں سے وزن کیا جائے تو اس کے گناہوں کا پلڑا جھک جائے گا سیدنا ابن زبیر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: ”اے عبداللہ بن عمرو! دیکھو تم وہ آدمی نہ بننا کیونکہ تم نے سابقہ آسمانی کتابیں بھی پڑھ رکھی ہیں اور نبی کریم ﷺ کی ہمنشینی کا شرف بھی حاصل ہے انہوں نے فرمایا: ”میں آپ کو گواہ بناتا ہوں کہ میں جہاد کے لئے شام جا رہا ہوں۔

Sayyidna Ibn Amr RA ek martaba Sayyidna Abdullah bin Zubair RA ke paas aaye us waqt woh Hateem mein baithe hue the unhon ne kaha ke aye Ibn Zubair Haram mein ilhad ka sabab banne se apne aap ko bachana mein Allah ko gawah bana kar kehta hun ke maine Nabi Kareem SAW ko ye farmate hue suna hai Quraish ka ek aadmi Haram Makkah ko halal bana lega agar uske gunahon ka jinn o ins ke gunahon se wazan kiya jaye to uske gunahon ka palra jhuk jayega Sayyidna Ibn Zubair RA ne farmaya aye Abdullah bin Amr dekho tum woh aadmi na banana kyunki tumne sabaqa aasmani kitabein bhi parh rakhi hain aur Nabi Kareem SAW ki hum nishini ka sharaf bhi hasil hai unhon ne farmaya mein aap ko gawah banata hun ke mein jihad ke liye Sham ja raha hun.

حَدَّثَنَا هَاشِمٌ ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو ، قَالَ: أَتَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ابْنَ الزُّبَيْرِ، وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْحِجْرِ، فَقَالَ: يَا ابْنَ الزُّبَيْرِ، إِيَّاكَ وَالْإِلْحَادَ فِي حَرَمِ اللَّهِ، فَإِنِّي أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" يُحِلُّهَا وَيَحُلُّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ، لَوْ وُزِنَتْ ذُنُوبُهُ بِذُنُوبِ الثَّقَلَيْنِ لَوَزَنَتْهَا"، قَالَ: فَانْظُرْ أَنْ لَا تَكُونَ هُوَ يَا ابْنَ عَمْرٍو، فَإِنَّكَ قَدْ قَرَأْتَ الْكُتُبَ، وَصَحِبْتَ الرَّسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم، قَالَ: فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّ هَذَا وَجْهِي إِلَى الشَّأْمِ مُجَاهِدًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7044

Narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Good dreams are a part of glad tidings in this worldly life." This means that when a believer sees a good dream, it is good news for him. Good dreams are one part out of forty-six parts of Prophethood. Whoever sees a good dream should narrate it. And if someone sees a bad dream, it is from Satan, intended to make him sad. Therefore, he should spit three times to his left side and seek refuge in Allah from its evil, and he should not narrate it to anyone.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”لہم البشری فی الحیاۃ الدنیا کا مطلب یہ ہے کہ مومن جو نیک خواب دیکھتا ہے وہ اس کے لئے خوشخبری ہوتا ہے اور اچھے خواب اجزاء نبوت میں سے انچاسواں جزو ہوتے ہیں جو شخص اچھا خواب دیکھے اسے بیان کر دے اور اگر کوئی برا خواب دیکھے تو وہ شیطان کی طرف سے ہوتا ہے تاکہ اسے غمگین کر دے۔ اس لئے اسے اپنی بائیں جانب تین مرتبہ تھوک دینا چاہئے اور اس پر سکوت اختیار کرنا چاہئے کہ کسی سے وہ خواب بیان نہ کرے۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai keh Nabi Kareem SAW ne farmaya: "La hum al-bushra fi al-hayat al-dunya ka matlab yeh hai keh momin jo nek khwab dekhta hai woh uske liye khushkhabri hota hai aur achhe khwab ajza'e nabuwwat mein se unchaswaan juz hotay hain jo shakhs achha khwab dekhe use bayan kar de aur agar koi bura khwab dekhe to woh shaitan ki taraf se hota hai taake use ghamgeen kar de. Is liye use apni baayi jaanib teen martaba thook dena chahiye aur us par sukut ikhtiyar karna chahiye keh kisi se woh khwab bayan na kare.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ يَعْنِي الْأَشْيَبَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا دَرَّاجٌ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ: لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا سورة يونس آية 64 قَالَ:" الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ، يُبَشَّرُهَا الْمُؤْمِنُ، هِيَ جُزْءٌ مِنْ تِسْعَةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ، فَمَنْ رَأَى ذَلِكَ فَلْيُخْبِرْ بِهَا، وَمَنْ رَأَى سِوَى ذَلِكَ فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيُحْزِنَهُ، فَلْيَنْفُثْ عَنْ يَسَارِهِ ثَلَاثًا، وَلْيَسْكُتْ، وَلَا يُخْبِرْ بِهَا أَحَدًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7045

Narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever is stopped from doing something due to superstition, then verily he has committed shirk (polytheism)." The Companions (may Allah be pleased with them) asked, "O Messenger of Allah! What is its expiation?" The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied: "He should say, 'O Allah, all good is from You, all omens are from You, and there is no deity worthy of worship but You.'"


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جس شخص کو بدشگونی نے کسی کام سے روک دیا وہ سمجھ لے کہ اس نے شرک کیا صحابہ کر ام رضی اللہ عنہ نے پوچھا یا رسول اللہ! اس کا کفارہ کیا ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”یوں کہہ لیا کرے اے اللہ ہر خیر آپ ہی کی ہے ہر شگون آپ ہی کا ہے اور آپ کے علاوہ کوئی معبود نہیں۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki Rasulullah SAW ne irshad farmaya: "Jis shakhs ko badshaguni ne kisi kaam se rok diya woh samjh le ke usne shirk kiya." Sahaba karam RA ne pucha Ya Rasulullah! Iska kaffara kya hai? Nabi Kareem SAW ne farmaya: "Yun keh liya kare Aye Allah har khair aap hi ki hai har shagun aap hi ka hai aur aap ke ilawa koi mabood nahin."

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ هُبَيْرَةَ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ رَدَّتْهُ الطِّيَرَةُ مِنْ حَاجَةٍ، فَقَدْ أَشْرَكَ"، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا كَفَّارَةُ ذَلِكَ؟ قَالَ:" أَنْ يَقُولَ أَحَدُهُمْ اللَّهُمَّ لَا خَيْرَ إِلَّا خَيْرُكَ، وَلَا طَيْرَ إِلَّا طَيْرُكَ، وَلَا إِلَهَ غَيْرُكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7046

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Amr, may Allah be pleased with him, that once during the blessed era of the Holy Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, a solar eclipse occurred. The announcement for prayer was made, and the Holy Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, performed two bowings in one rak'ah. Then the sun became bright again. Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, states that she had never seen such a long bowing and prostration since that day.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ کے دور باسعادت میں سورج گرہن ہوا تو نماز تیار ہے کا اعلان کر دیا گیا نبی کریم ﷺ نے ایک رکعت میں دو رکوع کئے پھر سورج روشن ہو گیا سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہ فرماتی ہیں کہ میں نے اس دن سے طویل رکوع سجدہ کبھی نہیں دیکھا۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur e basaadat mein Suraj Grahan hua to Namaz taiyar hai ka elaan kar diya gaya. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek rakat mein do rukooh kiye phir Suraj roshan ho gaya. Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmati hain ki maine us din se tawil ruku sajda kabhi nahin dekha.

حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعِيدٍ ، أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ خَبَرِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنَّهُ لَمَّا كَسَفَتْ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُودِيَ أَنْ الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ،" فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ، ثُمَّ جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ"، فَقَالَتْ عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ: مَا سَجَدْتُ سُجُودًا قَطُّ أَطْوَلَ مِنْهُ، وَلَا رَكَعْتُ رُكُوعًا قَطُّ أَطْوَلَ مِنْهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7047

It is narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that once during the blessed era of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), a solar eclipse occurred. The announcement for prayer was made, and the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed two bowings in one rak'ah. Then the sun became bright again. Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) states that she never saw such a long bowing and prostration after that day.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ کے دور با سعادت میں سورج گرہن ہوا تو نماز تیار ہے کا اعلان کر دیا گیا نبی کریم ﷺ نے ایک رکعت میں دو رکوع کئے پھر سورج روشن ہو گیا سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہ فرماتی ہیں کہ میں نے اس دن سے طویل رکوع سجدہ کبھی نہیں دیکھا۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai keh ek martaba Nabi Kareem SAW ke dor ba saadat mein suraj grahan hua tou namaz taiyar hai ka elan kar diya gaya. Nabi Kareem SAW ne ek rakat mein do rukuh kiye phir suraj roshan ho gaya. Sayyida Ayesha RA farmati hain keh maine us din se tawil rukuh sajda kabhi nahi dekha.

حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعِيدٍ ، أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ خَبَرِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنَّهُ لَمَّا كَسَفَتْ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُودِيَ أَنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ" فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ، ثُمَّ جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ"، فَقَالَتْ عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ: مَا سَجَدْتُ سُجُودًا قَطُّ أَطْوَلَ مِنْهُ وَلَا رَكَعْتُ رُكُوعًا قَطُّ كَانَ أَطْوَلَ مِنْهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7048

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The souls of the believers meet after a day's journey, even though they have not yet seen each other.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”مومنین کی روحیں ایک دن کی مسافت پر ملاقات کر لیتی ہیں ابھی ان میں سے کسی نے دوسرے کو دیکھا نہیں ہوتا۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ke Nabi Kareem SAW ne farmaya: Momino ki roohen ek din ki musafat par mulaqat kar leti hain abhi in mein se kisi ne dusre ko dekha nahi hota.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ دَرَّاجٍ أَبِي السَّمْحِ ، عَنْ عِيسَى بْنِ هِلَالٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ أَرْوَاحَ الْمُؤْمِنِينَ لَتَلْتَقِيَانِ عَلَى مَسِيرَةِ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، وَمَا رَأَى وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7049

It is narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr Radi Allahu Anhu that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "There will come a time upon the people when they will be churned and only froth will remain. This will be when promises and trusts are broken and people will become like this (the narrator gestured with his hand)." The people asked, "O Messenger of Allah! What will be the way of salvation from this?" He said, "Adhering to righteous deeds, refraining from evil deeds, maintaining ties with the righteous, and distancing oneself from the common people."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”لوگوں پر ایک زمانہ ایسا آئے گا جس میں ان کی چھانٹی ہو جائے گی اور صرف جھاگ رہ جائے گی ایسا اس وقت ہو گا جب وعدوں اور امانتوں میں بگاڑ پیدا ہو جائے اور لوگ اس طرح ہو جائیں (راوی نے تشبیک کر کے دکھائی) لوگوں نے عرض کیا یا رسول اللہ! اس سے بچاؤ کا راستہ کیا ہو گیا؟ فرمایا: ”نیکی کے کام اختیار کرنا برائی کے کاموں سے بچنا اور خواص کے ساتھ میل جول رکھنا عوام سے اپنے آپ کو بچانا۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Logon par ek zamana aisa aayega jis mein un ki chhanti ho jayegi aur sirf jhaag reh jayega aisa us waqt ho ga jab wadon aur amanaton mein bigad paida ho jaye aur log is tarah ho jayen (Ravi ne tashbeeh kar ke dikhai) Logon ne arz kiya Ya Rasul Allah! Is se bachao ka rasta kya ho gaya? Farmaya: ”Neki ke kaam ikhtiyar karna burai ke kaamon se bachna aur khas ke sath mel jol rakhna awam se apne aap ko bachana.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ:" يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يُغَرْبَلُونَ فِيهِ غَرْبَلَةً، يَبْقَى مِنْهُمْ حُثَالَةٌ، قَدْ مَرِجَتْ عُهُودُهُمْ وَأَمَانَاتُهُمْ، وَاخْتَلَفُوا فَكَانُوا هَكَذَا،" وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَمَا الْمَخْرَجُ مِنْ ذَلِكَ؟ قَالَ:" تَأْخُذُونَ مَا تَعْرِفُونَ، وَتَدَعُونَ مَا تُنْكِرُونَ، وَتُقْبِلُونَ عَلَى أَمْرِ خَاصَّتِكُمْ، وَتَدَعُونَ أَمْرَ عَامَّتِكُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7050

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever dies on Friday or on the night of Friday, Allah will protect him from the trial of the grave."


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو مسلمان جمعہ کے دن یا جمعہ کی رات میں فوت ہو جائے اللہ اسے قبر کی آزمائش سے بچا لیتا ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Jo musalman juma ke din ya juma ki raat mein faut ho jaye Allah use qabar ki azmaish se bacha leta hai.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سَعِيدٍ التُّجِيبِيُّ ، سَمِعْتُ أَبَا قَبِيلٍ الْمِصْرِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ مَاتَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ أَوْ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ وُقِيَ فِتْنَةَ الْقَبْرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7051

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Every sin of a martyr will be forgiven except debt."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”قرض کے علاوہ شہید کا ہر گناہ معاف ہو جائے گا۔

Sayyidina Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Karz ke ilawa shaheed ka har gunah maaf ho jaye ga.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ، حَدَّثَنِي الْمُفَضَّلُ ، حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" يُغْفَرُ لِلشَّهِيدِ كُلُّ ذَنْبٍ إِلَّا الدَّيْنَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7052

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah ibn Amr (may Allah be pleased with him) that I heard the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying, "A righteous Muslim reaches, by virtue of his good character and kind-heartedness, the rank of those who fast (during the day) and pray (at night)."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ایک سیدھا مسلمان اپنے حسن اخلاق اور اپنی شرافت و مہربانی کی وجہ سے ان لوگوں کے درجے تک جا پہنچتا ہے جو روزہ دار اور شب زندہ دار ہوتے ہیں۔

Saina Ibn Amr Razi Allaho Anho se marvi hai ki maine Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ko yeh farmate huey suna hai ki aik seedha musalman apne husn akhlaq aur apni sharafat o meharbani ki waja se un logon ke darje tak ja pahunchta hai jo rozedaar aur shab zinda daar hote hain.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، أَخْبَرَنِي الْحَارِثُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنِ ابْنِ حُجَيْرَةَ الْأَكْبَرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" إِنَّ الْمُسْلِمَ الْمُسَدِّدَ لَيُدْرِكُ دَرَجَةَ الصَّوَّامِ الْقَوَّامِ بِآيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، لِكَرَمِ ضَرِيبَتِهِ، وَحُسْنِ خُلُقِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7053

Narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him): I heard the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying that an Abyssinian man with thin shins will demolish the Ka'bah, steal its treasures, and remove its covering. I see this Abyssinian as if he is in front of my eyes, his hair is receding from his forehead, his legs are crooked, and he is striking the Ka'bah with a pickaxe and a crowbar.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ چھوٹی چھوٹی پنڈلیوں والا ایک حبشی خانہ کعبہ کو ویران کر دے گا اس کا زیور چھین لے گا اور اس کا غلاف اتار لے گا اس حبشی کو گویا میں اپنی آنکھوں سے دیکھ رہا ہوں کہ اس کے سر کے اگلے بال گرے ہوئے ہیں اور وہ ٹیڑھے جوڑوں والا ہے اور چھینی اور کدال سے خانہ کعبہ پر ضربیں لگا رہا ہے۔

Saina Ibne Amr RA se marvi hai keh maine Nabi Kareem SAW ko ye farmate hue suna hai keh chhoti chhoti pindliyon wala ek Habshi Khana Kaaba ko veeran kar de ga is ka zewar chheen le ga aur is ka ghilaf utar le ga is Habshi ko goya main apni aankhon se dekh raha hun keh is ke sar ke agle baal gire hue hain aur wo terhe jodon wala hai aur chheni aur kudal se Khana Kaaba par zarben laga raha hai.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ وَهُوَ الْحَرَّانِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" يُخَرِّبُ الْكَعْبَةَ ذُو السُّوَيْقَتَيْنِ مِنَ الْحَبَشَةِ، وَيَسْلُبُهَا حِلْيَتَهَا، وَيُجَرِّدُهَا مِنْ كِسْوَتِهَا، وَلَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ أُصَيْلِعَ أُفَيْدِعَ، يَضْرِبُ عَلَيْهَا بِمِسْحَاتِهِ وَمِعْوَلِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7054

Narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that we were sitting with the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when a young man came and said, "O Messenger of Allah! Can I kiss my wife while fasting?" The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "No." After a while, an elderly man came and asked the same question. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) allowed him. At this, we started looking at each other. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I know why you are looking at each other. In fact, an elderly man can control himself.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی کریم ﷺ کے پاس بیٹھے ہوئے تھے ایک نوجوان آیا اور کہنے لگا یا رسول اللہ!! روزے کی حالت میں میں اپنی بیوی کو بوسہ دے سکتا ہوں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”نہیں تھوڑی دیر بعد ایک بڑی عمر کا آدمی آیا اور اس نے بھی وہی سوال پوچھا نبی کریم ﷺ نے اسے اجازت دے دی اس پر ہم لوگ ایک دوسرے کو دیکھنے لگے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”مجھے معلوم ہے کہ تم ایک دوسرے کو کیوں دیکھ رہے ہو؟ دراصل عمر رسیدہ آدمی اپنے اوپر قابو رکھ سکتا ہے۔

Sayyida Ibn Amr RA se marvi hai ke hum log Nabi Kareem SAW ke paas baithe hue the ek naujawan aaya aur kehne laga Ya Rasulullah rozey ki halat mein main apni biwi ko bosa de sakta hun Nabi Kareem SAW ne farmaya nahin thori dair baad ek bari umar ka aadmi aaya aur usne bhi wohi sawal poocha Nabi Kareem SAW ne use ijazat de di is par hum log ek doosre ko dekhne lage Nabi Kareem SAW ne farmaya mujhe maloom hai ke tum ek doosre ko kyun dekh rahe ho darasal umar raseedah aadmi apne upar qaboo rakh sakta hai

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ قَيْصَرَ التُّجِيبِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَ شَابٌّ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أُقَبِّلُ وَأَنَا صَائِمٌ؟ فَقَالَ:" لَا"، فَجَاءَ شَيْخٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أُقَبِّلُ وَأَنَا صَائِمٌ؟ قَالَ:" نَعَمْ"، فَنَظَرَ بَعْضُنَا إِلَى بَعْضٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ عَلِمْتُ نَظَرَ بَعْضِكُمْ إِلَى بَعْضٍ، إِنَّ الشَّيْخَ يَمْلِكُ نَفْسَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7055

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “The one who is killed unjustly while protecting his wealth is a martyr.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص اپنے مال کی حفاظت کرتا ہوا ظلماً مارآ جائے وہ شہید ہوتا ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs apne maal ki hifazat karta hua zulman mara jaye woh shaheed hota hai.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ مَظْلُومًا فَهُوَ شَهِيدٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7056

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Whoever builds a mosque for Allah, seeking His pleasure, Allah will build for him a house like it in Paradise.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص اللہ کی رضا کے لئے مسجد تعمیر کرتا ہے اس کے لئے جنت میں اس سے کشادہ گھر تعمیر کر دیا جاتا ہے۔

Saina Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Jo shakhs Allah ki raza ke liye masjid tameer karta hai uske liye jannat mein us se kushada ghar tameer kar diya jata hai.”

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ، عَنِ الْحَجَّاجِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" مَنْ بَنَى لِلَّهِ مَسْجِدًا، بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ أَوْسَعُ مِنْهُ فِي الْجَنَّةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7057

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever withholds excess water or excess grass (from others), Allah will withhold His bounty from him on the Day of Judgement.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص زائد پانی یا زائد گھاس کسی کو دینے سے روکتا ہے اللہ قیامت کے دن اس سے اپنا فضل روک لے گا۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Jo shakhs zayed pani ya zayed ghaas kisi ko dene se rokta hai Allah qayamat ke din us se apna fazl rok lega.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ مَنَعَ فَضْلَ مَائِهِ أَوْ فَضْلَ كَلَئِهِ، مَنْعَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَضْلَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7058

It is narrated, perhaps as a marfu' report, from Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that a woman's word will be binding regarding her wealth once her husband has consummated the marriage.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے غالباً مرفوعاً مروی ہے عورت کی بات اس کے مال میں نافذ ہو گی جب کہ اس کا شوہر اس کی عصمت کا مالک بن چکا۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se ghaliban marfooan marvi hai aurat ki baat uske maal mein nafiz ho gi jab keh uska shohar uski ismat ka malik ban chuka.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، وَحَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَيْسٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، أَحْسِبُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا يَجُوزُ لِلْمَرْأَةِ أَمْرٌ فِي مَالِهَا إِذَا مَلَكَ زَوْجُهَا عِصْمَتَهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7059

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that a man supplicated, "O Allah, forgive only me and Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him)." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You have concealed this prayer from many people with a veil."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک آدمی دعاء کر نے لگا کہ اے اللہ صرف مجھے اور محمد ﷺ کو بخش دے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”تم نے اس دعاء کو بہت سے لوگوں سے پردے میں چھپالیا۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki ek aadmi dua karne laga ki aye Allah sirf mujhe aur Muhammad SAW ko bakhsh de Nabi Kareem SAW ne farmaya: “Tumne is dua ko bahut se logon se parde mein chhupa liya.”

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنَّ رَجُلًا قَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلِمُحَمَّدٍ وَحْدَنَا! فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَقَدْ حَجَبْتَهَا عَنْ نَاسٍ كَثِيرٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7060

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that one day during prayer, a man said, “Alhamdulillah mil’as-samaa,” then he recited tasbih and supplicated. After the prayer, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, “Who was the one who said these words?” The man replied, “It was me.” The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “I saw the angels racing each other to write the reward of these words.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک دن نماز کے دوران ایک آدمی نے کہا الحمدللہ ملء السماء پھر تسبیح کہی اور دعاء کی نبی کریم ﷺ نے نماز کے بعد پوچھا یہ کلمات کہنے والا کون ہے؟ اس آدمی نے عرض کیا کہ میں ہوں نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”میں نے فرشتوں کو دیکھا کہ وہ ایک دوسرے پر سبقت لے جاتے ہوئے ان کلمات کا ثواب لکھنے کے لئے آئے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek din namaz ke doran ek aadmi ne kaha Alhamdulillah mil'as samaa phir tasbeeh kahi aur dua ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne namaz ke baad poocha yeh kalimat kehne wala kaun hai is aadmi ne arz kiya ki main hoon Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya mainne farishton ko dekha ki woh ek doosre par sabqat le jate hue in kalimat ka sawab likhne ke liye aaye.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ الصَّلَاةَ فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، وَسَبَّحَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ قَائِلُهَا؟" فَقَالَ الرَّجُلُ: أَنَا، قَالَ:" لَقَدْ رَأَيْتُ الْمَلَائِكَةَ تَلَقَّى بِهَا بَعْضُهَا بَعْضًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7061

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that Jews used to come to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and greet him with "As-Samu 'Alaikum" (death be upon you) and then say to themselves, "Why doesn't Allah punish us for what we say?" So, this verse was revealed: "And when they come to you, they greet you with a greeting wherewith Allah greets you not..."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں یہودی آ کر " سام علیک " کہتے تھے پھر اپنے دل میں کہتے تھے کہ ہم جو کہتے ہیں اللہ ہمیں اس پر عذاب کیوں نہیں دیتا؟ اس پر یہ آیت نازل ہوئی کہ جب یہ آپ کے پاس آتے ہیں تو اس انداز میں آپ کو سلام کرتے ہیں جس انداز میں اللہ نے آپ کو سلام نہیں کیا۔

Sayyidna Ibn Amro (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein Yahudi aakar "Sam Alaik" kehte thay phir apne dil mein kehte thay ki hum jo kehte hain Allah humein is par azaab kyun nahi deta? Is par yeh ayat nazil hui ki jab yeh aap ke paas aate hain to is andaaz mein aap ko salaam karte hain jis andaaz mein Allah ne aap ko salaam nahi kiya.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنَّ الْيَهُودَ أَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: السَّامُ عَلَيْكَ، وَقَالُوا فِي أَنْفُسِهِمْ: لَوْلا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ سورة المجادلة آية 8 فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ سورة المجادلة آية 8، فَقَرَأَ إِلَى قَوْلِهِ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ سورة المجادلة آية 8.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7062

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah ibn Amr (may Allah be pleased with him) that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) seeking permission to participate in Jihad. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked him, "Are your parents alive?" He said, "Yes." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Go and strive in Jihad by serving them."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک آدمی نبی کریم ﷺ کے پاس جہاد میں شرکت کی اجازت لینے کے لئے آیا نبی کریم ﷺ نے اس سے پوچھا کیا تمہارے والدین حیات ہیں؟ اس نے کہا جی ہاں فرمایا: ”جاؤ اور ان ہی میں جہاد کرو۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki ek aadmi Nabi Kareem SAW ke paas jihad mein shirkat ki ijazat lene ke liye aaya Nabi Kareem SAW ne us se pucha kya tumhare waldain hayat hain usne kaha ji haan farmaya jao aur un hi mein jihad karo.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ ، سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ وَكَانَ شَاعِرًا، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْتَأْذَنَهُ فِي الْجِهَادِ، فَقَالَ:" أَحَيٌّ وَالِدَاكَ؟" قَالَ: نَعَمْ، قَالَ:" فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7063

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that once the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "A time will come upon the people when they will be churned like butter, and only froth will remain. This will happen when treachery in promises and trusts becomes widespread and people will become like this (the narrator gestured with his hand)." The people asked, "O Messenger of Allah! How can one be saved from it?" He replied: "Adhering to righteous deeds, refraining from evil deeds, and keeping company with the righteous and distancing oneself from the wicked."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”لوگوں پر ایک زمانہ ایسا آئے گا جس میں ان کی چھانٹی ہو جائے گی اور صرف جھاگ رہ جائے گی ایسا اس وقت ہو گا جب وعدوں اور امانتوں میں بگاڑ پیدا ہو جائے اور لوگ اس طرح ہو جائیں (راوی نے تشبیک کر کے دکھائی) لوگوں نے عرض کیا یا رسول اللہ! اس سے بچاؤ کا راستہ کیا ہو گیا؟ فرمایا: ”نیکی کے کام اختیار کرنا برائی کے کاموں سے بچنا اور خواص کے ساتھ میل جول رکھنا عوام سے اپنے آپ کو بچانا۔

Sayyida Ibne Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Logon per ek zamana aisa aaye ga jis mein un ki chhanti ho jaye gi aur sirf jhaag reh jaye ga aisa us waqt ho ga jab waadon aur amanton mein bigad paida ho jaye aur log is tarah ho jayen (Ravi ne tashbih kar ke dikhai) Logon ne arz kiya ya Rasulullah! Is se bachao ka rasta kya ho gaya? Farmaya: ”Neki ke kaam ikhtiyar karna burai ke kaamon se bachna aur khas ke sath mel jol rakhna awam se apne aap ko bachana.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يُوشِكُ أَنْ يُغَرْبَلَ النَّاسُ غَرْبَلَةً، وَتَبْقَى حُثَالَةٌ مِنَ النَّاسِ، قَدْ مَرِجَتْ عُهُودُهُمْ وَأَمَانَاتُهُمْ، وَكَانُوا هَكَذَا"، وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ، قَالُوا: فَكَيْفَ نَصْنَعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا كَانَ ذَلِكَ؟ قَالَ:" تَأْخُذُونَ مَا تَعْرِفُونَ، وَتَذَرُونَ مَا تُنْكِرُونَ، وَتُقْبِلُونَ عَلَى خَاصَّتِكُمْ، وَتَدَعُونَ عَامَّتَكُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7064

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “If anyone wants to give something in charity and he does not find anyone to give it to except a Berber slave, he should return it.”


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص صدقہ نکالنا چاہے اور اسے بربری غلام کے علاوہ کوئی اور نہ ملے تو اسے چاہئے کہ اسے لوٹا دے۔

Sayydena Ibn Amr Radi Allaho Anho se marvi hai ke Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya: ”Jo shakhs sadqa nikalna chahe aur use barbari ghulam ke ilawa koi aur na mile to use chahiye ke use lauta de.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمَعَافِرِيِّ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْبَرْحِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" مَنْ أَخْرَجَ صَدَقَةً فَلَمْ يَجِدْ إِلَّا بَرْبَرِيًّا، فَلْيَرُدَّهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7065

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by Sayyiduna Sa'd while he was performing ablution. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Sa'd! What is this extravagance?" He said, "Is there extravagance even in ablution?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes, even if you are at a flowing river."


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کا گزر سیدنا سعد کے پاس سے ہوا وہ اس وقت وضو کر رہے تھے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”سعد! یہ اسراف کیسا؟ وہ کہنے لگے کیا وضو میں بھی اسراف ہوتا ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”ہاں اگرچہ تم جاری نہر پر ہی کیوں نہ ہو۔

Sayyidana Ibn Amr RA se marvi hai ki Nabi Kareem SAW ka guzar Sayyidana Saad ke paas se hua woh us waqt wuzu kar rahe the Nabi Kareem SAW ne farmaya Saad yeh israaf kaisa woh kehney lagey kya wuzu mein bhi israaf hota hai Nabi Kareem SAW ne farmaya haan agarche tum jaari nahar par hi kyun na ho.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ حُيَيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِسَعْدٍ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ، فَقَالَ:" مَا هَذَا السَّرَفُ يَا سَعْدُ؟ قَالَ: أَفِي الْوُضُوءِ سَرَفٌ، قَالَ:" نَعَمْ، وَإِنْ كُنْتَ عَلَى نَهْرٍ جَارٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7066

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The scales of deeds will be established on the Day of Judgement. A man will be brought and placed on one side of the scale, and his sins will be placed on the other side, and that side will become heavy. He will be ordered to be taken towards Hell. When he turns his back, a caller from the side of the Most Merciful will call out, 'Wait! Wait! One thing of his remains.' Then, a piece of paper will be brought out on which will be written: 'There is no deity worthy of worship except Allah.' Then it will be placed on the scale with the man, and it will become heavy."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”قیامت کے دن میزان عمل قائم کئے جائیں گے ایک آدمی کو لا کر ایک پلڑے میں رکھآ جائے گا اس پر اس کے گناہ لاد دئیے جائیں گے اور وہ پلڑا جھک جائے گا اسے جہنم کی طرف بھیج دیا جائے گا جب وہ پیٹھ پھیرے گا تو رحمان کی جانب سے ایک منادی پکارے گا جلدی نہ کرو جلدی نہ کرو اس کی ایک چیز رہ گئی ہے چنانچہ کاغذ کا ایک ٹکڑا نکالا جائے گا جس میں یہ لکھا ہو گا کہ اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں پھر اسے اس آدمی کے ساتھ ایک پلڑے میں رکھا جائے گا تو وہ جھک جائے گا۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Qayamat ke din mizane amal qaim kiye jayenge ek aadmi ko la kar ek palde mein rakha jaye ga us par us ke gunah laad diye jayenge aur wo palda jhuk jaye ga use jahannam ki taraf bhej diya jaye ga jab wo peeth phire ga to rahman ki janib se ek munadi pukare ga jaldi na karo jaldi na karo us ki ek cheez reh gayi hai chunanche kaghaz ka ek tukda nikala jaye ga jis mein ye likha ho ga ki Allah ke ilawa koi mabood nahin phir use is aadmi ke sath ek palde mein rakha jaye ga to wo jhuk jaye ga.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" تُوضَعُ الْمَوَازِينُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيُؤْتَى بِالرَّجُلِ، فَيُوضَعُ فِي كِفَّةٍ، فَيُوضَعُ مَا أُحْصِيَ عَلَيْهِ، فَتَمَايَلَ بِهِ الْمِيزَانُ، قَالَ: فَيُبْعَثُ بِهِ إِلَى النَّارِ، قَالَ: فَإِذَا أُدْبِرَ بِهِ، إِذَا صَائِحٌ يَصِيحُ مِنْ عِنْدِ الرَّحْمَنِ، يَقُولُ: لَا تَعْجَلُوا، لَا تَعْجَلُوا، فَإِنَّهُ قَدْ بَقِيَ لَهُ، فَيُؤْتَى بِبِطَاقَةٍ فِيهَا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَتُوضَعُ مَعَ الرَّجُلِ فِي كِفَّةٍ، حَتَّى يَمِيلَ بِهِ الْمِيزَانُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7067

It is narrated by Sayyiduna Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) that once he saw in a dream that one of his fingers was dipped in ghee and the other in honey, and he was licking both of them. When he woke up in the morning, he narrated this dream to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) interpreted the dream, saying: "You will be able to read both the Torah and the Quran." And so it happened, and Sayyiduna Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) learned to read both books.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے خواب میں دیکھا کہ میری ایک انگلی میں گھی اور دوسری میں شہد لگا ہوا ہے اور میں ان دونوں کو چاٹ رہا ہوں جب صبح ہوئی تو میں نے نبی کریم ﷺ سے یہ خواب ذکر کیا تو نبی کریم ﷺ نے اس کی تعبیریہ دی کہ تم تورات اور قرآن دونوں کتابیں پڑھ سکو گے چنانچہ ایساہی ہوا اور سیدنا عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہ دونوں کتابیں پڑھ لیتے تھے۔

Sayyina Ibn Amr raza Allah anhu se marvi hai ki ek martaba maine khwab mein dekha ki meri ek ungli mein ghee aur dusri mein shahad laga hua hai aur mein in donon ko chaat raha hun jab subah hui to maine Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se ye khwab zikar kiya to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ki tabeer ye di ki tum Taurat aur Quran donon kitaaben parh sakoge chunanchi aisa hi hua aur Sayyina Abdullah bin Amr raza Allah anhu donon kitaaben parh lete the.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ وَاهِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنَّهُ قَالَ: رَأَيْتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ لَكَأَنَّ فِي إِحْدَى إِصْبَعَيَّ سَمْنًا، وَفِي الْأُخْرَى عَسَلًا، فَأَنَا أَلْعَقُهُمَا، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ:" تَقْرَأُ الْكِتَابَيْنِ التَّوْرَاةَ وَالْفُرْقَانَ"، فَكَانَ يَقْرَؤُهُمَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7068

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that in the year of the Battle of Tabuk, when the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) woke up for the Tahajjud prayer, many Companions (may Allah be pleased with them) gathered behind him for protection. When the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) finished the prayer, he turned to them and said, "Tonight I have been given five virtues that have not been given to anyone before me: Firstly, I have been sent as a Prophet to all of humanity, whereas before me, Prophets were sent to specific nations. Secondly, I have been granted victory over the enemy through fear. That is why even if there is a month's journey between me and the enemy, they are filled with terror. Thirdly, spoils of war have been made lawful for me, whereas the Prophets before me (peace be upon them) considered it a great sin to consume them, so they would burn them. Fourthly, the entire earth has been made a mosque and a means of purification for me. Wherever the time for prayer comes, I can perform ablution with dust and pray. The Prophets before me (peace be upon them) considered it a big deal, so they would only pray in their synagogues and temples. And the fifth virtue, which is the greatest, is that I have been told to ask, for every Prophet has asked, but I have delayed my question until the Day of Judgment, the benefit of which will be for you and for every person who bears witness that there is no god but Allah."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ غزوہ تبوک کے سال نبی کریم ﷺ نماز تہجد کے لئے بیدار ہوئے تو نبی کریم ﷺ کے پیچھے بہت سے صحابہ کر ام رضی اللہ عنہ حفاظت کے خیال سے جمع ہو گئے جب نبی کریم ﷺ نماز سے فارغ ہوئے تو ان کی طرف متوجہ ہو کر فرمایا: ”آج رات مجھے پانچ خوبیاں دی گئی ہیں جو مجھ سے پہلے کسی کو نہیں دی گئیں چنانچہ مجھے ساری انسانیت کی طرف عمومی طور پر پیغمبر بنا کر بھیجا گیا ہے جبکہ مجھ سے پہلے ایک مخصوص قوم کی طرف پیغمبر آیا کرتے تھے۔ دشمن پر رعب کے ذریعے میری مدد کی گئی ہے یہی وجہ ہے کہ اگر میرے اور دشمن کے درمیان ایک مہینے کی مسافت بھی ہو تو وہ رعب سے بھرپور ہوجاتا ہے میرے لئے مال غنیمت کو کلی طور پر حلال قرار دے دیا گیا ہے جبکہ مجھ سے پہلے انبیاء کر ام (علیہم السلام) اسے کھانا بڑا گناہ سمجھتے تھے اس لئے وہ اسے جلادیتے تھے۔ پھر میرے لئے پوری زمین کو مسجد اور باعث پاکیزگی بنادیا گیا ہے جہاں بھی نماز کا وقت آ جائے میں زمین ہی پر تیمم کر کے نماز پڑھ لوں گا مجھ سے پہلے انبیاء کر ام (علیہم السلام) اسے بہت بڑی بات سمجھتے تھے اس لئے وہ صرف اپنے گرجوں اور معبدوں میں ہی نماز پڑھتے تھے اور پانچویں خوبی سب سے بڑی ہے اور وہ یہ کہ مجھ سے کہا گیا آپ مانگیں کیونکہ ہر نبی نے مانگا ہے لیکن میں نے اپنا سوال قیامت کے دن تک مؤخر کر دیا ہے جس کا فائدہ تمہیں اور لاالہ الا اللہ کی گواہی دینے والے ہر شخص کو ہو گا۔

Sayyiduna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Ghazwa Tabuk ke saal Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) Namaz Tahajjud ke liye bedar huye to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke peeche bahut se Sahaba Kiram (رضي الله تعالى عنه) hifazat ke khayal se jama ho gaye jab Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) Namaz se farigh huye to un ki taraf mutwajeh ho kar farmaya: "Aaj raat mujhe panch khoobiyan di gayi hain jo mujh se pehle kisi ko nahi di gayin chunancha mujhe sari insaniyat ki taraf aam tor par paighambar bana kar bheja gaya hai jabke mujh se pehle ek makhsus qaum ki taraf paighambar aaya karte thay. Dushman per raub ke zariye meri madad ki gayi hai yahi wajah hai ki agar mere aur dushman ke darmiyan ek mahine ki musafat bhi ho to woh raub se bharpur ho jata hai. Mere liye maal ghanimat ko kulli tor par halal karar de diya gaya hai jabke mujh se pehle Anbiya Kiram Alaihimussalam ise khana bada gunah samajhte thay is liye woh ise jala dete thay. Phir mere liye puri zameen ko masjid aur baais paakizgi bana diya gaya hai jahan bhi Namaz ka waqt aa jaye main zameen hi par tayammum kar ke Namaz padh lun ga. Mujh se pehle Anbiya Kiram Alaihimussalam ise bahut badi baat samajhte thay is liye woh sirf apne girjaon aur ma'bdo'n mein hi Namaz padhte thay aur panchwin khoobi sab se badi hai aur woh yeh ki mujh se kaha gaya aap maangiye kyunki har Nabi ne manga hai lekin main ne apna sawal Qayamat ke din tak moakhar kar diya hai jis ka faidah tumhen aur La Ilaha Illallah ki gawahi dene wale har shakhs ko hoga."

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ ، عَنْ ابْنِ الْهَادِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ غَزْوَةِ تَبُوكَ قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يُصَلِّي، فَاجْتَمَعَ وَرَاءَهُ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَحْرُسُونَهُ، حَتَّى إِذَا صَلَّى وَانْصَرَفَ إِلَيْهِمْ، فَقَالَ لَهُمْ:" لَقَدْ أُعْطِيتُ اللَّيْلَةَ خَمْسًا، مَا أُعْطِيَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي: أَمَّا أَنَا فَأُرْسِلْتُ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ عَامَّةً، وَكَانَ مَنْ قَبْلِي إِنَّمَا يُرْسَلُ إِلَى قَوْمِهِ، وَنُصِرْتُ عَلَى الْعَدُوِّ بِالرُّعْبِ، وَلَوْ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ مَسِيرَةُ شَهْرٍ لَمُلِئَ مِنْهُ رُعْبًا، وَأُحِلَّتْ لِي الْغَنَائِمُ آكُلُهَا، وَكَانَ مَنْ قَبْلِي يُعَظِّمُونَ أَكْلَهَا، كَانُوا يُحْرِقُونَهَا، وَجُعِلَتْ لِي الْأَرْضُ مَسَاجِدَ وَطَهُورًا، أَيْنَمَا أَدْرَكَتْنِي الصَّلَاةُ تَمَسَّحْتُ وَصَلَّيْتُ، وَكَانَ مَنْ قَبْلِي يُعَظِّمُونَ ذَلِكَ، إِنَّمَا كَانُوا يُصَلُّونَ فِي كَنَائِسِهِمْ وَبِيَعِهِمْ، وَالْخَامِسَةُ، هِيَ مَا هِيَ، قِيلَ لِي سَلْ، فَإِنَّ كُلَّ نَبِيٍّ قَدْ سَأَلَ، فَأَخَّرْتُ مَسْأَلَتِي إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، فَهِيَ لَكُمْ وَلِمَنْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7069

Narrated by Sayyiduna Abdullah Ibn Amr (may Allah be pleased with him) that once, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "The first person to enter from this door will be from the people of Paradise." It was Sayyiduna Saad bin Abi Waqas (may Allah be pleased with him) who entered from there.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اس دروازے سے جو شخص سب سے پہلے داخل ہو گا وہ جنتی ہو گا چنانچہ وہاں سے سیدنا سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ داخل ہوئے۔

Sayyidna Ibn Amr razi Allah anhu se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Is darwaze se jo shakhs sab se pehle dakhil ho ga woh jannati ho ga chunancha wahan se Sayyidna Saad bin Abi Waqqas razi Allah anhu dakhil huye.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، أَخْبَرَنَا رِشْدِينُ ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ شَدَّادٍ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْغِفَارِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" أَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ مِنْ هَذَا الْبَابِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَدَخَلَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7070

Narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "There is no such thing as contagious diseases, bad omen, insects from the skull of a dead person, and envy; however, the evil eye is real."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”بیماری متعدی ہونے، بدشگونی، مردے کی کھوپڑی کے کیڑے اور حسد کی کوئی حیثیت نہیں، البتہ نظر لگ جانا برحق ہے۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai keh Nabi Kareem SAW ne farmaya: “Bimari mutadi hone, badshaguni, murde ki khopri ke keere aur hasad ki koi haisiyat nahi, albatta nazar lag jana barhaq hai.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ثَوْبَانَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ أَبِي رُقَيَّةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا عَدْوَى، وَلَا طِيَرَةَ، وَلَا هَامَةَ، وَلَا حَسَدَ، وَالْعَيْنُ حَقٌّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7071

It is narrated by Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) that once I asked the Holy Prophet (PBUH), “O Messenger of Allah! Do you feel anything at the time of revelation?” He (PBUH) replied: “Yes! I feel a sound like the ringing of a bell, at that time I remain quiet and every time the revelation is sent down to me, I feel as if my soul is about to depart."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی کریم ﷺ سے پوچھا یا رسول اللہ!! کیا آپ کو وحی کا احساس ہوتا ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”ہاں! مجھے گھنٹیوں کی آواز محسوس ہوتی ہے اس وقت میں خاموش ہوجاتا ہوں اور جتنی مرتبہ بھی مجھ پر وحی نازل ہوتی ہے ہر مرتبہ مجھے ایسا محسوس ہوتا ہے کہ اب میری روح نکل جائے گی۔

Syedna Ibn Amr RA se marvi hai keh aik martaba maine Nabi Kareem SAW se poocha Ya Rasulullah kya aap ko wahi ka ehsas hota hai Nabi Kareem SAW ne farmaya han mujhe ghantiyon ki aawaz mehsoos hoti hai us waqt main khamosh hojaata hun aur jitni martaba bhi mujh par wahi nazil hoti hai har martaba mujhe aisa mehsoos hota hai keh ab meri rooh nikal jaaye gi

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْوَلِيدِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ تُحِسُّ بِالْوَحْيِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نَعَمْ، أَسْمَعُ صَلَاصِلَ، ثُمَّ أَسْكُتُ عِنْدَ ذَلِكَ، فَمَا مِنْ مَرَّةٍ يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا ظَنَنْتُ أَنَّ نَفْسِي تَفِيضُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7072

It is narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that one day I was sitting with the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when the sun was rising. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “On the Day of Judgment, some people of my Ummah will come forth with their light like the light of the sun.” Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) asked, “O Messenger of Allah!! Will it be us?” He (peace and blessings of Allah be upon him) replied: “No, there is much good for you, but they will be the poor emigrants who will be gathered from all corners of the earth.” And you (peace and blessings of Allah be upon him) said three times: “What good news for the poor.” Someone asked, “O Messenger of Allah!! Who are meant by the poor?” The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied: “A small group of righteous people among the multitude of wicked people, whose followers will be fewer than those who disobey them.”


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک دن میں نبی کریم ﷺ کے پاس بیٹھا ہوا تھا اس وقت سورج طلوع ہو رہا تھا نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”قیامت کے دن میری امت کے کچھ لوگ اس طرح آئیں گے کہ ان کا نور سورج کی روشنی کی طرح ہو گا سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے پوچھا یا رسول اللہ!! کیا وہ ہم لوگ ہوں گے؟ فرمایا: ”نہیں تمہارے لئے خیر کثیر ہے لیکن یہ وہ فقراء مہاجرین ہوں گے جنہیں زمین کے کونے کونے سے جمع کر لیا جائے گا۔ اور آپ ﷺ نے تین مرتبہ فرمایا: ”کہ خوشخبری ہے غرباء کے لئے کسی نے پوچھا یا رسول اللہ!! غرباء سے کون لوگ مراد ہیں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”برے لوگوں کے جم غفیر میں تھوڑے سے نیک لوگ، جن کی بات ماننے والوں کی تعداد سے زیادہ نہ ماننے والوں کی تعداد ہو۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki ek din main Nabi Kareem SAW ke paas baitha hua tha is waqt Suraj طلوع ho raha tha Nabi Kareem SAW ne farmaya: ”Qayamat ke din meri ummat ke kuch log is tarah ayenge ki un ka noor Suraj ki roshni ki tarah hoga Sayyidna Abubakar RA ne pucha Ya Rasul Allah!! kya woh hum log honge? Farmaya: ”Nahi tumhare liye khair kaseer hai lekin yeh woh fuqara muhajirin honge jinhoon زمین ke kone kone se jama kar liya jayega. Aur aap SAW ne teen martaba farmaya: ”Ke khushkhabri hai ghurba ke liye kisi ne pucha Ya Rasul Allah!! Ghuraba se kon log murad hain? Nabi Kareem SAW ne farmaya: ”Bure logon ke jam ghafir main thore se nek log, jin ki baat maan'ne walon ki tadad se zyada na maan'ne walon ki tadad ho.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَوْفٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَطَلَعَتْ الشَّمْسُ، فَقَالَ:" يَأْتِي اللَّهَ قَوْمٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، نُورُهُمْ كَنُورِ الشَّمْسِ"، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَحْنُ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ:" لَا، وَلَكُمْ خَيْرٌ كَثِيرٌ وَلَكِنَّهُمْ الْفُقَرَاءُ وَالْمُهَاجِرُونَ الَّذِينَ يُحْشَرُونَ مِنْ أَقْطَارِ الْأَرْضِ". (حديث موقوف) وَقَالَ:" طُوبَى لِلْغُرَبَاءِ، طُوبَى لِلْغُرَبَاءِ طُوبَى لِلْغُرَبَاءِ"، فَقِيلَ: مَنْ الْغُرَبَاءُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ:" نَاسٌ صَالِحُونَ فِي نَاسِ سَوْءٍ كَثِيرٍ، مَنْ يَعْصِيهِمْ أَكْثَرُ مِمَّنْ يُطِيعُهُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7073

It is narrated by Sayyiduna Ibn 'Amr (RA) that the Holy Prophet (PBUH) said: “He is not one of us who does not show mercy to our young ones and does not recognize the rights of our elders.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”وہ شخص ہم میں سے نہیں جو ہمارے چھوٹوں پر شفقت نہ کرے اور بڑوں کا حق نہ پہچانے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Woh shakhs hum mein se nahin jo humare chhoton per shafqat na kare aur badon ka haq na pehchane."

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" مَنْ لَمْ يَرْحَمْ صَغِيرَنَا وَيَعْرِفْ حَقَّ كَبِيرِنَا فَلَيْسَ مِنَّا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7074

Narrated by Sayyiduna Abdullah Ibn 'Amr (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "A man was walking with an arrogant gait, showing off, when Allah commanded the earth to seize him, and so it swallowed him, and he will continue sinking in it until the Day of Judgment."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”ایک آدمی اپنے حلہ میں متکبرانہ چال چلتا جا رہا تھا کہ اللہ نے زمین کو حکم دیا اس نے اسے پکڑ لیا اور اب وہ قیامت تک اس میں دھنستا ہی رہے گا۔

Sayyidna Ibn Amr RA se marvi hai ki Nabi Kareem SAW ne farmaya: Ek aadmi apne hila mein mutakabirana chaal chalta ja raha tha ki Allah ne zameen ko hukum diya usne use pakad liya aur ab wo qayamat tak usme dhansta hi rahega.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ: عَبْد اللَّهِ هو عبد الله بن احمد، وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" بَيْنَمَا رَجُلٌ يَتَبَخْتَرُ فِي حُلَّةٍ إِذْ أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِ الْأَرْضَ فَأَخَذَتْهُ، فَهُوَ يَتَجَلْجَلُ فِيهَا، أَوْ يَتَجَرْجَرُ فِيهَا، إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7075

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "I bring water to my pond and fill it. When I have filled it for my family, someone else's camel comes to me and I give it water to drink. Will I be rewarded for this?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "There is a reward for (giving water to) every thirsty being."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک آدمی نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہنے لگا میں اپنے حوض میں پانی لا کر بھرتا ہوں جب اپنے گھروالوں کے لئے بھر لیتا ہوں تو کسی دوسرے آدمی کا اونٹ میرے پاس آتا ہے میں اسے پانی پلا دیتا ہوں تو کیا مجھے اس پر اجر ملے گا؟ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”ہر حرارت والے جگہ میں اجر ہے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek aadmi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur kehne laga mein apne hauz mein pani la kar bharta hun jab apne ghar walon ke liye bhar leta hun to kisi dusre aadmi ka unt mere pass aata hai mein use pani pila deta hun to kya mujhe is per ajr milega? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Har hararat wale jagah mein ajr hai.

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبٍ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنِّي أَنْزِعُ فِي حَوْضِي، حَتَّى إِذَا مَلَأْتُهُ لِأَهْلِي، وَرَدَ عَلَيَّ الْبَعِيرُ لِغَيْرِي فَسَقَيْتُهُ، فَهَلْ لِي فِي ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فِي كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 7076

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Amr (RA) that the Holy Prophet (PBUH) said, "Whoever touches their private parts should perform a new ablution, and any woman who touches her private parts should also perform a new ablution."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص اپنی شرمگاہ کو چھوئے اسے نیا وضو کر لینا چاہئے اور جو عورت اپنی شرمگاہ کو چھوئے وہ بھی نیا وضو کر لے۔

Sayyidna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jo shakhs apni sharamgah ko chhuye use naya wuzu kar lena chahie aur jo aurat apni sharamgah ko chhuye woh bhi naya wuzu kar le."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ مُحَمَّدٍ يَعْنِي الْخَطَّابِيَّ ، حَدَّثَنِي بَقِيَّةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيِّ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ مَسَّ ذَكَرَهُ فَلْيَتَوَضَّأْ، وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ مَسَّتْ فَرْجَهَا فَلْتَتَوَضَّأْ".