64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


35
Chapter: The Ghazwa of Al-Hudaibiya

٣٥
باب غَزْوَةِ الْحُدَيْبِيَةِ

Sahih al-Bukhari 4147

Narrated Zaid bin Khalid: We went out with Allah's Apostle in the year of Al-Hudaibiya. One night it rained and Allah's Apostle led us in the Fajr prayer and (after finishing it), turned to us and said, Do you know what your Lord has said? We replied, Allah and His Apostle know it better. He said, Allah said:-- (Some of) My slaves got up believing in Me, And (some of them) disbelieving in Me. The one who said: We have been given Rain through Allah's Mercy and Allah's Blessing and Allah's Bounty, Then he is a believer in Me, and is a Disbeliever in the star. And whoever said: We have been given rain because of suchand- such star, Then he is a believer in the star, and is a disbeliever in Me.

حضرت زید بن خالد ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ ہم حدیبیہ کے سال رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ نکلے تو ایک رات ہمیں بارش نے آ لیا۔ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں صبح کی نماز پڑھائی، پھر ہماری طرف متوجہ ہو کر فرمایا: ’’کیا تمہیں معلوم ہے کہ تمہارے رب نے کیا کہا ہے؟‘‘ ہم نے کہا: اللہ اور اس کے رسول ہی زیادہ جانتے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ’’اللہ تعالٰی نے فرمایا ہے: میرے کچھ بندوں نے اس حال میں صبح کی کہ وہ میرے ساتھ ایمان رکھتے ہیں اور کچھ کفر کرنے والے ہیں تو جس نے کہا: اللہ کی رحمت، اللہ کے رزق اور اللہ کے فضل کے باعث ہم پر بارش ہوئی تو یہ لوگ مجھ پر ایمان لانے اور ستروں سے کفر کرنے والے ہیں۔ اور جنہوں نے کہا: ہم پر فلاں ستارے کی وجہ سے بارش ہوئی تو وہ ستاروں پر ایمان لانے والے اور میرے ساتھ کفر کرنے والے ہیں۔‘‘

Hazrat Zaid bin Khalid (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke hum Hudaibiya ke saal Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah niklay to ek raat humein barish ne aa liya. Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein subh ki namaz parhayi, phir hamari taraf mutawajjah ho kar farmaya: ''Kya tumhein maloom hai ke tumharay Rabb ne kya kaha hai?'' Hum ne kaha: Allah aur us ke Rasul hi zyada jaantay hain. Aap ne farmaya: ''Allah Ta'ala ne farmaya hai: Meray kuch bandon ne is haalat mein subh ki ke woh meray saath imaan rakhtay hain aur kuch kufr karnay walay hain to jis ne kaha: Allah ki rahmat, Allah ke rizq aur Allah ke fazal ke baais hum par barish hui to yeh log mujh par imaan laanay aur sitaron se kufr karnay walay hain. Aur jinhon ne kaha: Hum par falan sitaray ki wajah se barish hui to woh sitaron par imaan laanay walay aur meray saath kufr karnay walay hain.'’

حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ , حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ , قَالَ : حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ , عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ , عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ , فَأَصَابَنَا مَطَرٌ ذَاتَ لَيْلَةٍ , فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصُّبْحَ , ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ : أَتَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ؟ قُلْنَا : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ , فَقَالَ : قَالَ اللَّهُ : أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِي , فَأَمَّا مَنْ قَالَ : مُطِرْنَا بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَبِرِزْقِ اللَّهِ وَبِفَضْلِ اللَّهِ فَهُوَ مُؤْمِنٌ بِي كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ , وَأَمَّا مَنْ قَالَ : مُطِرْنَا بِنَجْمِ كَذَا فَهُوَ مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ كَافِرٌ بِي .

Sahih al-Bukhari 4148

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) performed four Umras, all in the month of Dhul-Qa'da, except the one which he performed with his Hajj (in Dhul-Hijja). He performed one Umra from Al-Hudaibiya in Dhul Qa'da, another Umra in the following year in Dhul Qa'da a third from Al-Jirana where he distributed the war booty of Hunain, in Dhul Qa'da, and the fourth Umra he performed was with his Hajj.

حضرت انس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: رسول اللہ ﷺ نے چار عمرے کیے جو سب کے سب ذوالقعدہ میں تھے سوائے اس عمرے کے جو آپ ﷺ نے اپنے حج کے ساتھ کیا تھا۔ ایک عمرہ حدیبیہ سے ذوالقعدہ میں کیا، دوسرا جو آئندہ سال ذوالقعدہ میں کیا۔ تیسرا عمرہ جعرانه سے جہاں آپ نے حنین کی غنیمتیں تقسیم فرمائیں، یہ بھی ذوالقعدہ میں کیا۔ اور چوتھا عمرہ اپنے حج کے ساتھ ذوالحجہ میں ادا فرمایا۔

Hazrat Anas (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne chaar umray kiye jo sab ke sab Zul-Qa'da mein thay siwaye is umray ke jo Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apnay hajj ke saath kiya tha. Ek umrah Hudaibiya se Zul-Qa'da mein kiya, dusra jo aainda saal Zul-Qa'da mein kiya. Teesra umrah Ji'rana se jahan Aap ne Hunain ki ghanimataein taqseem farmaien, yeh bhi Zul-Qa'da mein kiya. Aur chautha umrah apnay hajj ke saath Zul-Hijjah mein ada farmaya.

حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ , حَدَّثَنَا هَمَّامٌ , عَنْ قَتَادَةَ , أَنَّ أَنَسًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , أَخْبَرَهُ قَالَ : اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعَ عُمَرٍ كُلَّهُنَّ فِي ذِي الْقَعْدَةِ , إِلَّا الَّتِي كَانَتْ مَعَ حَجَّتِهِ عُمْرَةً مِنْ الْحُدَيْبِيَةِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ , وَعُمْرَةً مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ , وَعُمْرَةً مِنْ الْجِعْرَانَةِ حَيْثُ قَسَمَ غَنَائِمَ حُنَيْنٍ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةً مَعَ حَجَّتِهِ .

Sahih al-Bukhari 4149

Abu Qatada (رضي الله تعالى عنه) narrated that we set out with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) in the year of Al-Hudaibiya, and all his companions assumed the state of Ihram, but I did not.

حضرت ابو قتادہ ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ ہم نبی ﷺ کے ہمراہ حدیبیہ کے سال روانہ ہوئے۔ آپ کے تمام صحابہ کرام ؓ نے احرام باندھا تھا لیکن میں نے احرام نہیں باندھا تھا۔

Hazrat Abu Qatada (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke hum Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah Hudaibiya ke saal rawana huay. Aap ke tamam Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) ne ihram bandha tha lekin main ne ihram nahi bandha tha.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ , حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ , عَنْ يَحْيَى , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ , أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ , قَالَ : انْطَلَقْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ وَلَمْ أُحْرِمْ .

Sahih al-Bukhari 4150

Narrated Al-Bara: Do you (people) consider the conquest of Mecca, the Victory (referred to in the Qur'an 48:1). Was the conquest of Mecca a victory? We really consider that the actual Victory was the Ar-Ridwan Pledge of allegiance which we gave on the day of Al-Hudaibiya (to the Prophet) . On the day of Al-Hudaibiya we were fourteen hundred men along with the Prophet Al-Hudaibiya was a well, the water of which we used up leaving not a single drop of water in it. When the Prophet was informed of that, he came and sat on its edge. Then he asked for a utensil of water, performed ablution from it, rinsed (his mouth), invoked (Allah), and poured the remaining water into the well. We stayed there for a while and then the well brought forth what we required of water for ourselves and our riding animals.

حضرت براء ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: تم لوگ فتح سے مراد فتح مکہ لیتے ہو، ٹھیک ہے فتح مکہ تو فتح تھی ہی، لیکن ہم لوگ حدیبیہ کے روز بیعت رضوان کو فتح شمار کرتے ہیں۔ اس دن نبی ﷺ کے ہمراہ ہم چودہ سو افراد تھے۔ حدیبیہ نامی وہاں ایک کنواں تھا۔ ہم نے اس سے اتنا پانی نکالا کہ اس میں ایک قطرہ بھی باقی نہ چھوڑا۔ جب نبی ﷺ کو اس کی اطلاع ہوئی تو آپ کنویں پر تشریف لائے اور اس کے کنارے پر بیٹھ کر ایک برتن میں پانی طلب کیا۔ اس سے آپ نے وضو کیا، پھر کلی کی اور دعا فرمائی، پھر اس پانی کو کنویں میں ڈال دیا۔ تھوڑی دیر کے لیے ہم نے اس کنویں کو یوں ہی رہنےدیا، پھر تو یوں ہوا کہ اس نے ہماری چاہت کے مطابق ہمیں اور ہمارے اونٹوں کو بھی سیراب کر دیا۔

Hazrat Bara (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Tum log fatah se murad Fatah-e-Makka letay ho, theek hai Fatah-e-Makka to fatah thi hi, lekin hum log Hudaibiya ke roz Bai'at-e-Rizwan ko fatah shumar kartay hain. Is din Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah hum chauda sau afrad thay. Hudaibiya nami wahan ek kunwan tha. Hum ne is se itna pani nikala ke is mein ek qatra bhi baqi na chhora. Jab Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko is ki ittela hui to Aap kunwein par tashreef laye aur is ke kinaray par baith kar ek bartan mein pani talab kiya. Is se Aap ne wuzu kiya, phir kulli ki aur dua farmai, phir is pani ko kunwein mein daal diya. Thodi der ke liye hum ne is kunwein ko yun hi rehnay diya, phir to yun hua ke us ne hamari chahat ke mutabiq humein aur hamaray ountniyon ko bhi sairab kar diya.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى , عَنْ إِسْرَائِيلَ , عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ , عَنْ الْبَرَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : تَعُدُّونَ أَنْتُمُ الْفَتْحَ فَتْحَ مَكَّةَ وَقَدْ كَانَ فَتْحُ مَكَّةَ فَتْحًا , وَنَحْنُ نَعُدُّ الْفَتْحَ بَيْعَةَ الرِّضْوَانِ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ , كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً وَالْحُدَيْبِيَةُ بِئْرٌ فَنَزَحْنَاهَا , فَلَمْ نَتْرُكْ فِيهَا قَطْرَةً , فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَاهَا فَجَلَسَ عَلَى شَفِيرِهَا , ثُمَّ دَعَا بِإِنَاءٍ مِنْ مَاءٍ , فَتَوَضَّأَ ثُمَّ مَضْمَضَ وَدَعَا , ثُمَّ صَبَّهُ فِيهَا فَتَرَكْنَاهَا غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ إِنَّهَا أَصْدَرَتْنَا مَا شِئْنَا نَحْنُ وَرِكَابَنَا .

Sahih al-Bukhari 4151

Al-Bara bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that they were in the company of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) on the day of Al-Hudaibiya and their number was 1400 or more. They camped at a well and drew its water till it was dried. When they informed Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) of that, he came and sat over its edge and said, ‘bring me a bucket of its water.’ When it was brought, he spat and invoked (Allah) and said, ‘leave it for a while." Then they quenched their thirst and watered their riding animals (from that well) till they departed.

حضرت براء بن عازب ؓ ہی سے روایت ہے، انہوں نے بتایا کہ حدیبیہ کے روز رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ چودہ سو یا اس سے زیادہ لوگ تھے۔ انہوں نے وہاں ایک کنویں پر پڑاؤ کیا اور اس کا سارا پانی نکال لیا۔ پھر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ ﷺ اس کنویں پر تشریف لائے اور اس کے کنارے پر بیٹھ گئے، پھر فرمایا: ’’میرے پاس اس پانی کا ڈول لاؤ۔‘‘ جب ڈول بھر کر لایا گیا تو آپ نے اس میں لعاب دہن ڈالا اور دعا فرمائی، اس کے بعد فرمایا: ’’اسے تھوڑی دیر تک یوں ہی رہنے دو۔‘‘ پھر انہوں نے خود پیا اور اپنی سواریوں کو بھی سیراب کیا، پھر وہاں سے مدینہ کے لیے عازم سفر ہوئے۔

Hazrat Bara bin Aazib (Radiyallahu Anhu) hi se riwayat hai, unhon ne bataya ke Hudaibiya ke roz Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah chauda sau ya is se zyada log thay. Unhon ne wahan ek kunwein par padao kiya aur is ka sara pani nikal liya. Phir Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir huay to Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) is kunwein par tashreef laye aur is ke kinaray par baith gaye, phir farmaya: ''Meray paas is pani ka doul lao.'' Jab doul bhar kar laya gaya to Aap ne is mein lu'ab-e-dahan dala aur dua farmai, is ke baad farmaya: ''Isay thodi der tak yun hi rehnay do.'' Phir unhon ne khud piya aur apni sawariyon ko bhi sairab kiya, phir wahan se Madina ke liye aazim-e-safar huay.

حَدَّثَنِي فَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ , حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ أَبُو عَلِيٍّ الْحَرَّانِيّ , حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ , حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ , قَالَ : أَنْبَأَنَا الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَلْفًا وَأَرْبَعَ مِائَةٍ أَوْ أَكْثَرَ , فَنَزَلُوا عَلَى بِئْرٍ فَنَزَحُوهَا , فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَتَى الْبِئْرَ وَقَعَدَ عَلَى شَفِيرِهَا , ثُمَّ قَالَ : ائْتُونِي بِدَلْوٍ مِنْ مَائِهَا , فَأُتِيَ بِهِ فَبَصَقَ فَدَعَا ثُمَّ قَالَ : دَعُوهَا سَاعَةً , فَأَرْوَوْا أَنْفُسَهُمْ وَرِكَابَهُمْ حَتَّى ارْتَحَلُوا .

Sahih al-Bukhari 4152

Saalim narrated that Jabir (رضي الله تعالى عنه) said, ‘on the day of Al-Hudaibiya, the people felt thirsty, and Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had a utensil containing water. He performer ablution from it and then the people came towards him. Allah's Apostle said, 'what is wrong with you?' The people said, 'O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). We haven't got any water to perform ablution with or to drink, except what you have in your utensil.' So, the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) put his hand in the utensil and the water started spouting out between his fingers like springs. So, we drank and performed ablution.’ I said to Jabir (رضي الله تعالى عنه), ‘what was your number on that day?" He replied, ‘even if we had been one hundred thousand, that water would have been sufficient for us. Anyhow, we were 1500.'

حضرت جابر ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ حدیبیہ کے دن لوگوں کو پیاس لگی جبکہ رسول اللہ ﷺ کے سامنے پانی کا ایک برتن تھا۔ آپ نے اس سے وضو فرمایا۔ پھر لوگ آپ کے پاس حاضر ہوئے تو رسول اللہ ﷺ نے دریافت فرمایا: ’’تمہیں کیا ہو گیا ہے؟‘‘ انہوں نے کہا: اللہ کے رسول! ہمارے پاس پانی نہیں ہے جس سے ہم وضو کریں اور اسے پئیں۔ صرف وہی پانی ہے جو آپ کے برتن میں ہے۔ نبی ﷺ نے اپنا دست مبارک پانی کے برتن میں رکھا تو آپ کی انگلیوں سے پانی فوارے کی طرح پھوٹنے لگا۔ حضرت جابر ؓ نے کہا: ہم سب نے پانی پیا اور اس سے وضو کیا۔ (راوی کہتا ہے: ) میں نے حضرت جابر ؓ سے پوچھا: اس روز تمہاری تعداد کتنی تھی؟ انہوں نے کہا: اگر ہم ایک لاکھ بھی ہوتے تو ہم سب کو پانی کافی ہوتا، ویسے ہم اس روز پندرہ سو (1500) کی تعداد میں تھے۔

Hazrat Jabir (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Hudaibiya ke din logon ko pyas lagi jabke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke samnay pani ka ek bartan tha. Aap ne is se wuzu farmaya. Phir log Aap ke paas hazir huay to Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne daryaft farmaya: ''Tumhein kya ho gaya hai?'' Unhon ne kaha: Allah ke Rasul! hamaray paas pani nahi hai jis se hum wuzu karein aur isay piyein. Sirf wohi pani hai jo Aap ke bartan mein hai. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apna dast-e-mubarak pani ke bartan in rakkha to Aap ki ungliyon se pani fawwaray ki tarah phootnay laga. Hazrat Jabir (Radiyallahu Anhu) ne kaha: Hum sab ne pani piya aur is se wuzu kiya. (Rawi kehta hai:) Main ne Hazrat Jabir (Radiyallahu Anhu) se pucha: Is roz tumhari tadaad kitni thi? Unhon ne kaha: Agar hum ek laakh bhi hotay to hum sab ko pani kafi hota, waise hum is roz pandra sau (1500) ki tadaad mein thay.

حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى , حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ , حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ , عَنْ سَالِمٍ , عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : عَطِشَ النَّاسُ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ يَدَيْهِ رَكْوَةٌ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا , ثُمَّ أَقْبَلَ النَّاسُ نَحْوَهُ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا لَكُمْ , قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ عِنْدَنَا مَاءٌ نَتَوَضَّأُ بِهِ وَلَا نَشْرَبُ إِلَّا مَا فِي رَكْوَتِكَ , قَالَ : فَوَضَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ فِي الرَّكْوَةِ فَجَعَلَ الْمَاءُ يَفُورُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ كَأَمْثَالِ الْعُيُونِ , قَالَ : فَشَرِبْنَا وَتَوَضَّأْنَا , فَقُلْتُ لِجَابِرٍ : كَمْ كُنْتُمْ يَوْمَئِذٍ ؟ قَالَ : لَوْ كُنَّا مِائَةَ أَلْفٍ لَكَفَانَا كُنَّا خَمْسَ عَشْرَةَ مِائَةً .

Sahih al-Bukhari 4153

Qatada narrated, he said to Sa`id bin Al-Musaiyab, ‘I have been informed that Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said that the number (of Al-Hudaibiya Muslim warriors) was 1400.’ Sa`id said to me, ‘Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated to me that they were 1500 who gave the Pledge of allegiance to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) on the day of Al-Hudaibiya.'

حضرت قتادہ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں نے حضرت سعید بن مسیب سے کہا: مجھے یہ خبر پہنچی ہے کہ حضرت جابر ؓ کے کہنے کے مطابق حدیبیہ کے دن لوگوں کی تعداد چودہ سو تھی تو حضرت سعید بن مسیب نے کہا: مجھے حضرت جابر بن عبداللہ ؓ نے بتایا کہ وہ پندرہ سو تھے جنہوں نے حدیبیہ کے دن نبی ﷺ کے ہاتھ پر بیعت کی تھی۔ ابو داود نے کہا کہ ہمیں قرہ نے بیان کیا، وہ حضرت قتادہ سے روایت کرتے ہیں۔ صلت بن محمد کی محمد بن بشار نے متابعت کی ہے۔ ابوداود نے کہا کہ ہمیں شعبہ نے خبر دی ہے۔

Hazrat Qatada se riwayat hai, unhon ne kaha ke main ne Hazrat Saeed bin Musayyib se kaha: Mujhe yeh khabar pahunchi hai ke Hazrat Jabir (Radiyallahu Anhu) ke kehnay ke mutabiq Hudaibiya ke din logon ki tadaad chauda sau thi to Hazrat Saeed bin Musayyib ne kaha: Mujhe Hazrat Jabir bin Abdullah (Radiyallahu Anhu) ne bataya ke woh pandra sau thay jinhon ne Hudaibiya ke din Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke haath par bai'at ki thi. Abu Dawud ne kaha ke humein Qurra ne bayan kiya, woh Hazrat Qatada se riwayat kartay hain. Salt bin Muhammad ki Muhammad bin Bashar ne mutabiut ki hai. Abu Dawud ne kaha ke humein Shu'ba ne khabar di hai.

حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ , حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ , عَنْ سَعِيدٍ , عَنْ قَتَادَةَ , قُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ , بَلَغَنِي أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ , كَانَ يَقُولُ : كَانُوا أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً , فَقَالَ لِي سَعِيدٌ : حَدَّثَنِي جَابِرٌ : كَانُوا خَمْسَ عَشْرَةَ مِائَةً الَّذِينَ بَايَعُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ . تَابَعَهُ أَبُو دَاوُدَ , حَدَّثَنَا قُرَّةُ , عَنْ قَتَادَةَ .

Sahih al-Bukhari 4154

Narrated Jabir bin `Abdullah: On the day of Al-Hudaibiya, Allah's Apostle said to us' You are the best people on the earth! We were 1400 then. If I could see now, I would have shown you the place of the Tree (beneath which we gave thePledge of Allegiance). Salim said, Our number was 1400.

حضرت جابر بن عبداللہ ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ حدیبیہ کے دن رسول اللہ ﷺ نے ہم سے فرمایا: ’’تم تمام اہل زمین سے افضل ہو۔‘‘ ہم اس وقت چودہ سو (1400) افراد تھے۔ اگر میں آج بینا ہوتا تو تمہیں اس درخت کی جگہ دکھاتا (جس کے نیچے بیعت ہوئی تھی)۔ اعمش نے سفیان بن عیینہ کی متابعت کی ہے کہ واقعی ان کی تعداد چودہ سو (1400) تھی۔

Hazrat Jabir bin Abdullah (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Hudaibiya ke din Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne hum se farmaya: ''Tum tamam ahl-e-zameen se afzal ho.'' Hum is waqt chauda sau (1400) afrad thay. Agar main aaj bina hota to tumhein is darakht ki jagah dikhata (jis ke nichay bai'at hui thi). Aamash ne Sufyan bin Uyaina ki mutabiut ki hai ke waqayi in ki tadaad chauda sau (1400) thi.

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ , حَدَّثَنَا سُفْيَانُ , قَالَ عَمْرٌو , سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ : قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ : أَنْتُمْ خَيْرُ أَهْلِ الْأَرْضِ , وَكُنَّا أَلْفًا وَأَرْبَعَ مِائَةٍ وَلَوْ كُنْتُ أُبْصِرُ الْيَوْمَ لَأَرَيْتُكُمْ مَكَانَ الشَّجَرَةِ . تَابَعَهُ الْأَعْمَشُ , سَمِعَ سَالِمًا , سَمِعَ جَابِرًا أَلْفًا وَأَرْبَعَ مِائَةٍ .

Sahih al-Bukhari 4155

Abdullah bin Abi Aufa (رضي الله تعالى عنه) narrated that ‘the people (who gave the Pledge of allegiance) under the Tree numbered 1300 and the number of Bani Aslam was 1/8 of the Emigrants.’

حضرت عبداللہ بن ابی اوفی ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ اصحاب شجرہ (بیعت رضوان والے) تیرہ سو (1300) تھے اور قبیلہ اسلم کے لوگ مہاجرین کا آٹھواں حصہ تھے۔ اس (عبیداللہ بن معاذ) کی متابعت محمد بن بشار نے کی، انہوں نے کہا: ہم سے ابو داود (طیالسی) نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہم سے شعبہ نے بیان کیا ہے۔

Hazrat Abdullah bin Abi Aufa (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, aur woh Ashab-e-Shajara (Bai'at-e-Rizwan walay) teen sau (1300) thay aur qabila Aslam ke log Muhajireen ka aathwan hissa thay. Is (Ubaidullah bin Ma'az) ki mutabiut Muhammad bin Bashar ne ki, unhon ne kaha: Hum se Abu Dawud (Tayalisi) ne bayan kiya, unhon ne kaha: Hum se Shu'ba ne bayan kiya hai.

وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ , حَدَّثَنَا أَبِي , حَدَّثَنَا شُعْبَةُ , عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ , حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : كَانَ أَصْحَابُ الشَّجَرَةِ أَلْفًا وَثَلَاثَ مِائَةٍ , وَكَانَتْ أَسْلَمُ ثُمْنَ الْمُهَاجِرِينَ . تَابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ , حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ , حَدَّثَنَا شُعْبَةُ .

Sahih al-Bukhari 4156

Mirdas Al-Aslami (رضي الله تعالى عنه), who was among those (who had given the Pledge of allegiance) under the Tree said, pious people will die in succession, and there will remain the dregs of society who will be like the useless residues of dates and barley and Allah will pay no attention to them.

حضرت مرداس اسلمی ؓ سے روایت ہے اور وہ اصحاب شجرہ میں سے تھے، انہوں نے کہا کہ نیک لوگ ایک ایک کر کے اٹھا لیے جائیں گے، پھر ردی کھجور یا جو کی بھوسی کی طرح بے کار لوگ باقی رہ جائیں گے۔ اللہ تعالٰی ان کی کوئی پرواہ نہیں کرے گا۔ (اللہ کے ہاں ان کی کوئی قدر نہ ہو گی۔)

Hazrat Mirdas Aslami (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai aur woh Ashab-e-Shajara mein se thay, unhon ne kaha ke naik log ek ek kar ke utha liye jayein ge, phir raddi khajoor ya jau ki bhusi ki tarah be-kar log baqi reh jayein ge. Allah Ta'ala in ki koi parwah nahi karay ga. (Allah ke haan in ki koi qadar na ho gi.)

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى , أَخْبَرَنَا عِيسَى , عَنْ إِسْمَاعِيلَ , عَنْ قَيْسٍ أَنَّهُ , سَمِعَ مِرْدَاسًا الْأَسْلَمِيَّ , يَقُولُ , وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ : يُقْبَضُ الصَّالِحُونَ الْأَوَّلُ فَالْأَوَّلُ , وَتَبْقَى حُفَالَةٌ كَحُفَالَةِ التَّمْرِ وَالشَّعِيرِ لَا يَعْبَأُ اللَّهُ بِهِمْ شَيْئًا .

Sahih al-Bukhari 4157

Marwan and Al-Miswar bin Makhrama said the Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) went out in the company of 1300 to 1500 of his companions in the year of Al-Hudaibiya, and when they reached Dhul-Hulaifa, he garlanded and marked his Hadi and assumed the state of Ihram.

حضرت مردان اور حضرت مسور بن مخرمہ ؓ دونوں سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ صلح حدیبیہ کے موقع پر تقریباایک ہزار صحابہ کرام ؓ کو ساتھ لے کر روانہ ہوئے۔ جب آپ ذوالحلیفہ پہنچے تو آپ نے قربانی کے جانوروں کو ہار پہنایا اور ان پر نشان لایا، پھر وہاں سے عمرے کا احرام باندھا۔ راوی حدیث (علی بن عبداللہ المدینی) نے کہا: میں شمار نہیں کر سکتا کہ میں نے اس حدیث کو سفیان سے کتنی مرتبہ سنا حتی کہ میں نے ایک مرتبہ انہیں یہ کہتے ہوئے سنا کہ مجھے زہری سے نشان لانے اور ہار پہنانے کے متعلق یاد نہیں رہا، اس لیے میں نہیں جانتا کہ اس سے ان کی مراد صرف نشان لگانے اور ہار پہنانے سے تھی یا اس سے مراد پوری حدیث تھی۔

Hazrat Marwan aur Hazrat Miswar bin Makhrama (Radiyallahu Anhu) donon se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) Sulah-e-Hudaibiya ke mauqa par taqriban ek hazar Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) ko saath le kar rawana huay. Jab Aap Zul-Hulaifa pahunchay to Aap ne qurbani ke janwaron ko haar pehnaya aur in par nishan lagaya, phir wahan se umray ka ihram bandha. Rawi-e-hadees (Ali bin Abdullah al-Madini) ne kaha: Main shumar nahi kar sakta ke main ne is hadees ko Sufyan se kitni martaba suna hatta ke main ne ek martaba inhein yeh kehtay huay suna ke mujhe Zuhri se nishan lanay aur haar pehnanay ke mutaliq yaad nahi raha, is liye main nahi jaanta ke is se in ki murad sirf nishan laganay aur haar pehnanay se thi ya is se murad poori hadees thi.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ , حَدَّثَنَا سُفْيَانُ , عَنْ الزُّهْرِيِّ , عَنْ عُرْوَةَ , عَنْ مَرْوَانَ ، والْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ , قَالَا : خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةً مِنْ أَصْحَابِهِ , فَلَمَّا كَانَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَ وَأَحْرَمَ مِنْهَا , لَا أُحْصِي كَمْ سَمِعْتُهُ مِنْ سُفْيَانَ حَتَّى سَمِعْتُهُ , يَقُولُ : لَا أَحْفَظُ مِنْ الزُّهْرِيِّ الْإِشْعَارَ وَالتَّقْلِيدَ , فَلَا أَدْرِي يَعْنِي مَوْضِعَ الْإِشْعَارِ وَالتَّقْلِيدِ , أَوِ الْحَدِيثَ كُلَّهُ .

Sahih al-Bukhari 4158

Narrated Marwan and Al-Miswar bin Makhrama: The Prophet went out in the company of 1300 to 1500 of his companions in the year of Al-Hudaibiya, and when they reached Dhul-Hulaifa, he garlanded and marked his Hadi and assumed the state of Ihram.

حضرت مردان اور حضرت مسور بن مخرمہ ؓ دونوں سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ صلح حدیبیہ کے موقع پر تقریباایک ہزار صحابہ کرام ؓ کو ساتھ لے کر روانہ ہوئے۔ جب آپ ذوالحلیفہ پہنچے تو آپ نے قربانی کے جانوروں کو ہار پہنایا اور ان پر نشان لایا، پھر وہاں سے عمرے کا احرام باندھا۔ راوی حدیث (علی بن عبداللہ المدینی) نے کہا: میں شمار نہیں کر سکتا کہ میں نے اس حدیث کو سفیان سے کتنی مرتبہ سنا حتی کہ میں نے ایک مرتبہ انہیں یہ کہتے ہوئے سنا کہ مجھے زہری سے نشان لانے اور ہار پہنانے کے متعلق یاد نہیں رہا، اس لیے میں نہیں جانتا کہ اس سے ان کی مراد صرف نشان لگانے اور ہار پہنانے سے تھی یا اس سے مراد پوری حدیث تھی۔

Hazrat Marwan aur Hazrat Miswar bin Makhrama (Radiyallahu Anhu) donon se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) Sulah-e-Hudaibiya ke mauqa par taqriban ek hazar Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) ko saath le kar rawana huay. Jab Aap Zul-Hulaifa pahunchay to Aap ne qurbani ke janwaron ko haar pehnaya aur in par nishan lagaya, phir wahan se umray ka ihram bandha. Rawi-e-hadees (Ali bin Abdullah al-Madini) ne kaha: Main shumar nahi kar sakta ke main ne is hadees ko Sufyan se kitni martaba suna hatta ke main ne ek martaba inhein yeh kehtay huay suna ke mujhe Zuhri se nishan lanay aur haar pehnanay ke mutaliq yaad nahi raha, is liye main nahi jaanta ke is se in ki murad sirf nishan laganay aur haar pehnanay se thi ya is se murad poori hadees thi.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ , حَدَّثَنَا سُفْيَانُ , عَنْ الزُّهْرِيِّ , عَنْ عُرْوَةَ , عَنْ مَرْوَانَ ، والْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ , قَالَا : خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةً مِنْ أَصْحَابِهِ , فَلَمَّا كَانَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَ وَأَحْرَمَ مِنْهَا , لَا أُحْصِي كَمْ سَمِعْتُهُ مِنْ سُفْيَانَ حَتَّى سَمِعْتُهُ , يَقُولُ : لَا أَحْفَظُ مِنْ الزُّهْرِيِّ الْإِشْعَارَ وَالتَّقْلِيدَ , فَلَا أَدْرِي يَعْنِي مَوْضِعَ الْإِشْعَارِ وَالتَّقْلِيدِ , أَوِ الْحَدِيثَ كُلَّهُ .

Sahih al-Bukhari 4159

Ka`b bin Ujra (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saw him with the lice falling (from his head) on his face. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘are your lice troubling you? Ka`b (رضي الله تعالى عنه) said, ‘yes.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) thus ordered him to shave his head while he was at Al-Hudaibiya. Up to then there was no indication that all of them would finish their state of Ihram and they hoped that they would enter Makka. Then the order of Al-Fidya was revealed, so Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered Ka`b (رضي الله تعالى عنه) to feed six poor persons with one Faraq of food or slaughter a sheep or fast for three days.

حضرت کعب بن عجرہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے انہیں دیکھا جبکہ ان کے چہرے پر جوئیں گر رہی تھیں۔ آپ نے فرمایا: ’’کیا تمہاری جوئیں تمہیں تکلیف دے رہی ہیں؟‘‘ انہوں نے کہا: جی ہاں، تو رسول اللہ ﷺ نے انہیں سر منڈانے کا حکم دیا۔ آپ اس وقت حدیبیہ میں تھے اور آپ نے لوگوں پر واضح نہیں کیا تھا کہ وہ حدیبیہ ہی میں احرام کھول کر اس کی پابندیوں س آزاد ہو جائیں گے بلکہ انہیں امید تھی کہ وہ مکہ میں داخل ہوں گے۔ پھر اللہ تعالٰی ن فدیے کا حکم نازل فرمایا تو رسول اللہ ﷺ نے کعب بن عجرہ کو حکم دیا کہ وہ ایک فرق (تقریبا چھ کلو تین سو گرام) اناج چھ مسکینوں کو کھلا دیں یا ایک بکری قربانی کریں یا تین دن کے روزے رکھیں۔

Hazrat Ka'b bin Ujra (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne inhein dekha jabke in ke chehray par jooein gir rahi thien. Aap ne farmaya: ''Kya tumhari jooein tumhein takleef de rahi hain?'' Unhon ne kaha: Ji haan, to Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne inhein sar mundanay ka hukm diya. Aap is waqt Hudaibiya mein thay aur Aap ne logon par wazih nahi kiya tha ke woh Hudaibiya hi mein ihram khol kar is ki pabandiyon se azad ho jayein ge balkay inhein umeed thi ke woh Makka mein dakhil hon ge. Phir Allah Ta'ala ne fidyay ka hukm nazil farmaya to Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Ka'b bin Ujra ko hukm diya ke woh ek faraq (taqriban chhay kilo teen sau gram) anaj chhay miskeenon ko khila dein ya ek bakri qurbani karein ya teen din ke rozay rakhein.

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ خَلَفٍ , قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ , عَنْ أَبِي بِشْرٍ وَرْقَاءَ , عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ , عَنْ مُجَاهِدٍ , قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى , عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ , أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَآهُ وَقَمْلُهُ يَسْقُطُ عَلَى وَجْهِهِ , فَقَالَ : أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّكَ , قَالَ : نَعَمْ , فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَحْلِقَ وَهُوَ بِالْحُدَيْبِيَةِ لَمْ يُبَيِّنْ لَهُمْ أَنَّهُمْ يَحِلُّونَ بِهَا وَهُمْ عَلَى طَمَعٍ أَنْ يَدْخُلُوا مَكَّةَ , فَأَنْزَلَ اللَّهُ الْفِدْيَةَ , فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُطْعِمَ فَرَقًا بَيْنَ سِتَّةِ مَسَاكِينَ , أَوْ يُهْدِيَ شَاةً , أَوْ يَصُومَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ .

Sahih al-Bukhari 4160

Aslam (رضي الله تعالى عنه) narrated that once I went with Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) to the market. A young woman followed Umar (رضي الله تعالى عنه) and said, ‘O chief of the believers, my husband has died, leaving little children. By Allah, they have not even a sheep's trotter to cook; they have no farms or animals. I am afraid that they may die because of hunger, and I am the daughter of Khufaf bin Ima Al-Ghafari (رضي الله تعالى عنه), and my father witnessed the Pledge of allegiance of Al-Hudaibiya with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).' Umar (رضي الله تعالى عنه) stopped and did not proceed, and said, ‘I welcome my near relative.’ Then he went towards a strong camel which was tied in the house, and carried on to it, two sacks he had loaded with food grains and put between them money and clothes and gave her its rope to hold and said, ‘lead it, and this provision will not finish till Allah gives you a good supply.’ A man said, ‘O chief of the believers, you have given her too much.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said disapprovingly, may your mother be bereaved of you. By Allah, I have seen her father and brother besieging a fort for a long time and conquering it, and then we were discussing what their shares they would have from that war booty.’

حضرت زید بن اسلم سے روایت ہے، وہ اپنے باپ سے بیان کرتے ہیں، انہوں نے کہا کہ میں حضرت عمر ؓ کے ہمراہ بازار گیا تو وہاں آپ سے ایک نوجوان عورت نے ملاقات کی۔ اس نے عرض کی: امیر المومنین! میرا شوہر فوت ہو گیا ہے اور اپنے پیچھے چھوٹے چھوٹے بچے چھوڑ گیا ہے۔ اللہ کی قسم! ان کے پاس نہ تو بکری کے پائے ہیں جنہیں پکا کر کھائیں، نہ کھیتی ہے اور نہ دودھ کے جانور ہی ہیں۔ مجھے اندیشہ ہے کہ وہ فقر و فاقہ کی وجہ سے ہلاک نہ ہو جائیں۔ اور میں خفاف بن ایماء غفاری کی بیٹی ہوں جو رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ حدیبیہ میں موجود تھے۔ حضرت عمر ؓ یہ سن کر آگے بڑھنے کے بجائے اس کے پاس ٹھہر گئے، پھر فرمایا: مرحبا! تمہارا خاندانی تعلق تو بہت ہی قریبی ہے۔ اس کے بعد آپ ایک طاقتور اونٹ کی طرف گئے جو گھر میں بندھا ہوا تھا اور اس پر دو بوریاں گندم سے بھر کر رکھ دیں۔ ان دونوں بوریوں کے درمیان کچھ خرچہ اور کپڑے وغیرہ بھی رکھ دیے۔ پھر آپ نے اس کی مہار عورت کے ہاتھ میں دے کر فرمایا: اسے لے جاؤ اس کے ختم ہونے سے پہلے پہلے اللہ تعالٰی کوئی اور بہتر بندوبست کر دے گا۔ ایک آدمی نے کہا: امیر المومنین! آپ نے اس عورت کو بہت سا مال دے دیا ہے۔ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: تیری ماں تجھے روئے، اللہ کی قسم! اس عورت کے والد اور بھائی کو میں نے دیکھا انہوں نے ایک مدت تک قلعے کا محاصرہ کیا، آخر کار اسے فتح کر لیا، پھر ہم صبح کے وقت مال غنیت سے حصہ وصول کر رہے تھے۔

Hazrat Zaid bin Aslam se riwayat hai, woh apnay baap se bayan kartay hain, unhon ne kaha ke main Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ke hamrah bazar gaya to wahan Aap se ek naujawan aurat ne mulaqat ki. Us ne arz ki: Ameer-ul-Momineen! mera shohar faut ho gaya hai aur apnay peechay chotay chotay bachay chhor gaya hai. Allah ki qasam! in ke paas na to bakri ke paye hain jinhein paka kar khayein, na kheti hai aur na doodh ke janwar hi hain. Mujhe andesha hai ke woh faqr-o-faqa ki wajah se halak na ho jayein. Aur main Khaffaf bin Ayma Ghifari ki beti hun jo Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah Hudaibiya mein maujood thay. Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) yeh sun kar aage badhnay ke bajaye is ke paas thehar gaye, phir farmaya: Marhaba! tumhara khandani taluq to bahut hi qaribi hai. Is ke baad Aap ek taqatwar ount ki taraf gaye jo ghar mein bandha hua tha aur is par do boriyan gandum se bhar kar rakh dein. In donon boriyon ke darmiyan kuch kharcha aur kapray waghaira bhi rakh diye. Phir Aap ne is ki muhar aurat ke haath mein de kar farmaya: isay le jao is ke khatm honay se pehlay pehlay Allah Ta'ala koi aur behtar bandobast kar de ga. Ek aadmi ne kaha: Ameer-ul-Momineen! aap ne is aurat ko bahut sa maal de diya hai. Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ne farmaya: Teri maan tujhe roye, Allah ki qasam! is aurat ke walid aur bhai ko main ne dekha unhon ne ek muddat tak qil'ay ka muasira kiya, aakhir-kar isay fatah kar liya, phir hum subh ke waqt maal-e-ghanimat se hissa wasool kar rahay thay.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ , قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ , عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ : خَرَجْتُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى السُّوقِ , فَلَحِقَتْ عُمَرَ امْرَأَةٌ شَابَّةٌ , فَقَالَتْ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَلَكَ زَوْجِي وَتَرَكَ صِبْيَةً صِغَارًا وَاللَّهِ مَا يُنْضِجُونَ كُرَاعًا , وَلَا لَهُمْ زَرْعٌ وَلَا ضَرْعٌ وَخَشِيتُ أَنْ تَأْكُلَهُمُ الضَّبُعُ وَأَنَا بِنْتُ خُفَافِ بْنِ إِيمَاءَ الْغِفَارِيِّ وَقَدْ شَهِدَ أَبِي الْحُدَيْبِيَةَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَوَقَفَ مَعَهَا عُمَرُ وَلَمْ يَمْضِ ثُمَّ قَالَ : مَرْحَبًا بِنَسَبٍ قَرِيبٍ , ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى بَعِيرٍ ظَهِيرٍ كَانَ مَرْبُوطًا فِي الدَّارِ , فَحَمَلَ عَلَيْهِ غِرَارَتَيْنِ مَلَأَهُمَا طَعَامًا , وَحَمَلَ بَيْنَهُمَا نَفَقَةً وَثِيَابًا , ثُمَّ نَاوَلَهَا بِخِطَامِهِ , ثُمَّ قَالَ : اقْتَادِيهِ فَلَنْ يَفْنَى حَتَّى يَأْتِيَكُمُ اللَّهُ بِخَيْرٍ , فَقَالَ رَجُلٌ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَكْثَرْتَ لَهَا , قَالَ عُمَرُ : ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ , وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَى أَبَا هَذِهِ وَأَخَاهَا قَدْ حَاصَرَا حِصْنًا زَمَانًا , فَافْتَتَحَاهُ ثُمَّ أَصْبَحْنَا نَسْتَفِيءُ سُهْمَانَهُمَا فِيهِ .

Sahih al-Bukhari 4161

Narrated Aslam: Once I went with `Umar bin Al-Khattab to the market. A young woman followed `Umar and said, O chief of the believers! My husband has died, leaving little children. By Allah, they have not even a sheep's trotter to cook; they have no farms or animals. I am afraid that they may die because of hunger, and I am the daughter of Khufaf bin Ima Al-Ghafari, and my father witnessed the Pledge of allegiance) of Al-Hudaibiya with the Prophet.' `Umar stopped and did not proceed, and said, I welcome my near relative. Then he went towards a strong camel which was tied in the house, and carried on to it, two sacks he had loaded with food grains and put between them money and clothes and gave her its rope to hold and said, Lead it, and this provision will not finish till Allah gives you a good supply. A man said, O chief of the believers! You have given her too much. `Umar said disapprovingly. May your mother be bereaved of you! By Allah, I have seen her father and brother besieging a fort for a long time and conquering it, and then we were discussing what their shares they would have from that war booty.

حضرت زید بن اسلم سے روایت ہے، وہ اپنے باپ سے بیان کرتے ہیں، انہوں نے کہا کہ میں حضرت عمر ؓ  کے ہمراہ بازار گیا تو وہاں آپ سے ایک نوجوان عورت نے ملاقات کی۔ اس نے عرض کی: امیر المومنین! میرا شوہر فوت ہو گیا ہے اور اپنے پیچھے چھوٹے چھوٹے بچے چھوڑ گیا ہے۔ اللہ کی قسم! ان کے پاس نہ تو بکری کے پائے ہیں جنہیں پکا کر کھائیں، نہ کھیتی ہے اور نہ دودھ کے جانور ہی ہیں۔ مجھے اندیشہ ہے کہ وہ فقر و فاقہ کی وجہ سے ہلاک نہ ہو جائیں۔ اور میں خفاف بن ایماء غفاری کی بیٹی ہوں جو رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ حدیبیہ میں موجود تھے۔ حضرت عمر ؓ یہ سن کر آگے بڑھنے کے بجائے اس کے پاس ٹھہر گئے، پھر فرمایا: مرحبا! تمہارا خاندانی تعلق تو بہت ہی قریبی ہے۔ اس کے بعد آپ ایک طاقتور اونٹ کی طرف گئے جو گھر میں بندھا ہوا تھا اور اس پر دو بوریاں گندم سے بھر کر رکھ دیں۔ ان دونوں بوریوں کے درمیان کچھ خرچہ اور کپڑے وغیرہ بھی رکھ دیے۔ پھر آپ نے اس کی مہار عورت کے ہاتھ میں دے کر فرمایا: اسے لے جاؤ اس کے ختم ہونے سے پہلے پہلے اللہ تعالٰی کوئی اور بہتر بندوبست کر دے گا۔ ایک آدمی نے کہا: امیر المومنین! آپ نے اس عورت کو بہت سا مال دے دیا ہے۔ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: تیری ماں تجھے روئے، اللہ کی قسم! اس عورت کے والد اور بھائی کو میں نے دیکھا انہوں نے ایک مدت تک قلعے کا محاصرہ کیا، آخر کار اسے فتح کر لیا، پھر ہم صبح کے وقت مال غنیت سے حصہ وصول کر رہے تھے۔

Hazrat Zaid bin Aslam se riwayat hai, woh apnay baap (Aslam) se bayan kartay hain, unhon ne kaha ke main Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ke hamrah bazar gaya to wahan Aap se ek naujawan aurat ne mulaqat ki. Us ne arz ki: Ameer-ul-Momineen! mera shohar faut ho gaya hai aur apnay peechay chotay chotay bachay chhor gaya hai. Allah ki qasam! in ke paas na to bakri ke paye hain jinhein paka kar khayein, na kheti hai aur na doodh ke janwar hi hain. Mujhe andesha hai ke woh faqr-o-faqa ki wajah se halak na ho jayein. Aur main Khaffaf bin Ayma Ghifari ki beti hun jo Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah Hudaibiya mein maujood thay. Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) yeh sun kar aage badhnay ke bajaye is ke paas thehar gaye, phir farmaya: Marhaba! tumhara khandani taluq to bahut hi qaribi hai. Is ke baad Aap ek taqatwar ount ki taraf gaye jo ghar mein bandha hua tha aur is par do boriyan gandum se bhar kar rakh dein. In donon boriyon ke darmiyan kuch kharcha aur kapray waghaira bhi rakh diye. Phir Aap ne is ki muhar aurat ke haath mein de kar farmaya: isay le jao is ke khatm honay se pehlay pehlay Allah Ta'ala koi aur behtar bandobast kar de ga. Ek aadmi ne kaha: Ameer-ul-Momineen! aap ne is aurat ko bahut sa maal de diya hai. Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ne farmaya: Teri maan tujhe roye, Allah ki qasam! is aurat ke walid aur bhai ko main ne dekha unhon ne ek muddat tak qil'ay ka muasira kiya, aakhir-kar isay fatah kar liya, phir hum subh ke waqt maal-e-ghanimat se hissa wasool kar rahay thay.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ , قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ , عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ : خَرَجْتُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى السُّوقِ , فَلَحِقَتْ عُمَرَ امْرَأَةٌ شَابَّةٌ , فَقَالَتْ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَلَكَ زَوْجِي وَتَرَكَ صِبْيَةً صِغَارًا وَاللَّهِ مَا يُنْضِجُونَ كُرَاعًا , وَلَا لَهُمْ زَرْعٌ وَلَا ضَرْعٌ وَخَشِيتُ أَنْ تَأْكُلَهُمُ الضَّبُعُ وَأَنَا بِنْتُ خُفَافِ بْنِ إِيمَاءَ الْغِفَارِيِّ وَقَدْ شَهِدَ أَبِي الْحُدَيْبِيَةَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَوَقَفَ مَعَهَا عُمَرُ وَلَمْ يَمْضِ ثُمَّ قَالَ : مَرْحَبًا بِنَسَبٍ قَرِيبٍ , ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى بَعِيرٍ ظَهِيرٍ كَانَ مَرْبُوطًا فِي الدَّارِ , فَحَمَلَ عَلَيْهِ غِرَارَتَيْنِ مَلَأَهُمَا طَعَامًا , وَحَمَلَ بَيْنَهُمَا نَفَقَةً وَثِيَابًا , ثُمَّ نَاوَلَهَا بِخِطَامِهِ , ثُمَّ قَالَ : اقْتَادِيهِ فَلَنْ يَفْنَى حَتَّى يَأْتِيَكُمُ اللَّهُ بِخَيْرٍ , فَقَالَ رَجُلٌ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَكْثَرْتَ لَهَا , قَالَ عُمَرُ : ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ , وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَى أَبَا هَذِهِ وَأَخَاهَا قَدْ حَاصَرَا حِصْنًا زَمَانًا , فَافْتَتَحَاهُ ثُمَّ أَصْبَحْنَا نَسْتَفِيءُ سُهْمَانَهُمَا فِيهِ .

Sahih al-Bukhari 4162

Narrated Sa`id bin Al-Musaiyab: That his father said, I saw the Tree (of the Ar-Ridwan Pledge of allegiance and when I returned to it later, I was not able to recognize it. (The sub--narrator MahmiJd said, Al-Musaiyab said, 'Then; forgot it (i.e., the Tree).)

حضرت مسیب ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں نے وہ درخت دیکھا تھا (جس کے نیچے بیعت رضوان ہوئی تھی) لیکن بعد میں جب آیا تو میں اسے پہچان نہ سکا۔ محمود کی روایت کے مطابق انہوں نے فرمایا: پھر مجھے وہ درخت یاد نہیں رہا تھا۔

Hazrat Musayyib (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke main ne woh darakht dekha tha (jis ke nichay Bai'at-e-Rizwan hui thi) lekin baad mein jab aaya to main usay pehchan na saka. Mahmood ki riwayat ke mutabiq unhon ne farmaya: Phir mujhe woh darakht yaad nahi raha tha.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ , حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ أَبُو عَمْرٍو الْفَزَارِيّ , حَدَّثَنَا شُعْبَةُ , عَنْ قَتَادَةَ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ : لَقَدْ رَأَيْتُ الشَّجَرَةَ ثُمَّ أَتَيْتُهَا بَعْدُ فَلَمْ أَعْرِفْهَا .

Sahih al-Bukhari 4163

Narrated Tariq bin `Abdur-Rahman: When I set out for Hajj, I passed by some people offering a prayer, I asked, What is this mosque? They said, This is the Tree where Allah's Apostle took the Ar-Ridwan Pledge of allegiance. Then I went to Sa`id bin Musaiyab and informed him about it. Sa`id said, My father said that he was amongst those who had given the Pledge of allegiance to Allah's Apostle beneath the Tree. He (i.e. my father) said, When we set out the following year, we forgot the Tree and were unable to recognize it. Then Sa`id said (perhaps ironically) The companions of the Prophet could not recognize it; nevertheless, you do recognize it; therefore you have a better knowledge.

طارق بن عبدالرحمٰن سے روایت ہے، انہوں نے کہا: میں حج کے لیے نکلا تو چند ایسے لوگوں کے پاس سے گزرا جو نماز پڑھ رہے تھے۔ میں نے پوچھا: یہ کون سی مسجد ہے؟ لوگوں نے بتایا کہ یہ وہی درخت ہے جہاں رسول اللہ ﷺ نے بیعت رضوان لی تھی۔ میں سعید بن مسیب کے پاس آیا اور انہیں اس کی خبر دی تو انہوں نے فرمایا: مجھے میرے والد گرامی نے حدیث بیان کی اور وہ ان لوگوں میں شامل تھے جنہوں نے درخت کے نیچے رسول اللہ ﷺ سے بیعت کی تھی، انہوں نے فرمایا: جب ہم اگلے سال حج کے لیے نکلے تو اس کی جگہ بھول گئے اور اسے معلوم کرنے پر قادر نہ ہو سکے۔ حضرت سعید بن مسیب نے فرمایا: بلاشبہ حضرت محمد ﷺ کے صحابہ کرام ؓ تو اس درخت کو پہچان نہ سکے اور تم لوگوں نے اسے پہچان لیا! تم لوگ ان سے زیادہ جانتے ہو؟

Tariq bin Abdur Rahman se riwayat hai, unhon ne kaha: Main hajj ke liye nikla to chand aisay logon ke paas se guzra jo namaz parh rahay thay. Main ne pucha: Yeh kaun si masjid hai? Logon ne bataya ke yeh wohi darakht hai jahan Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Bai'at-e-Rizwan li thi. Main Saeed bin Musayyib ke paas aaya aur inhein is ki khabar di to unhon ne farmaya: Mujhe meray walid-e-girami ne hadees bayan ki aur woh in logon mein shamil thay jinhon ne darakht ke nichay Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bai'at ki thi, unhon ne farmaya: Jab hum aglay saal hajj ke liye niklay to is ki jagah bhool gaye aur isay maloom karnay par qadir na ho sakay. Hazrat Saeed bin Musayyib ne farmaya: Bilashuba Hazrat Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) to is darakht ko pehchan na sakay aur tum logon ne isay pehchan liya! Tum log in se zyada jaantay ho?

حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ , حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ , عَنْ إِسْرَائِيلَ , عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ , قَالَ : انْطَلَقْتُ حَاجًّا فَمَرَرْتُ بِقَوْمٍ يُصَلُّونَ قُلْتُ : مَا هَذَا الْمَسْجِدُ ؟ قَالُوا : هَذِهِ الشَّجَرَةُ حَيْثُ بَايَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْعَةَ الرِّضْوَانِ , فَأَتَيْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ , فَأَخْبَرْتُهُ , فَقَالَ سَعِيدٌ : حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ كَانَ فِيمَنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ , قَالَ : فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ نَسِينَاهَا فَلَمْ نَقْدِرْ عَلَيْهَا , فَقَالَ سَعِيدٌ : إِنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَعْلَمُوهَا وَعَلِمْتُمُوهَا أَنْتُمْ , فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ .

Sahih al-Bukhari 4164

Sa`id bin Al-Musaiyab narrated that his father was amongst those who had given the Pledge of allegiance to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) beneath the tree, and the next year when they went towards the tree, they were not able to recognize it.

حضرت سعید بن مسیب سے روایت ہے، وہ اپنے باپ حضرت مسیب ؓ سے بیان کرتے ہیں، وہ ان لوگوں میں سے تھے جنہوں نے اس درخت کے نیچے بیعت کی تھی، انہوں نے فرمایا: جب ہم دوسرے سال ادھر گئے تو ہمیں پتہ ہی نہ چل سکا کہ وہ کون سا درخت تھا۔

Hazrat Saeed bin Musayyib se riwayat hai, woh apnay baap Hazrat Musayyib (Radiyallahu Anhu) se bayan kartay hain, woh in logon mein se thay jinhon ne is darakht ke nichay bai'at ki thi, unhon ne farmaya: Jab hum dusray saal udhar gaye to humein pata hi na chal saka ke woh kaun sa darakht tha.

حَدَّثَنَا مُوسَى , حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ , حَدَّثَنَا طَارِقٌ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ , عَنْ أَبِيهِ , أَنَّهُ : كَانَ مِمَّنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ , فَرَجَعْنَا إِلَيْهَا الْعَامَ الْمُقْبِلَ فَعَمِيَتْ عَلَيْنَا .

Sahih al-Bukhari 4165

Tariq (رضي الله تعالى عنه) narrated that the tree where the Ridwan Pledge of allegiance was taken by the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was mentioned before Sa`id bin Al-Musaiyab. On that he smiled and said, ‘my father informed me (about it) and he had witnessed it (the Pledge).

حضرت طارق بن عبدالرحمٰن سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ سعید بن مسیب کی مجلس میں (الشجرة) کا ذکر ہوا تو وہ ہنس پڑے اور کہا: میرے والد گرامی نے مجھے بتایا تھا اور وہ اس درخت کے نیچے بیعت کے وقت وہاں موجود تھے۔

Hazrat Tariq bin Abdur Rahman se riwayat hai, unhon ne kaha ke Saeed bin Musayyib ki majlis mein 'Ash-Shajara' ka zikr hua to woh hans paday aur kaha: Meray walid-e-girami ne mujhe bataya tha aur woh is darakht ke nichay bai'at ke waqt wahan maujood thay.

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ , حَدَّثَنَا سُفْيَانُ , عَنْ طَارِقٍ , قَالَ : ذُكِرَتْ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ الشَّجَرَةُ , فَضَحِكَ فَقَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي , وَكَانَ شَهِدَهَا .

Sahih al-Bukhari 4166

Narrated `Abdullah bin Abi `Aufa: (Who was one of those who had given the Pledge of allegiance to the Prophet beneath the Tree) When the people brought Sadaqa (i.e. rak`at) to the Prophet he used to say, O Allah! Bless them with your Mercy. Once my father came with his Sadaqa to him whereupon he (i.e. the Prophet) said. O Allah! Bless the family of Abu `Aufa.

حضرت عبداللہ بن ابی اوفی ؓ سے روایت ہے، اور وہ اصحاب شجرہ میں سے ہیں، انہوں نے فرمایا: جب لوگ نبی ﷺ کے پاس صدقہ لے کر آتے تو آپ ان کے لیے دعا فرماتے: ’’اے اللہ! ان پر رحمت نازل فرما۔‘‘ چنانچہ میرے والد بھی آپ کے پاس صدقہ لے کر آئے تو آپ نے دعا فرمائی: ’’اے اللہ! ابی اوفی کی اولاد پر رحمت نازل فرما۔‘‘

Hazrat Abdullah bin Abi Aufa (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, aur woh Ashab-e-Shajara mein se hain, unhon ne farmaya: Jab log Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas sadqa le kar aatay to Aap in ke liye dua farmatay: ''Ae Allah! in par rahmat nazil farma.'' Chunanche meray walid bhi Aap ke paas sadqa le kar aaye to Aap ne dua farmai: ''Ae Allah! Abi Aufa ki aulad par rahmat nazil farma.'’

حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ , حَدَّثَنَا شُعْبَةُ , عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ , قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى , وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَةٍ , قَالَ : اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِمْ , فَأَتَاهُ أَبِي بِصَدَقَتِهِ , فَقَالَ : اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ أَبِي أَوْفَى .

Sahih al-Bukhari 4167

Abbas bin Tamim narrated that when it was the day (of the battle) of Al-Harra the people were giving Pledge of allegiance to Abdullah bin Hanzala. Ibn Zaid (رضي الله تعالى عنه) said, ‘for what are the people giving Pledge of allegiance to Abdullah bin Hanzala? It was said to him, ‘for death.’ Ibn Zaid (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I will never give the Pledge of allegiance for that to anybody else after Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). Ibn Zaid (رضي الله تعالى عنه) was one of those who had witnessed the day of Al-Hudaibiya with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).

حضرت عباد بن تمیم ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ حرہ کے دن عبداللہ بن حنظلہ کی لوگ بیعت کر رہے تھے تو حضرت ابن زید ؓ نے کہا: ابن حنظلہ لوگوں سے کس شرط پر بیعت لے رہے ہیں؟ انہیں بتایا گیا: وہ موت پر بیعت لے رہے ہیں۔ انہوں نے فرمایا: میں تو رسول اللہ ﷺ کے بعد کسی دوسرے شخص سے موت پر بیعت نہیں کروں گا۔ اور وہ (عبداللہ بن زید ؓ) آپ ﷺ کے ہمراہ حدیبیہ میں موجود تھے۔

Hazrat Abbad bin Tamim (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Harra ke din Abdullah bin Hanzala ki log bai'at kar rahay thay to Hazrat Ibn Zaid (Radiyallahu Anhu) ne kaha: Ibn Hanzala logon se kis shart par bai'at le rahay hain? Inhein bataya gaya: Woh maut par bai'at le rahay hain. Unhon ne farmaya: Main to Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke baad kisi dusray shakhs se maut par bai'at nahi karun ga. Aur woh (Abdullah bin Zaid (Radiyallahu Anhu)) Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah Hudaibiya mein maujood thay.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ , عَنْ أَخِيهِ , عَنْ سُلَيْمَانَ , عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى , عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ , قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْحَرَّةِ , وَالنَّاسُ يُبَايِعُونَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْظَلَةَ , فَقَالَ ابْنُ زَيْدٍ : عَلَى مَا يُبَايِعُ ابْنُ حَنْظَلَةَ النَّاسَ ؟ قِيلَ لَهُ : عَلَى الْمَوْتِ , قَالَ : لَا أُبَايِعُ عَلَى ذَلِكَ أَحَدًا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَكَانَ شَهِدَ مَعَهُ الْحُدَيْبِيَةَ .

Sahih al-Bukhari 4168

Narrated Iyas bin Salama bin Al-Akwa`: My father who was amongst those who had given the Pledge of allegiance to the Prophet beneath the Tree, said to me, We used to offer the Jumua prayer with the Prophet and then depart at a time when the walls had no shade for us to take shelter in.

حضرت سلمہ بن اکوع ؓ سے روایت ہے اور وہ اصحاب شجرہ میں سے تھے، انہوں نے کہا: ہم نبی ﷺ کے ساتھ نماز جمعہ ادا کرتے، پھر جب ہم نماز سے فارغ ہوتے تو دیواروں کا اتنا سایہ نہ ہوتا تھا کہ ہم اس میں بیٹھ سکتے۔

Hazrat Salama bin Akwa (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai aur woh Ashab-e-Shajara mein se thay, unhon ne kaha: Hum Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke saath namaz-e-juma ada kartay, phir jab hum namaz se farigh hotay to diwaron ka itna saya na hota tha ke hum is mein baith saktay.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى الْمُحَارِبِيُّ , قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي , حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ , قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ , قَالَ : كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَنْصَرِفُ , وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ ظِلٌّ نَسْتَظِلُّ فِيهِ .

Sahih al-Bukhari 4169

Yazid bin Abi Ubaid narrated, I said to Salama bin Al-Akwa (رضي الله تعالى عنه), ‘for what did you give the Pledge of allegiance to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) on the day of Al-Hudaibiya?’ He replied, ‘for death (in the Cause of Islam).

حضرت یزید بن ابو عبید سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں نے سلمہ بن اکوع ؓ سے پوچھا کہ تم نے حدیبیہ میں رسول اللہ ﷺ کی کس شرط پر بیعت کی تھی؟ انہوں نے فرمایا: موت پر۔

Hazrat Yazid bin Abu Ubaid se riwayat hai, unhon ne kaha ke main ne Salama bin Akwa (Radiyallahu Anhu) se pucha ke tum ne Hudaibiya mein Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki kis shart par bai'at ki thi? Unhon ne farmaya: Maut par.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ , حَدَّثَنَا حَاتِمٌ , عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ , قَالَ : قُلْتُ لِسَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ : عَلَى أَيِّ شَيْءٍ بَايَعْتُمْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ ؟ قَالَ : عَلَى الْمَوْتِ .

Sahih al-Bukhari 4170

Al-Musaiyab narrated that he met Al-Bara bin Azib (رضي الله تعالى عنه) and said (to him). ‘May you live prosperously; you enjoyed the company of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and gave him the Pledge of allegiance of Al-Hudaibiya under the tree. On that, Al-Bara (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O my nephew, you do not know what we have done after him (his death).

حضرت مسیب سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں حضرت براء بن عازب ؓ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: آپ کو مبارک ہو! آپ نے نبی ﷺ کی صحبت اختیار کی اور تمہیں درخت کے نیچے آپ ﷺ سے بیعت رضوان کا موقع ملا۔ انہوں نے فرمایا: اے بھتیجے! تم نہیں جانتے کہ ہم نے آپ ﷺ کے بعد کیا کیا کام کیے۔

Hazrat Musayyib se riwayat hai, unhon ne kaha ke main Hazrat Bara bin Aazib (Radiyallahu Anhu) ki khidmat mein hazir hua aur arz ki: Aap ko mubarak ho! Aap ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki suhbat ikhtiyar ki aur tumhein darakht ke nichay Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se Bai'at-e-Rizwan ka mauqa mila. Unhon ne farmaya: Ae bhatijay! tum nahi jaantay ke hum ne Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke baad kya kya kaam kiye.

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِشْكَابٍ , حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ , عَنْ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ : لَقِيتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , فَقُلْتُ : طُوبَى لَكَ صَحِبْتَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَايَعْتَهُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ , فَقَالَ : يَا ابْنَ أَخِي إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثْنَا بَعْدَهُ .

Sahih al-Bukhari 4171

Abu Qilaba narrated that Thabit bin Ad-Dahhak (رضي الله تعالى عنه) had informed him that he was one of those who had given the Pledge of allegiance at Al-Hudaibiya beneath the tree.

حضرت ثابت بن ضحاک ؓ سے روایت ہے، انہوں نے بتایا کہ ہم نے درخت کے نیچے نبی ﷺ سے بیعت کی تھی۔

Hazrat Sabit bin Zahak (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne bataya ke hum ne darakht ke nichay Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bai'at ki thi.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ , حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ , قَالَ : حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ هُوَ ابْنُ سَلَّامٍ , عَنْ يَحْيَى , عَنْ أَبِي قِلَابَةَ , أَنَّ ثَابِتَ بْنَ الضَّحَّاكِ أَخْبَرَهُ , أَنَّهُ : بَايَعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ .

Sahih al-Bukhari 4172

Narrated Anas bin Malik: regarding Allah's Statement: Verily! We have granted you (O, Muhammad) Manifest victory. (48.1) It refers to the Al-Hudaibiya Pledge. And the companions of the Prophet said (to the Prophet), Congratulations and happiness for you; but what reward shall we get? So Allah revealed:-- That He may admit the believing men and women to gardens beneath which rivers flow. (48.5)

حضرت انس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے ﴿إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا﴾ کی تفسیر کرتے ہوئے فرمایا: فتح مبین سے مراد صلح حدیبیہ ہے۔ صحابہ کرام ؓ نے عرض کی: (اللہ کے نبی!) آپ کے لیے یہ مبارک ہے۔ ہمارے لیے کیا ہے؟ تو اللہ تعالٰی نے یہ آیت نازل فرمائی: ’’اللہ تعالٰی اہل ایمان ایسے مردوں اور خواتین کو باغات میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہ رہی ہیں۔‘‘ شعبہ کہتے ہیں کہ میں نے کوفہ میں آ کر حضرت قتادہ کے حوالے سے اس پوری حدیث کو بیان کیا۔ پھر جب میں واپس آیا تو ان سے اس کا تذکرہ کیا تو انہوں نے وضاحت کی کہ (إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ) کا حصہ تو حضرت انس ؓ سے مروی ہے اور ﴿هَنِيئًا مَّرِيئًا﴾ کے الفاظ حضرت عکرمہ سے نقل کردہ ہیں۔

Hazrat Anas (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne 'Inna Fatahna Laka Fatham Mubeena' ki tafseer kartay huay farmaya: Fatah-e-mubeen se murad Sulah-e-Hudaibiya hai. Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) ne arz ki: (Allah ke Nabi!) Aap ke liye yeh mubarak hai. Hamaray liye kya hai? To Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil farmai: ''Allah Ta'ala ahl-e-imaan aisay mardon aur khawateen ko baghat mein dakhil karay ga jin ke nichay neherain beh rahi hain.'' Shu'ba kehtay hain ke main ne Kufa mein aa kar Hazrat Qatada ke hawala se is poori hadees ko bayan kiya. Phir jab main wapas aaya to in se is ka tazkira kiya to unhon ne wazahat ki ke 'Inna Fatahna Laka' ka hissa to Hazrat Anas (Radiyallahu Anhu) se marwi hai aur 'Haneean Mareean' ke alfaz Hazrat Akrama se naqal karda hain.

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ , حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ , أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ , عَنْ قَتَادَةَ , عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا سورة الفتح آية 1 , قَالَ : الْحُدَيْبِيَةُ , قَالَ أَصْحَابُهُ : هَنِيئًا مَرِيئًا سورة النساء آية 4 فَمَا لَنَا , فَأَنْزَلَ اللَّهُ : لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ سورة الفتح آية 5 , قَالَ شُعْبَةُ : فَقَدِمْتُ الْكُوفَةَ فَحَدَّثْتُ بِهَذَا كُلِّهِ عَنْ قَتَادَةَ , ثُمَّ رَجَعْتُ فَذَكَرْتُ لَهُ , فَقَالَ : أَمَّا إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ سورة الفتح آية 1, فَعَنْ أَنَسٍ , وَأَمَّا هَنِيئًا مَرِيئًا سورة النساء آية 4 فَعَنْ عِكْرِمَةَ .

Sahih al-Bukhari 4173

Narrated Zahir Al-Aslami: (who was one of those who had witnessed (the Pledge of allegiance beneath) the Tree) While I was making fire beneath the cooking pots containing donkey's meat, the announcer of Allah's Apostle announced, Allah's Apostle forbids you to eat donkey's meat.

حضرت زاہد بن اسود اسلمی ؓ سے روایت ہے۔ اور وہ بیعت رضوان میں شریک تھے۔ انہوں نے بیان کیا کہ میں گدھوں کا گوشت ہنڈیا میں پکار رہا تھا کہ اچانک رسول اللہ ﷺ کی طرف سے ایک اعلان کرنے والے نے اعلان کیا: بےشک رسول اللہ ﷺ نے تمہیں گدھوں کے گوشت سے منع فر دیا ہے۔

Hazrat Zahid bin Aswad Aslami (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai. Aur woh Bai'at-e-Rizwan mein shareek thay. Unhon ne bayan kiya ke main gadhoon ka gosht handiya mein paka raha tha ke achanak Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki taraf se ek elan karnay walay ne elan kiya: Beshak Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne tumhein gadhoon ke gosht se mana farma diya hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ , حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ , حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ , عَنْ مَجْزَأَةَ بْنِ زَاهِرٍ الْأَسْلَمِيِّ , عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ الشَّجَرَةَ , قَالَ : إِنِّي لَأُوقِدُ تَحْتَ الْقِدْرِ بِلُحُومِ الْحُمُرِ إِذْ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَاكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ .

Sahih al-Bukhari 4174

The above narration was also told by Majzaa from a man called Uhban bin Aus (رضي الله تعالى عنه) who was one of those who had witnessed the Pledge of allegiance beneath the tree., and who had some trouble in his knee so that while doing prostrations, he used to put a pillow underneath his knee.

حضرت مجزاہ اسلمی سے روایت ہے، وہ اپنے ہی قبیلے کے ایک آدمی سے بیان کرتے ہیں جو بیعت رضوان میں شریک تھے اور ان کا نام اُہبان بن اوس ؓ تھا، ان کے ایک گھٹنے میں تکلیف تھی، اس لیے جب وہ سجدہ کرتے تو اس گھٹنے کے نیچے کوئی (نرم) تکیہ رکھ لیتے تھے۔

Hazrat Maghzah Aslami se riwayat hai, woh apnay hi qabile ke ek aadmi se bayan kartay hain jo Bai'at-e-Rizwan mein shareek thay aur in ka naam Uhban bin Aus (Radiyallahu Anhu) tha, in ke ek ghutnay mein takleef thi, is liye jab woh sajda kartay to is ghutnay ke nichay koi (narm) takiya rakh letay thay.

وَعن مجزأة , عَنْ رَجُلٍ مِنْهُمْ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ اسْمُهُ أُهْبَانُ بْنُ أَوْسٍ , وَكَانَ اشْتَكَى رُكْبَتَهُ وَكَانَ إِذَا سَجَدَ جَعَلَ تَحْتَ رُكْبَتِهِ وِسَادَةً .

Sahih al-Bukhari 4175

Suwaid bin An-Nu`man (رضي الله تعالى عنه), who was one of those who witnessed the Pledge of allegiance beneath the tree, narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and his companions were given Sawiq and they chewed it.

حضرت سوید بن نعمان ؓ سے روایت ہے اور وہ اصحاب شجرہ سے ہیں، انہوں نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ اور آپ کے صحابہ کرام ؓ کے پاس ستو لائے گئے جسے انہوں نے نوش کیا۔ معاذ نے شعبہ سے روایت کرنے میں ابن عدی کی متابعت کی ہے

Hazrat Suwaid bin Nu'man (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai aur woh Ashab-e-Shajara se hain, unhon ne bayan kiya ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Aap ke Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) ke paas sattu laye gaye jisay unhon ne nosh kiya. Ma'az ne Shu'ba se riwayat karnay mein Ibn Adi ki mutabiut ki hai

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ , حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ , عَنْ شُعْبَةَ , عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ , عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ , عَنْ سُوَيْدِ بْنِ النُّعْمَانِ , وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ , كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ أُتُوا بِسَوِيقٍ فَلَاكُوهُ , تَابَعَهُ مُعَاذٌ , عَنْ شُعْبَةَ .

Sahih al-Bukhari 4176

Narrated Abu Jamra: I asked Aidh bin `Amr, who was one of the companions of the Prophet one of those (who gave the allegiance to the Prophet the Tree: Can the witr prayer be repeated (in one night)? He said, If you have offered it in the first part of the night, you should not repeat it in the last part 'of the night. (See Fath-ul-Bari page 458 Vol 8th).

ابو حمزہ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں نے حضرت عائذ بن عمرو ؓ سے وتر توڑنے کے متعلق سوال کیا، اور وہ نبی ﷺ کے اصحاب اور بیعت رضوان کرنے والوں سے ہیں، انہوں نے فرمایا: جب تم نے رات کے پہلے حصے میں وتر پڑھ لیے ہیں تو پھر رات کے آخری حصے میں پڑھنے کی ضرورت نہیں۔

Abu Hamza se riwayat hai, unhon ne kaha ke main ne Hazrat Aiz bin Amr (Radiyallahu Anhu) se witr todnay ke mutaliq sawal kiya, aur woh Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke ashab aur Bai'at-e-Rizwan karnay walon se hain, unhon ne farmaya: Jab tum ne raat ke pehlay hissay mein witr parh liye hain to phir raat ke aakhri hissay mein parhnay ki zarurat nahi.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ بَزِيعٍ , حَدَّثَنَا شَاذَانُ , عَنْ شُعْبَةَ , عَنْ أَبِي جَمْرَةَ , قَالَ : سَأَلْتُ عَائِذَ بْنَ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ , هَلْ يُنْقَضُ الْوِتْرُ ؟ قَالَ : إِذَا أَوْتَرْتَ مِنْ أَوَّلِهِ فَلَا تُوتِرْ مِنْ آخِرِهِ .

Sahih al-Bukhari 4177

Narrated Zaid bin Aslam: My father said, Allah's Apostle was proceeding at night on one of his journeys and `Umar bin Al- Khattab was going along with him. `Umar bin Al-Khattab asked him (about something) but Allah's Apostle did not answer him. `Umar asked him again, but he did not answer him. He asked him again (for the third time) but he did not answer him. On that `Umar bin Al-Khattab addressed himself saying, May your mother be bereaved of you, O `Umar, for you have asked Allah's Apostle thrice, yet he has not answered you. `Umar said, Then I made my camel run fast and took it in front of the other Muslims, and I was afraid that something might be revealed in my connection. I had hardly waited for a moment when I heard somebody calling me. I said, 'I was afraid that something might have been revealed about me.' Then I came to Allah's Apostle and greeted him. He (i.e. the Prophet) said, 'Tonight there has been revealed to me, a Sura which is dearer to me than (all the world) on which the sun rises,' and then he recited: 'Verily! We have granted you (O Muhammad) A manifest victory. (48.1)

حضرت زید بن اسلم سے روایت ہے، وہ اپنے باپ (اسلم) سے بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ ایک سفر (سفر حدیبیہ) میں تھے اور حضرت عمر بن خطاب ؓ بھی آپ کے ہمراہ تھے۔ رات کا وقت تھا۔ حضرت عمر بن خطاب ؓ نے آپ ﷺ سے کوئی بات پوچھی لیکن رسول اللہ ﷺ نے کوئی جواب نہ دیا۔ انہوں نے پھر پوچھا تب بھی آپ نے کوئی جواب نہ دیا۔ انہوں نے تیسری بار پوچھا مگر پھر بھی آپ کی طرف سے کوئی جواب نہ ملا۔ آخر عمر بن خطاب ؓ نے خود سے مخاطب ہو کر کہا: اے عمر! تجھے تیری ماں روئے، تو نے تین مرتبہ رسول اللہ ﷺ سے اصرار سے سوال کیا مگر آپ نے ایک دفعہ بھی جواب نہیں دیا۔ حضرت عمر ؓ کہتے ہیں کہ میں نے اپنے اونٹ کو ایڑی لگائی اور مسلمانوں سے آگے بڑھ گیا۔ مجھے اندیشہ تھا کہ مبادا میری بابت قرآن میں کچھ حکم آ جائے۔ میں تھوڑی دیر ٹھہرا تھا کہ میں نے ایک پکارنے والے کی آواز سنی جو مجھے پکار رہا تھا۔ مجھے مزید خطرہ لاحق ہوا کہ شاید میرے بارے میں کچھ قرآن اترا ہو۔ آخر کار میں رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور آپ کو سلام کیا تو آپ نے فرمایا: ’’آج رات مجھ پر ایک ایسی سورت نازل ہوئی ہے جو مجھے اس تمام کائنات سے زیادہ عزیز اور پیاری ہے جس پر سورج طلوع ہوتا ہے۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے یہ سورت تلاوت فرمائی: ﴿إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا ﴾

Hazrat Zaid bin Aslam se riwayat hai, woh apnay baap (Aslam) se bayan kartay hain ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ek safar (Safar-e-Hudaibiya) mein thay aur Hazrat Umar bin Khattab (Radiyallahu Anhu) bhi Aap ke hamrah thay. Raat ka waqt tha. Hazrat Umar bin Khattab (Radiyallahu Anhu) ne Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se koi baat puchi lekin Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne koi jawab na diya. Unhon ne phir pucha tab bhi Aap ne koi jawab na diya. Unhon ne teesri baar pucha magar phir bhi Aap ki taraf se koi jawab na mila. Aakhir Umar bin Khattab (Radiyallahu Anhu) ne khud se mukhatab ho kar kaha: Ae Umar! tujhe teri maan roye, tu ne teen martaba Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se israr se sawal kiya magar Aap ne ek dafa bhi jawab nahi diya. Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) kehtay hain ke main ne apnay ount ko edi lagayi aur Musalmanon se aage badh gaya. Mujhe andesha tha ke mabada meri babat Quran mein kuch hukm aa jaye. Main thodi der thehra tha ke main ne ek pukarnay walay ki aawaz suni jo mujhe pukaar raha tha. Mujhe mazeed khatra lahuq hua ke shayad meray baaray mein kuch Quran utra ho. Aakhir-kar main Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas aaya aur Aap ko salam kiya to Aap ne farmaya: ''Aaj raat mujh par ek aisi surat nazil hui hai jo mujhe is tamam kainaat se zyada azeez aur pyari hai jis par suraj tulu hota hai.'' Phir Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yeh surat tilawat farmai: 'Inna Fatahna Laka Fatham Mubeena'

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ , أَخْبَرَنَا مَالِكٌ , عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ , عَنْ أَبِيهِ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلًا , فَسَأَلَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنْ شَيْءٍ , فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ , ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ , وَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا عُمَرُ , نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ كُلُّ ذَلِكَ لَا يُجِيبُكَ , قَالَ عُمَرُ : فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي , ثُمَّ تَقَدَّمْتُ أَمَامَ الْمُسْلِمِينَ وَخَشِيتُ أَنْ يَنْزِلَ فِيَّ قُرْآنٌ , فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ بِي , قَالَ : فَقُلْتُ : لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ , وَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ , فَقَالَ : لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ , ثُمَّ قَرَأَ : إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا .

Sahih al-Bukhari 4178

Al-Miswar bin Makhrama and Marwan bin Al-Hakam narrated and one of them said more than his friend, that, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) set out in the company of more than one thousand of his companions in the year of Al-Hudaibiya, and when he reached Dhul-Hulaifa, he garlanded his Hadi (sacrificing animal), assumed the state of Ihram for ` from that place and sent a spy of his from Khuzi'a (tribe). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) proceeded on till he reached (a village called) Ghadir-al-Ashtat. There his spy came and said, ‘the Quraish (infidels) have collected a great number of people against you, and they have collected against you the Ethiopians, and they will fight with you, and will stop you from entering the Ka`ba and prevent you.’ The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘O people, give me your opinion. Do you recommend that I should destroy the families and offspring of those who want to stop us from the Ka`ba? If they should come to us (for peace) then Allah will destroy a spy from the pagans, or otherwise we will leave them in a miserable state.’ On that Abu Bakr (رضي الله تعالی عنہ) said, ‘O Allah Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), you have come with the intention of visiting this House (Ka`ba) and you do not want to kill or fight anybody. So, proceed to it, and whoever should stop us from it, we will fight him.’ On that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘proceed on, in the Name of Allah’.

حضرت مسور بن مخرمہ اور حضرت مروان بن حکم ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ حدیبیہ کے سال ایک ہزار سے کچھ زائد صحابہ کرام ؓ کے ساتھ روانہ ہوئے۔ آپ جب ذوالحلیفہ پہنچے تو آپ نے قربانی کے جانوروں کو ہار پہنائے اور ان کا شعار کیا۔ وہاں سے آپ نے عمرے کا احرام باندھا، پھر قبیلہ خزاعہ سے ایک جاسوس بھیجا اور خود نبی ﷺ سفر کرتے رہے۔ جب غدیر اشطاط پہنچے تو آپ کے جاسوس نے اطلاع دی کہ قریش نے آپ (کے مقابلے) کے لیے بہت بڑا لشکر تیار کیا ہوا ہے۔ انہوں نے مختلف قبائل کو اکٹھا کر رکھا ہے اور وہ آپ سے لڑنا چاہتے ہیں، نیز آپ کو بیت اللہ سے روکنے کا پروگرام رکھتے ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’اے لوگو! مجھے مشورہ دو، کیا تم مناسب سمجھتے ہو کہ میں ان کے اہل و عیال پر حملہ کر دوں جو ہمیں بیت اللہ سے روکنا چاہتے ہیں؟ اگر وہ لوگ (اپنے اہل و عیال کو بچانے کی خاطر) ہمارے پاس (لڑائی کرنے) آ گئے تو اللہ تعالٰی نے مشرکین سے ہمارے جاسوس کو بچا لیا ہے۔ اور اگر وہ نہ آئے تو ہم ان کے بال بچوں پر حملہ کر کے انہیں جنگ کی حالت میں چھوڑ دیں گے۔‘‘ حضرت ابوبکر ؓ نے عرض کی: اللہ کے رسول! آپ تو بیت اللہ کا ارادہ کر کے روانہ ہوئے ہیں، نہ تو ہم کسی کو قتل کرنا چاہتے ہیں اور نہ ہمارا کسی سے لڑنے کا پروگرام ہی ہے، اس لیے آپ سیدھے بیت اللہ تشریف لے جائیں، جو شخص اس سلسلے میں رکاوٹ بنے گا ہم اس سے جنگ کریں گے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’ٹھیک ہے، اللہ کا نام لے کر اپنا سفر جاری رکھو۔‘‘

Hazrat Miswar bin Makhrama aur Hazrat Marwan bin Hakam (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) Hudaibiya ke saal ek hazar se kuch zaid Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) ke saath rawana huay. Aap jab Zul-Hulaifa pahunchay to Aap ne qurbani ke janwaron ko haar pehnaye aur in ka shiar kiya. Wahan se Aap ne umray ka ihram bandha, phir qabila Khuza'a se ek jasoos bheja aur khud Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) safar kartay rahay. Jab Ghadeer Ashtat pahunchay to Aap ke jasoos ne ittela di ke Quraish ne Aap (ke muqablay) ke liye bahut bada lashkar tayyar kiya hua hai. Unhon ne mukhtalif qabilon ko ikatha kar rakkha hai aur woh Aap se ladna chahtay hain, neez Aap ko Baitullah se roknay ka program rakhtay hain. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Ae logo! mujhe mashwara do, kya tum munasib samajhtay ho ke main in ke ahl-o-ayal par hamla kar dun jo humein Baitullah se roknay chahtay hain? Agar woh log (apnay ahl-o-ayal ko bachanay ki khatir) hamaray paas (ladayi karnay) aa gaye to Allah Ta'ala ne mushrikeen se hamaray jasoos ko bacha liya hai. Aur agar woh na aaye to hum in ke baal bachon par hamla kar ke inhein jang ki haalat mein chhor dein ge.'' Hazrat Abu Bakr (Radiyallahu Anhu) ne arz ki: Allah ke Rasul! Aap to Baitullah ka irada kar ke rawana huay hain, na to hum kisi ko qatl karna chahtay hain aur na hamara kisi se ladnay ka program hi hai, is liye Aap seedhay Baitullah tashreef le jayein, jo shakhs is silsilay mein rukawat banay ga hum us se jang karein ge. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Theek hai, Allah ka naam le kar apna safar jari rakho.'’

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ , حَدَّثَنَا سُفْيَانُ , قَالَ : سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ حِينَ حَدَّثَ هَذَا الْحَدِيثَ حَفِظْتُ بَعْضَهُ , وَثَبَّتَنِي مَعْمَرٌ , عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ , عَنْ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ , وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ يَزِيدُ , أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ , قَالَا : خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةً مِنْ أَصْحَابِهِ , فَلَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَهُ وَأَحْرَمَ مِنْهَا بِعُمْرَةٍ , وَبَعَثَ عَيْنًا لَهُ مِنْ خُزَاعَةَ , وَسَارَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى كَانَ بِغَدِيرِ الْأَشْطَاطِ أَتَاهُ عَيْنُهُ , قَالَ : إِنَّ قُرَيْشًا جَمَعُوا لَكَ جُمُوعًا , وَقَدْ جَمَعُوا لَكَ الْأَحَابِيشَ وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ , وَصَادُّوكَ عَنْ الْبَيْتِ وَمَانِعُوكَ , فَقَالَ : أَشِيرُوا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيَّ , أَتَرَوْنَ أَنْ أَمِيلَ إِلَى عِيَالِهِمْ وَذَرَارِيِّ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَصُدُّونَا عَنْ الْبَيْتِ ؟ فَإِنْ يَأْتُونَا كَانَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ قَطَعَ عَيْنًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَإِلَّا تَرَكْنَاهُمْ مَحْرُوبِينَ , قَالَ أَبُو بَكْرٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ خَرَجْتَ عَامِدًا لِهَذَا الْبَيْتِ لَا تُرِيدُ قَتْلَ أَحَدٍ وَلَا حَرْبَ أَحَدٍ , فَتَوَجَّهْ لَهُ , فَمَنْ صَدَّنَا عَنْهُ قَاتَلْنَاهُ , قَالَ : امْضُوا عَلَى اسْمِ اللَّهِ .

Sahih al-Bukhari 4179

Narrated Al-Miswar bin Makhrama and Marwan bin Al-Hakam: (one of them said more than his friend): The Prophet set out in the company of more than onethousand of his companions in the year of Al-Hudaibiya, and when he reached Dhul-Hulaifa, he garlanded his Hadi (i.e. sacrificing animal), assumed the state of Ihram for `Umra from that place and sent a spy of his from Khuzi'a (tribe). The Prophet proceeded on till he reached (a village called) Ghadir-al-Ashtat. There his spy came and said, The Quraish (infidels) have collected a great number of people against you, and they have collected against you the Ethiopians, and they will fight with you, and will stop you from entering the Ka`ba and prevent you. The Prophet said, O people! Give me your opinion. Do you recommend that I should destroy the families and offspring of those who want to stop us from the Ka`ba? If they should come to us (for peace) then Allah will destroy a spy from the pagans, or otherwise we will leave them in a miserable state. On that Abu Bakr said, O Allah Apostle! You have come with the intention of visiting this House (i.e. Ka`ba) and you do not want to kill or fight anybody. So proceed to it, and whoever should stop us from it, we will fight him. On that the Prophet said, Proceed on, in the Name of Allah !

حضرت مسور بن مخرمہ اور حضرت مروان بن حکم ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ حدیبیہ کے سال ایک ہزار سے کچھ زائد صحابہ کرام رضی اللہ عنھم کے ساتھ روانہ ہوئے۔ آپ جب ذوالحلیفہ پہنچے تو آپ نے قربانی کے جانوروں کو ہار پہنائے اور ان کا شعار کیا۔ وہاں سے آپ نے عمرے کا احرام باندھا، پھر قبیلہ خزاعہ سے ایک جاسوس بھیجا اور خود نبی ﷺ سفر کرتے رہے۔ جب غدیر اشطاط پہنچے تو آپ کے جاسوس نے اطلاع دی کہ قریش نے آپ (کے مقابلے) کے لیے بہت بڑا لشکر تیار کیا ہوا ہے۔ انہوں نے مختلف قبائل کو اکٹھا کر رکھا ہے اور وہ آپ سے لڑنا چاہتے ہیں، نیز آپ کو بیت اللہ سے روکنے کا پروگرام رکھتے ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’اے لوگو! مجھے مشورہدو، کیا تم مناسب سمجھتے ہو کہ میں ان کے اہل و عیال پر حملہ کر دوں جو ہمیں بیت اللہ سے روکنا چاہتے ہیں؟ اگر وہ لوگ (اپنے اہل و عیال کو بچانے کی خاطر) ہمارے پاس (لڑائی کرنے) آ گئے تو اللہ تعالٰی نے مشرکین سے ہمارے جاسوس کو بچا لیا ہے۔ اور اگر وہ نہ آئے تو ہم ان کے بال بچوں پر حملہ کر کے انہیں جنگ کی حالت میں چھوڑ دیں گے۔‘‘ حضرت ابوبکر ؓ نے عرض کی: اللہ کے رسول! آپ تو بیت اللہ کا ارادہ کر کے روانہ ہوئے ہیں، نہ تو ہم کسی کو قتل کرنا چاہتے ہیں اور نہ ہمارا کسی سے لڑنے کا پروگرام ہی ہے، اس لیے آپ سیدھے بیت اللہ تشریف لے جائیں، جو شخص اس سلسلے میں رکاوٹ بنے گا ہم اس سے جنگ کریں گے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’ٹھیک ہے، اللہ کا نام لے کر اپنا سفر جاری رکھو۔‘‘

Hazrat Miswar bin Makhrama aur Hazrat Marwan bin Hakam (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) Hudaibiya ke saal ek hazar se kuch zaid Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) ke saath rawana huay. Aap jab Zul-Hulaifa pahunchay to Aap ne qurbani ke janwaron ko haar pehnaye aur in ka shiar kiya. Wahan se Aap ne umray ka ihram bandha, phir qabila Khuza'a se ek jasoos bheja aur khud Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) safar kartay rahay. Jab Ghadeer Ashtat pahunchay to Aap ke jasoos ne ittela di ke Quraish ne Aap (ke muqablay) ke liye bahut bada lashkar tayyar kiya hua hai. Unhon ne mukhtalif qabilon ko ikatha kar rakkha hai aur woh Aap se ladna chahtay hain, neez Aap ko Baitullah se roknay ka program rakhtay hain. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Ae logo! mujhe mashwara do, kya tum munasib samajhtay ho ke main in ke ahl-o-ayal par hamla kar dun jo humein Baitullah se roknay chahtay hain? Agar woh log (apnay ahl-o-ayal ko bachanay ki khatir) hamaray paas (ladayi karnay) aa gaye to Allah Ta'ala ne mushrikeen se hamaray jasoos ko bacha liya hai. Aur agar woh na aaye to hum in ke baal bachon par hamla kar ke inhein jang ki haalat mein chhor dein ge.'' Hazrat Abu Bakr (Radiyallahu Anhu) ne arz ki: Allah ke Rasul! Aap to Baitullah ka irada kar ke rawana huay hain, na to hum kisi ko qatl karna chahtay hain aur na hamara kisi se ladnay ka program hi hai, is liye Aap seedhay Baitullah tashreef le jayein, jo shakhs is silsilay mein rukawat banay ga hum us se jang karein ge. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Theek hai, Allah ka naam le kar apna safar jari rakho.'’

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ , حَدَّثَنَا سُفْيَانُ , قَالَ : سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ حِينَ حَدَّثَ هَذَا الْحَدِيثَ حَفِظْتُ بَعْضَهُ , وَثَبَّتَنِي مَعْمَرٌ , عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ , عَنْ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ , وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ يَزِيدُ , أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ , قَالَا : خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةً مِنْ أَصْحَابِهِ , فَلَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَهُ وَأَحْرَمَ مِنْهَا بِعُمْرَةٍ , وَبَعَثَ عَيْنًا لَهُ مِنْ خُزَاعَةَ , وَسَارَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى كَانَ بِغَدِيرِ الْأَشْطَاطِ أَتَاهُ عَيْنُهُ , قَالَ : إِنَّ قُرَيْشًا جَمَعُوا لَكَ جُمُوعًا , وَقَدْ جَمَعُوا لَكَ الْأَحَابِيشَ وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ , وَصَادُّوكَ عَنْ الْبَيْتِ وَمَانِعُوكَ , فَقَالَ : أَشِيرُوا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيَّ , أَتَرَوْنَ أَنْ أَمِيلَ إِلَى عِيَالِهِمْ وَذَرَارِيِّ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَصُدُّونَا عَنْ الْبَيْتِ ؟ فَإِنْ يَأْتُونَا كَانَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ قَطَعَ عَيْنًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَإِلَّا تَرَكْنَاهُمْ مَحْرُوبِينَ , قَالَ أَبُو بَكْرٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ خَرَجْتَ عَامِدًا لِهَذَا الْبَيْتِ لَا تُرِيدُ قَتْلَ أَحَدٍ وَلَا حَرْبَ أَحَدٍ , فَتَوَجَّهْ لَهُ , فَمَنْ صَدَّنَا عَنْهُ قَاتَلْنَاهُ , قَالَ : امْضُوا عَلَى اسْمِ اللَّهِ .

Sahih al-Bukhari 4180

Narrated `Urwa bin Az-Zubair: That he heard Marwan bin Al-Hakam and Al-Miswar bin Makhrama relating one of the events that happened to Allah's Apostle in the `Umra of Al-Hudaibiya. They said, When Allah's Apostle concluded the truce with Suhail bin `Amr on the day of Al-Hudaibiya, one of the conditions which Suhail bin `Amr stipulated, was his saying (to the Prophet), If anyone from us (i.e. infidels) ever comes to you, though he has embraced your religion, you should return him to us, and should not interfere between us and him. Suhail refused to conclude the truce with Allah's Apostle except on this condition. The believers disliked this condition and got disgusted with it and argued about it. But when Suhail refused to conclude the truce with Allah's Apostle except on that condition, Allah's Apostle concluded it. Accordingly, Allah's Apostle then returned Abu Jandal bin Suhail to his father, Suhail bin `Amr, and returned every man coming to him from them during that period even if he was a Muslim. The believing women Emigrants came (to Medina) and Um Kulthum, the daughter of `Uqba bin Abi Mu'ait was one of those who came to Allah's Apostle and she was an adult at that time. Her relatives came, asking Allah's Apostle to return her to them, and in this connection, Allah revealed the Verses dealing with the believing (women).

امام ابن شہاب زہری سے روایت ہے کہ مجھے عروہ بن زبیر نے خبر دی، انہوں نے حضرت مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ ؓ سے سنا، وہ دونوں رسول اللہ ﷺ سے عمرہ حدیبیہ کا قصہ بیان کرتے ہیں (امام زہری نے کہا:) عروہ نے مجھے ان دونوں سے جو خبر دی اس میں یہ بھی تھا کہ جب رسول اللہ ﷺ نے حدیبیہ کے دن سہیل بن عمرو سے ایک مقررہ مدت تک کے لیے صلح نامہ لکھنے کا ارادہ کیا تو سہیل بن عمرو کی شرائط میں سے ایک شرط یہ بھی تھی کہ آپ کے پاس ہم سے جو شخص بھی آئے گا، اگرچہ وہ آپ کے دین پر ہو، آپ کو اسے ہمارے پاس واپس کرنا ہو گا۔ آپ ہمارے اور اس کے درمیان کوئی رکاوٹ نہیں کھڑی کریں گے۔ سہیل، اسی شرط پر رسول اللہ ﷺ سے صلح کرنے میں اڑا رہا لیکن مسلمان اس شرط پر صلح کرنے سے بہت کبیدہ خاطر تھے۔ وہ اسے بہت گراں خیال کرتے تھے اور اس بارے میں گفتگو کر رہے تھے جبکہ سہیل کو اسی شرط پر رسول اللہ ﷺ سے صلح کرنے پر اصرار تھا۔ بالآخر رسول اللہ ﷺ نے یہ شرط بھی صلح نامہ میں لکھ دی، چنانچہ رسول اللہ ﷺ نے اسی دن سہیل کے بیٹے حضرت ابو جندل ؓ کو اس کے باپ سہیل بن عمرو کے پاس لوٹا دیا، بلکہ اس کے بعد جو بھی مرد مسلمان ہو کر رسول اللہ ﷺ کے پاس آتا آپ اسے معینہ مدت میں واپس کرتے رہے۔ اس دوران میں کچھ اہل ایمان خواتین (مکہ سے) ہجرت کر کے آئیں۔ عقبہ بن ابی معیط کی بیٹی حضرت ام کلثوم ؓ بھی ان مہاجر خواتین میں سے تھیں جو رسول اللہ ﷺ کے پاس ہجرت کر کے آئی تھیں اور وہ نوجوان عورت تھیں۔ اس کے اہل خانہ آئے اور رسول اللہ ﷺ سے اس کی واپسی کا مطالبہ کیا۔ اس وقت اللہ تعالٰی نے مہاجر خواتین کے متعلق آیات نازل فرمائیں۔

Imam Ibn Shihab Zuhri se riwayat hai ke mujhe Urwa bin Zubair ne khabar di, unhon ne Hazrat Marwan bin Hakam aur Miswar bin Makhrama (Radiyallahu Anhu) se suna, woh donon Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se Umrah-e-Hudaibiya ka qissa bayan kartay hain (Imam Zuhri ne kaha:) Urwa ne mujhe in donon se jo khabar di is mein yeh bhi tha ke jab Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hudaibiya ke din Suhail bin Amr se ek muqarrara muddat tak ke liye sulah-nama likhnay ka irada kiya to Suhail bin Amr ki shara'it mein se ek shart yeh bhi thi ke Aap ke paas hum se jo shakhs bhi aaye ga, agarchay woh Aap ke deen par ho, Aap ko usay hamaray paas wapas karna ho ga. Aap hamaray aur us ke darmiyan koi rukawat nahi khadi karein ge. Suhail, isi shart par Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sulah karnay mein adda raha lekin Musalman is shart par sulah karnay se bahut kabida-khatir thay. Woh isay bahut garaan khayal kartay thay aur is baaray mein guftagu kar rahay thay jabke Suhail ko isi shart par Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sulah karnay par israr tha. Bil-aakhir Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yeh shart bhi sulah-nama mein likh di, chunanche Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne isi din Suhail ke betay Hazrat Abu Jandal (Radiyallahu Anhu) ko us ke baap Suhail bin Amr ke paas lauta diya, balkay is ke baad jo bhi mard Musalman ho kar Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas aata Aap usay muayyana muddat mein wapas kartay rahay. Is dauran mein kuch ahl-e-imaan khawateen (Makka se) hijrat kar ke aaien. Utba bin Abi Mu'ait ki beti Hazrat Umm-e-Kulsum (Radiyallahu Anha) bhi in muhajir khawateen mein se thien jo Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas hijrat kar ke aayi thien aur woh naujawan aurat thien. Is ke ahl-e-khana aaye aur Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se is ki wapsi ka mutaliba kiya. Is waqt Allah Ta'ala ne muhajir khawateen ke mutaliq aayat nazil farmaien.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ , أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ , حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ , عَنْ عَمِّهِ , أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ , سَمِعَ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ ,وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ يُخْبِرَانِ خَبَرًا مِنْ خَبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي عُمْرَةِ الْحُدَيْبِيَةِ , فَكَانَ فِيمَا أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْهُمَا : أَنَّهُ لَمَّا كَاتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُهَيْلَ بْنَ عَمْرٍو يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى قَضِيَّةِ الْمُدَّةِ , وَكَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو أَنَّهُ قَالَ : لَا يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلَّا رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا , وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ , وَأَبَى سُهَيْلٌ أَنْ يُقَاضِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا عَلَى ذَلِكَ , فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ وَامَّعَضُوا فَتَكَلَّمُوا فِيهِ , فَلَمَّا أَبَى سُهَيْلٌ أَنْ يُقَاضِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا عَلَى ذَلِكَ كَاتَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَرَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا جَنْدَلِ بْنَ سُهَيْلٍ يَوْمَئِذٍ إِلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو , وَلَمْ يَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلَّا رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا , وَجَاءَتِ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ عَاتِقٌ , فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي الْمُؤْمِنَاتِ مَا أَنْزَلَ .

Sahih al-Bukhari 4181

Narrated `Urwa bin Az-Zubair: That he heard Marwan bin Al-Hakam and Al-Miswar bin Makhrama relating one of the events that happened to Allah's Apostle in the `Umra of Al-Hudaibiya. They said, When Allah's Apostle concluded the truce with Suhail bin `Amr on the day of Al-Hudaibiya, one of the conditions which Suhail bin `Amr stipulated, was his saying (to the Prophet), If anyone from us (i.e. infidels) ever comes to you, though he has embraced your religion, you should return him to us, and should not interfere between us and him. Suhail refused to conclude the truce with Allah's Apostle except on this condition. The believers disliked this condition and got disgusted with it and argued about it. But when Suhail refused to conclude the truce with Allah's Apostle except on that condition, Allah's Apostle concluded it. Accordingly, Allah's Apostle then returned Abu Jandal bin Suhail to his father, Suhail bin `Amr, and returned every man coming to him from them during that period even if he was a Muslim. The believing women Emigrants came (to Medina) and Um Kulthum, the daughter of `Uqba bin Abi Mu'ait was one of those who came to Allah's Apostle and she was an adult at that time. Her relatives came, asking Allah's Apostle to return her to them, and in this connection, Allah revealed the Verses dealing with the believing (women).

امام ابن شہاب زہری سے روایت ہے کہ مجھے عروہ بن زبیر نے خبر دی، انہوں نے حضرت مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ ؓ سے سنا، وہ دونوں رسول اللہ ﷺ سے عمرہ حدیبیہ کا قصہ بیان کرتے ہیں (امام زہری نے کہا:) عروہ نے مجھے ان دونوں سے جو خبر دی اس میں یہ بھی تھا کہ جب رسول اللہ ﷺ نے حدیبیہ کے دن سہیل بن عمرو سے ایک مقررہ مدت تک کے لیے صلح نامہ لکھنے کا ارادہ کیا تو سہیل بن عمرو کی شرائط میں سے ایک شرط یہ بھی تھی کہ آپ کے پاس ہم سے جو شخص بھی آئے گا، اگرچہ وہ آپ کے دین پر ہو، آپ کو اسے ہمارے پاس واپس کرنا ہو گا۔ آپ ہمارے اور اس کے درمیان کوئی رکاوٹ نہیں کھڑی کریں گے۔ سہیل، اسی شرط پر رسول اللہ ﷺ سے صلح کرنے میں اڑا رہا لیکن مسلمان اس شرط پر صلح کرنے سے بہت کبیدہ خاطر تھے۔ وہ اسے بہت گراں خیال کرتے تھے اور اس بارے میں گفتگو کر رہے تھے جبکہ سہیل کو اسی شرط پر رسول اللہ ﷺ سے صلح کرنے پر اصرار تھا۔ بالآخر رسول اللہ ﷺ نے یہ شرط بھی صلح نامہ میں لکھ دی، چنانچہ رسول اللہ ﷺ نے اسی دن سہیل کے بیٹے حضرت ابو جندل ؓ کو اس کے باپ سہیل بن عمرو کے پاس لوٹا دیا، بلکہ اس کے بعد جو بھی مرد مسلمان ہو کر رسول اللہ ﷺ کے پاس آتا آپ اسے معینہ مدت میں واپس کرتے رہے۔ اس دوران میں کچھ اہل ایمان خواتین (مکہ سے) ہجرت کر کے آئیں۔ عقبہ بن ابی معیط کی بیٹی حضرت ام کلثوم ؓا بھی ان مہاجر خواتین میں سے تھیں جو رسول اللہ ﷺ کے پاس ہجرت کر کے آئی تھیں اور وہ نوجوان عورت تھیں۔ اس کے اہل خانہ آئے اور رسول اللہ ﷺ سے اس کی واپسی کا مطالبہ کیا۔ اس وقت اللہ تعالٰی نے مہاجر خواتین کے متعلق آیات نازل فرمائیں۔

Imam Ibn Shihab Zuhri se riwayat hai ke mujhe Urwa bin Zubair ne khabar di, unhon ne Hazrat Marwan bin Hakam aur Miswar bin Makhrama (Radiyallahu Anhu) se suna, woh donon Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se Umrah-e-Hudaibiya ka qissa bayan kartay hain (Imam Zuhri ne kaha:) Urwa ne mujhe in donon se jo khabar di is mein yeh bhi tha ke jab Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hudaibiya ke din Suhail bin Amr se ek muqarrara muddat tak ke liye sulah-nama likhnay ka irada kiya to Suhail bin Amr ki shara'it mein se ek shart yeh bhi thi ke Aap ke paas hum se jo shakhs bhi aaye ga, agarchay woh Aap ke deen par ho, Aap ko usay hamaray paas wapas karna ho ga. Aap hamaray aur us ke darmiyan koi rukawat nahi khadi karein ge. Suhail, isi shart par Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sulah karnay mein adda raha lekin Musalman is shart par sulah karnay se bahut kabida-khatir thay. Woh isay bahut garaan khayal kartay thay aur is baaray mein guftagu kar rahay thay jabke Suhail ko isi shart par Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sulah karnay par israr tha. Bil-aakhir Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yeh shart bhi sulah-nama mein likh di, chunanche Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne isi din Suhail ke betay Hazrat Abu Jandal (Radiyallahu Anhu) ko us ke baap Suhail bin Amr ke paas lauta diya, balkay is ke baad jo bhi mard Musalman ho kar Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas aata Aap usay muayyana muddat mein wapas kartay rahay. Is dauran mein kuch ahl-e-imaan khawateen (Makka se) hijrat kar ke aaien. Utba bin Abi Mu'ait ki beti Hazrat Umm-e-Kulsum (Radiyallahu Anha) bhi in muhajir khawateen mein se thien jo Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas hijrat kar ke aayi thien aur woh naujawan aurat thien. Is ke ahl-e-khana aaye aur Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se is ki wapsi ka mutaliba kiya. Is waqt Allah Ta'ala ne muhajir khawateen ke mutaliq aayat nazil farmaien.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ , أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ , حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ , عَنْ عَمِّهِ , أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ , سَمِعَ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ ,وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ يُخْبِرَانِ خَبَرًا مِنْ خَبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي عُمْرَةِ الْحُدَيْبِيَةِ , فَكَانَ فِيمَا أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْهُمَا : أَنَّهُ لَمَّا كَاتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُهَيْلَ بْنَ عَمْرٍو يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى قَضِيَّةِ الْمُدَّةِ , وَكَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو أَنَّهُ قَالَ : لَا يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلَّا رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا , وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ , وَأَبَى سُهَيْلٌ أَنْ يُقَاضِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا عَلَى ذَلِكَ , فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ وَامَّعَضُوا فَتَكَلَّمُوا فِيهِ , فَلَمَّا أَبَى سُهَيْلٌ أَنْ يُقَاضِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا عَلَى ذَلِكَ كَاتَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَرَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا جَنْدَلِ بْنَ سُهَيْلٍ يَوْمَئِذٍ إِلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو , وَلَمْ يَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلَّا رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا , وَجَاءَتِ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ عَاتِقٌ , فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي الْمُؤْمِنَاتِ مَا أَنْزَلَ .

Sahih al-Bukhari 4182

Aisha said, Allah's Apostle used to test all the believing women who migrated to him, with the following Verse:-- O Prophet! When the believing Women come to you, to give the pledge of allegiance to you. (60.12) `Urwa's uncle said, We were informed when Allah ordered His Apostle to return to the pagans what they had given to their wives who lately migrated (to Medina) and we were informed that Abu Basir... relating the whole narration.

ابن شہاب نے کہا: مجھے عروہ بن زبیر ؓ نے خبر دی کہ نبی ﷺ کی زوجہ محترمہ حضرت عائشہ‬ ؓ ن‬ے فرمایا: بےشک رسول اللہ ﷺ درج ذیل آیت کے مطابق مہاجر خواتین کا امتحان لیتے تھے: ’’اے نبی! جب تمہارے پاس اہل ایمان خواتین بیعت کے لیے آئیں۔‘‘ اور ان کے چچا (محمد بن مسلم زہری) سے روایت ہے، انہوں نے کہا: ہمیں وہ حدیث بھی معلوم ہے جب اللہ تعالٰی نے اپنے رسول اللہ ﷺ کو حکم دیا تھا کہ جو مسلمان عورتیں ہجرت کر کے چلی آئی ہیں ان کے مشرک شوہروں کو وہ سب کچھ واپس کر دیا جائے جو انہوں نے اپنی بیویوں پر خرچ کیا ہے۔ اور ہمیں ابوبصیر ؓ کے واقعے کی خبر بھی پہنچی ہے، پھر انہوں نے تفصیل سے اس کا ذکر کیا۔

Ibn Shihab ne kaha: Mujhe Urwa bin Zubair (Radiyallahu Anhu) ne khabar di ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zauja-e-muhtarma Hazrat Aisha (Radiyallahu Anha) ne farmaya: Beshak Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) darj-zail ayat ke mutabiq muhajir khawateen ka imtehan letay thay: ''Ae Nabi! jab tumharay paas ahl-e-imaan khawateen bai'at ke liye aaien...'' aur in ke chacha (Muhammad bin Muslim Zuhri) se riwayat hai, unhon ne kaha: Humein woh hadees bhi maloom hai jab Allah Ta'ala ne apnay Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko hukm diya tha ke jo Musalman auratein hijrat kar ke chali aayi hain in ke mushrik shoharom ko woh sab kuch wapas kar diya jaye jo unhon ne apni biwiyon par kharch kiya hai. Aur humein Abu Baseer (Radiyallahu Anhu) ke waqia ki khabar bhi pahunchi hai, phir unhon ne tafseel se is ka zikr kiya.

قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ , أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَتْ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْتَحِنُ مَنْ هَاجَرَ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ بِهَذِهِ الْآيَةِ : يَأَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ سورة الممتحنة آية 12 , وَعَنْ عَمِّهِ , قَالَ : بَلَغَنَا حِينَ أَمَرَ اللَّهُ رَسُولَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَرُدَّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ مَا أَنْفَقُوا عَلَى مَنْ هَاجَرَ مِنْ أَزْوَاجِهِمْ , وَبَلَغَنَا أَنَّ أَبَا بَصِيرٍ فَذَكَرَهُ بِطُولِهِ .

Sahih al-Bukhari 4183

Nafi narrated that Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) set out for Umra during the period of afflictions, and he said, ‘if I should be stopped from visiting the Ka`ba, I will do what we did when we were with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).’ He had assumed Ihram for Umra in the year of Al-Hudaibiya.

حضرت نافع سے روایت ہے کہ حضرت عبداللہ بن عمر ؓ فتنے کے زمانے میں عمرے کے ارادے سے نکلے، پھر انہوں نے کہا: اگر مجھے بیت اللہ جانے سے روک دیا گیا تو ہم اسی طرح کریں گے جس طرح ہم نے رسول اللہ ﷺ کی معیت میں کیا تھا۔ پھر انہوں نے صرف عمرے کا احرام باندھا کیونکہ رسول اللہ ﷺ نے بھی صلح حدیبیہ کے موقع پر صرف عمرے کا احرام باندھا تھا۔

Hazrat Nafi se riwayat hai ke Hazrat Abdullah bin Umar (Radiyallahu Anhu) fitnay ke zamanay mein umray ke irada se niklay, phir unhon ne kaha: Agar mujhe Baitullah jaanay se rok diya gaya to hum isi tarah karein ge jis tarah hum ne Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki ma'iyat mein kiya tha. Phir unhon ne sirf umray ka ihram bandha kyunke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne bhi Sulah-e-Hudaibiya ke mauqa par sirf umray ka ihram bandha tha.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ , عَنْ مَالِكٍ , عَنْ نَافِعٍ , أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , خَرَجَ مُعْتَمِرًا فِي الْفِتْنَةِ , فَقَالَ : إِنْ صُدِدْتُ عَنْ الْبَيْتِ صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ مِنْ أَجْلِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , كَانَ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ .

Sahih al-Bukhari 4184

Narrated Nafi`: Ibn `Umar assumed Ihram and said, If something should intervene between me and the Ka`ba, then I will do what the Prophet did when the Quraish infidels intervened between him and (the Ka`ba). Then Ibn `Umar recited: You have indeed in Allah's Apostle A good example to follow. (33.21)

حضرت نافع ہی سے روایت ہے، وہ حضرت ابن عمر ؓ سے بیان کرتے ہیں کہ انہوں نے عمرے کا احرام باندھا اور کہا: اگر میرے اور بیت اللہ کے درمیان کوئی حائل ہوا (رکاوٹ بنا) تو میں اسی طرح کروں گا جس طرح نبی ﷺ نے کیا تھا، جس وقت کفار قریش، آپ کے اور بیت اللہ کے درمیان حائل ہوئے تھے۔ پھر آپ نے یہ آیت پڑھی: ’’یقینا تمہارے لیے رسول اللہ ﷺ (کی ذات) میں بہترین نمونہ ہے۔‘‘

Hazrat Nafi hi se riwayat hai, woh Hazrat Ibn Umar (Radiyallahu Anhu) se bayan kartay hain ke unhon ne umray ka ihram bandha aur kaha: Agar meray aur Baitullah ke darmiyan koi hayil hua (rukawat bana) to main isi tarah karun ga jis tarah Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne kiya tha, jis waqt kuffar-e-Quraish, Aap ke aur Baitullah ke darmiyan hayil huay thay. Phir Aap ne yeh ayat parhi: ''Yaqeenan tumharay liye Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) (ki zaat) mein behtareen namuna hai.'’

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ , حَدَّثَنَا يَحْيَى , عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ , عَنْ نَافِعٍ , عَنْ ابْنِ عُمَرَ , أَنَّهُ أَهَلَّ وَقَالَ : إِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ لَفَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ حَالَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ , وَتَلَا : لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ سورة الأحزاب آية 21 .

Sahih al-Bukhari 4185

Nafi narrated that one of Abdullah's (رضي الله تعالى عنه) sons said to Abdullah bin Umar ( رضي الله تعالى عنه), ‘I wish you would stay this year (and not perform Hajj) as I am afraid that you will not be able to reach the Ka`ba.’ On that Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘we went out with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) (for Umra), and when the Quraish infidel intervened between us and the Ka`ba, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) slaughtered his Hadi and shaved (his head), and his companions cut short their hair.’ Then Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I make you witness that I have intended to perform Umra and if I am allowed to reach the Ka`ba, I will perform the Tawaf, and if something (obstacles) intervene between me and the Ka`ba, then I will do what Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) did.’ Then after going for a while, he said, ‘I consider the ceremonies of both Umra and Hajj as one and the same, so I would like you to witness that I have intended to perform Hajj along with my Umra. So, he performed only one Tawaf and one Sai between Safa and Marwa and finished the Ihram of both Umra and Hajj.

حضرت نافع سے روایت ہے کہ حضرت عبداللہ بن عمر ؓ کے ایک بیٹے نے ابن عمر سے عرض کی: اگر آپ اس سال عمرے کے لیے نہ جائیں تو بہتر ہے کیونکہ اندیشہ ہے کہ آپ بہت اللہ تک نہیں پہنچ سکیں گے۔ انہوں نے فرمایا: ہم نبی ﷺ کے ہمراہ نکلے تو کفار قریش نے ہمیں بیت اللہ جانے سے روک دیا تھا۔ نبی ﷺ نے قربانی کے جانور وہیں ذبح کر دیے اور اپنے سر کے بال بھی منڈوا دیے۔ آپ کے صحابہ کرام ؓ نے بھی سروں کے بال کٹوائے۔ انہوں نے (مزید) فرمایا: میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے اپنے اوپر عمرہ واجب کر لیا ہے، اس لیے اگر میرے اور بیت اللہ کے درمیان کوئی چیز حائل نہ ہوئی تو میں بیت اللہ کا طواف کروں گا اور اگر مجھے روک دیا گیا تو میں وہی کچھ کروں گا جو رسول اللہ ﷺ نے کیا تھا۔ پھر تھوری دور گئے تو فرمایا کہ میں (حج اور عمرے) دونوں کا ایک ہی حال خیال کرتا ہوں، اس لیے میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے حج اور عمرہ دونوں واجب کر لیے ہیں۔ پھر انہوں نے (مکہ پہنچ کر) ایک طواف اور ایک سعی کی یہاں تک کہ دونوں سے احرام کھولا۔

Hazrat Nafi se riwayat hai ke Hazrat Abdullah bin Umar (Radiyallahu Anhu) ke ek betay ne Ibn Umar se arz ki: Agar aap is saal umray ke liye na jayein to behtar hai kyunke andesha hai ke aap Baitullah tak nahi pahunch sakein ge. Unhon ne farmaya: Hum Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah niklay to kuffar-e-Quraish ne humein Baitullah jaanay se rok diya tha. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne qurbani ke janwar wahein zibah kar diye aur apnay sar ke baal bhi mundwa diye. Aap ke Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) ne bhi saron ke baal katwaye. Unhon ne (mazeed) farmaya: Main tumhein gawah banata hun ke main ne apnay upar umrah wajib kar liya hai, is liye agar meray aur Baitullah ke darmiyan koi cheez hayil na hui to main Baitullah ka tawaf karun ga aur agar mujhe rok diya gaya to main wohi kuch karun ga jo Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne kiya tha. Phir thodi door gaye to farmaya ke main (hajj aur umray) donon ka ek hi haal khayal karta hun, is liye main tumhein gawah banata hun ke main ne hajj aur umrah donon wajib kar liye hain. Phir unhon ne (Makka pahunch kar) ek tawaf aur ek sayi ki yahan tak ke donon se ihram khola.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ , حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ , عَنْ نَافِعٍ , أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ , وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَاهُ , أَنَّهُمَا كَلَّمَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ . ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ , حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ , عَنْ نَافِعٍ , أَنَّ بَعْضَ بَنِي عَبْدِ اللَّهِ , قَالَ لَهُ : لَوْ أَقَمْتَ الْعَامَ فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا تَصِلَ إِلَى الْبَيْتِ , قَالَ : خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ دُونَ الْبَيْتِ , فَنَحَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَدَايَاهُ وَحَلَقَ وَقَصَّرَ أَصْحَابُهُ , وَقَالَ : أُشْهِدُكُمْ أَنِّي أَوْجَبْتُ عُمْرَةً فَإِنْ خُلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ طُفْتُ وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ , صَنَعْتُ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَسَارَ سَاعَةً , ثُمَّ قَالَ : مَا أُرَى شَأْنَهُمَا إِلَّا وَاحِدًا أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَتِي فَطَافَ طَوَافًا وَاحِدًا وَسَعْيًا وَاحِدًا حَتَّى حَلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا .

Sahih al-Bukhari 4186

Nafi narrated that the people used to say that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) had embraced Islam before Umar (رضي الله تعالى عنه). This is not true. What happened is that Umar (رضي الله تعالى عنه) sent Abdullah (رضي الله تعالى عنه) to bring his horse from an Ansari man so as to fight on it. At that time the people were giving the Pledge of allegiance to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) near the tree, and Umar (رضي الله تعالى عنه) was not aware of that. So, Abdullah bin Umar ( رضي الله تعالى عنه) gave the Pledge of Allegiance to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and went to take the horse and brought it to Umar (رضي الله تعالى عنه). While Umar (رضي الله تعالى عنه) was putting on the armor to get ready for fighting, Abdullah (رضي الله تعالى عنه) informed him that the people were giving the Pledge of allegiance to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) beneath the tree. So, Umar ( رضي الله تعالى عنه) set out and Abdullah (رضي الله تعالى عنه) accompanied him till he gave the Pledge of allegiance to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and it was this event that made people say that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) had embraced Islam before Umar (رضي الله تعالى عنه).

حضرت نافع سے روایت ہے، انہوں نے کہا: لوگ باتیں کرتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن عمر ؓ اپنے والد گرامی حضرت عمر ؓ سے پہلے مسلمان ہوئے تھے، حالانکہ ایسا نہیں ہے۔ اصل واقعہ یہ ہے کہ حدیبیہ کے روز حضرت عمر ؓ نے اپنے بیٹے حضرت عبداللہ ؓ کو ایک انصاری کے پاس اپنا گھوڑا لانے کے لیے بھیجا تاکہ اسے جہاد میں استعمال کریں۔ اس دوران میں رسول اللہ ﷺ درخت کے نیچے اپنے صحابہ کرام ؓ سے بیعت لے رہے تھے۔ حضرت عمر ؓ کو اس کا علم نہیں تھا۔ حضرت عبداللہ بن عمر ؓ نے آپ کی بیعت کی، پھر گھوڑا لینے کے لیے گئے اور اسے حضرت عمر ؓ کے پاس لائے اس وقت حضرت عمر ؓ جہاد کے لیے زرہ پہن رہے تھے۔ حضرت عبداللہ ؓ نے آپ کو بتایا کہ رسول اللہ ﷺ درخت کے نیچے بیعت لے رہے ہیں۔ تب حضرت عمر ؓ اپنے بیٹے عبداللہ کو ساتھ لے کر گئے حتی کہ آپ نے رسول اللہ ﷺ سے بیعت کی۔ یہ ہے اصل واقعہ جس کے متعلق لوگ باتیں کرتے ہیں کہ عبداللہ بن عمر ؓ اپنے باپ حضرت عمر ؓ سے پہلے مسلمان ہوئے ہیں۔

Hazrat Nafi se riwayat hai, unhon ne kaha: Log batein kartay hain ke Hazrat Abdullah bin Umar (Radiyallahu Anhu) apnay walid-e-girami Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) se pehlay Musalman huay thay, halanke aisa nahi hai. Asl waqia yeh hai ke Hudaibiya ke roz Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ne apnay betay Hazrat Abdullah (Radiyallahu Anhu) ko ek Ansari ke paas apna ghora lanay ke liye bheja taake usay jehad mein istemal karein. Is dauran mein Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) darakht ke nichay apnay Sahaba-e-Kiram (Radiyallahu Anhum) se bai'at le rahay thay. Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ko is ka ilm nahi tha. Hazrat Abdullah bin Umar (Radiyallahu Anhu) ne Aap ki bai'at ki, phir ghora lenay ke liye gaye aur usay Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ke paas laye is waqt Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) jehad ke liye zara pehen rahay thay. Hazrat Abdullah (Radiyallahu Anhu) ne Aap ko bataya ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) darakht ke nichay bai'at le rahay hain. Tab Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) apnay betay Abdullah ko saath le kar gaye hatta ke Aap ne Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bai'at ki. Yeh hai asl waqia jis ke mutaliq log batein kartay hain ke Abdullah bin Umar (Radiyallahu Anhu) apnay baap Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) se pehlay Musalman huay hain.

حَدَّثَنِي شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ , سَمِعَ النَّضْرَ بْنَ مُحَمَّدٍ , حَدَّثَنَا صَخْرٌ , عَنْ نَافِعٍ , قَالَ : إِنَّ النَّاسَ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَسْلَمَ قَبْلَ عُمَرَ وَلَيْسَ كَذَلِكَ , وَلَكِنْ عُمَرُ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَرْسَلَ عَبْدَ اللَّهِ إِلَى فَرَسٍ لَهُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنْ الْأَنْصَارِ يَأْتِي بِهِ لِيُقَاتِلَ عَلَيْهِ , وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُبَايِعُ عِنْدَ الشَّجَرَةِ , وَعُمَرُ لَا يَدْرِي بِذَلِكَ , فَبَايَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى الْفَرَسِ , فَجَاءَ بِهِ إِلَى عُمَرَ وَعُمَرُ يَسْتَلْئِمُ لِلْقِتَالِ , فَأَخْبَرَهُ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُبَايِعُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ , قَالَ : فَانْطَلَقَ فَذَهَبَ مَعَهُ حَتَّى بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهِيَ الَّتِي يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَسْلَمَ قَبْلَ عُمَرَ .

Sahih al-Bukhari 4187

Nafi narrated that Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) said, the people were along with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) on the day of Al-Hudaibiya spreading in the shade of the trees. Suddenly the people surrounded the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and started looking at him. Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O Abdullah (رضي الله تعالى عنه), go and see why the people are encircling Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and looking at him. Abdullah bin Umar ( رضي الله تعالى عنه) then saw the people giving the Pledge of allegiance to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). So, he also gave the Pledge of allegiance and returned to Umar (رضي الله تعالى عنه) who went out in his turn and gave the Pledge of allegiance to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم).

حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے کہ لوگ حدیبیہ کے دن نبی ﷺ کے ہمراہ تھے جو درختوں کے سائے میں پھیل گئے۔ پھر اچانک لوگ نبی ﷺ کے اردگرد جمع ہو گئے۔ حضرت عمر ؓ نے کہا: اے عبداللہ! دیکھو لوگوں کا کیا حال ہے کہ وہ رسول اللہ ﷺ کے پاس جمع ہیں چنانچہ انہوں نے لوگوں کو دیکھا کہ وہ آپ ﷺ کی بیعت کر رہے ہیں، پھر انہوں نے بھی بیعت کر لی۔ اس کے بعد حضرت عمر ؓ کے پاس واپس آ کر بتایا تو وہ گئے اور انہوں نے بھی آپ ﷺ کی بیعت کی۔

Hazrat Ibn Umar (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai ke log Hudaibiya ke din Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah thay jo darakhton ke saaye mein phail gaye. Phir achanak log Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke ard-gird jama ho gaye. Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ne kaha: Ae Abdullah! dekho logon ka kya haal hai ke woh Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas jama hain chunanche unhon ne logon ko dekha ke woh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki bai'at kar rahay hain, phir unhon ne bhi bai'at kar li. Is ke baad Hazrat Umar (Radiyallahu Anhu) ke paas wapas aa kar bataya to woh gaye aur unhon ne bhi Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki bai'at ki.

وَقَالَ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ : حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ , حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ , أَخْبَرَنِي نَافِعٌ , عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : أَنَّ النَّاسَ كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ تَفَرَّقُوا فِي ظِلَالِ الشَّجَرِ , فَإِذَا النَّاسُ مُحْدِقُونَ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَ : يَا عَبْدَ اللَّهِ انْظُرْ مَا شَأْنُ النَّاسِ قَدْ أَحْدَقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَوَجَدَهُمْ يُبَايِعُونَ , فَبَايَعَ , ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عُمَرَ فَخَرَجَ فَبَايَعَ .

Sahih al-Bukhari 4188

Abdullah bin Abi Aufa (رضي الله تعالى عنه) narrated that we were in the company of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) when he performed the Umra. He performed the Tawaf, and we did the same; he offered the prayer, and we also offered the prayer with him. Then he performed the Sai between Safa and Marwa, and we were guarding him against the people of Makka so that nobody should harm him.

حضرت عبداللہ بن ابی اوفی ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ نے جب عمرہ قضاء کیا تو ہم آپ کے ہمراہ تھے۔ آپ نے طواف کیا تو ہم نے بھی آپ کے ساتھ طوف کیا۔ آپ نے نماز پڑھی تو ہم نے بھی آپ کے ساتھ نماز ادا کی۔ جب آپ نے صفا اور مروہ کے درمیان سعی کی تو ہم مکہ والوں سے آپ کی حفاظت کر رہے تھے، مبادا کوئی آپ کو تکلیف پہنچائے۔

Hazrat Abdullah bin Abi Aufa (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne jab Umrah-e-Qaza kiya to hum Aap ke hamrah thay. Aap ne tawaf kiya to hum ne bhi Aap ke saath tawaf kiya. Aap ne namaz parhi to hum ne bhi Aap ke saath namaz ada ki. Jab Aap ne Safa aur Marwa ke darmiyan sayi ki to hum Makka walon se Aap ki hifazat kar rahay thay, mabada koi Aap ko takleef pahunchaye.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ , حَدَّثَنَا يَعْلَى , حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ , قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ : كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ اعْتَمَرَ فَطَافَ , فَطُفْنَا مَعَهُ , وَصَلَّى وَصَلَّيْنَا مَعَهُ , وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ , فَكُنَّا نَسْتُرُهُ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ لَا يُصِيبُهُ أَحَدٌ بِشَيْءٍ .

Sahih al-Bukhari 4189

Abu Wa’il (رضي الله تعالى عنه) narrated that when Sahl bin Hunaif returned from (the battle of) Siffin, we went to ask him (as to why he had come back). He replied, ‘you should not consider me a coward but blame your opinions. I saw myself on the day of Abu Jandal (inclined to fight), and if I had the power of refusing the order of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) then, I would have refused it (and fought the infidels bravely). Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) know better. Whenever we put our swords on our shoulders for any matter that terrified us, our swords led us to an easy agreeable solution before the present situation. When we mend the breach in one side, it opened in another, and we do not know what to do about it.’

حضرت ابو وائل سے روایت ہے، انہوں نے کہا: جب حضرت سہل بن حنیف ؓ جنگ صفین سے واپس آئے تو اس کے حالات معلوم کرنے کے لیے ہم ان کی خدمت میں حاضر ہوئے، انہوں نے فرمایا کہ تم لوگ اس جنگ کے بارے میں اپنی رائے کو مہتم کرو۔ میں حدیبیہ کے دن ابوجندل ؓ کی واپسی کے وقت موجود تھا، اگر میرے لیے رسول اللہ ﷺ کے حکم کو ماننے سے انکار ممکن ہوتا تو میں اس دن ضرور حکم عدولی کرتا لیکن (مصالح کو) اللہ اور اس کے رسول ہی بہتر جانتے تھے۔ ہمارا حال یہ تھا کہ جب ہم کسی مشکل کام کے لیے اپنی تلواروں کو اپنے کندھوں پر رکھتے تو صورت حال آسمان ہو جاتی اور ہم مشکل حل کر لیتے لیکن اس جنگ کا کچھ عجیب حال تھا، اس میں ہم ایک کنارے کو بند کرتے تو دوسر کنارہ کھل جاتا تھا، ہم نہیں جانتے کہ ہمیں کیا تدبیر کرنی چاہئے۔

Hazrat Abu Wail se riwayat hai, unhon ne kaha: Jab Hazrat Sahl bin Hunaif (Radiyallahu Anhu) Jang-e-Siffeen se wapas aaye to is ke halat maloom karnay ke liye hum in ki khidmat mein hazir huay, unhon ne farmaya ke tum log is jang ke baaray mein apni rai ko muhtam karo. Main Hudaibiya ke din Abu Jandal (Radiyallahu Anhu) ki wapsi ke waqt maujood tha, agar meray liye Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hukm ko maan-nay se inkar mumkin hota to main is din zaroor hukm-udooli karta lekin (masalih ko) Allah aur us ke Rasul hi behtar jaantay thay. Hamara haal yeh tha ke jab hum kisi mushkil kaam ke liye apni talwaron ko apnay kandhon par rakhtay to surat-e-haal asaan ho jati aur hum mushkil hal kar letay lekin is jang ka kuch ajeeb haal tha, is mein hum ek kinaray ko band kartay to dusra kinara khul jata tha, hum nahi jaantay ke humein kya tadbeer karni chahiye.

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْحَاقَ , حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ , حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ , قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا حَصِينٍ , قَالَ : قَالَ أَبُو وَائِلٍ : لَمَّا قَدِمَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ مِنْ صِفِّينَ أَتَيْنَاهُ نَسْتَخْبِرُهُ , فَقَالَ : اتَّهِمُوا الرَّأْيَ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي يَوْمَ أَبِي جَنْدَلٍ وَلَوْ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرُدَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمْرَهُ لَرَدَدْتُ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ , وَمَا وَضَعْنَا أَسْيَافَنَا عَلَى عَوَاتِقِنَا لِأَمْرٍ يُفْظِعُنَا إِلَّا أَسْهَلْنَ بِنَا إِلَى أَمْرٍ نَعْرِفُهُ قَبْلَ هَذَا الْأَمْرِ , مَا نَسُدُّ مِنْهَا خُصْمًا إِلَّا انْفَجَرَ عَلَيْنَا خُصْمٌ مَا نَدْرِي كَيْفَ نَأْتِي لَهُ .

Sahih al-Bukhari 4190

Narrated Ka`b bin Ujra: The Prophet came to me at the time of Al-Hudaibiya Pledge while lice were falling on my face. He said, Are the lice of your head troubling you? I said, Yes. He said, Shave your head and fast for three days, or feed six poor persons, or slaughter a sheep as sacrifice. (The sub-narrator, Aiyub said, I do not know with which of these three options he started. )

حضرت کعب بن عجرہ ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ حدیبیہ کے روز نبی ﷺ میرے پاس تشریف لائے تو جوئیں میرے چہرے پر گر رہی تھیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’تیرے سر کی جوئیں تجھے تکلیف دے رہی ہیں؟‘‘ میں نے کہا: جی ہاں! آپ نے فرمایا: ’’اپنا سر منڈوا دو اور تین دن کے روزے رکھو یا چھ مسکینوں کو کھانا کھلاؤ یا ایک جانور ذبح کرو۔‘‘ (راوی حدیث) ایوب کہتے ہیں کہ اب مجھے یاد نہیں رہا کہ میرے استاد نے پہلے کیا ذکر کیا تھا۔

Hazrat Ka'b bin Ujra (Radiyallahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Hudaibiya ke roz Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) meray paas tashreef laye to jooein meray chehray par gir rahi thien. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Teray sar ki jooein tujhe takleef de rahi hain?'' Main ne kaha: Ji haan! Aap ne farmaya: ''Apna sar mundawa do aur teen din ke rozay rakho ya chhay miskeenon ko khana khilao ya ek janwar zibah karo.'' (Rawi hadees) Ayub kehtay hain ke ab mujhe yaad nahi raha ke meray ustad ne pehlay kya zikr kiya tha.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ , حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ , عَنْ أَيُّوبَ , عَنْ مُجَاهِدٍ , عَنْ ابْنِ أَبِي لَيْلَى , عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : أَتَى عَلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ وَالْقَمْلُ يَتَنَاثَرُ عَلَى وَجْهِي , فَقَالَ : أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّ رَأْسِكَ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ , قَالَ : فَاحْلِقْ وَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ , أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ , أَوِ انْسُكْ نَسِيكَةً , قَالَ أَيُّوبُ : لَا أَدْرِي بِأَيِّ هَذَا بَدَأَ .

Sahih al-Bukhari 4191

Narrated Ka`b bin Ujra: We were in the company of Allah's Apostle at Al-Hudaibiya in the state of Ihram and the pagans did not allow us to proceed (to the Ka`ba). I had thick hair and lice started falling on my face. The Prophet passed by me and said, Are the lice of your head troubling you? I replied, Yes. (The sub-narrator added, Then the following Divine Verse was revealed:-- And if anyone of you is ill or has an ailment in his scalp, (necessitating shaving) must pay a ransom (Fida) of either fasting or feeding the poor, Or offering a sacrifice. (2.196)

حضرت کعب بن عجرہ ؓ ہی سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ مقام حدیبیہ میں ہم رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ تھے۔ ہم نے احرام باندھ رکھا تھا اور مشرکین مکہ نے ہمیں عمرہ کرنے سے روک دیا تھا۔ میرے سر پر لمبے لمبے بال تھے۔ ان میں پڑی ہوئی جوئیں میرے چہرے پر گر رہی تھیں۔ نبی ﷺ میرے پاس سے گزرے تو آپ نے فرمایا: ’’کیا تمہیں تمہارے سر کی جوئیں اذیت پہنچا رہی ہیں؟‘‘ میں نے عرض کیا: جی ہاں۔ انہوں نے کہا: اس کے بعد یہ آیت کریمہ نازل ہوئی: ’’جو شخص مریض ہو یا اس کے سر میں کچھ تکلیف ہو تو (سر منڈوا سکتا ہے بشرطیکہ) روزوں سے یا صدقہ سے یا قربانی سے اس کا فدیہ ادا کرے۔‘‘

Hazrat Ka'b bin Ujra (Radiyallahu Anhu) hi se riwayat hai, unhon ne kaha ke maqam-e-Hudaibiya mein hum Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah thay. Hum ne ihram bandh rakkha tha aur mushrikeen-e-Makka ne humein umrah karnay se rok diya tha. Meray sar par lambay lambay baal thay. In mein padi hui jooein meray chehray par gir rahi thien. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) meray paas se guzray to Aap ne farmaya: ''Kya tumhein tumharay sar ki jooein aziyat pahuncha rahi hain?'' Main ne arz kiya: Ji haan. Unhon ne kaha: Is ke baad yeh ayat-e-kareema nazil hui: ''Jo shakhs mareez ho ya us ke sar mein kuch takleef ho to (sar mundwa sakta hai bashartay ke) rozon se ya sadqa se ya qurbani se is ka fidya ada karay.'’

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ , حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ , عَنْ أَبِي بِشْرٍ , عَنْ مُجَاهِدٍ , عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى , عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ , قَالَ : كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحُدَيْبِيَةِ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ وَقَدْ حَصَرَنَا الْمُشْرِكُونَ , قَالَ : وَكَانَتْ لِي وَفْرَةٌ فَجَعَلَتِ الْهَوَامُّ تَسَّاقَطُ عَلَى وَجْهِي , فَمَرَّ بِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَ : أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّ رَأْسِكَ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ , قَالَ : وَأُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ : فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ سورة البقرة آية 196 .