58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: What is done with adult males among them

باب ما يفعله بالرجال البالغين منهم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18021

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrated: The Jews of Banu Nadir and Banu Qurayza fought against the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He exiled Banu Nadir and kept Banu Qurayza and treated them kindly. Then Banu Qurayza also fought. He killed their men and distributed their women, children and property among the Muslims and left those who met the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He granted them safety and they accepted Islam. He exiled the Jews of Medina. He exiled Banu Qaynuqa, who were the people of the tribe of Abdullah bin Salam, and the Jews of Banu Harithah, and every Jew who was in Medina.


Grade: Sahih

(١٨٠٢١) ابن عمر (رض) فرماتے ہیں : بنو نضیر اور بنو قریظہ کے یہود نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ لڑائی کی۔ آپ نے بنو نضیر کو جلا وطن کردیا اور قریظہ والوں کو برقرار رکھا اور ان پر احسان کیا۔ اس کے بعد بنو قریظہ نے بھی لڑائی کی۔ آپ نے ان کے مردوں کو قتل کیا اور عورتوں، بچوں اور مال کو مسلمانوں میں تقسیم کردیا اور ان کو چھوڑ دیا جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مل گئے۔ آپ نے ان کو امن دیا انھوں نے اسلام قبول کرلیا۔ آپ نے مدینہ کے یہودیوں کو جلا وطن کردیا۔ ان بنی قینقاع جو کہ عبداللہ بن سلام کی قوم کے لوگ تھے اور بنی حارثہ کے یہود تھے اور ہر یہودی جو مدینہ میں تھا اس کو جلا وطن کردیا۔

(18021) Ibn Umar (RA) farmate hain : Banu Nazir aur Banu Quraiza ke Yahoodi ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ladai ki. Aap ne Banu Nazir ko jala watan kardiya aur Quraiza walon ko barqarrar rakha aur un par ehsan kiya. Iss ke baad Banu Quraiza ne bhi ladai ki. Aap ne un ke mardon ko qatal kiya aur auraton, bachchon aur maal ko musalmanon mein taqseem kardiya aur un ko chhor diya jo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se mil gaye. Aap ne un ko aman diya unhon ne Islam qubool karliya. Aap ne Madinah ke Yahoodion ko jala watan kardiya. Un Bani Qainuqa jo ke Abdullah bin Salam ki qaum ke log thay aur Bani Haritha ke Yahoodi thay aur har Yahoodi jo Madinah mein tha uss ko jala watan kardiya.

١٨٠٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ،قَالَا:أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، أَنَّ" يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ وَقُرَيْظَةَ حَارَبُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَنِي النَّضِيرِ، وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنْ عَلَيْهِمْ، حَتَّى حَاربَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ، وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلَادَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، إِلَّا بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا، وَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَهُودَ الْمَدِينَةِ بَنِي قَيْنُقَاعَ، وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللهِ - يَعْنِي ابْنَ سَلَامٍ - وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ، وَكُلَّ يَهُودِيٍّ بِالْمَدِينَةِ ". أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،١٨٠٢٢ - وَأَمَّا مَا قَالَ فِي خَيْبَرَ فَفِيمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18022

Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) said: If I were not afraid that the people who come after me would become poor, I would have divided every territory that was conquered, just as the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) divided Khaibar.


Grade: Sahih

(١٨٠٢٢) حضرت عمر بن خطاب (رض) فرماتے ہیں : اگر مجھے اس بات کا ڈر نہ ہوتا کہ بعد میں آنے والے لوگ تنگ دست ہوجائیں گے تو میں جو بھی علاقہ فتح ہوتا تو اس کو تقسیم کردیتا جس طرح رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر کو تقسیم کیا تھا۔

hazrat umar bin khattab (ra) farmate hain : agar mujhe is baat ka dar na hota kah baad mein aane wale log tang dast hojaenge to main jo bhi elaka fatah hota to us ko taqseem karta jis tarah rasool akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khyber ko taqseem kya tha.

١٨٠٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ،قَالَا:أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، أَنَّ" يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ وَقُرَيْظَةَ حَارَبُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَنِي النَّضِيرِ، وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنْ عَلَيْهِمْ، حَتَّى حَاربَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ، وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلَادَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، إِلَّا بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا، وَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَهُودَ الْمَدِينَةِ بَنِي قَيْنُقَاعَ، وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللهِ - يَعْنِي ابْنَ سَلَامٍ - وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ، وَكُلَّ يَهُودِيٍّ بِالْمَدِينَةِ ". أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،١٨٠٢٢ - وَأَمَّا مَا قَالَ فِي خَيْبَرَ فَفِيمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18023

Ibn 'Aun said: "I wrote to Nafi' (asking him) about the invitation before the battle. He said: 'The invitation is a foundation of Islam. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) made a surprise attack on Banu Mustaliq, even though they were prepared for it at the time when the animals were being given water. You have killed the warriors, taken the children captive, and on that very day, you obtained Lady Juwayriyah bint al-Harith.'"


Grade: Sahih

(١٨٠٢٣) ابن عون فرماتے ہیں : میں نے نافع کو لڑائی سے پہلے دعوت کے بارے میں سوال لکھ کر بھیجا انھوں نے کہا : دعوت دینا اسلام کی بنیاد ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بنو مصطلق پر شب خون مارا کیونکہ وہ بھی اس کے لیے تیار تھے۔ اس وقت جانوروں کو پانی پلایا جا رہا تھا۔ آپ نے جنگجوؤں کو قتل کیا، بچوں کو قیدی بنایا اور اسی دن آپ کو حضرت جویریہ بنت حارث ملی تھیں۔

18023 Ibn e Aun farmate hain : main ne Nafe ko larai se pehle dawat ke bare mein sawal likh kar bheja unhon ne kaha : dawat dena Islam ki bunyad hai. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Banu Mustaliq par shab khoon mara kyunki woh bhi is ke liye taiyar the. Is waqt janwaron ko pani pilaya ja raha tha. Aap ne jangjuon ko qatal kiya, bachchon ko qaid bana liya aur usi din aap ko Hazrat Juwairiya bint Haris mili thin.

١٨٠٢٣ - وَأَمَّا مَا قَالَ فِي وِلْدَانِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ، فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ ابْنُ عَوْنٍ، ح، قَالَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَمُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ،قَالَا:ثنا ابْنُ عَوْنٍ،قَالَ:كَتَبْتُ إِلَى نَافِعٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الدُّعَاءِ قَبْلَ الْقِتَالِ،قَالَ:" إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ الدُّعَاءُ فِي أَصْلِ الْإِسْلَامِ قَدْ أَغَارَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهُمْ غَارُّونَ، وَأَنْعَامُهُمْ تُسْقَى عَلَى الْمَاءِ، فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ وَسَبَى سَبْيَهُمْ، وَأَصَابَ يَوْمَئِذٍ جُوَيْرِيَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ ". حَدَّثَنِي بِهَذَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، وَكَانَ فِي ذَلِكَ الْجَيْشِ". وَفِي رِوَايَةِ يَزِيدَ إِنَّمَا ذَلِكَ بَعْدَ الدُّعَاءِ فِي أَوَّلِ الْإِسْلَامِ وَالْبَاقِي سَوَاءٌ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى، عَنِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ،وَقَدْ مَضَى فِي حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ:غَزَوْنَا بَنِي الْمُصْطَلِقِ فَسَبَيْنَا كَرَائِمَ الْعَرَبِ، فَأَرَدْنَا أَنْ نَسْتَمْتِعَ وَنَعْزِلَ،فَسَأَلْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:"لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَفْعَلُوا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18024

(18024) Urwah bin Zubair (may Allah be pleased with him) narrated that Marwan bin Hakam and Masur bin Makhramah said that the delegation of Hawazin came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and demanded the return of their wealth and captives. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "The truth is more beloved to me and my companions. You have the choice of one of two things (wealth or captives), and I will give you some respite." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave them a respite of ten nights upon his return from Ta'if. When they realized that he would only return one thing, they asked for the return of their captives. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) praised Allah, to Whom belongs all praise, and then said, "Now then, your brothers have repented, and I intend to return their captives. Whoever among you wishes to do so out of the goodness of their heart, let them do so. And whoever wishes to take compensation for them, we will return their ransom from the first spoils we receive." The people said, "We have returned them willingly, O Messenger of Allah!" The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "We could not determine who among you gave permission and who did not. Inform your chiefs, and let them tell us." So the people spoke to their chiefs, and they informed the Messenger of Allah that the people had given their consent willingly. This hadith reached me concerning the captives of Hawazin. (B) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) released the captives of Badr after taking ransom from them, and he did not take anything from some of them, and he ordered the killing of some of them. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had two captives of Badr killed: Uqbah bin Abi Mu'ayt and Nadr bin Harith.


Grade: Sahih

(١٨٠٢٤) عروہ بن زبیر (رض) فرماتے ہیں کہ مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ بیان کرتے ہیں کہ ہوازن کے وفد نے رسول اللہ سے اپنے مال و قیدیوں کی واپسی کا مطالبہ کیا تو رسول اللہ نے فرمایا : مجھے اور میرے ساتھیوں کو سچی بات زیادہ محبوب ہے۔ تمہیں دونوں میں سے ایک چیز کا اختیار ہے (مال یا قیدی) اور میں تمہیں مہلت دیتا ہوں اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے طائف سے واپسی پر دس راتوں کی مہلت دی۔ جب انھیں یقین ہوگیا کہ آپ صرف ایک چیز واپس کریں گے تو انھوں نے قیدیوں کی واپسی کا مطالبہ کردیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اللہ کی تعریف فرمائی جس کا وہ اصل حق دار تھا پھر فرمایا : امابعد ! تمہارے بھائی توبہ کر کے آگئے ہیں میں ان کے قیدی واپس کرنا چاہتا ہوں۔ جو تم میں سے دل کی خوشی سے یہ کام کرنا چاہتا ہے تو کرلے اور جو کوئی ان کا عوض لینا چاہے تو ہم پہلے مال فیٔ سے اس کا بدل واپس کردیں گے تو لوگوں نے کہا : ہم نے دل کی خوشی سے واپس کردیے، اے اللہ کے رسول ! تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہمیں معلوم نہ ہوسکا کون اجازت دیتا ہے اور کون نہیں۔ تم اپنے سرداروں کو بتاؤ، وہ ہمیں خبر دیں تو لوگوں نے اپنے چوہدریوں سے بات کی تو انھوں نے رسول اللہ کو بتایا کہ لوگوں نے خوشی سے اجازت دے دی ہے۔ یہ حدیث مجھے ہوازن کے قیدیوں کے بارے میں پہنچی۔ (ب) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بدر کے قیدیوں سے فدیہ لے کر چھوڑا، بعض سے کچھ بھی نہ لیا اور بعض کو قتل بھی کروا دیا۔ رسول اللہ نے بدر کے دو قیدیوں کو قتل کروایا۔ عقبہ بن ابی معیط اور نضر بن حارث۔

(18024) Urwah bin Zubair (Razi Allah Anhu) farmate hain ki Marwan bin Hakam aur Masoor bin Mukhramah bayan karte hain ki Hawazin ke wafd ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se apne maal o qaidion ki wapsi ka mutalba kiya to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Mujhe aur mere saathion ko sachi baat ziada mahboob hai. Tumhen donon mein se ek cheez ka ikhtiyar hai (maal ya qaidi) aur main tumhen mohlat deta hun aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Taif se wapsi par das raaton ki mohlat di. Jab unhen yaqeen hogaya ki aap sirf ek cheez wapas karenge to unhon ne qaidion ki wapsi ka mutalba kardiya to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Allah ki tareef farmaee jiska woh asal haqdaar tha phir farmaya: Amabaad! Tumhare bhai tauba kar ke aa gaye hain main unke qaidi wapas karna chahta hun. Jo tum mein se dil ki khushi se yeh kaam karna chahta hai to kar le aur jo koi unka awaz lena chahe to hum pehle maal fai se uska badal wapas kar denge to logon ne kaha: Humne dil ki khushi se wapas kar diye, aye Allah ke Rasul! To Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Humein maloom na hoska kaun ijazat deta hai aur kaun nahin. Tum apne sardaron ko batao, woh humein khabar den to logon ne apne chaudhariyon se baat ki to unhon ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko bataya ki logon ne khushi se ijazat de di hai. Yeh hadees mujhe Hawazin ke qaidion ke bare mein pahunchi. (b) Imam Shafi (Rahmatullah Alaih) farmate hain: Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Badr ke qaidion se fidya le kar chhoda, baaz se kuchh bhi na liya aur baaz ko qatl bhi karwa diya. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Badr ke do qaidion ko qatl karwaya. Uqbah bin Abi Muait aur Nadr bin Harith.

١٨٠٢٤ - وَأَمَّا مَا قَالَ فِي هَوَازِنَ، فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ وَهُوَ ابْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ،قَالَ:وَزَعَمَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ مَرْوَانَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ،فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَعِي مَنْ تَرَوْنَ وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلِيَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ، إِمَّا السَّبْيَ، وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدِ اسْتَأْنَيْتُ بِكُمْ ". وَكَانَ أَنْظَرَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ،قَالُوا:فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا. فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ،ثُمَّ قَالَ:" أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللهُ عَلَيْنَا ".فَقَالَ النَّاسُ:قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ.فَقَالَ ⦗١١٠⦘ رَسُولُ اللهِ:" إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ ". فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، فَرَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا." هَذَا الَّذِي بَلَغَنِي عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ،عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:" وَأَسَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْلَ بَدْرٍ مِنْهُمْ مَنْ مَنَّ عَلَيْهِمْ بِلَا شَيْءٍ أَخَذَهُ مِنْهُمْ، وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَ مِنْهُ فِدْيَةً، وَمِنْهُمْ مَنْ قَتَلَهُ، وَكَانَ الْمَقْتُولَانِ بَعْدَ الْإِسَارِ يَوْمَ بَدْرٍ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ، وَالنَّضْرَ بْنَ الْحَارِثِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18025

Imam Shafi'i (may God have mercy on him), narrating from the scholars of Maghazi (military expeditions of Prophet Muhammad), states that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had Nadr bin Harith Abdari and Uqbah bin Abi Mu'ayt tied up and executed on the day of Badr, at a place in the outskirts or at Athil.


Grade: Sahih

(١٨٠٢٥) امام شافعی (رح) اہل مغازی سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نضر بن حارث عبدری کو بدر کے دن دیہات یا اثیل کے مقام پر باندھ کر قتل کردیا یہی سلوک عقبہ بن ابی معیط کے ساتھ کیا گیا۔

(18025) Imam Shafai (rah) ahl maghazi se naql farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Nazr bin Harith Abdri ko Badr ke din dihat ya Aseel ke maqam par bandh kar qatl kardiya yahi suluk Aqba bin Abi Muayt ke sath kya gaya.

١٨٠٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَدَدٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ قُرَيْشٍ وَغَيْرِهِمْ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْمَغَازِي، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسَرَ النَّضْرَ بْنَ الْحَارِثِ الْعَبْدِيَّ يَوْمَ بَدْرٍ، وَقَتَلَهُ بِالْبَادِيَةِ أَوِ الْأَثِيلِ صَبْرًا، وَأَسَرَ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ فَقَتَلَهُ صَبْرًا".قَالَ الشَّيْخُ:"وَقَدْ رُوِّينَا فِي كِتَابِ الْقَسْمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ صَاحِبِ الْمَغَازِي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18026

Muhammad bin Yahya bin Sahl bin Abi Hatmah narrated from his father and he from his grandfather that when prisoners were brought to the Messenger of Allah at a place called 'Irq Adh-Dhubaya, the Messenger of Allah (ﷺ) commanded 'Asim bin Thabit bin Abi Al-Aflah to strike the neck of 'Uqbah bin Abi Mu'ayt. 'Uqbah bin Abi Mu'ayt said: "Why am I being killed out of all of them?" So the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Because of your enmity to Allah and His Messenger." So 'Uqbah said: "O Muhammad! Do you reckon me among the people of my nation, and treat me as they treat you? If you kill them, then kill me, and if you show kindness to them, then show kindness to me." O Muhammad! Who will take care of the children?" So the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The Fire." O 'Asim bin 'Aun! Strike his neck." So he struck his neck.


Grade: Da'if

(١٨٠٢٦) محمد بن یحییٰ بن سہل بن ابی حثمہ اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ عرق ظبیہ نامی جگہ پر جب رسول اللہ کے پاس قیدی لائے گئے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عاصم بن ثابت بن ابی افلح کو حکم دیا وہ عقبہ بن ابی معیط کی گردن جدا کردیں۔ عقبہ بن ابی معیط نے کہا : ان کے درمیان سے مجھے کیوں قتل کیا جا رہا ہے ؟ تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرمایا : اللہ اور رسول کی دشمنی کی وجہ سے تو عقبہ نے کہا : اے محمد ! آپ مجھے میری قوم کے آدمیوں میں شمار کرتے ہوئے ان جیسا سلوک کریں۔ اگر ان کو قتل یا احسان کریں تو میرے ساتھ بھی یہ سلوک کرلینا۔ اے احمد ! بچوں کا کون ہے ؟ تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ان کے لیے آگ ہے۔ اے عاصم بن عون ! اس کی گردن تن سے جدا کر دو تو انھوں نے اس کا سر قلم کردیا۔

(18026) Muhammad bin Yahya bin Sahal bin Abi Hasma apne walid se aur wo apne dada se naqal farmate hain ke Arq Zabiya nami jaga par jab Rasul Allah ke pass qaiddi laaye gaye to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Asim bin Sabit bin Abi Aflah ko hukum diya wo Aqba bin Abi Muayt ki gardan juda kar den. Aqba bin Abi Muayt ne kaha: In ke darmiyan se mujhe kyun qatl kiya ja raha hai? To Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farmaya: Allah aur Rasul ki dushmani ki waja se to Aqba ne kaha: Aye Muhammad! Aap mujhe meri qaum ke aadmiyon mein shumar karte hue un jaisa sulook karen. Agar un ko qatl ya ehsan karen to mere sath bhi yehi sulook karlena. Aye Ahmad! Bachchon ka kaun hai? To Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Un ke liye aag hai. Aye Asim bin Aun! Is ki gardan tan se juda kar do to unhon ne is ka sar qalam kar diya.

١٨٠٢٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،" أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا أَقْبَلَ بِالْأُسَارَى حَتَّى إِذَا كَانَ بِعِرْقِ الظُّبْيَةِ أَمَرَ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتِ بْنِ أَبِي الْأَقْلَحِ أَنْ يَضْرِبَ عُنُقَ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ،فَجَعَلَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ يَقُولُ:يَا وَيْلَاهُ، عَلَامَ أُقْتَلُ مِنْ بَيْنِ هَؤُلَاءِ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"بِعَدَاوَتِكَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ".فَقَالَ:يَا مُحَمَّدُ مَنُّكَ أَفْضَلُ، فَاجْعَلْنِي كَرَجُلٍ مِنْ قَوْمِي إِنْ قَتَلْتَهُمْ قَتَلْتَنِي، وَإِنْ مَنَنْتَ عَلَيْهِمْ مَنَنْتَ عَلَيَّ، وَإِنْ أَخَذْتَ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ كُنْتُ كَأَحَدِهِمْ، يَا مُحَمَّدُ مَنْ لِلصِّبْيَةِ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"النَّارُ، يَا عَاصِمُ بْنَ ثَابِتٍ، قَدِّمْهُ فَاضْرِبْ عُنُقَهُ". فَقَدَّمَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18027

Ibrahim said that when Dhahak bin Qais wanted to appoint Masruq as the governor, Ammarah bin Uqbah said: Do you want to appoint as governor one of those who were among the murderers of Uthman? Masruq said to Ammarah: Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) narrated to us that what we are certain of in our hearts is that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) intended to kill your father, he said: Whose are the children? It was said: (The children belong to) the Fire. So, I like for you what the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) liked for you.


Grade: Sahih

(١٨٠٢٧) ابراہیم فرماتے ہیں کہ جب ضحاک بن قیس نے مسروق کو عامل بنانا چاہا تو عمارہ بن عقبہ نے کہا کہ کیا آپ حضرت عثمان کے قاتلوں میں سے کسی کو عامل بنانا چاہتے ہیں تو مسروق نے عمارہ سے کہا کہ ہمیں حضرت عبداللہ بن مسعود (رض) نے بیان کیا کہ جو بات ہمارے دلوں میں پختہ ہے یہ ہے کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تیرے باپ کو قتل کرنے کا ارادہ فرمایا تو اس نے کہا تھا : بچوں کا کون ہے ؟ فرمایا : آگ۔ میں تیرے لیے وہ پسند کرتا ہوں جو تیرے لیے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پسند فرمایا۔

18027 ibrahim farmate hain keh jab zohak bin qais ne masrooq ko aamil banana chaha to ammara bin uqba ne kaha keh kya aap hazrat usman ke qatilon mein se kisi ko aamil banana chahte hain to masrooq ne ammara se kaha keh hamen hazrat abdullah bin masood (rz) ne bayan kiya keh jo baat hamare dilon mein pakki hai yeh hai keh jab rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne tere baap ko qatal karne ka irada farmaya to usne kaha tha : bachchon ka kon hai ? farmaya : aag. mein tere liye wo pasand karta hun jo tere liye rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pasand farmaya.

١٨٠٢٧ - وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ، بِهَمَذَانَ، ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّقِّيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،قَالَ:أَرَادَ الضَّحَّاكُ بْنُ قَيْسٍ أَنْ يَسْتَعْمِلَ مَسْرُوقًا،فَقَالَ لَهُ عُمَارَةُ بْنُ عُقْبَةَ:أَتَسْتَعْمِلُ رَجُلًا مِنْ بَقَايَا قَتَلَةِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ؟فَقَالَ لَهُ مَسْرُوقٌ:ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَكَانَ فِي أَنْفُسِنَا مَوْثُوقَ الْحَدِيثِ، أَنَّ ⦗١١١⦘ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" لَمَّا أَرَادَ قَتْلَ أَبِيكَ قَالَ: مَنْ لِلصِّبْيَةِ؟قَالَ:"النَّارُ "، قَدْ رَضِيتُ لَكَ مَا رَضِيَ لَكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18028

Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) pardoned Abu Azza Al-Jumahi without ransom, due to his daughters, and took a promise from him that he would not return to fight. But he broke the promise, so the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) ordered him to be killed on the day of Uhud. There was no other polytheist who was a prisoner. Abu Azza Al-Jumahi said, "O Muhammad! Do me a favor for the sake of my daughters. I will not come to fight again." You said: "Do not deceive us under the pretext of going to Makkah. Then you will say, 'I have deceived Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) twice." Then you ordered, and his head was separated from his body.


Grade: Sahih

(١٨٠٢٨) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ ابو عزہ جمحی کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بغیر فدیہ کے احسان کرتے ہوئے چھوڑ دیا۔ اس کی بیٹیوں کی وجہ سے اور وعدہ لیا کہ آئندہ وہ لڑائی کے لیے نہ آئیں۔ لیکن اس نے وعدہ خلافی کی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے احد کے دن اسے قتل کروا دیا۔ مشرکین کا کوئی اور شخص قیدی نہ تھا۔ ابو عزہ جمحی نے کہا : اے محمد ! آپ میری بیٹیوں کی وجہ سے احسان فرمائیں۔ میں آئندہ قتال کے لیے نہ آؤں گا۔ آپ نے فرمایا : مکہ جانے کے بہانے چاپلوسی مت کرو۔ پھر تم کہو گے : میں نے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دو مرتبہ دھوکا دیا ہے۔ پھر آپ نے حکم فرمایا تو اس کی گردن تن سے جدا کردی گئی۔

(18028) Imam Shafai (rh) farmate hain keh Abu Aza Jamahi ko Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne baghair fidya ke ehsaan karte huye chhor diya. Us ki betiyon ki wajah se aur waada liya keh aayinda woh ladai ke liye na aayen. Lekin us ne waada khilafi ki to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Uhud ke din use qatl karwa diya. Mushrikeen ka koi aur shakhs qaidi na tha. Abu Aza Jamahi ne kaha: Aye Muhammad! Aap meri betiyon ki wajah se ehsaan farmaen. Mein aayinda qatal ke liye na aaunga. Aap ne farmaya: Makkah jane ke bahane chaploosi mat karo. Phir tum kahoge: Mein ne Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko do martaba dhoka diya hai. Phir aap ne hukm farmaya to us ki gardan tan se juda kardi gai.

١٨٠٢٨ -قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:" وَكَانَ الْمَمْنُونُ عَلَيْهِمْ بِلَا فِدْيَةٍ أَبَا عَزَّةَ الْجُمَحِيَّ، تَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِبَنَاتِهِ، وَأَخَذَ عَلَيْهِ عَهْدًا أَنْ لَا يُقَاتِلَهُ، فَأَخْفَرَهُ وَقَاتَلَهُ يَوْمَ أُحُدٍ، فَدَعَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لَا يُفْلِتَ، فَمَا أُسِرَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ رَجُلٌ غَيْرُهُ،فَقَالَ:يَا مُحَمَّدُ امْنُنْ عَلَيَّ وَدَعْنِي لِبَنَاتِي وَأُعْطِيَكَ عَهْدًا أَنْ لَا أَعُودَ لِقِتَالِكَ.فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"لَا تَمْسَحُ عَلَى عَارِضَيْكَ بِمَكَّةَ تَقُولُ: قَدْ خَدَعْتُ مُحَمَّدًا مَرَّتَيْنِ". فَأَمَرَ بِهِ فَضُرِبَ عُنُقُهُ. أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أَنْبَأَ الشَّافِعِيُّ فَذَكَرَهُ. "وَقَدْ رُوِّينَا فِي ذَلِكَ عَنْ غَيْرِ الشَّافِعِيِّ فِي كِتَابِ الْقَسْمِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18029

(18029) Saeed bin Musayyab narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him and his family) showed kindness to the Badri prisoner Abu Azza Abdullah bin Amr bin Umair Jamhi, the poet, and released him. He (Abu Azza) had said, "I have five daughters, for their sake, show me kindness," so the Prophet showed him kindness. Abu Azza said, "I will neither fight you myself nor will I increase your number (of enemies)," so the Messenger of Allah released him. When the Quraysh came out for the Battle of Uhud, Safwan bin Umayyah asked Abu Azza to come out (and fight), but Abu Azza said, "I have made a firm promise to Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him and his family) not to fight him." So Safwan bin Umayyah took it upon himself to provide for his daughters if he was killed. If he survived, he (Safwan) would give him a lot of wealth. So when he came out with the Quraysh in the Battle of Uhud, he was taken prisoner alone. He said, "O Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him and his family)! I have been brought here by force, show me kindness for the sake of my daughters." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him and his family) said, "Where is your promise? You have broken your promise to Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him and his family) twice." (b) Saeed bin Musayyab narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him and his family) said, "A believer is not stung twice from the same hole. O 'Asim bin Thabit! Separate his neck from his body." So they beheaded him. (c) Imam Shafi'i narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him and his family) took Thumamah bin Uthal as a prisoner, then showed him kindness and released him. Then Thumamah bin Uthal accepted Islam, and his Islam became good.


Grade: Da'if

(١٨٠٢٩) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بدری قیدی ابو عزہ عبداللہ بن عمرو بن عمیر جمحی شاعر کو احسان کرتے ہوئے چھوڑ دیا تھا۔ اس نے کہا تھا کہ میری پانچ بچیاں ہیں ان کی وجہ سے میرے اوپر احسان کریں تو آپ نے احسان کردیا۔ ابو عزہ نے کہا : نہ تو خود آپ کے خلاف آؤں گا اور نہ ہی تعداد کو زیادہ کروں گا تو رسول اللہ نے چھوڑ دیا۔ جب قریشی غزوہ احد کے لیے نکلے تو صفوان بن امیہ نے ابو عزہ سے نکلنے کا مطالبہ کردیا تو ابو عزہ نے کہا : میں نے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نہ لڑنے کا پختہ عہد کیا ہوا ہے تو صفوان بن امیہ نے اس کی بیٹیوں کی پرورش کا ذمہ لیا۔ اگر وہ قتل کردیا گیا۔ اگر زندہ رہا تو بہت زیادہ مال دیا جائے گا تو جب غزوہ احد میں وہ قریشیوں کے ساتھ نکلا تو یہ اکیلا قیدی بنایا گیا تو اس نے کہا : اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! مجھے زبردستی لایا گیا آپ میرے اوپر بچیوں کی وجہ سے احسان کریں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تیرا وہ وعدہ کہاں گیا ؟ تو نے کہا کہ میں نے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے دو مرتبہ مذاق کیا ہے۔ (ب) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مومن ایک بل سے دو مرتبہ نہیں ڈسا جاتا، اے عاصم بن ثابت ! اس کی گردن تن سے جدا کر دو تو انھوں نے اس کا سر قلم کردیا۔ (ج) امام شافعی فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ثمامہ بن اثال کو قیدی بنایا تو احسان کر کے چھوڑ دیا تو ثمامہ بن اثال نے اسلام قبول کرلیا۔ پھر اس کا اسلام اچھا ہوگیا۔

(18029) Saeed bin Musayyab farmate hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Badri qaidi Abu Uza Abdullah bin Amr bin Umair Jamhi shair ko ehsaan karte hue chhor diya tha. Usne kaha tha ki meri panch betiyan hain un ki wajah se mere upar ehsaan karen to aap ne ehsaan kardiya. Abu Uza ne kaha: Na to khud aap ke khilaf aaonga aur na hi tadaad ko ziada karoonga to Rasool Allah ne chhor diya. Jab Quraishi Ghazwa Uhud ke liye nikle to Safwan bin Umayya ne Abu Uza se nikalne ka mutalba kiya to Abu Uza ne kaha: Main ne Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se na larne ka pakka ahd kiya hua hai to Safwan bin Umayya ne us ki betiyon ki parwarish ka zimma liya. Agar wo qatl kardiya gaya. Agar zinda raha to bahut ziada maal diya jayega to jab Ghazwa Uhud mein wo Quraishiyon ke sath nikla to ye akela qaidi banaya gaya to us ne kaha: Ae Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mujhe zabardasti laya gaya aap mere upar betiyon ki wajah se ehsaan karen to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tera wo wada kahan gaya? To ne kaha ki main ne Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se do martaba mazaq kiya hai. (b) Saeed bin Musayyab farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Momin ek bil se do martaba nahin dasa jata, ae Asim bin Thabit! Is ki gardan tan se juda kar do to unhon ne is ka sar qalam kardiya. (j) Imam Shafi farmate hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Thumama bin Asal ko qaidi banaya to ehsaan kar ke chhor diya to Thumama bin Asal ne Islam qubool karliya. Phir us ka Islam achha hogaya.

١٨٠٢٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،قَالَ:أَمَّنَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ أَبَا عَزَّةَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ عَبْدٍ الْجُمَحِيَّ، وَكَانَ شَاعِرًا،وَكَانَ قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:يَا مُحَمَّدُ إِنَّ لِي خَمْسَ بَنَاتٍ لَيْسَ لَهُنَّ شَيْءٌ فَتَصَدَّقْ بِي عَلَيْهِنَّ، فَفَعَلَ،وَقَالَ أَبُو عَزَّةَ:أُعْطِيكَ مَوْثِقًا أَنْ لَا أُقَاتِلَكَ وَلَا أُكْثِرَ عَلَيْكَ أَبَدًا، فَأَرْسَلَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا خَرَجَتْ قُرَيْشٌ إِلَى أُحُدٍ جَاءَهُ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ،فَقَالَ:اخْرُجْ مَعَنَا،فَقَالَ:إِنِّي قَدْ أَعْطَيْتُ مُحَمَّدًا مَوْثِقًا أَنْ لَا أُقَاتِلَهُ، فَضَمِنَ صَفْوَانُ أَنْ يَجْعَلَ بَنَاتِهِ مَعَ بَنَاتِهِ إِنْ قُتِلَ، وَإِنْ عَاشَ أَعْطَاهُ مَالًا كَثِيرًا، فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى خَرَجَ مَعَ قُرَيْشٍ يَوْمَ أُحُدٍ، فَأُسِرَ وَلَمْ يُؤْسَرْ غَيْرُهُ مِنْ قُرَيْشٍ،فَقَالَ:يَا مُحَمَّدُ إِنَّمَا أُخْرِجْتُ كَرْهًا وَلِي بَنَاتٌ فَامْنُنْ عَلَيَّ.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيْنَ مَا أَعْطَيْتَنِي مِنَ الْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ؟ لَا،وَاللهِ لَا تَمْسَحُ عَارِضَيْكَ بِمَكَّةَ تَقُولُ:سَخِرْتُ بِمُحَمَّدٍ مَرَّتَيْنِ ".قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ:فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَا يُلْدَغُ مِنْ جُحْرٍ مَرَّتَيْنِ، يَا عَاصِمُ بْنَ ثَابِتٍ قَدِّمْهُ فَاضْرِبْ عُنُقَهُ ". فَقَدَّمَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:" ثُمَّ أَسَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَامَةَ بْنَ أُثَالٍ الْحَنَفِيَّ بَعْدُ فَمَنَّ عَلَيْهِ، ثُمَّ عَادَ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ بَعْدُ فَأَسْلَمَ وَحَسُنَ إِسْلَامُهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18030

(18030) Narrated Abu Huraira (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) sent an army towards Najd. They brought Thumama bin Uthal, the chieftain of the tribe of Yamama, as a captive. They tied him to one of the pillars of the mosque. The Prophet (ﷺ) came to him and said, "O Thumama! What do you think (of your position)?" He replied, "I think well, O Muhammad. If you kill me, you will kill one whose blood will be avenged (i.e. I am a great person of my tribe). If you show kindness, you will be thanked for your kindness. If you want ransom, ask for it, and as much as you want, it will be given to you." The Prophet (ﷺ) left him. When it was the next day, he (ﷺ) again came to him and said, "O Thumama! What do you think (of your position)?" He replied, "I think well, O Muhammad. If you show kindness, you will be thanked. If you kill me, you will kill one whose blood will be avenged. If you want ransom, ask for as much as you like, and it will be given to you." The Prophet (ﷺ) then left him. When it was the third day, he (ﷺ) again came to him and asked the same question. He replied as before. The Prophet (ﷺ) then said, "Set Thumama free." He went to a nearby garden of date-palms, took a bath, entered the mosque and embraced Islam saying, "I testify that none has the right to be worshipped but Allah and that Muhammad (ﷺ) is His Slave and Messenger. By Allah! O Muhammad, there was no face on the surface of the earth more hateful to me than yours, but now yours is the most beloved face to me. By Allah, there was no religion more hateful to me than yours, but now it is the dearest religion to me. By Allah, no land was more unpleasant to me than yours, but now your land is the dearest to me. Your cavalry captured me when I had intended to perform 'Umra (minor pilgrimage). What is your opinion about it?" The Prophet (ﷺ) gave him the good news (that his sins were forgiven) and ordered him to perform 'Umra. When he was in Mecca, someone said to him, "Have you become a Sabi (i.e., converted to Christianity)?" He replied, "No, but I have embraced Islam at the hand of Allah's Messenger (ﷺ). By Allah, not a single grain of wheat or a single date-stone from Yamama will reach you unless Allah's Messenger (ﷺ) permits it."


Grade: Sahih

(١٨٠٣٠) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول معظم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک لشکر نجد کی طرف بھیجا۔ وہ دستہ ثمامہ بن اثال کو گرفتار کر کے لایا جو یمامہ کے علاقے کا رئیس تھا۔ انھوں نے اسے مسجد کے ستونوں میں سے ایک ستون کے ساتھ باندھ دیا۔ رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے پاس آئے اور اس سے دریافت کیا : اے ثمامہ ! تیرا کیا حال ہے ؟ اس نے جواب دیا : میرا حال اچھا ہے اگر مجھے قتل کردیں تو ایسے شخص کو قتل کریں گے جس کے خون کا بدلہ لیا جائے گا اور اگر آپ احسان کریں گے تو احسان کا شکریہ ادا ہوگا اور اگر آپ مال چاہتے ہیں تو طلب کریں جتنا چاہتے ہو مال مل جائے گا۔ رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو چھوڑ کر چلے گئے۔ جب دوسرا دن ہوا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے حال دریافت کیا : ثمامہ تمہارا کیا ذہن ہے ؟ اس نے جواب دیا : اگر آپ احسان کریں گے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے احسان کا شکریہ ادا کیا جائے گا۔ اگر آپ قتل کریں گے تو ایسے شخص کو قتل کریں گے جس کے خون کا بدلہ لیا جائے گا۔ اگر آپ مال چاہتے ہیں تو جتنا مال چاہتے ہیں اتنا ہی دیا جائے گا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اسے پھر چھوڑ کر چلے گئے۔ جب تیسرا دن ہوا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے پوچھا تو اس نے وہی جواب دیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ثمامہ کو کھول دو ۔ چنانچہ وہ مسجد کے قریب کھجوروں کے باغ میں گیا، غسل کیا۔ پھر مسجد میں داخل ہوا اور اس نے اقرار کیا کہ میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں اور محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اللہ کے بندے اور رسول ہیں۔ اے محمد ! اللہ کی قسم روئے زمین پر کوئی چہرہ ایسا نہ تھا مجھے آپ کے چہرے سے زیادہ برا لگتا ہو مگر اب آپ کا چہرہ تمام چہروں سے زیادہ محبوب لگتا ہے۔ اللہ کی قسم ! آپ کے شہر سے زیادہ برا مجھے کوئی شہر نہیں لگتا تھا مگر اب مجھے آپ کا شہر تمام شہروں سے زیادہ اچھا لگتا ہے اور آپ کے لشکر نے مجھے اس وقت گرفتار کیا جب میں عمرہ ادا کرنے کا ارادہ رکھتا تھا۔ اب آپ کی کیا رائے ہے ؟ رسول کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے خوشخبری دی اور کہا : جاؤ عمرہ ادا کرو۔ جب وہ مکہ آیا تو کسی کہنے والے نے کہا : تو صابی ہوگیا ہے ؟ اس نے کہا : نہیں میں تو رسول اللہ کے اسلام میں داخل ہوگیا ہوں۔ اللہ کی قسم ! تمہارے پاس یمامہ کی گندم کا ایک دانہ بھی نہیں آئے گا جب تک اس کے بارے میں رسول اللہ اجازت نہ دیں گے۔

(18030) Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain keh Rasul Muazzam ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek lashkar Najd ki taraf bheja. Woh dasta Sumamah bin Usal ko giraftar kar ke laya jo Yamama ke ilaqe ka raees tha. Unhon ne use masjid ke sutunon mein se ek sutun ke sath bandh diya. Rasul Akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske pas aaye aur us se daryaft kiya : Aye Sumamah! Tera kya haal hai? Usne jawab diya : Mera haal achha hai agar mujhe qatl kar den to aise shakhs ko qatl karen ge jiske khoon ka badla liya jaye ga aur agar aap ehsaan karen ge to ehsaan ka shukriya ada hoga aur agar aap maal chahte hain to talab karen jitna chahte hain maal mil jaye ga. Rasul Akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) us ko chhod kar chale gaye. Jab dusra din hua to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se haal daryaft kiya : Sumamah tumhara kya zehn hai? Usne jawab diya : Agar aap ehsaan karen ge to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke ehsaan ka shukriya ada kiya jaye ga. Agar aap qatl karen ge to aise shakhs ko qatl karen ge jiske khoon ka badla liya jaye ga. Agar aap maal chahte hain to jitna maal chahte hain utna hi diya jaye ga. Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) use phir chhod kar chale gaye. Jab teesra din hua to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se puchha to usne wohi jawab diya to Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Sumamah ko khol do. Chunanche woh masjid ke qareeb khajuron ke bagh mein gaya, ghusl kiya. Phir masjid mein dakhil hua aur usne iqrar kiya keh mein gawahi deta hun keh Allah ke ilawa koi ma'bud nahin aur Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Allah ke bande aur Rasool hain. Aye Muhammad! Allah ki qasam ruye zameen par koi chehra aisa na tha mujhe aap ke chehre se zyada bura lagta ho magar ab aap ka chehra tamam chehron se zyada mahboob lagta hai. Allah ki qasam! Aap ke shehar se zyada bura mujhe koi shehar nahin lagta tha magar ab mujhe aap ka shehar tamam shehron se zyada achha lagta hai aur aap ke lashkar ne mujhe us waqt giraftar kiya jab mein umrah ada karne ka irada rakhta tha. Ab aap ki kya rai hai? Rasul Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use khushkhabri di aur kaha : Jao umrah ada karo. Jab woh Makkah aaya to kisi kehne wale ne kaha : Tu sabi ho gaya hai? Usne kaha : Nahin mein to Rasul Allah ke Islam mein dakhil ho gaya hun. Allah ki qasam! Tumhare pas Yamama ki gandam ka ek dana bhi nahin aaye ga jab tak uske bare mein Rasulullah ijazat na den ge.

١٨٠٣٠ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، وَأَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي،قَالَا:ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا أَبُو بَكْرٍ ⦗١١٢⦘ الْحَنَفِيُّ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،يَقُولُ:بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْلًا نَحْوَ أَرْضِ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ الْحَنَفِيُّ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ" قَالَ: عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ، إِنْ تَقْتُلْنِي تَقْتُلْ ذَا دَمٍ، وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ، وَإِنْ تُرِدِ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ. فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ،ثُمَّ قَالَ:"مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ"،فَقَالَ:عِنْدِي مَا قُلْتُ لَكَ. فَرَدَّهَا عَلَيْهِ، ثُمَّ أَتَاهُ الْيَوْمَ الثَّالِثَ فَرَدَّهَا عَلَيْهِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ". فَخَرَجَ ثُمَامَةُ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ مِنَ الْمَاءِ، ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ،فَقَالَ:أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ، وَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ إِلِيَّ، وَاللهِ مَا كَانَ دِينٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ وَقَدْ أَصْبَحَ دِينُكَ أَحَبَّ الْأَدْيَانِ إِلِيَّ، وَوَاللهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ، وَقَدْ أَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبُلْدَانِ كُلِّهَا إِلِيَّ، وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا أُرِيدُ الْعُمْرَةَ، فَمَاذَا تَرَى؟ فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ،فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ لَهُ رِجَالٌ بِمَكَّةَ:أَصَبَوْتَ يَا ثُمَامَةُ؟فَقَالَ:لَا، وَاللهِ مَا صَبَوْتُ وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاللهِ لَا يَأْتِيكُمْ حَبَّةُ حِنْطَةٍ مِنَ الْيَمَامَةِ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18031

(18031) Narrated Abu Huraira (RA): The incident of Thumama bin Athal Hanfi's conversion to Islam took place. When the Messenger of Allah (ﷺ) invoked Allah for victory in any matter that came to him, Thumama was still a polytheist. The Prophet (ﷺ) intended to kill him, but Thumama was passing through Medina for Umrah while still in a state of polytheism, and the Sahaba caught him and presented him before the Messenger of Allah (ﷺ). At your command, he was tied to one of the pillars of the mosque. The Messenger of Allah (ﷺ) came to him and asked: "O Thumama! What is your situation? Has Allah given you victory?" He replied, "O Muhammad! If you kill me, you will kill a person whose blood will be avenged. If you (ﷺ) forgive me, I will be grateful for your forgiveness. If you (ﷺ) want wealth, I will give you wealth." Leaving him in that state, the Messenger of Allah went away. The next day, he came again and asked, "How are you, Thumama?" He replied, "I am fine, O Muhammad! If you kill me, you will kill a person whose blood will be avenged. If you forgive me, I will be grateful for your forgiveness. If you ask for wealth, I will give you wealth." The Messenger of Allah went away again. Abu Huraira (RA) said, "We, the poor, were sitting and talking about the blood of Thumama, saying, 'By Allah, a fat, fresh camel as ransom would be better than his blood.'" Then, in the morning, the Messenger of Allah (ﷺ) came to him and asked, "Thumama, how are you?" He said, "I am fine, O Muhammad! If you kill me, you will kill a person whose blood will be avenged. If you forgive me, I will be grateful for your forgiveness. If you ask for wealth, I will give you wealth." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Release Thumama. O Thumama! I have forgiven you." Then Thumama went to a garden in Medina, performed Ghusl (ritual bath), purified his clothes and body, and returned. The Messenger (ﷺ) was present among his companions. He said, "O Muhammad (ﷺ), no face was more disliked by me than yours, no religion was more disliked by me than your religion, and no city was more disliked by me than your city." Then he said, "Now, no face is more beloved to me than yours, no religion seems better to me than your religion, and no city seems better to me than your city. I bear witness that there is no deity worthy of worship but Allah, and that Muhammad (ﷺ) is the servant of Allah and His Messenger. O Messenger of Allah! I had come out for Umrah following the religion of my people. Give me the good news about my Umrah. May Allah have mercy on you. You gave me the good news and taught me the way." He went out for Umrah. When he reached Makkah, the Quraysh heard about his conversion to Islam, and they said, "Thumama has become an apostate." They provoked Thumama to anger. Thumama said, "I have not become an apostate. I have embraced Islam, affirmed the truthfulness of Muhammad (ﷺ), and believed in him. By Allah! Not a single grain of wheat from Yamamah (a fertile land) will reach you as long as I am alive, unless the Prophet (ﷺ) permits it." He returned to his people and blocked the supply of grain to Makkah, causing hardship for the Quraysh. They appealed to the Messenger of Allah (ﷺ) through their relatives, requesting him to write to Thumama to allow the grain to pass. The Messenger of Allah (ﷺ) then ordered Thumama to release the grain.


Grade: Sahih

(١٨٠٣١) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ ثمامہ بن اثال حنفی کے اسلام کا واقعہ پیش آیا۔ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اللہ سے دعا فرمائی جس وقت آپ کے لیے کوئی واقعہ پیش آیا کہ اللہ آپ کو غلبہ عطا فرما دے اور وہ ابھی مشرک ہی تھا۔ آپ نے اس کے قتل کا ارادہ فرمایا اور ثمامہ حالت شرک میں عمرہ کی غرض سے مدینہ میں سے گزر رہا تھا کہ صحابہ نے پکڑ کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دربار میں پیش کردیا۔ آپ کے حکم سے مسجد کے ستونوں میں سے کسی ستون کے ساتھ باندھ دیا گیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے پاس آئے اور پوچھا : اے ثمامہ ! کیا حال ہے ؟ کیا اللہ نے تیرے اوپر غلبہ دے دیا ہے ؟ اس نے کہا : اے محمد ! اگر تو مجھے قتل کر دے تو ایسے شخص کو قتل کرو گے جس کے خون کا بدلہ لیا جائے گا۔ اگر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) معاف کریں گے تو معافی کا شکریہ ادا کیا جائے گا۔ اگر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مال چاہتے ہیں تو مال بھی دیا جائے گا۔ اسے اس حالت میں چھوڑ کر رسول اللہ چلے گئے۔ دوسرے دن پھر آئے اور پوچھا : تیرا کیا حال ہے ثمامہ ! اس نے کہا : میرا حال اچھا ہے اے محمد ! اگر مجھے قتل کردیں گے تو ایسے شخص کو قتل کریں گے جس کے خون کا بدلہ لیا جائے گا۔ اگر آپ معاف کردیں تو معاف کرنے کا شکریہ ادا ہوگا۔ اگر مال طلب کرو تو دیا جائے گا۔ رسول اللہ پھر چلے گئے۔ حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ ہم مسکین بیٹھ کر ثمامہ کے خون کے بارے میں باتیں کر رہے تھے کہ اللہ کی قسم ثمامہ کے خون کی بجائے اس کے مقابلہ میں موٹے تازے اونٹ فدیہ میں زیادہ بہتر رہیں گے۔ پھر صبح کے وقت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے پاس آئے اور پوچھا : ثمامہ کیا حال ہے ؟ اس نے کہا : میرا حال اچھا ہے اے محمد ! اگر قتل کریں گے تو ایسے شخص کو قتل کریں گے جس کے خون کا بدلہ لیا جائے گا۔ اگر آپ معاف کردیں تو معاف کرنے کا شکریہ ادا ہوگا۔ اگر مال طلب کرو گے تو مال بھی دیا جائے گا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ثمامہ کو رہا کر دو ۔ اے ثمامہ ! میں نے تجھے معاف کردیا۔ پھر ثمامہ نے مدینہ کے کسی باغ میں غسل کر کے اپنے کپڑوں اور جسم کو پاک کیا اور واپس آیا تو رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے صحابہ میں تشریف فرما تھے۔ اس نے کہا : اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تیرے چہرے سے بڑھ کر کوئی چہرہ میرے نزدیک برا نہ تھا، آپ کے دین سے زیادہ کوئی دین میرے لیے برا نہ تھا اور آپ کے شہر سے زیادہ برا کوئی شہر مجھے نہیں لگتا تھا۔ پھر اس نے کہا : اب آپ کے چہرہ سے بڑھ کر کوئی چہرہ محبوب نہیں، آپ کے دین سے بڑھ کر کوئی دین اچھا نہیں لگتا اور آپ کے شہر سے بڑھ کر کوئی شہر اچھا نہیں لگتا۔ میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں اور محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اللہ کے بندے اور رسول ہیں۔ اے اللہ کے رسول ! میں اپنی قوم کے دین پر ہی عمرہ کے لیے نکلا تھا، آپ میرے عمرہ کے بارہ میں خوشخبری دیں۔ اللہ آپ پر رحمت فرمائے۔ آپ نے خوشخبری بھی دی اور طریقہ بھی سکھایا۔ وہ عمرہ کی غرض سے نکلے۔ جب وہ مکہ آئے تو قریشیوں نے ان سے آپ کے دین کے بارہ میں سنا تو کہنے لگے کہ ثمامہ بےدین ہوگیا ہے۔ انھوں نے ثمامہ کو غصہ دلایا۔ ثمامہ کہنے لگے : میں بےدین نہیں ہوا، میں نے اسلام قبول کیا۔ محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی تصدیق کی اور ان پر ایمان لایا۔ اللہ کی قسم ! تمہارے پاس یمامہ سے گندم کا ایک دانہ بھی نہ آئے گا (اور یمامہ سرسبز جگہ تھی) ۔ جب تک میں ہوں لیکن نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اجازت دے دیں۔ وہ اپنے شہر واپس چلے گئے۔ جا کر مکہ کا غلہ روک دیا یہاں تک کہ قریش مشکل میں پڑگئے۔ انھوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اپنی رشتہ داریوں کا واسطہ دے کر سوال کیا کہ آپ ثمامہ کو خط لکھیں کہ وہ غلہ روانہ کر دے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ثمامہ کو غلہ روانہ کرنے کا حکم صادر فرما دیا۔

(18031) Hazrat Abu Hurairah (Razi Allah Anhu) farmate hain ki Sumamah bin Asal Hanfi ke Islam ka waqea pesh aaya. Jab Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Allah se dua farmai jis waqt aap ke liye koi waqea pesh aaya ki Allah aap ko galba ata farma de aur wo abhi mushrik hi tha. Aap ne uske qatal ka irada farmaya aur Sumamah halat shirk mein umrah ki garz se Madinah mein se guzar raha tha ki sahaba ne pakar kar Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke darbar mein pesh kar diya. Aap ke hukm se masjid ke sutunon mein se kisi sutun ke sath bandh diya gaya to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske paas aaye aur poocha: Aye Sumamah! kya haal hai? kya Allah ne tere upar galba de diya hai? Usne kaha: Aye Muhammad! agar tu mujhe qatl kar de to aise shakhs ko qatl karoge jis ke khoon ka badla liya jayega. Agar aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) maaf karenge to maafi ka shukriya ada kiya jayega. Agar aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) maal chahte hain to maal bhi diya jayega. Use is halat mein chorkar Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) chale gaye. Dusre din phir aaye aur poocha: Tera kya haal hai Sumamah! Usne kaha: Mera haal achcha hai aye Muhammad! agar mujhe qatl kar denge to aise shakhs ko qatl karenge jis ke khoon ka badla liya jayega. Agar aap maaf karenge to maaf karne ka shukriya ada hoga. Agar maal talab karo to diya jayega. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) phir chale gaye. Hazrat Abu Hurairah (Razi Allah Anhu) farmate hain ki hum miskeen baith kar Sumamah ke khoon ke bare mein baaten kar rahe the ki Allah ki qasam Sumamah ke khoon ki bajaye uske muqabla mein mote taze unt fidya mein zyada behtar rahenge. Phir subah ke waqt Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske paas aaye aur poocha: Sumamah kya haal hai? Usne kaha: Mera haal achcha hai aye Muhammad! agar qatl karenge to aise shakhs ko qatl karenge jis ke khoon ka badla liya jayega. Agar aap maaf karenge to maaf karne ka shukriya ada hoga. Agar maal talab karoge to maal bhi diya jayega. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Sumamah ko riha kar do. Aye Sumamah! maine tujhe maaf kar diya. Phir Sumamah ne Madinah ke kisi bagh mein ghusl kar ke apne kapdon aur jism ko pak kiya aur wapas aaya to Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne sahaba mein tashreef farma the. Usne kaha: Aye Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tere chehre se badh kar koi chehra mere nazdeek bura na tha, aap ke deen se zyada koi deen mere liye bura na tha aur aap ke shehar se zyada bura koi shehar mujhe nahi lagta tha. Phir usne kaha: Ab aap ke chehra se badh kar koi chehra mahboob nahi, aap ke deen se badh kar koi deen achcha nahi lagta aur aap ke shehar se badh kar koi shehar achcha nahi lagta. Mein gawahi deta hun ki Allah ke alawa koi mabood nahi aur Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Allah ke bande aur Rasool hain. Aye Allah ke Rasool! mein apni qaum ke deen par hi umrah ke liye nikla tha, aap mere umrah ke bare mein khushkhabri den. Allah aap par rehmat farmaye. Aap ne khushkhabri bhi di aur tareeqa bhi sikhaya. Wo umrah ki garz se nikle. Jab wo Makkah aaye to Quraish ne unse aap ke deen ke bare mein suna to kahne lage ki Sumamah bedin hogaya hai. Unhone Sumamah ko gussa dilaya. Sumamah kahne lage: Mein bedin nahi hua, maine Islam qubool kiya. Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki tasdeeq ki aur unpar imaan laya. Allah ki qasam! tumhare paas Yamamah se gehun ka ek dana bhi na aayega (aur Yamamah sar sabz jagah thi) jab tak mein hun lekin Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ijazat de den. Wo apne shehar wapas chale gaye. Ja kar Makkah ka ghala rok diya yahan tak ki Quraish mushkil mein pad gaye. Unhone Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko apni rishtedariyon ka wasta de kar sawal kiya ki aap Sumamah ko khat likhen ki wo ghala rawana kar de to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Sumamah ko ghala rawana karne ka hukm sadar farma diya.

١٨٠٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، ثنا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:كَانَ إِسْلَامُ ثُمَامَةَ بْنِ أُثَالٍ الْحَنَفِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَا اللهَ حِينَ عَرَضَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَا عَرَضَ لَهُ أَنْ يُمَكِّنَهُ اللهُ مِنْهُ، وَكَانَ عَرَضَ لَهُ وَهُوَ مُشْرِكٌ فَأَرَادَ قَتْلَهُ، فَأَقْبَلَ ثُمَامَةُ مُعْتَمِرًا وَهُوَ عَلَى شِرْكِهِ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ فَتَحَيَّرَ فِيهَا حَتَّى أُخِذَ، وَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِهِ فَرُبِطَ إِلَى عَمُودٍ مِنْ عُمُدِ الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" مَا لَكَ يَا ثُمَامَةُ هَلْ أَمْكَنَ اللهُ مِنْكَ؟ ".قَالَ:وَقَدْ كَانَ ذَلِكَ يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ، وَإِنْ تَعْفُ تَعْفُ عَنْ شَاكِرٍ، وَإِنْ تَسْأَلْ مَالًا تُعْطَهُ. فَمَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَرَكَهُ، حَتَّى إِذَا كَانَ الْغَدُ مَرَّ بِهِ،فَقَالَ:" مَا لَكَ يَا ثُمَامَ؟ ".فَقَالَ:خَيْرًا يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ، وَإِنْ تَعْفُ تَعْفُ عَنْ شَاكِرٍ، وَإِنْ تَسْأَلْ مَالًا تُعْطَهُ. ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ ⦗١١٣⦘ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:فَجَعَلْنَا - الْمَسَاكِينَ -نَقُولُ بَيْنَنَا:مَا نَصْنَعُ بِدَمِ ثُمَامَةَ؟، وَاللهِ لَأَكْلَةٌ مِنْ جَزُورٍ سَمِينَةٍ مِنْ فِدَائِهِ أَحَبُّ إِلَيْنَا مِنْ دَمِ ثُمَامَةَ،فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ مَرَّ بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" مَا لَكَ يَا ثُمَامَ؟ ".فَقَالَ:خَيْرًا يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ، وَإِنْ تَعْفُ تَعْفُ عَنْ شَاكِرٍ، وَإِنْ تَسَألْ مَالًا تُعْطَهُ.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَطْلِقُوهُ فَقَدْ عَفَوْتُ عَنْكَ يَا ثُمَامَ ". فَخَرَجَ ثُمَامَةُ حَتَّى أَتَى حَائِطًا مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ، فَاغْتَسَلَ فِيهِ وَتَطَهَّرَ وَطَهَّرَ ثِيَابَهُ، ثُمَّ جَاءَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فِي أَصْحَابِهِ،فَقَالَ:يَا مُحَمَّدُ، وَاللهِ لَقَدْ كُنْتَ وَمَا وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ، وَلَا دِينَ أَبْغَضُ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ، وَلَا بَلَدَ أَبْغَضُ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ، ثُمَّ لَقَدْ أَصْبَحْتَ وَمَا وَجْهٌ أَحَبَّ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ، وَلَا دِينَ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ، وَلَا بَلَدَ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ، وَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي كُنْتُ قَدْ خَرَجْتُ مُعْتَمِرًا وَأَنَا عَلَى دِينِ قَوْمِي، فَبَشِّرْنِي صَلَّى الله عَلَيْكَ فِي عُمْرَتِي. فَبَشَّرَهُ وَعَلَّمَهُ، فَخَرَجَ مُعْتَمِرًا، فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ وَسَمِعَتْهُ قُرَيْشٌ يَتَكَلَّمُ بِأَمْرِ مُحَمَّدٍ مِنَ الْإِسْلَامِ،قَالُوا:صَبَأَ ثُمَامَةُ، فَأَغْضَبُوهُ،فَقَالَ:إِنِّي وَاللهِ مَا صَبَوْتُ، وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ مُحَمَّدًا، وَآمَنْتُ بِهِ، وَايْمُ الَّذِي نَفْسُ ثُمَامَةَ بِيَدِهِ لَا يَأْتِيكُمْ حَبَّةٌ مِنَ الْيَمَامَةِ، وَكَانَتْ رِيفَ مَكَّةَ، مَا بَقِيتُ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا مُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. وَانْصَرَفَ إِلَى بَلَدِهِ، وَمَنَعَ الْحَمْلَ إِلَى مَكَّةَ حَتَّى جَهَدَتْ قُرَيْشٌ، فَكَتَبُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُونَهُ بِأَرْحَامِهِمْ أَنْ يَكْتُبَ إِلَى ثُمَامَةَ يُخَلِّي إِلَيْهِمْ حَمْلَ الطَّعَامِ، فَفَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18032

(18032) Urwa narrates that Thabit bin Qais bin Shammas came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said: Give me Zubair, the Jew, as a gift so that I may repay the favor that Bayaath did to me. He gave him as a gift. Thabit asked Zubair: Do you recognize me? He said: Yes! Wouldn't a person recognize his brother? So Thabit began to say: I want to repay your favor from the day of Bayaath. Zubair, the Jew, said: Repay then. A noble person repays the favor of a noble person. Thabit said that the Messenger of Allah had given you to me as a gift. When I freed my captive, Zubair said: My wife, children... Then Zubair came back and said that the Messenger of Allah had returned your wife and children as well. Zubair said: My garden, on which my family depended... So, Thabit went to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and he also gave that as a gift. So Thabit says that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has returned your family and wealth, accept Islam, you will be safe. So Zubair said: What happened to my two companions? He mentioned the people of his tribe. Thabit said: They have been relieved of their killing. Maybe Allah has kept you for good. So Zubair said: I swear by Allah, O Thabit, that you will only be able to repay my favor when you reunite me with my companions. Because my life is not good after them. So Thabit said to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and the order was given to kill Zubair. (b) Musa bin Uqba mentions that he was old and blind on that day.


Grade: Da'if

(١٨٠٣٢) حضرت عروہ فرماتے ہیں کہ ثابت بن قیس بن شماس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور کہا : آپ مجھے زبیر یہودی ہبہ کردیں تاکہ بعاث کے احسان کا بدلہ دیا جاسکے، جو اس نے میرے اوپر کیا تھا۔ آپ نے ہبہ کردیا۔ حضرت ثابت زبیر سے پوچھتے ہیں : کیا مجھے پہچانتے ہو ؟ اس نے کہا : ہاں ! کیا کوئی شخص اپنے بھائی کو نہ پہچانے گا ؟ تو ثابت فرمانے لگے : میں تیرے بعاث کے دن کے احسان کا بدلہ دینا چاہتا ہوں۔ زبیر یہودی نے کہا : بدلہ دو ۔ معزز انسان کسی معزز کا بدلہ دیتا ہے۔ ثابت کہتے ہیں کہ رسول اللہ نے مجھے ہبہ فرما دیا تھا۔ میں نے اپنے قیدی کو آزاد کردیا تو زبیر نے کہا : میری بیوی، بچے تو زبیر نے واپس آ کر کہا کہ رسول اللہ نے تیری بیوی، بچے بھی واپس کردیے ہیں۔ زبیر کہنے لگا : میرا باغ جس پر میرے گھر والوں کی گزراں تھی تو حضرت ثابت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس گئے تو آپ نے وہ بھی ہبہ کردیا تو ثابت فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تیرا اہل و عیال، مال واپس کردیا مسلمان ہو جاؤ، محفوظ ہو جاؤ گے تو زبیر نے کہا : میرے دو ساتھیوں کا کیا بنا ؟ اس نے اپنی قوم کے اشخاص کا تذکرہ کیا۔ ثابت فرماتے ہیں : ان کے قتل سے فراغت حاصل کرلی گئی ہے۔ شاید کہ اللہ نے آپ کو بھلائی کے لیے باقی رکھا ہے تو زبیر نے کہا : میں اللہ کا واسطہ دے کر اے ثابت سوال کرتا ہوں کہ آپ میرے احسان کا بدلہ تب ادا کرسکیں گے جب مجھے بھی میرے ساتھیوں کے ساتھ ملا دیں۔ کیونکہ ان کے بعد میری زندگی اچھی نہیں ہے تو ثابت نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا تو زبیر کے قتل کا حکم دے دیا گیا۔ (ب) موسیٰ بن عقبہ ذکر کرتے ہیں کہ وہ اس دن بوڑھا اور نابینا تھا۔

(18032) Hazrat Urwa farmate hain ki Sabit bin Qais bin Shamas Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye aur kaha : Aap mujhe Zabeer Yahoodi hibba kardein taake Buaas ke ehsan ka badla diya jasake, jo usne mere upar kiya tha. Aap ne hibba kardiya. Hazrat Sabit Zabeer se poochte hain : Kiya mujhe pehchante ho ? Usne kaha : Haan ! Kiya koi shakhs apne bhai ko na pehchane ga ? To Sabit farmane lage : Mein tere Buaas ke din ke ehsan ka badla dena chahta hun. Zabeer Yahoodi ne kaha : Badla do . Muazziz insan kisi muazziz ka badla deta hai. Sabit kehte hain ki Rasool Allah ne mujhe hibba farma diya tha. Maine apne qaidi ko aazaad kardiya to Zabeer ne kaha : Meri biwi, bache to Zabeer ne wapas aa kar kaha ki Rasool Allah ne teri biwi, bache bhi wapas kardiye hain. Zabeer kehne laga : Mera baagh jis par mere ghar walon ki gujran thi to Hazrat Sabit Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas gaye to Aap ne woh bhi hibba kardiya to Sabit farmate hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne tera ahal-o-ayal, maal wapas kardiya Musalman ho jao, mahfooz ho jao ge to Zabeer ne kaha : Mere do saathiyon ka kya bana ? Usne apni qaum ke ashkhaas ka tazkara kiya. Sabit farmate hain : Un ke qatal se faraghat hasil karli gayi hai. Shayad ki Allah ne aap ko bhalayi ke liye baqi rakha hai to Zabeer ne kaha : Mein Allah ka wasta de kar aye Sabit sawal karta hun ki aap mere ehsan ka badla tab ada karsakein ge jab mujhe bhi mere saathiyon ke sath mila dein. Kyunki un ke baad meri zindagi achi nahin hai to Sabit ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha to Zabeer ke qatal ka hukm de diya gaya. (b) Moosa bin Uqba zikar karte hain ki woh us din boodha aur nabina tha.

١٨٠٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا أَبُو عُلَاثَةَ، ثنا أَبِي، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ،قَالَ:وَأَقْبَلَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:هَبْ لِي الزُّبَيْرَ الْيَهُودِيَّ أَجْزِيهِ، فَقَدْ كَانَتْ لَهُ عِنْدِي يَوْمَ بُعَاثٍ. فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ، فَأَقْبَلَ ثَابِتٌ حَتَّى أَتَاهُ،فَقَالَ:يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَلْ تَعْرِفُنِي؟فَقَالَ:نَعَمْ، وَهَلْ يُنْكِرُ الرَّجُلُ أَخَاهُ؟قَالَ ثَابِتٌ:أَرَدْتُ أَنْ أَجْزِيَكَ الْيَوْمَ بِيَدٍ لَكَ عِنْدِي يَوْمَ بُعَاثٍ.قَالَ:فَافْعَلْ فَإِنَّ الْكَرِيمَ يَجْزِي الْكَرِيمَ.قَالَ:قَدْ فَعَلْتُ، قَدْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَهَبَكَ لِي. فَأَطْلَقَ عَنْهُ إِسَارَهُ.فَقَالَ الزُّبَيْرُ:لَيْسَ لِي قَائِدٌ وَقَدْ أَخَذْتُمُ امْرَأَتِي وَبَنِيَّ. فَرَجَعَ ثَابِتٌ إِلَى الزُّبَيْرِ،فَقَالَ:رَدَّ إِلَيْكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَتَكَ وَبَنِيكَ.فَقَالَ الزُّبَيْرُ:حَائِطٌ لِي فِيهِ أَعْذُقٌ لَيْسَ لِي وَلَا لِأَهْلِي عَيْشٌ إِلَّا بِهِ. فَرَجَعَ ثَابِتٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَهَبَ لَهُ،فَرَجَعَ ثَابِتٌ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ:قَدْ رَدَّ إِلَيْكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْلَكَ وَمَالَكَ فَأَسْلِمْ تَسْلَمْ.قَالَ:مَا فَعَلَ الْجَلِيسَانِ، وَذَكَرَ رِجَالَ قَوْمِهِ،قَالَ ثَابِتٌ:قَدْ قُتِلُوا وَفُرِغَ مِنْهُمْ، وَلَعَلَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنْ يَكُونَ أَبْقَاكَ لَخَيْرٍ.قَالَ الزُّبَيْرُ:أَسْأَلُكَ بِاللهِ يَا ثَابِتُ وَبِيَدِي الْخَصِيمِ عِنْدَكَ يَوْمَ بُعَاثٍ إِلَّا أَلْحَقْتَنِي بِهِمْ، فَلَيْسَ فِي الْعَيْشِ خَيْرٌ بَعْدَهُمْ. ⦗١١٤⦘ فَذَكَرَ ذَلِكَ ثَابِتٌ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِالزُّبَيْرِ فَقُتِلَ." وَذَكَرَهُ أَيْضًا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَذَكَرَ أَنَّهُ الزُّبَيْرُ بْنُ بَاطَا الْقُرَظِيُّ، وَذَكَرَهُ أَيْضًا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، وَذَكَرَ أَنَّهُ كَانَ يَوْمَئِذٍ كَبِيرًا أَعْمَى "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18033

Muhammad bin Jubair bin Mut'im narrated from his father that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said regarding the prisoners of Badr: "If Mut'im bin Adi were alive and had spoken to me about these foul-smelling people, I would have released them for his sake.".


Grade: Sahih

(١٨٠٣٣) محمد بن جبیر بن مطعم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بدری قیدیوں کے بارے میں فرمایا : اگر مطعم بن عدی زندہ ہوتا تو وہ مجھ سے ان بدبودار اشخاص کے بارے میں کلام کرتا تو اس کی وجہ سے میں ان کو رہا کردیتا۔

(18033) Muhammad bin Jabir bin Mut'im apne walid se naql farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Badri qaidion ke bare mein farmaya: Agar Mut'im bin Adi zinda hota to wo mujh se in badbudar ashkhas ke bare mein kalaam karta to us ki wajah se main in ko riha kar deta.

١٨٠٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأُسَارَى بَدْرٍ:" لَوْ كَانَ مُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا فَكَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ النَّتْنَى لَخَلَّيْتُهُمْ لَهُ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18034

Narrated by Anas (رضي الله تعالى عنه) that the same people of Makkah intended to attack the Messenger of Allah (PBUH) and his companions (رضي الله تعالى عنه) after coming down from Jabal Tan'im at the time of Fajr prayer, but the Messenger of Allah (PBUH) caught them and forgave them. The Quran was revealed: "And it is He who withheld their hands from you and your hands from them in the valley of Makkah after He had given you victory over them." [Al-Fath 24] "That Allah saved you from their hands and saved them from your hands in the valley of Makkah after you had gained victory over them."


Grade: Sahih

(١٨٠٣٤) ثابت حضرت انس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ مکہ کے اسی افراد نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور صحابہ (رض) پر جبل تنعیم سے اتر کر نماز فجر کے وقت حملہ کا ارادہ کیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں پکڑ کر معاف کردیا۔ قرآن نازل ہوا : { وَہُوَ الَّذِیْ کَفَّ اَیْدِیَہُمْ عَنْکُمْ وَاَیْدِیَکُمْ عَنْہُمْ بِبَطْنِ مَکَّۃَ مِنْ بَعْدِ اَنْ اَظْفَرَکُمْ عَلَیْہِمْ } [الفتح ٢٤] ” کہ اللہ نے ان کے ہاتھوں سے تمہیں بچایا اور تمہارے ہاتھوں سے ان کو مکہ کی وادی میں محفوظ رکھا تمہارے غلبہ حاصل کرلینے کے بعد۔ “

(18034) Sabit Hazrat Anas (RA) se naql farmate hain ke Makkah ke usi afrad ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur Sahaba (RA) par Jabal Tan'im se utar kar Namaz Fajr ke waqt hamla ka irada kiya to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unhen pakar kar maaf kar diya. Quran nazil hua : { Wa Huwal-Ladhee Kaf-fa Aydiyahum 'Ankum Wa Aydeekum 'Anhum Bibatni Makkata Min Ba'di An Azfarakum 'Alayhim } [Al-Fath 24] " keh Allah ne unke hathon se tumhen bachaya aur tumhare hathon se unko Makkah ki wadi mein mahfooz rakha tumhare ghalba hasil kar lene ke baad."

١٨٠٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرَوَيْهِ الْمَرْوَزِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ خَنَبٍ الْبُخَارِيُّ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ سَلَّامٍ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنَّ " ثَمَانِينَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ هَبَطُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ مِنْ جَبَلِ التَّنْعِيمِ عِنْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ، فَأَخَذَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَفَا عَنْهُمْ،قَالَ:وَنَزَلَ الْقُرْآنُ:{وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ}[الفتح: ٢٤]. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ، عَنْ حَمَّادٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18035

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopped at a place. The people went out seeking shade under thorny trees and hung their weapons on the trees. A villager came and took hold of the sword of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), drew it out of its scabbard and said, "Who can protect you from me?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "Allah". The villager then returned the sword to its scabbard. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) called his companions (and informed them about the villager's action) while he was sitting near him. But the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not punish him.


Grade: Sahih

(١٨٠٣٥) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک جگہ پڑاؤ فرمایا تو لوگ کانٹے دار درختوں کے سایہ کی تلاش میں نکلے۔ لوگوں نے اپنا اسلحہ درختوں پر لٹکا دیا۔ ایک دیہاتی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی تلوار پکڑ کر سونت کر کہنے لگا : آپ کو مجھ سے کون بچائے گا ؟ آپ نے فرمایا : اللہ۔ دیہاتی نے تلوار رکھ دی۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے صحابہ کو بلایا اور دیہاتی کی حرکت کی خبر دی وہ آپ کے قریب بیٹھا ہوا تھا۔ آپ نے اسے سزا نہ دی۔

(18035) Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) farmate hain ke Nabi (SAW) ne ek jaga parhao farmaya to log kante dar darakhton ke saya ki talash mein nikle. Logon ne apna aslaha darakhton par latka diya. Ek dehati aap (SAW) ki talwar pakar kar soont kar kehne laga : Aap ko mujh se kaun bachaye ga ? Aap ne farmaya : Allah. Dehati ne talwar rakh di. Nabi (SAW) ne apne sahaba ko bulaya aur dehati ki harkat ki khabar di woh aap ke qareeb baitha hua tha. Aap ne use saza na di.

١٨٠٣٥ - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَزَلَ مَنْزِلًا وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْعِضَاهِ يَسْتَظِلُّونَ تَحْتَهَا، فَعَلَّقَ النَّاسُ سِلَاحَهُمْ فِي شَجَرَةٍ، فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى سَيْفِهِ فَأَخَذَهُ وَسَلَّهُ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي؟وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:"اللهُ ". فَشَامَ الْأَعْرَابِيُّ السَّيْفَ، فَدَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصْحَابَهُ وَأَخْبَرَهُمْ بِصَنِيعِ الْأَعْرَابِيِّ وَهُوَ جَالِسٌ إِلَى جَنْبِهِ لَمْ يُعَاقِبْهُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَحْمُودٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18036

Qatadah mentioned its example that a tribe of Arabs plotted to kill the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) deceptively, so he sent that villager. Then he recited this verse: { اذْکُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰہِ عَلَیْکُمْ اِذْ ھَمَّ قَوْمٌ} [al-Ma'idah 11] “Remember Allah’s favor upon you when a people intended (to kill you).”


Grade: Sahih

(١٨٠٣٦) قتادہ اس کی مثل ذکر کرتے ہیں کہ عرب کی ایک قوم نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دھوکا سے قتل کرنے کی سازش کی تو انھوں نے اس دیہاتی کو بھیجا۔ پھر یہ آیت تلاوت کی : { اذْکُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰہِ عَلَیْکُمْ اِذْ ھَمَّ قَوْمٌ} [المائدۃ ١١] ” تم اللہ کی نعمت کو یاد کرو جب ایک قوم نے (ہلاک) کرنے کا قصد کیا تھا۔ “

18036 Qatadah is ki misal zikar karte hain ke Arab ki aik qaum ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dhoka se qatal karne ki saazish ki to unhon ne is dehati ko bheja. Phir ye ayat tilawat ki: { Izkuru ni'mat Allahi 'alaikum iz hamma qawmun} [Al-Ma'idah 11] " Tum Allah ki naimat ko yaad karo jab aik qaum ne (halak) karne ka qasd kiya tha. "

١٨٠٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ،قَالَ مَعْمَرٌ:وَكَانَ قَتَادَةُ يَذْكُرُ نَحْوَ ⦗١١٥⦘ هَذَا، وَيَذْكُرُ أَنَّ قَوْمًا مِنَ الْعَرَبِ أَرَادُوا أَنْ يَفْتِكُوا بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَرْسَلُوا هَذَا الْأَعْرَابِيَّ،وَيَتْلُو:{اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ}الْآيَةَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18037

Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) narrated that Banu Thaqif were allies of Banu Aqil. Banu Thaqif captured two companions (رضي الله تعالى عنه) of Prophet Muhammad (PBUH). In retaliation, the companions (رضي الله تعالى عنه) captured and tied up a man from Banu Aqil. While he was in this state, Prophet Muhammad (PBUH) passed by him. He called out, "O Muhammad! O Muhammad!". You (PBUH) came to him and asked, "What is the matter?" He said, "For what crime have you imprisoned me? And why do you take pilgrims as prisoners?" You (PBUH) said, "This is a serious matter, you have been captured because of the crime of your allies, Banu Thaqif." Then you (PBUH) left. He called out again, "O Muhammad! O Muhammad!". You (PBUH), being merciful and kind-hearted, returned. You (PBUH) asked, "What is your state?" He said, "I am a Muslim." You (PBUH) said, "You should have said that when you were in control of your affairs, then you would have attained complete salvation." You (PBUH) left again. He cried out, "O Muhammad! O Muhammad!" Again, you (PBUH) came to him and asked, "What is your state?" He said, "I am hungry, feed me, I am thirsty, give me water!" You (PBUH) said, "These are your needs." The narrator said that he was released in exchange for the two companions (رضي الله تعالى عنه).


Grade: Sahih

(١٨٠٣٧) حضرت عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ ثقیف بنو عقیل کے حلیف تھے تو بنو ثقیف نے دو صحابہ کو قیدی بنا لیا اور صحابہ کرام (رض) نے بنو عقیل کے آدمی کو قید کرلیا اور جکڑ دیا۔ اسی حالت میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے پاس سے گزرے تو اس نے آواز دی : اے محمد ! اے محمد ! آپ اس کے پاس آئے اور پوچھا : کیا بات ہے ؟ اس نے کہا : آپ نے مجھے کس جرم کی پاداش میں گرفتار کیا ہے ؟ اور کیوں کر حج کرنے والوں کو گرفتار کرتے ہو ؟ آپ نے فرمایا : یہ بڑی بات ہے تو اپنے حلیف بنو ثقیف کے جرم کی وجہ سے پکڑا گیا ہے۔ پھر آپ چلے گئے۔ اس نے آواز دی : اے محمد ! اے محمد ! آپ رحیم رقیق القلب تھے، واپس آئے۔ آپ نے پوچھا : تیری کیا حالت ہے ؟ اس نے کہا : میں مسلمان ہوں۔ آپ نے فرمایا : یہ بات تو تب کہتا جب تو اپنے معاملے کا مالک تھا تو مکمل فلاح پا لیتا۔ آپ پھر چلے۔ اس نے آواز دی : اے محمد ! اے محمد ! پھر آپ اس کے پاس آئے اور پوچھا : تیری کیا حالت ہے ؟ اس نے کہا : میں بھوکا ہوں، کھانا کھلاؤ، پیاسا ہوں پانی پلاؤ ! فرمایا : یہ تیری ضرورت ہے۔ راوی کہتے ہیں کہ دو صحابہ کے عوض اس کو چھوڑا گیا۔

Hazrat Imran bin Husain farmate hain ke Saqeef Banu Aqeel ke halif thay to Banu Saqeef ne do sahaba ko qaidee bana liya aur sahaba kiram (Razi Allah Anhum) ne Banu Aqeel ke aadmi ko qaid kar liya aur jakad diya. Isi halat mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) iske paas se guzre to isne aawaz di : Aye Muhammad! Aye Muhammad! Aap iske paas aaye aur poocha : Kya baat hai? Isne kaha : Aap ne mujhe kis jurm ki padash mein giraftar kiya hai? Aur kyon kar Hajj karne walon ko giraftar karte ho? Aap ne farmaya : Yeh badi baat hai, to apne halif Banu Saqeef ke jurm ki wajah se pakda gaya hai. Phir aap chale gaye. Isne aawaz di : Aye Muhammad! Aye Muhammad! Aap Raheem Raqeeq-ul-Qalb thay, wapas aaye. Aap ne poocha : Teri kya halat hai? Isne kaha : Main musalman hoon. Aap ne farmaya : Yeh baat to tab kehta jab to apne mamle ka malik tha to mukammal falaah pa leta. Aap phir chale. Isne aawaz di : Aye Muhammad! Aye Muhammad! Phir aap iske paas aaye aur poocha : Teri kya halat hai? Isne kaha : Main bhookha hoon, khana khilao, pyasa hoon paani pilao! Farmaya : Yeh teri zaroorat hai. Ravi kehte hain ke do sahaba ke awaz isko chhoda gaya.

١٨٠٣٧ - وَأَمَّا الْمُفَادَاةُ بِالنَّفْسِ، فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، ح،قَالَ:وَأَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَاللَّفْظُ لَهُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ بْنِ وَاقِدٍ الْكِلَابِيُّ،قَالَا:ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:كَانَتْ ثَقِيفٌ حُلَفَاءَ لِبَنِي عَقِيلٍ، فَأَسَرَتْ ثَقِيفٌ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا وَأَصَابُوا مَعَهُ الْعَضْبَاءَ، فَأَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي الْوَثَاقِ،فَقَالَ:يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ، فَأَتَاهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" مَا شَأْنُكَ؟ ".فقَالَ:بِمَ أَخَذْتَنِي، وَبِمَ أَخَذْتَ سَابِقَ الْحَاجِّ؟فَقَالَ:" إِعْظَامًا لِذَاكَ أُخِذْتَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفٍ ". ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ،فَنَادَاهُ فَقَالَ:يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ،قَالَ:وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَحِيمًا رَفِيقًا فَرَجَعَ إِلَيْهِ،فَقَالَ:" مَا شَأْنُكَ؟ ".فَقَالَ:إِنِّي مُسْلِمٌ.قَالَ:" لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ ". ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ،فَنَادَاهُ:يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ،فَأَتَاهُ فَقَالَ:" مَا شَأْنُكَ؟ ".فَقَالَ:إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي وَظَمْآنُ فَاسْقِنِي.قَالَ:" هَذِهِ حَاجَتُكَ ".قَالَ:فَفُدِيَ بِالرَّجُلَيْنِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ وَغَيْرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18038

Imran bin Husain (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave one man from among the polytheists in exchange for two Muslims. Sufyan said: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) took two Muslims and gave one man from among the polytheists. [Sahih (authentic), mentioned before].


Grade: Sahih

(١٨٠٣٨) حضرت عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مسلمانوں کے دو آدمیوں کے فدیے میں مشرکین کا ایک آدمی دیا۔ سفیان کہتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مسلمانوں کے دو آدمی لیے اور مشرکین کا ایک آدمی دیا۔ [صحیح۔ تقدم قبلہ ]

(18038) hazrat imran bin husain farmate hain ke nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne musalmanon ke do aadmiyon ke fidye mein mushrikeen ka ek aadmi diya. sufyan kahte hain ke nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne musalmanon ke do aadmi liye aur mushrikeen ka ek aadmi diya. [sahih. taqaddum qabla ].

١٨٠٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ عَمِّهِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" فَدَى رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَعْطَى رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ "." قَالَ سُفْيَانُ: "يَعْنِي أَخَذَ رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَعْطَى رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18039

(18039) Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated from Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) (most of his hadiths are from Umar): When the day of Badr came, you (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "What is your opinion about these prisoners?" Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: "O Prophet of Allah! These are the sons of our uncles, people of our families and our brothers, if we take ransom from them and release them, maybe Allah will guide them and we will also get financial strength against the polytheists." You (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "O Ibn Khattab! What do you think?" I said: "O Prophet of Allah, my opinion is not that of Abu Bakr, but rather they are the leaders of disbelief, behead them." But the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) accepted Abu Bakr's opinion and did not accept mine. You (peace and blessings of Allah be upon him) took ransom from them. When morning came, I went to you (peace and blessings of Allah be upon him) and saw that Abu Bakr (may Allah be pleased with him) and you were sitting and crying. I asked: "O Prophet of Allah! Tell me what made you and Abu Bakr cry? If there is a reason to cry, I will also cry, or else I will cry because of the crying of both of you..." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "By the Being who presented your companions before me, and the punishment of Allah was presented closer than this tree, then Allah revealed the Quran: {It is not for a prophet to have captives [of war] until he has made a great slaughter in the land. You desire the goods of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter.} [Al-Anfal 67] " (b) Ukrama bin Amarah added: {So eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good.} [Al-Anfal 67] "Allah has made the spoils lawful for them."


Grade: Sahih

(١٨٠٣٩) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) عمر بن خطاب (رض) سے نقل فرماتے ہیں (ان کی اکثر احادیث حضرت عمر (رض) سے ہیں) : جب بدر کا دن تھا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : تمہارا ان قیدیوں کے بارے میں کیا خیال ہے ؟ حضرت ابوبکر (رض) فرمانے لگے : اے اللہ کے نبی ! یہ ہمارے چچا کے بیٹے، خاندان کے لوگ اور ہمارے بھائی ہیں، اگر ان سے فدیہ لے کر چھوڑ دیں ممکن ہے اللہ تعالیٰ ان کو ہدایت دے اور مشرکین کے خلاف مالی قوت بھی حاصل ہوجائے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : اے ابن خطاب ! تیرا کیا خیال ہے ؟ میں نے کہا : اے اللہ کے نبی میری رائے ابوبکر والی نہیں ہے بلکہ یہ کفر کے سردار ہیں ان کے سر تن سے جدا کر دو لیکن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابوبکر (رض) کی رائے کو قبول فرمایا، میری رائے قبول نہ کی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے فدیہ لے لیا۔ جب صبح ہوئی تو میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس گیا، دیکھتا ہوں کہ ابوبکر (رض) اور آپ بیٹھے رو رہے ہیں۔ میں نے پوچھا : اے اللہ کے نبی ! آپ مجھے بتائیں آپ اور ابوبکر کو کس چیز نے رونے پر مجبور کردیا ؟ اگر رونے کی وجہ ہو تو میں بھی رو لوں یا پھر تم دونوں کے رونے کی وجہ سے رو لوں۔۔۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس ذات نے آپ کے ساتھیوں کو میرے سامنے پیش کیا اور اس درخت سے قریب تر اللہ کا عذاب پیش کیا گیا تو اللہ نے قرآن نازل فرمایا : { مَا کَانَ لِنَبِیٍّ اَنْ یَّکُوْنَ لَہٗٓ اَسْرٰی حَتّٰی یُثْخِنَ فِی الْاَرْضِ تُرِیْدُوْنَ عَرَضَ الدُّنْیَا وَ اللّٰہُ یُرِیْدُ الْاٰخِرَۃَ } [الانفال ٦٧] ” کسی نبی کے لائق نہیں کہ اس کے پاس قیدی ہوں یہاں تک کہ وہ خون بہالے۔ تم دنیا کا ارادہ کرتے ہو اور اللہ آخرت کا ارادہ رکھتا ہے۔ “ (ب) عکرمہ بن عمارہ نے کچھ اضافہ فرمایا ہے : { فَکُلُوْا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلٰلًا طَیِّبًا } [الانفال ٦٧] ” اللہ نے غنیمتیں ان کے لیے حلال قرار دیں۔ “

(18039) Hazrat Abdullah bin Abbas (Razi Allah Anhu) Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) se naql farmate hain (in ki aksar ahadees Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) se hain): Jab Badr ka din tha to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha: Tumhara in qaidion ke bare mein kya khayal hai? Hazrat Abubakar (Razi Allah Anhu) farmane lage: Aye Allah ke Nabi! Yeh hamare chacha ke bete, khandan ke log aur hamare bhai hain, agar in se fidya lekar chhod den mumkin hai Allah Ta'ala in ko hidayat de aur mushrikeen ke khilaf mali quwwat bhi hasil ho jae. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha: Aye Ibn-e-Khattab! Tera kya khayal hai? Maine kaha: Aye Allah ke Nabi meri rae Abubakar wali nahin hai balki yeh kufr ke sardar hain in ke sar tan se juda kar do lekin Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Abubakar (Razi Allah Anhu) ki rae ko qubool farmaya, meri rae qubool na ki. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne in se fidya le liya. Jab subah hui to main aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass gaya, dekhta hun ke Abubakar (Razi Allah Anhu) aur aap baithe ro rahe hain. Maine pucha: Aye Allah ke Nabi! Aap mujhe bataen aap aur Abubakar ko kis cheez ne rone par majboor kar diya? Agar rone ki wajah ho to main bhi ro lun ya phir tum donon ke rone ki wajah se ro lun... Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Iss Zaat ne aap ke sathion ko mere samne pesh kiya aur iss darakht se qareeb tar Allah ka azab pesh kiya gaya to Allah ne Quran nazil farmaya: { Ma Kana Li Nabiyyin An Yakuna Lahu Asra hatta Yuthkhana Fil Ard Turiduna A'radaddunya Wallahu Yuridul Akhirah } [Al-Anfal 67] "Kisi nabi ke layeq nahin ke uske pass qaidi hon yahan tak ke woh khoon bahayaale. Tum duniya ka irada karte ho aur Allah aakhirat ka irada rakhta hai." (b) Akrama bin Amr ne kuchh izafa farmaya hai: { Fakulu Mimma Ghanimtum Halalan Tayyiba } [Al-Anfal 67] "Allah ne ghanimaten unke liye halal qarar din."

١٨٠٣٩ - وَأَمَّا الْمُفَادَاةُ بِالْمَالِ فَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْحَرْفِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:وَكَانَ أَكْثَرُ حَدِيثِهِ عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ قَالَ:" مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى؟ ".فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:يَا نَبِيَّ اللهِ، بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةُ ⦗١١٦⦘ وَالْإِخْوَانُ، غَيْرَ أَنَّا نَأْخُذُ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ؛ لِيَكُونَ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْمُشْرِكِينَ، وَعَسَى الله عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَهْدِيَهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ وَيَكُونُوا لَنَا عَضُدًا.قَالَ:" فَمَاذَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ ".قُلْتُ:يَا نَبِيَّ اللهِ، مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنْ هَؤُلَاءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهُمْ فَقَرِّبْهُمْ وَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمْ.قَالَ:فَهَوِيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ، وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ أَنَا، فَأَخَذَ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِذَا هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَانِ يَبْكِيَانِ،فَقُلْتُ:يَا نَبِيَّ اللهِ، أَخْبِرْنِي مِنْ أِيِّ شَيْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ؟ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ، وَإِلَّا تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا.قَالَ:الَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ، لَقَدْ عُرِضَ عَلَيَّ عَذَابُكُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ، وَشَجَرَةٌ قُرَيْبَةٌ حِينَئِذٍ،فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ}[الأنفال: ٦٧]الْآيَةَ. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ،زَادَ إِلَى قَوْلِهِ:{فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا}[الأنفال: ٦٩]، فَأَحَلَّ اللهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْقَسْمِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18040

(18040) Ubaidah narrated from Ali (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said regarding the prisoners of Badr: "If you wish to kill or take ransom and benefit from the ransom, and an equal number of your companions will be martyred." He said that Thabit bin Qais was among the last seventy who were martyred on the Day of Yamamah. (b) Barlasi has added in his narration that Ibn Arafah said that I presented this matter to Azhar, but he refused, rather he said that Ubaidah narrated from Ali (may Allah be pleased with him).


Grade: Sahih

(١٨٠٤٠) عبیدہ حضرت علی (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بدری قیدیوں کے بارے میں فرمایا : اگر تم قتل کرنا یا فدیہ لینا چاہو اور فدیہ سے فائدہ اٹھاؤ اور اتنی تعداد میں تمہارے ساتھی شہید کیے جائیں گے۔ فرماتے ہیں کہ ثابت بن قیس ان ستر میں سے آخری تھے جو یمامہ کے دن شہید کیے گئے۔ (ب) برلسی نے اپنی روایت میں اضافہ کیا ہے کہ ابن عرعرہ کہتے ہیں کہ میں نے یہ معاملہ ازہر پر پیش کیا تو اس نے انکار کردیا بلکہ وہ کہتے ہیں کہ عبیدہ حضرت علی (رض) سے نقل فرماتے ہیں۔

(18040) Obaida Hazrat Ali (RA) se naql farmate hain keh Rasul Allah (SAW) ne Badri qaidion ke bare mein farmaya: Agar tum qatl karna ya fidya lena chaho aur fidya se faida uthao aur itni tadaad mein tumhare sathi shaheed kiye jayenge. Farmate hain keh Sabit bin Qais in sattar mein se aakhri the jo Yamama ke din shaheed kiye gaye. (b) Barlasi ne apni riwayat mein izafa kya hai keh Ibn Araba kehte hain keh main ne yeh mamla azhar par pesh kya to us ne inkar kar diya balkeh woh kehte hain keh Obaida Hazrat Ali (RA) se naql farmate hain.

١٨٠٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْبُرُلُّسِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَرْعَرَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ صَالِحٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَرْعَرَةَ، ثنا أَزْهَرُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُبَيْدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ:" إِنْ شِئْتُمْ قَتَلْتُمُوهُمْ وَإِنْ شِئْتُمْ فَادَيْتُمُوهُمْ وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِالْفِدَاءِ وَاسْتُشْهِدَ مِنْكُمْ بِعُدَّتِهِمْ ".قَالَ:فَكَانَ آخِرُ السَّبْعِينَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ، قُتِلَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ ".زَادَ الْبُرُلُّسِيُّ فِي رِوَايَتِهِ:قَالَ ابْنُ عَرْعَرَةَ: رَدَدْتُ هَذَا عَلَى أَزْهَرَ فَأَبَى إِلَّا أَنْ يَقُولَ: عُبَيْدَةُ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18041

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) ransomed four hundred prisoners taken during the pre-Islamic period.


Grade: Sahih

(١٨٠٤١) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قیدیوں کے فدیہ میں جاہلیت کے چار سو لیے۔

(18041) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain ki Rasul Allah (SAW) ne qaidion ke fidya mein jahiliyat ke chaar sau liye.

١٨٠٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَأَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ،قَالَا:ثنا أَبُو بَحْرٍ الْبَكْرَاوِيُّ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا أَبُو الْعَنْبَسِ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،قَالَ:" جَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي فِدَاءِ الْأُسَارَى أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ أَرْبَعَمِائَةٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18042

Ibn Ishaq states about the Battle of Badr that Abu Wadhah Sahmi was a prisoner of Badr. His son ransomed his father for four thousand dirhams. The Quraysh sent his and their other prisoners' ransoms. Mukraz bin Hafs came to ransom Suhayl bin Amr. He said: Imprison me in Suhayl's place. When his ransom arrives, release me. The Companions (may Allah be pleased with them) released Suhayl and imprisoned Mukraz. ... The narrator says: Every tribe paid the ransom for their prisoners, whatever they agreed upon, and among the prisoners of Badr, the highest ransom was that of Abbas bin Abdul Muttalib. He was a wealthy man. He paid one hundred uqiyas of gold.


Grade: Da'if

(١٨٠٤٢) ابن اسحاق بدر کے قصہ کے بارے میں فرماتے ہیں کہ ابو وداعہ سہمی بدری قیدی تھا۔ اس کے بیٹے نے اپنے باپ کو چار ہزار درہموں میں حاصل کیا۔ قریشیوں نے اس کے اور اپنے قیدیوں کے فدیے روانہ کیے۔ مکرز بن حفص سہیل بن عمرو کا فدیہ لے کر آیا۔ اس نے کہا : سہیل کی جگہ مجھے قید کرلو۔ جب اس کا فدیہ آئے گا مجھے چھوڑ دینا۔ صحابہ (رض) نے سہیل کو چھوڑ کر مکرز کو قید کر لیا۔۔۔ راوی کہتے ہیں : تمام قوم نے اپنے قیدیوں کا فدیہ دیا، جتنے پر وہ راضی ہوئے اور بدر قیدیوں میں سے سب سے زیادہ فدیہ عباس بن عبدالمطلب کا تھا۔ یہ مالدر آدمی تھا۔ اس نے ایک سو اوقیہ سونا ادا کیا تھا۔

(18042) Ibne Ishaq Badr ke qisse ke bare mein farmate hain ke Abu Vadaah Sahmi Badri qaidi tha. Uske bete ne apne baap ko chaar hazar dirham mein hasil kiya. Quraish ne uske aur apne qaidion ke fidye rawana kiye. Makraz bin Hafs Sohail bin Amr ka fidya lekar aaya. Usne kaha: Sohail ki jagah mujhe qaid karlo. Jab uska fidya aayega mujhe chhor dena. Sahaba (Raz) ne Sohail ko chhor kar Makraz ko qaid kar liya... Ravi kehte hain: Tamam qaum ne apne qaidion ka fidya diya jitne par woh raazi hue aur Badr qaidion mein se sab se zyada fidya Abbas bin Abdulmuttalib ka tha. Yeh maldar aadmi tha. Usne ek sau auqiya sona ada kiya tha.

١٨٠٤٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ فِي قِصَّةِ بَدْرٍ،قَالَ:" وَكَانَ فِي ⦗١١٧⦘ الْأُسَارَى أَبُو وَدَاعَةَ السَّهْمِيُّ، فَقَدِمَ ابْنُهُ الْمُطَّلِبُ الْمَدِينَةَ فَأَخَذَ أَبَاهُ بِأَرْبَعَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ، فَانْطَلَقَ بِهِ، ثُمَّ بَعَثَ قُرَيْشٌ فِي فِدَاءِ الْأُسَارَى، فَقَدِمَ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ فِي فِدَاءِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو،فَقَالَ:اجْعَلُوا رِجْلِيَّ مَكَانَ رِجْلِهِ وَخَلُّوا سَبِيلَهُ حَتَّى يُبْعَثَ إِلَيْكَم بِفِدَائِهِ. فَخَلَّوْا سَبِيلَ سُهَيْلٍ وَحَبَسُوا مِكْرَزًا.قَالَ:فَفَدَى كُلُّ قَوْمٍ أَسِيرَهُمْ بِمَا رَضُوا.قَالَ:وَكَانَ أَكْثَرُ الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ فِدَاءً الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَذَلِكَ لَأَنَّهُ كَانَ رَجُلًا مُوسِرًا، فَافْتَدَى نَفْسَهُ بِمِائَةِ أُوقِيَّةِ ذَهَبٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18043

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) reported: The Ansar (helpers of Medina) requested the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) saying: "Allow us to waive the ransom of our nephew, Abbas." The Prophet (peace and blessings be upon him) said, "By Allah! You will not waive even a single dirham."


Grade: Sahih

(١٨٠٤٣) حضرت انس بن مالک فرماتے ہیں کہ انصاری لوگوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اجازت طلب کی۔ انھوں نے کہا : آپ ہمیں اجازت دیں کہ ہم اپنے بھانجے عباس کا فدیہ معاف کردیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کی قسم ! تم ایک درہم بھی نہیں چھوڑو گے۔

(18043) Hazrat Anas bin Malik farmate hain ke Ansari logon ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se ijazat talab ki. Unhon ne kaha : Aap humain ijazat dein ke hum apne bhaanje Abbas ka fidya maaf kardein. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Allah ki qasam! Tum ek dirham bhi nahin chhoroge.

١٨٠٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ، ثنا الْقَبَّانِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ، وَصَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّازِيُّ،قَالُوا:ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ،قَالَ:وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ: حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنَّ رِجَالًا مِنَ الْأَنْصَارِ اسْتَأْذَنُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالُوا:" ائْذَنْ لَنَا فَلْنَتْرُكْ لِابْنِ أُخْتِنَا الْعَبَّاسِ فِدَاءَهُ.فَقَالَ:"وَاللهِ لَا تَذَرُونَ دِرْهَمًا". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُنْذِرِ، "وَسَائِرُ الْأَحَادِيثِ فِي هَذَا الْبَابِ قَدْ مَضَتْ فِي كِتَابِ الْقَسْمِ "