3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter: Combining Two Prayers While Traveling

باب الجمع بين الصلاتين في السفر

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5511

Salim narrates from his father that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would prepare for a journey, he would combine Maghrib and Isha prayers.


Grade: Sahih

(٥٥١١) سالم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سفر کی تیاری کرتے تو مغرب و عشا کو جمع کرلیتے۔

(5511) Salem apne walid se naql farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab safar ki tayari karte to Maghrib o Isha ko jama karlete.

٥٥١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ،" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ". أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5512

(5512) (a) Nafi' narrated from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was in a hurry to travel, he would combine Maghrib and Isha. (b) Nafi' narrated from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that when you (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) were in a hurry, you would combine Maghrib and Isha. I asked Nafi', "After the disappearance of the twilight?" He said, "Yes." And he said, "I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), you used to do the same when you were in a hurry to travel."


Grade: Sahih

(٥٥١٢) (الف) نافع عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جب سفر کی جلدی ہوتی تو مغرب و عشا کو جمع کردیتے۔ (ب) نافع عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جلدی ہوتی تو مغرب وعشا کو جمع کرلیتے۔ میں نے نافع سے سوال کیا تو فرمایا : شفق کیغائب ہونے کے بعد اور فرمایا : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا ، آپ ایسے ہی کرتے تھے جب سفر کی جلدی ہوتی۔

(5512) (alif) Nafe Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain keh Rasool Allah (SAW) ko jab safar ki jaldi hoti to Maghrib o Isha ko jama kar dete. (be) Nafe Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain keh jab aap (SAW) ko jaldi hoti to Maghrib o Isha ko jama kar lete. Maine Nafe se sawal kiya to farmaya: Shafaq ke ghaib hone ke baad aur farmaya: Maine Rasool Allah (SAW) ko dekha, aap aise hi karte thay jab safar ki jaldi hoti.

٥٥١٢ - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ أَسْرَعَ السَّيْرَ فَجَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ، فَسَأَلْتُ نَافِعًا،فَقَالَ:بَعْدَمَا غَابَ الشَّفَقُ بِسَاعَةٍ،وَقَالَ:إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُ ذَلِكَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5513

Nafi' narrates from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that whenever he was in a hurry to travel, he would combine Maghrib and Isha prayers after the disappearance of twilight. And he said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would also combine Maghrib and Isha when he was in a hurry to travel.


Grade: Sahih

(٥٥١٣) نافع ابن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ان کو جب سفر کی جلدی ہوتی تو مغرب و عشا کو جمع کرلیتے شفق کے غائب ہونے کے بعد اور فرماتے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جب سفر کی جلدی ہوتی تو مغرب و عشاکو جمع کرلیتے۔

Nafi ibn Umar (RA) se naql farmate hain ki unko jab safar ki jaldi hoti to Maghrib o Isha ko jama karlete shfaaq ke ghaib hone ke baad aur farmate hain ki Rasul Allah (SAW) ko jab safar ki jaldi hoti to Maghrib o Isha ko jama karlete.

٥٥١٣ - وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ،وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَا:ثنا يَحْيَى، وَهَذَا حَدِيثُ ابْنِ الْمُثَنَّى، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ" أَنَّهُ كَانَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بَعْدَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ، وَيُذْكَرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5514

(5514) (a) It is narrated from Nafi' from Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that he was called to help Safiyyah bint Abi 'Ubayd. He was in Makkah and she was in Madinah. He set out after sunset and the appearance of the stars. A man who was with him said: "Prayer! Prayer!" Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) continued walking. Salim said: "Prayer!" He said: "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), when he had a journey ahead of him, would combine the two prayers." Then they continued and combined Maghrib and 'Isha' after the disappearance of the twilight, and they traveled for three days between Makkah and Madinah. (b) Musa ibn 'Uqbah narrated from Nafi': At the end of the hadith it says: "He would delay Maghrib until the twilight disappeared, even if part of the night had passed. Then he would dismount and pray Maghrib and 'Isha', and he said: 'The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would do the same when he was in a hurry to travel or had an important matter.'" (c) Yahya ibn Sa'id al-Ansari narrated from Nafi' that he would dismount and pray when a quarter of the night had passed.


Grade: Sahih

(٥٥١٤) (الف) نافع ابن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ انھیں صفیہ بنت أبی عبید کی مدد کے لیے بلایا گیا ۔ وہ مکہ میں تھے اور وہ مدینہ میں تھیں۔ وہ چلے سورج کے غروب اور ستاروں کے ظاہر ہونے کے بعدروانہ ہوئے۔ ایک شخص نے کہا : جو ان کے ساتھ تھا : نماز ! نماز ! ابن عمر (رض) چلتے رہے۔ سالم نے کہہ دیا : نماز ! فرمایا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جب کوئی سفردر پیش ہوتا تو ان دو نمازوں کو جمع کرلیتے۔ پھر چلے اور شفق کے غائب ہونے کی بعد ان دونوں کو جمع کرلیا اور مکہ اور مدینہ کے درمیان تین دن چلتے رہے۔ (ب) موسیٰ بن عقبہ نافع سے نقل فرماتے ہیں : ۔ حدیث کے آخر میں ہے کہ غروبِ شفق تک مغرب کو موخر کرتے یہاں تک کہ رات کا حصہ گذر جاتا۔ پھر اترے اور مغرب و عشا کی نماز پڑھی اور فرمایا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھی ایسا کرلیتے تھے ۔ جب آپ کو سفر کی جلدی ہوتی یا کوئی سنگین معاملہ ہوتا۔ (ج) یحییٰ بن سعید انصاری نافع سے نقل فرماتے ہیں کہ جب رات کا چوتھائی حصہ ختم ہو جاتاتو وہ اترتے اور نماز پڑھتے۔

(5514) (alif) Nafi ibn Umar (RA) se naql farmate hain ki unhen Safiyya bint Abi Ubaid ki madad ke liye bulaya gaya. Woh Makkah mein the aur woh Madina mein thin. Woh chale sooraj ke ghuroob aur sitaron ke zahir hone ke baad rawana hue. Ek shakhs ne kaha: jo un ke sath tha: Namaz! Namaz! Ibn Umar (RA) chalte rahe. Salim ne keh diya: Namaz! Farmaya ki Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko jab koi safar dar pesh hota to in do namazon ko jama kar lete. Phir chale aur shafaq ke ghaib hone ke baad in donon ko jama kar liya aur Makkah aur Madina ke darmiyaan teen din chalte rahe. (be) Musa ibn Uqba Nafi se naql farmate hain: Hadith ke akhir mein hai ki ghuroob-e-shafaq tak Maghrib ko moakhir karte yahan tak ki raat ka hissa guzar jata. Phir utre aur Maghrib-o-Isha ki namaz parhi aur farmaya: Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bhi aisa kar lete the. Jab aap ko safar ki jaldi hoti ya koi sangin mamla hota. (jeem) Yahya ibn Saeed Ansari Nafi se naql farmate hain ki jab raat ka chauthai hissa khatam ho jata to woh utarte aur namaz parhte.

٥٥١٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ اسْتُصْرِخَ عَلَى صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ وَهُوَ بِمَكَّةَ وَهِيَ بِالْمَدِينَةِ، فَأَقْبَلَ فَسَارَ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَبَدَتِ النُّجُومُ،فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ كَانَ يَصْحَبُهُ:الصَّلَاةَ الصَّلَاةَ، فَسَارَ ابْنُ عُمَرَ،فَقَالَ لَهُ سَالِمٌ:الصَّلَاةَ،فَقَالَ:" إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ أَمْرٌ فِي سَفَرٍ جَمَعَ بَيْنَ هَاتَيْنِ الصَّلَاتَيْنِ ". فَسَارَ حَتَّى إِذْ غَابَ الشَّفَقُ جَمَعَ بَيْنَهُمَا، وَسَارَ مَا بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ ثَلَاثًا". وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ وَمُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ،وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ:فَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ بَعْدَ ذَهَابِ الشَّفَقِ، حَتَّى ذَهَبَ هَوَى مِنَ اللَّيْلِ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ،وَقَالَ:كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُ ذَلِكَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ أَوْ حَزِبَهُ أَمْرٌ ". وَرَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ نَافِعٍ، فَذَكَرَ أَنَّهُ سَارَ قَرِيبًا مِنْ رُبْعِ اللَّيْلِ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5515

Nafi' narrates from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that when he was returning from Makkah, he received news of Safiyya bint Abi Ubaid. He then quickened his pace. When the sun set, a companion said: "Prayer!" He remained silent and continued walking. Then another companion said: "Prayer!" He again remained silent. Then the one who had said "Prayer" before said: "He knows what I don't know." And they continued walking and dismounted a little after the disappearance of the twilight and prayed. They did not even call the Adhan for prayer during the journey. Then he combined Maghrib and Isha. Then he said: "When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was in a hurry to travel, he (peace and blessings of Allah be upon him) would combine Maghrib and Isha after sunset, and he (peace and blessings of Allah be upon him) would offer voluntary prayers on his mount during the journey, whichever direction the mount faced." And he was informing them that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to do the same. Note: Ibn Umar (may Allah be pleased with him) combined these two prayers after the disappearance of the twilight. The one who opposes him is the one who does not remember the Hadiths of Nafi'.


Grade: Sahih

(٥٥١٥) نافع ابن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جب وہ مکہ سے واپس ہوئے تو ان کو صفیۃ بنت ابی عبید کی خبرملی۔ وہ پھر تیز چلے۔ جب سورج غروب ہوگیا تو ایک ساتھی نے کہا : نماز ! وہ خاموش رہے اور چلتے رہے، پھر ایک ساتھی نے کہا : نماز ! وہ پھر خاموش ہوگئے تو پھر اس سے کہا، جس نے کہا تھا نماز : یہ وہ جانتا ہے جس کو میں نہیں جانتا اور چلتے رہے اور شفق غائب ہونے کے کچھ دیر بعد اترے اور نماز پڑھی۔ سفر میں نماز کے لیے اذان بھی نہیں دی۔ پھر مغرب وعشادونوں کو جمع کرلیا۔ پھر فرمایا : جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سفر کی جلدی ہوتی تو غروبِ شفق کے بعد نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مغرب وعشا کو جمع کرلیتے اور وہ اپنی سواری پر سفر میں نفل پڑھ لیتے تھے، سواری کا منہ جدھر بھی ہوتا اور وہ ان کو خبر دے رہے تھے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اسی طرح کرتے تھے۔ نوٹ : ابن عمر (رض) نے شفق کے غروب کے بعد ان دو نمازوں کو جمع کیا ہے۔ ان کی مخالفت وہ کرتا ہے جس کو نافع کی احادیث یاد نہیں۔

(5515) Nafi ibn Umar (RA) se naql farmate hain ke jab woh Makkah se wapas huye to un ko Safiyyah bint Abi Ubaid ki khabar mili. Woh phir tez chale. Jab Suraj ghurub hogaya to ek sathi ne kaha: Namaz! Woh khamosh rahe aur chalte rahe, phir ek sathi ne kaha: Namaz! Woh phir khamosh hogaye to phir uss se kaha, jis ne kaha tha Namaz: Yeh woh janta hai jisko main nahin janta aur chalte rahe aur shafaq ghaib hone ke kuch der baad utre aur Namaz parhi. Safar mein Namaz ke liye azan bhi nahin di. Phir Maghrib-o-Isha donon ko jama kar liya. Phir farmaya: Jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko safar ki jaldi hoti to ghurub-e-shafaq ke baad Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Maghrib-o-Isha ko jama karlete aur woh apni sawari par safar mein nafl parh lete the, sawari ka munh jidhar bhi hota aur woh un ko khabar de rahe the ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) isi tarah karte the. Note: Ibn Umar (RA) ne shafaq ke ghuroob ke baad in do Namazon ko jama kiya hai. In ki mukhalfat woh karta hai jisko Nafi ki Ahadith yaad nahin.

٥٥١٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ صَاعِدٍ،وَأَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَا:ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدَ الْعُذْرِيُّ، بِبَيْرُوتَ، أَخْبَرَنِي أَبِي، ثنا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ⦗٢٢٨⦘ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ أَقْبَلَ مِنْ مَكَّةَ وَجَاءَهُ خَبَرُ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَأَسْرَعَ السَّيْرَ،فَلَمَّا غَابَتِ الشَّمْسُ قَالَ لَهُ إِنْسَانٌ مِنْ أَصْحَابِهِ:الصَّلَاةَ، فَسَكَتَ، ثُمَّ سَارَ سَاعَةً،فَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ:الصَّلَاةَ، فَسَكَتَ،فَقَالَ الَّذِي قَالَ لَهُ الصَّلَاةَ:إِنَّهُ لَيَعْلَمُ مِنْ هَذَا عِلْمًا لَا أَعْلَمُهُ، فَسَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بَعْدَمَا غَابَ الشَّفَقُ بِسَاعَةٍ، نَزَلَ فَأَقَامَ الصَّلَاةَ، وَكَانَ لَا يُنَادَى لِشَيْءٍ مِنَ الصَّلَاةِ فِي السَّفَرِ، فَقَامَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا جَمَعَ بَيْنَهُمَا،ثُمَّ قَالَ:" إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بَعْدَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ بِسَاعَةٍ، وَكَانَ يُصَلِّي عَلَى ظَهْرِ رَاحِلَتِهِ أَيْنَ تَوَجَّهَتْ بِهِ السُّبْحَةَ فِي السَّفَرِ، وَيُخْبِرُهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَصْنَعُ ذَلِكَ "قَالَ: وَقَالَ النَّيْسَابُورِيُّ:" بِشَيْءٍ مِنَ الصَّلَوَاتِ فِي السَّفَرِ ". اتَّفَقَتْ رِوَايَةُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ وَمُوسَى بْنِ عُقْبَةَ وَعُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَأَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيَّ وَعُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ نَافِعٍ عَلَى أَنَّ جَمْعَ ابْنِ عُمَرَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ كَانَ بَعْدَ غَيْبُوبَةِ الشَّفَقِ، وَخَالَفَهُمْ مَنْ لَا يُدَانِيهِمْ فِي حَفِظِ أَحَادِيثِ نَافِعٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5516

Nafi' said: I went out with 'Abdullah bin 'Umar (may Allah be pleased with him). He intended to go to his land. He stopped at a place. A man came and said: Safiyyah bint Abi 'Ubayd has an issue, and I do not think that you will find her except after the 'Asr prayer. He set out quickly and a Qurayshi man was with him. We also went along until the sun set, and he did not mention the prayer. There was a time when I used to be very strict about prayer. When he delayed, I said: The prayer, may Allah have mercy on you. He did not pay any attention to me. Then we continued until the last part of the twilight, and he dismounted and prayed Maghrib, then the Iqamah for the prayer was pronounced, and he led us in prayer when the twilight had disappeared. Then he turned to us and said: When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was in a hurry for something, he would do this.


Grade: Sahih

(٥٥١٦) نافع فرماتے ہیں کہ میں عبداللہ بن عمر (رض) کے ساتھ نکلا، وہ اپنی زمین کی طرف جانے کا ارادہ رکھتے تھے، انھوں نے ایک جگہ پڑاؤ کیا۔ ایک شخص آیا اور کہنے لگا : صفیۃ بنت أبی عبید کو مسئلہ ہے اور میرا گمان نہیں کہ آپ ان کو پالیں اور یہ عصر کے بعد کا وقت تھا۔ وہ جلدی سے نکلے، ان کے ساتھ ایک قریشی آدمی تھا۔ ہم بھی چلے یہاں تک کہ سورج غروب ہوگیا اور مجھے نماز کا نہیں کہا۔ ایک زمانہ تھا جب میں اپنے ساتھیکے ساتھ نماز پر بڑی محافظت کرتا تھا۔ جب انھوں نے دیر کی تو میں نے کہا : نماز اللہ آپ پر رحم فرمائے۔ انھوں نے میری طرف توجہ ہی نہیں کی۔ پھر چلتے رہے یہاں تک کہ شفق کا آخری حصہ تھا اور اترے مغرب کی نماز پڑھی، پھر نماز کی اقامت ہوئی اور انھوں نے ہمیں نماز پڑھائی ۔ جب شفق غائب ہوچکی تھی۔ پھر وہ ہماری طرف متوجہ ہوئے۔ اور فرمایا : جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کسی معاملہ کی جلدی ہوتی تو اس طرح کرلیتے۔

(5516) Nafi farmate hain ki main Abdullah bin Umar (RA) ke sath nikla, woh apni zameen ki taraf jane ka irada rakhte the, unhon ne ek jagah padav kiya. Ek shakhs aaya aur kahne laga: Safiyyah bint Abi Ubaid ko masla hai aur mera gumaan nahin ki aap un ko payen aur yeh Asr ke baad ka waqt tha. Woh jaldi se nikle, un ke sath ek Qurashi aadmi tha. Hum bhi chale yahan tak ki sooraj ghuroob hogaya aur mujhe namaz ka nahin kaha. Ek zamana tha jab main apne saathiyon ke sath namaz par badi hifazat karta tha. Jab unhon ne der ki to main ne kaha: Namaz, Allah aap par raham farmaye. Unhon ne meri taraf tawajjuh hi nahin ki. Phir chalte rahe yahan tak ki shafaq ka aakhri hissa tha aur utre Maghrib ki namaz parhi, phir namaz ki iqamat hui aur unhon ne humein namaz parhai. Jab shafaq ghaib ho chuki thi. Phir woh hamari taraf mutawajjah huye aur farmaya: Jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko kisi mamle ki jaldi hoti to is tarah kar lete.

٥٥١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدَ،أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ:سَمِعْتُ ابْنَ جَابِرٍ يَقُولُ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ،قَالَ:خَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَهُوَ يُرِيدُ أَرْضًا لَهُ،فَنَزَلَ مَنْزِلًا فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ:إِنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ لِمَا بِهَا، وَلَا أَظُنُّ أَنْ تُدْرِكَهَا، وَذَلِكَ بَعْدَ الْعَصْرِ،قَالَ:فَخَرَجَ مُسْرِعًا وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ لَمْ يَقُلْ لِيَ الصَّلَاةَ، وَكَانَ عَهْدِي بِصَاحِبِي وَهُوَ مُحَافِظٌ عَلَى الصَّلَاةِ،فَلَمَّا أَبْطَأَ قُلْتُ:الصَّلَاةَ يَرْحَمُكَ اللهُ، فَمَا الْتَفَتَ إِلَيَّ، ثُمَّ مَضَى كَمَا هُوَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ الشَّفَقِ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ثُمَّ أَقَامَ الصَّلَاةَ وَقَدْ تَوَارَى الشَّفَقُ فَصَلَّى بِنَا، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا،فَقَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا عَجِلَ بِهِ الْأَمْرُ صَنَعَ هَكَذَا ". وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، وَعَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ نَافِعٍ، وَرِوَايَةُ الْحُفَّاظِ مِنْ أَصْحَابِ نَافِعٍ أَوْلَى بِالصَّوَابِ، فَقَدْ رَوَاهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، وَأَسْلَمُ مَوْلَى عُمَرَ، وَعَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، ⦗٢٢٩⦘ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذُؤَيْبٍ، وَقِيلَ ابْنُ ذُؤَيْبٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ نَحْوَ رِوَايَتِهِمْ، أَمَّا حَدِيثُ سَالِمٍ فَرَوَاهُ عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَخِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ سَالِمٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5517

Zaid bin Aslam narrated from his father that he was with Ibn Umar on the way to Makkah. When they learned about the severe illness of Safiyyah bint Abi Ubaid, they hastened until the twilight disappeared. Then, they dismounted and prayed Maghrib and Isha together, combining them. He then said: I saw the Messenger of Allah (peace be upon him), when he (peace be upon him) was in a hurry to travel, he would delay Maghrib and combine it with Isha.


Grade: Sahih

(٥٥١٧) زید بن اسلم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں مکہ کے راستے میں ابن عمر کے ساتھ تھا۔ ان کو صفیۃ بنت أبی عبید کی سخت بیماری کا پتہ چلا تو تیز چلے یہاں تک کہ شفق غائب ہوگئی، پھر اتر کر مغرب اور عشا کی نماز پڑھی اور ان دونوں کو جمع کردیا۔ پھر فرمایا : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا، جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو چلنے کی جلدی ہوتی تو مغرب کو مؤخر کرتے اور ان دونوں کو جمع کرلیتے، یعنی عشا اور مغرب۔

Zaid bin Aslam apne walid se naqal farmate hain ki main Makkah ke raste mein Ibn Umar ke sath tha Un ko Safiya bint Abi Ubaid ki sakht bimari ka pata chala to tez chale yahan tak ki shafaq ghaib hogai phir utar kar Maghrib aur Isha ki namaz parhi aur in donon ko jama kardiya Phir farmaya main ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko chalne ki jaldi hoti to Maghrib ko moakhir karte aur in donon ko jama karlete yani Isha aur Maghrib

٥٥١٧ - وَأَمَّا حَدِيثُ أَسْلَمَ فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا الصَّغَانِيُّ،وَعَلِيُّ بْنُ الْمُغِيرَةِ قَالَا:ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ بِطَرِيقِ مَكَّةَ فَبَلَغَهُ عَنْ صَفِيَّةَ شِدَّةَ وَجَعٍ، فَأَسْرَعَ السَّيْرَ حَتَّى كَانَ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّفَقِ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعَتَمَةَ، جَمَعَ بَيْنَهُمَا،وَقَالَ:" إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ وَجَمَعَ بَيْنَهُمَا ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي مَرْيَمَ، وَأَمَّا حَدِيثُ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5518

Rabia bin Abi Abdul Rahman said that Abdullah bin Dinar, who was among the righteous, truthful, and pious Muslims, narrated to me: "The sun had set, and we were with Ibn Umar (may Allah be pleased with him). We continued walking. When we saw that evening had fallen, we said, 'Prayer!' He remained silent until the twilight had also disappeared and the stars had appeared. He dismounted and combined both prayers. Then he said, 'I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), when you were in a hurry during the journey, he would pray the two prayers like this, meaning combining them after nightfall.'"


Grade: Sahih

(٥٥١٨) ربیعہ بن أبی عبد الرحمن فرماتے ہیں کہ مجھے عبداللہ بن دینار نے بیان کیا اور وہ نیک اور سچے دیندار مسلمانوں میں سے تھے، فرمایا : سورج غروب ہوگیا اور ہم ابن عمر (رض) کے ساتھ تھے۔ ہم چلتے رہے۔ جب ہم نے دیکھا شام ہوگئی ہے تو ہم نے کہا ! نماز وہ خاموش رہے یہاں تک کہ شفق بھی غائب ہوگئی اور ستارے چمکگئے۔ وہ اترے اور دونوں نمازوں کو جمع کیا۔ پھر فرمایا : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا ، جب آپ کو سفر کی جلدی ہوتی تو ان دو نمازوں کو اس طرح پڑھ لیتے، یعنی رات کے بعد ان کو جمع کرلیتے۔

Rabiya bin Abi Abdur Rahman farmate hain ke mujhe Abdullah bin Dinar ne bayan kiya aur wo nek aur sache deendar Musalmanon mein se the, farmaya: Suraj ghuroob hogaya aur hum Ibn Umar (Raz) ke sath the. Hum chalte rahe. Jab humne dekha shaam hogayi hai to humne kaha! Namaz. Wo khamosh rahe yahan tak ke shafaq bhi ghaib hogayi aur sitare chamak gaye. Wo utre aur donon namaazon ko jama kiya. Phir farmaya: Maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha, jab aap ko safar ki jaldi hoti to in do namaazon ko is tarah padh lete, yani raat ke baad in ko jama karlete.

٥٥١٨ - فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو صَالِحٍ،وَابْنُ بُكَيْرٍ قَالَا:ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ: قَالَ رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ،وَكَانَ مِنْ صَالِحِي الْمُسْلِمِينَ صِدْقًا وَدِينًا قَالَ:غَابَتِ الشَّمْسُ وَنَحْنُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فَسِرْنَا،فَلَمَّا رَأَيْنَاهُ قَدْ أَمْسَى قُلْنَا لَهُ:الصَّلَاةَ، فَسَكَتَ، فَسَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ، وَتَصَوَّبَتِ النُّجُومُ، فَنَزَلَ فَصَلَّى الصَّلَاتَيْنِ جَمِيعًا،ثُمَّ قَالَ:" رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ صَلَّى صَلَاتِي هَذِهِ ".يَقُولُ:" جَمَعَ بَيْنَهُمَا بَعْدَ لَيْلٍ ". ⦗٢٣٠⦘ وَأَمَّا حَدِيثُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5519

(5519) Isma'il bin 'Abdul Rahman bin Zuaib narrated: I was with Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) when the sun set. We started requesting him to stand for prayer. When the whiteness of the horizon disappeared and the darkness of the night spread, he got up and prayed three rak'ahs and then two rak'ahs. Then he turned to us and said: "This is how I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) praying." Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) narrated: We went out with Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) towards the pasture, and the sun set. We were urging him to dismount and pray. When the whiteness at the edges (of the horizon) disappeared and the darkness of the night fell, he got down and prayed three rak'ahs and finished with the taslim (salutation). Then he prayed two rak'ahs and finished with the taslim. Then he turned to us and said: "I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) doing this."


Grade: Sahih

(٥٥١٩) اسماعیل بن عبد الرحمن بن ذویب فرماتے ہیں : میں ابن عمر (رض) کے ساتھ تھا ، جب سورج غائب ہوگیا تو ہم نے ان سے کہنا شروع کردیا کہ نماز کے لیے کھڑے ہوں۔ جب افق کی سفیدی چلی گئی اور شام کا اندھیرا چھا گیا تو اترے اور تین اور دو رکعات پڑھیں۔ پھر ہماری طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا : اسی طرح میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کرتے دیکھا ہے۔ امام شافعی (رح) کی حدیث ہے کہ ہم ابن عمر (رض) کے ساتھ چراگاہ کی طرف نکلے تو سورج غروب ہوگیا۔ ہم انھیں سمجھا رہے تھے کہ اترو اور نماز پڑھو۔ جب کناروں کی سفیدی اور عشا کا اندھیرا ختم ہوا تو وہ اترے اور تین رکعات ادا کیں اور سلام پھیردیا، پھر دو رکعات ادا کیں اور سلام پھیردیا۔ پھر ہماری طرف مڑے اور فرمایا : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اس طرح کرتے دیکھا ہے۔

(5519) Ismail bin Abdur Rahman bin Zuwaib farmate hain : main Ibn Umar (RA) ke sath tha, jab sooraj ghaib hogaya to hum ne un se kehna shuru kardiya ke namaz ke liye kharay hon. Jab ufq ki safedi chali gai aur sham ka andhera chha gaya to utre aur teen aur do rak'at parhin. Phir humari taraf mutawajjah huye aur farmaya : isi tarah main ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko karte dekha hai. Imam Shafi (RA) ki hadees hai ke hum Ibn Umar (RA) ke sath charagah ki taraf nikle to sooraj ghuroob hogaya. Hum unhen samjha rahe the ke utro aur namaz parho. Jab kinaron ki safedi aur asha ka andhera khatam hua to woh utre aur teen rak'at ada keen aur salam pherdiya, phir do rak'at ada keen aur salam pherdiya. Phir humari taraf muray aur farmaya : main ne Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko is tarah karte dekha hai.

٥٥١٩ - فَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ:ثنا الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ جَنَاحُ بْنُ نُذَيْرِ بْنِ جَنَاحٍ الْقَاضِي بِالْكُوفَةِ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، ثنا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ،عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ذُؤَيْبٍ قَالَ:" صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ فَلَمَّا غَابَتِ الشَّمْسُ هِبْنَا أَنْ نَقُولَ لَهُ: قُمْ إِلَى الصَّلَاةِ، فَلَمَّا ذَهَبَ بَيَاضُ الْأُفُقِ وَفَحْمَةُ الْعِشَاءِ نَزَلَ فَصَلَّى ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ وَرَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا،فَقَالَ:"هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُ". لَفْظُ حَدِيثِ الْفَضْلِ بْنِ دُكَيْنٍ،وَحَدِيثُ الشَّافِعِيِّ أَتَمُّ قَالَ:خَرَجْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ إِلَى الْحِيِّ فَغَرَبَتِ الشَّمْسُ فَهِبْنَا أَنْ نَقُولَ لَهُ: انْزِلْ فَصَلِّ، فَلَمَّا ذَهَبَ بَيَاضُ الْأُفُقِ وَفَحْمَةُ الْعِشَاءِ نَزَلَ فَصَلَّى ثَلَاثًا ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ،ثُمَّ التَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ:هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ ".وَقَالَ:عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَسَدِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5520

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) marched before the sun declined, he would delay Zuhr until the time of Asr, then he would dismount and combine them. If the sun set before he started, he would pray and then mount.


Grade: Sahih

(٥٥٢٠) انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سورج کے ڈھلنے سے پہلے کوچ کرتے تو ظہر کو عصر کے وقت تک مؤخر کرتے، پھر اترتے اور ان دونوں کی جمع کرلیتے۔ اگر شروع کرنے سے پہلے سورج ڈھل جاتاتو نماز پڑھ کر سوار ہوتے۔

5520 Anas bin Malik (RA) farmate hain ki Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab sooraj ke dhulne se pehle koch karte to Zuhr ko Asr ke waqt tak moakhir karte, phir utarte aur in donon ki jama karlete. Agar shuru karne se pehle sooraj dhul jata to namaz parh kar sawar hote.

٥٥٢٠ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، أَخْبَرَنِي حَسَّانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا قُتَيْبَةُ،وَابْنُ مَوْهَبٍ الْمَعْنَى قَالَا:ثنا الْمُفَضَّلُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ إِلَى وَقْتِ الْعَصْرِ ثُمَّ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا، فَإِنْ زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَكِبَ ".وَفِي حَدِيثِ ابْنِ عَبْدِ اللهِ:أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ، وَالْبَاقِي سَوَاءٌ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ وَقُتَيْبَةَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ قُتَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5521

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) reported that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was in a hurry to travel, he would delay Zuhr until the time of Asr and combine the two prayers. He would also delay Maghrib and combine it with Isha when the twilight had disappeared.


Grade: Sahih

(٥٥٢١) انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو چلنے کی جلدی ہوتی تو ظہر کو عصر کے وقت تک مؤخر کرتے اور ان دونوں کو جمع کرلیتے، مغرب کو مؤخر کرتے اور مغرب اور عشا کو جمع کرلیتے، جب شفق غائب ہوجاتی۔

(5521) Anas bin Malik (RA) se riwayat hai ki jab Rasul Allah (SAW) ko chalne ki jaldi hoti to Zuhr ko Asr ke waqt tak moakhir karte aur in donon ko jama karlete, Maghrib ko moakhir karte aur Maghrib aur Isha ko jama karlete, jab shafaq ghaib hojati.

٥٥٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،وَغَيْرُهُمَا قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ:قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ: أَخْبَرَكَ جَابِرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَنَّهُ كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الظُّهْرَ إِلَى أَوَّلِ وَقْتِ الْعَصْرِ فَيَجْمَعُ بَيْنَهُمَا، وَيُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ حِينَ يَغِيبُ الشَّفَقُ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي طَاهِرٍ وَغَيْرِهِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5522

Anas (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) intended to combine the Zuhr and Asr prayers during a journey, he would delay the Zuhr prayer until the earliest time for the Asr prayer. Shababa added some extra words, saying: "Then he would combine them."


Grade: Sahih

(٥٥٢٢) انس (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سفر میں جب ظہر اور عصر کو جمع کرنے کا ارادہ فرماتے تو ظہر کو عصر کے پہلے وقت تک مؤخر کردیتے۔ شبابہ نے کچھ الفاظ زائد کیے ہیں کہ پھر ان کو جمع کرلیتے۔

(5522) Anas (RA) farmate hain ke Rasul Allah (SAW) safar mein jab Zuhr aur Asr ko jama karne ka irada farmate to Zuhr ko Asr ke pehle waqt tak moakhir kardetay. Shababa ne kuch alfaz zaid kiye hain ke phir un ko jama karletay.

٥٥٢٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَهْدِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا ⦗٢٣١⦘ الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،عَنْ أَنَسٍ قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَجْمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فِي السَّفَرِ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَدْخُلَ أَوَّلُ وَقْتِ الْعَصْرِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُحَمَّدٍ النَّاقِدِ، عَنْ شَبَابَةَ،وَزَادَ:ثُمَّ يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5523

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) reported that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was traveling and the sun declined, he would combine the Zuhr and Asr prayers. Then they would set out (on their journey).


Grade: Sahih

(٥٥٢٣) انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سفر میں ہوتے اور سورج ڈھل جاتا تو ظہر اور عصر کو اکٹھا پڑھ لیتے۔ پھر کوچ کرتے۔

(5523) Anas bin Malik (RA) farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab safar mein hote aur sooraj dhal jata to Zuhr aur Asr ko ikattha parh lete. Phir kooch karte.

٥٥٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنبأ جَعْفَرٌ الْفِرْيَابِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ، أنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، عَنْ لَيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا كَانَ فِي سَفَرٍ فَزَالَتِ الشَّمْسُ صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ ارْتَحَلَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5524

Muadh ibn Jabal (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) combined the Zuhr and `Asr prayers, and the Maghrib and `Isha' prayers, in the year of Tabuk.


Grade: Sahih

(٥٥٢٤) معاذ بن جبل (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ظہر ‘ عصر ‘ مغرب اور عشا کو تبوک والے سال جمع کیا۔

Moaz bin jabal (RA) farmate hain keh Rasool Allah (SAW) ne zuhar asar maghrib aur isha ko tabook wale saal jama kiya.

٥٥٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى الْآدَمِيُّ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْهَاشِمِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو عُمَرَ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الدَّقَّاقُ الْمَعْرُوفُ بَابْنِ السَّمَّاكِ إِمْلَاءً سَنَةَ تِسْعٍ وَثَلَاثِينَ وَثَلَاثِ مِائَةٍ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمِ بْنِ حَسَّانَ الْبَزَّارُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ،عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ:" أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ عَامَ تَبُوكَ ". تَفَرَّدَ بِهِ عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، هَكَذَا وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5525

Muadh ibn Jabal narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) combined the Zuhr and Asr prayers, and the Maghrib and Isha prayers, during the Battle of Tabuk.


Grade: Da'if

(٥٥٢٥) معاذ بن جبل بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے غزوہ تبوک میں ظہر ‘ عصر اور مغرب ‘ عشاء کو جمع کیا۔

Moaz bin Jabal bayan karte hain ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Ghazwa Tabook mein Zuhr ' Asr aur Maghrib ' Isha ko jama kiya.

٥٥٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا أَسِيدُ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ،عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ:" جَمَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَبَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5526

Abu Tufail 'Amir bin Wathilah reported Mu'adh bin Jabal saying that he went with the Prophet (ﷺ) on the expedition to Tabuk, and that the Prophet (ﷺ) combined the noon prayer, the afternoon prayer, the sunset prayer, and the night prayer together, and postponed the prayer one day. Then he (ﷺ) went out and prayed the noon and afternoon prayers. Then he entered, and then came out and prayed the sunset and night prayers together.


Grade: Sahih

(٥٥٢٦) ابو طفیل عامر بن واثلہ معاذ بن جبل سی فرماتے ہیں کہ انھیں خبر ملی کہ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ غزوہء تبوک میں گئے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ظہر ‘ عصر ‘ مغرب اور عشاکو جمع کیا اور نماز کو ایک دن مؤخر کردیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نکلے اور ظہر اور عصر کی نماز پڑھائی۔ پھر داخل ہوگئے۔ تشریف لائے اور مغرب اور عشا کی نماز اکٹھے پڑھائی۔

5526 Abu Tufail Amir bin Wasila Muaz bin Jabal se farmate hain ke unhen khabar mili ke woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Ghazwa e Tabuk mein gaye to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Zuhar Asr Maghrib aur Isha ko jama kiya aur namaz ko ek din moakhir kar diya Phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) nikle aur Zuhar aur Asr ki namaz parhayi Phir dakhil huye tashreef laye aur Maghrib aur Isha ki namaz ek sath parhayi

٥٥٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ،أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُمْ:" أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزْوَةَ تَبُوكَ، فَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجْمَعُ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ، وَأَخَّرَ الصَّلَاةَ يَوْمًا، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا ". لَفْظُ حَدِيثِهِمَا سَوَاءٌ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْحَنَفِيِّ، عَنْ مَالِكٍ، وَأَخْرَجَهُ أَيْضًا مِنْ حَدِيثِ زُهَيْرِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، وَقُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5527

Abu Tufayl narrated from Muadh bin Jabal that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was preparing for the battle of Tabuk, and the sun had set. He (peace and blessings of Allah be upon him) prayed Zuhr and Asr together before setting out. If they had set out before sunset, they would have delayed Zuhr until they stopped for Asr, and they would have done the same with Maghrib. If the sun set before they set out, they would combine Maghrib and Isha. And if the sun set after they set out, they would delay Maghrib and combine it with Isha.


Grade: Sahih

(٥٥٢٧) ابوطفیل معاذ بن جبل سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غزوہ تبوک کی تیاری میں تھے تو سورج ڈھل گیا ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کوچ کرنی سے پہلے ظہر اور عصر کی نماز اکٹھے پڑھی۔ اگر سورج ڈھلنے سے پہلے کوچ کرلیتے تو ظہر کو مؤخر کردیتے یہاں تک کہ عصر کے لیے اترتے اور مغرب میں بھی اسی طرح کرتے۔ اگر سورج کوچ سے پہلے غروب ہوجاتا کوچ تو مغرب وعشا کو جمع کرلیتے اور اگر کوچ کرنے کے بعد سورج غروب ہوتا تو مغرب کو مؤخر کرتے اور عشا کے ساتھ جمع کرلیتے۔

Abu Tufail Moaz bin Jabal se naqal farmate hain ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Ghazwa Tabook ki taiyari mein thy to sooraj dhal gaya. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kch karne se pehle Zuhar aur Asr ki namaz ekathy parhaye. Agar sooraj dhalne se pehle kch karlete to Zuhar ko moakhir kardete yahan tak ke Asr ke liye utartey aur Maghrib mein bhi isi tarah karte. Agar sooraj kch se pehle ghuroob hojata kch to Maghrib o Isha ko jama karlete aur agar kch karne ke baad sooraj ghuroob hota to Maghrib ko moakhir karte aur Isha ke sath jama karlete.

٥٥٢٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَوْهَبٍ الرَّمْلِيُّ، ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ" أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَإِنْ يَرْتَحِلْ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَنْزِلَ لِلْعَصْرِ، وَفِي الْمَغْرِبِ مِثْلُ ذَلِكَ "إِنْ غَابَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ، وَإِنِ ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَنْزِلَ لِلْعِشَاءِ ثُمَّ جَمَعَ بَيْنَهُمَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5528

Abu Tufail narrated that Muadh bin Jabal (may Allah be pleased with him) said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was on the expedition to Tabuk. When he (the Prophet) would set out before sunset, he would delay the Zuhr prayer until he combined it with the Asr prayer. And when he would set out after sunset, he would combine the Zuhr and Asr prayers and offer them together. Then they would continue their journey. And when he would set out before sunset, he would delay the Maghrib prayer and offer it with the Isha' prayer. And when he would set out after sunset, he would hasten the Isha' prayer and offer it with the Maghrib prayer.


Grade: Sahih

(٥٥٢٨) ابو طفیل معاذ بن جبل (رض) سے نفل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غزوہ تبوک میں تھے۔ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سورج کے ڈھلنے سے پہلے کوچ کرتے تو ظہر کو مؤخر کردیتے ‘ یہاں تک کہ اس کو عصر کے ساتھ جمع فرماتے اور جب سورج ڈھلنے کے بعد کوچ کرتے تو ظہرو عصر کو اکٹھا ہی پڑھ لیتے ‘ پھر چلتے اور جب مغرب سے پہلے کوچ کرتے تو مغرب کو مؤخر کرلیتے اور عشا کے ساتھ پڑھ لیتے۔ جب مغرب کے بعد کوچ کرتے تو عشا کو مغرب کے ساتھ جلدی پڑھ لیتے۔

Abu Tufail Moaz bin Jabal se nafal farmate hain ke Nabi ghazwa tabuk mein thay. Jab Aap suraj ke dhalne se pehle کوچ karte to zuhar ko moakhir kar dete ‘ yahan tak ke is ko asar ke sath jama farmate aur jab suraj dhalne ke baad کوچ karte to zuhar o asar ko ek sath hi parh lete ‘ phir chalte aur jab maghrib se pehle کوچ karte to maghrib ko moakhir kar lete aur isha ke sath parh lete. Jab maghrib ke baad کوچ karte to isha ko maghrib ke sath jaldi parh lete.

٥٥٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ، ثنا قُتَيْبَةُ،ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ قَالَ:ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى الْكَعْبِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنبأ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ بِالرِّيِّ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ زَيْغِ الشَّمْسِ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَجْمَعَهَا إِلَى الْعَصْرِ فَيُصَلِّيَهُمَا جَمِيعًا، وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ زَيْغِ الشَّمْسِ صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ سَارَ، وَكَانَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ الْمَغْرِبِ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الْعِشَاءِ وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ الْمَغْرِبِ عَجَّلَ الْعِشَاءَ فَصَلَّاهَا مَعَ الْمَغْرِبِ ". تَفَرَّدَ بِهِ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ يَزِيدَ٥٥٢٩ -أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُحَمَّدَ بْنَ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ الْفَقِيهَ الصَّيْدَلَانِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ يَقُولُ: سَمِعْتُ صَالِحَ بْنَ حَفْصَوَيْهِ، نَيْسَابُورِيٌّ صَاحِبُ حَدِيثٍ،يَقُولُ:سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيَّ يَقُولُ: قُلْتُ لِقُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ: مَعَ مَنْ كَتَبْتَ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ حَدِيثَ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ،؟فَقَالَ:كَتَبْتُهُ مَعَ خَالِدٍ الْمَدَائِنِيِّ،قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ:وَكَانَ خَالِدٌ الْمَدَائِنِيُّ هَذَا يُدْخِلُ الْأَحَادِيثَ عَلَى الشُّيُوخِ قَالَ الشَّيْخُ: وَإِنَّمَا أَنْكَرُوا مِنْ هَذَا رِوَايَةَ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، فَأَمَّا رِوَايَةُ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ فَهِيَ مَحْفُوظَةٌ صَحِيحَةٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5529

The previous hadith is also narrated from this chain.


Grade: Da'if

سابقہ حدیث اس سند سے بھی مروی ہے۔

Sabiqah hadees iss sanad se bhi marvi hai.

٥٥٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ، ثنا قُتَيْبَةُ،ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ قَالَ:ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى الْكَعْبِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنبأ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ بِالرِّيِّ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ زَيْغِ الشَّمْسِ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَجْمَعَهَا إِلَى الْعَصْرِ فَيُصَلِّيَهُمَا جَمِيعًا، وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ زَيْغِ الشَّمْسِ صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ سَارَ، وَكَانَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ الْمَغْرِبِ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الْعِشَاءِ وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ الْمَغْرِبِ عَجَّلَ الْعِشَاءَ فَصَلَّاهَا مَعَ الْمَغْرِبِ ". تَفَرَّدَ بِهِ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ يَزِيدَ٥٥٢٩ -أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُحَمَّدَ بْنَ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ الْفَقِيهَ الصَّيْدَلَانِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ يَقُولُ: سَمِعْتُ صَالِحَ بْنَ حَفْصَوَيْهِ، نَيْسَابُورِيٌّ صَاحِبُ حَدِيثٍ،يَقُولُ:سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيَّ يَقُولُ: قُلْتُ لِقُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ: مَعَ مَنْ كَتَبْتَ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ حَدِيثَ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ،؟فَقَالَ:كَتَبْتُهُ مَعَ خَالِدٍ الْمَدَائِنِيِّ،قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ:وَكَانَ خَالِدٌ الْمَدَائِنِيُّ هَذَا يُدْخِلُ الْأَحَادِيثَ عَلَى الشُّيُوخِ قَالَ الشَّيْخُ: وَإِنَّمَا أَنْكَرُوا مِنْ هَذَا رِوَايَةَ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، فَأَمَّا رِوَايَةُ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ فَهِيَ مَحْفُوظَةٌ صَحِيحَةٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5530

Ukrama narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was at home or at his destination at the time of sunset, he would combine Zuhr and Asr prayers. And when the sun had not yet set, he would continue his journey. Then, when the time for Asr arrived, he would stop and combine Zuhr and Asr. When the sun would set and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was at his destination, he would combine Maghrib and Isha prayers. When the sun had not yet set, they would continue their journey, and when the time for Isha arrived, they would stop and combine Maghrib and Isha prayers.


Grade: Sahih

(٥٥٣٠) عکرمہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سورج ڈھلنے کے وقت اپنے گھر یا منزل پر ہوتے تو ظہر اور عصر کو جمع کرلیتے اور جب سورج نہ ڈھلتا تو چلتے ، پھر جب عصر کا وقت داخل ہوجاتا تو اترتے اور ظہر اور عصر کو جمع کرلیتے۔ جب سورج غروب ہوجاتا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی منزل پر ہوتے تو مغرب اور عشاکو جمع کرلیتے۔ جب سورج غروب نہ ہوتا تو کوچ کرتے اور جب عشا کا وقت ہوتا تو اترتے، پھر مغرب اور عشا کو جمع فرمالیتے۔

Ukrama ibne Abbas (RA) se naqal farmate hain ke Rasool Allah (SAW) sooraj dhulne ke waqt apne ghar ya manzil par hote to zuhar aur asar ko jama karlete aur jab sooraj na dhulta to chalte, phir jab asar ka waqt dakhil hojata to utarte aur zuhar aur asar ko jama karlete. Jab sooraj gharoob hojata aur aap (SAW) apni manzil par hote to maghrib aur isha ko jama karlete. Jab sooraj gharoob na hota to kooch karte aur jab isha ka waqt hota to utarte, phir maghrib aur isha ko jama farmalate.

٥٥٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوْحٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ حُسَيْنٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ" أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ وَهُوَ فِي مَنْزِلِهِ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَإِذَا لَمْ تَزَلْ حَتَّى يَرْتَحِلَ سَارَ حَتَّى إِذَا دَخَلَ وَقْتُ الْعَصْرِ نَزَلَ ⦗٢٣٣⦘ فَجَمَعَ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ، وَإِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ وَهُوَ فِي مَنْزِلِهِ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ، وَإِذَا لَمْ تَغِبْ حَتَّى يَرْتَحِلَ سَارَ حَتَّى إِذَا أَتَى الْعَتَمَةَ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ". وَرَوَاهُ حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ،عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي حُسَيْنٌ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَكَانَ حُسَيْنٌ سَمِعَهُ مِنْهُمَا جَمِيعًا، فَقَدْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5531

Karib narrates from Ibn Abbas that Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said, "Should I not tell you about the journey prayer of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)? We said, "Why not?" He said, "When the sun would not set, then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would set out on a journey. When the time for Asr (afternoon prayer) would approach, he would stop and combine Zuhr (noon prayer) and Asr. And when the time for Maghrib (sunset prayer) would approach, he would combine Maghrib and Isha (night prayer). And when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would be in his home and the time for Maghrib would not be near, he would set out on a journey. And when the time for Isha would approach, he would stop and combine both Maghrib and Isha."


Grade: Sahih

(٥٥٣١) کریب ابن عباس سے نقل فرماتے ہیں کہ ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ میں تمہیں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سفر کی نماز کے بارے میں خبر نہ دوں ؟ ہم نے کہا : کیوں نہیں ، جب سورج نہ ڈھلتا تو پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کوچ کرتے۔ جب عصر کا وقت قریب ہوتا تواترتے اور ظہر و عصر کو جمع کرتے اور جب مغرب کا وقت قریب ہوتا تو پھر مغرب و عشا کو اکٹھا کرلیتے اور جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے گھر میں ہوتے اور مغرب کا وقت قریب نہ ہوتا تو کوچ کرتے اور جب عشا کا وقت قریب ہوتا تواترتے اور مغرب و عشا دونوں اکٹھی پڑھ لیتے۔

(5531) Kareeb Ibn Abbas se naqal farmate hain ki Ibn Abbas (RA) farmate hain ki main tumhen Nabi (SAW) ki safar ki namaz ke bare mein khabar na doon? Hum ne kaha: kyun nahin, jab sooraj na dhulta to phir aap (SAW) کوچ karte. Jab Asr ka waqt qareeb hota to atrate aur Zuhr o Asr ko jama karte aur jab Maghrib ka waqt qareeb hota to phir Maghrib o Isha ko ikatha kar lete aur jab aap (SAW) apne ghar mein hote aur Maghrib ka waqt qareeb na hota to کوچ karte aur jab Isha ka waqt qareeb hota to atrate aur Maghrib o Isha dono ikathi parh lete.

٥٥٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى الْجُرْجَانِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، وَعَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ،أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" أَلَا أُخْبِرُكُمْ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السَّفَرِ؟قُلْنَا:بَلَى قَالَ: كَانَ إِذَا زَاغَتْ لَهُ الشَّمْسُ فِي مَنْزِلِهِ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ يَرْكَبَ، وَإِذَا لَمْ تَزِغْ لَهُ فِي مَنْزِلِهِ سَارَ حَتَّى إِذَا حَانَتِ الْعَصْرُ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَإِذَا حَانَتْ لَهُ الْمَغْرِبُ فِي مَنْزِلِهِ جَمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنِ الْعِشَاءِ، وَإِذَا لَمْ تَحِنْ فِي مَنْزِلِهِ رَكِبَ حَتَّى إِذَا حَانَتِ الْعِشَاءُ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا ".قَالَ عَلِيٌّ:وَرَوَاهُ عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ حُسَيْنٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ. فَاحْتَمَلَ أَنْ يَكُونَ ابْنُ جُرَيْجٍ سَمِعَهُ أَوَّلًا مِنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ حُسَيْنٍ كَقَوْلِ عَبْدِ الْمَجِيدِ عَنْهُ، ثُمَّ لَقِيَ ابْنُ جُرَيْجٍ حُسَيْنًا فَسَمِعَهُ مِنْهُ كَقَوْلِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَحَجَّاجٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ.قَالَ الشَّيْخُ:وَرُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، وَيَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، وَأَبِي أُوَيْسٍ الْمَدَنِيِّ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَهُوَ بِمَا تَقَدَّمَ مِنْ شَوَاهِدِهِ يَقْوَى، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5532

'Ikrimah narrates from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) combined Zuhr and 'Asr prayers while traveling. When he (peace and blessings of Allah be upon him) was riding, he would also combine Maghrib and 'Isha prayers.


Grade: Sahih

(٥٥٣٢) عکرمہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سفر میں ظہر اور عصر کو جمع کیا ہے۔ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی سواری پر چل رہے ہوتے تو مغرب و عشا کو بھی جمع فرماتے۔

Akrama Ibne Abbas (RA) se naqal farmate hain ke Nabi (SAW) ne safar mein zohar aur asar ko jama kiya hai. Jab aap (SAW) apni sawari per chal rahe hote to maghrib o isha ko bhi jama farmate.

٥٥٣٢ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ" أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فِي السَّفَرِ إِذَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ سَيْرِهِ، وَيَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ". أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ،فَقَالَ:وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ فَذَكَرَهُ. وَرَوَى أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ لَا يَعْلَمُهُ إِلَّا مَرْفُوعًا بِمَعْنَى رِوَايَةِ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5533

(5533) (a) Abu Qilabah narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would alight at a place during a journey, he would choose the best spot, stay there, combine Zuhr and Asr prayers, and then set off. When no suitable place was found, he (peace and blessings of Allah be upon him) would travel for a longer duration and delay Zuhr until he reached the intended destination where he planned to combine Zuhr and Asr prayers. (b) Hammad reported that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would travel, he would alight at a place that he found pleasing, stay there, and combine Zuhr and Asr prayers.


Grade: Da'if

(٥٥٣٣) (الف) ابو قلابہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سفر میں کسی جگہ اترتے تو سب سے اچھی جگہ کا انتخاب کرتے ۔ اس میں قیام کرتے ۔ یہاں تک کہ ظہرو عصر کو جمع کرتے ‘ پھر کوچ کرتے۔ جب کوئی جگہ تیار نہ ہوتی تو پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) زیادہ دیر چلتے اور ظہر کو مؤخر کردیتے۔ یہاں تک کہ وہ منزل آجاتی جس کا آپ ارادہ فرماتے کہ اس جگہ ظہرو عصر کو جمع کرنا ہے۔ (ب) حماد بیان فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سفر فرماتے تو ایسی جگہ اترتے جو جگہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اچھی لگتی وہاں قیام کرتے اور ظہروعصر کو جمع کرتے۔

(5533) (alif) Abu Qilaba Ibn Abbas (RA) se naqal farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab safar mein kisi jaga utarte to sab se acchi jaga ka intekhaab karte. Is mein qayam karte. Yahan tak ke Zuhr-o-Asar ko jama karte, phir kooch karte. Jab koi jaga tayyar nahin hoti to phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) zyada dair chalte aur Zuhr ko mukhar karte. Yahan tak ke woh manzil aajati jis ka Aap irada farmate ke is jaga Zuhr-o-Asar ko jama karna hai. (b) Hammad bayan farmate hain ke Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab safar farmate to aisi jaga utarte jo jaga Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko acchi lagti wahan qayam karte aur Zuhr-o-Asar ko jama karte.

٥٥٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، ⦗٢٣٤⦘ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَلَا أَعْلَمُهُ إِلَّا مَرْفُوعًا وَإِلَّا فَهُوَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ" أَنَّهُ كَانَ إِذَا نَزَلَ مَنْزِلًا فِي السَّفَرِ فَأَعْجَبَهُ الْمَنْزِلُ أَقَامَ فِيهِ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، ثُمَّ يَرْتَحِلَ فَإِذَا لَمْ يَتَهَيَّأْ لَهُ الْمَنْزِلُ مَدَّ فِي السَّفَرِ فَسَارَ فَأَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَأْتِيَ الْمَنْزِلَ الَّذِي يُرِيدُ أَنْ يَجْمَعَ فِيهِ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ ".قَالَ:وَثنا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ عَارِمٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا مَرْفُوعًا،قَالَ عَارِمٌ:هَكَذَا حَدَّثَ بِهِ حَمَّادٌ،قَالَ:" كَانَ إِذَا سَافَرَ فَنَزَلَ مَنْزِلًا فَأَعْجَبَهُ الْمَنْزِلُ أَقَامَ فِيهِ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5534

Abu Qilaba narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him): When you are traveling and your destination becomes clear to you, then continue your journey until you reach your destination and do not combine the two prayers. If you make a stop and are in a hurry for some work, then combine the two prayers, and then depart.


Grade: Da'if

(٥٥٣٤) ابو قلابہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں : جب تم سفر میں چل رہے اور منزل تمہارے لیے واضح ہوجائے تو تم چلتے رہو یہاں تک کہ تم اپنی منزل تک پہنچ جاؤ اور ان دو نمازوں کو جمع نہ کرو۔ اگر تم پڑاؤ کرو اور کسی کام کی جلدی ہو تو دونوں نمازوں کو جمع کرو ، پھر کوچ کرو۔

(5534) Abu Qilaba Ibn Abbas (RA) se naql farmate hain : Jab tum safar mein chal rahe aur manzil tumhare liye wazeh hojae to tum chalte raho yahan tak ke tum apni manzil tak pahunch jao aur in do namaazon ko jama na karo. Agar tum padao karo aur kisi kaam ki jaldi ho to donon namaazon ko jama karo, phir کوچ karo.

٥٥٣٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:" إِذَا كُنْتُمْ سَائِرِينَ فَنَابَكُمُ الْمَنْزِلُ فَسِيرُوا حَتَّى تُصِيبُوا مَنْزِلًا تَجْمَعُونَ بَيْنَهُمَا، وَإِنْ كُنْتُمْ نُزُولًا فَعَجِلَ بِكُمْ أَمْرٌ فَاجْمَعُوا بَيْنَهُمَا ثُمَّ ارْتَحِلُوا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5535

Abu Zubair narrated from Jabir (may Allah be pleased with him) that when the sun would set, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would combine Maghrib and Isha prayers at a place called Saraf in Makkah.


Grade: Da'if

(٥٥٣٥) ابو زبیر جابر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سورج غائب ہوجاتا تو مکہ میں سرف نامی جگہ پر مغرب اور عشا کو جمع فرمالیتے۔

(5535) Abu Zubair Jabir (RA) se naql farmate hain ki Rasul Allah (SAW) jab sooraj ghaib hojata to Makkah mein Saraf nami jagah par Maghrib aur Isha ko jama farmalayte.

٥٥٣٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَارِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ" أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَابَتْ لَهُ الشَّمْسُ بِمَكَّةَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا بِسَرِفَ ". وَرُوِّينَاهُ مِنْ حَدِيثِ الْحِمَّانِيِّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وَرَوَاهُ الْأَجْلَحُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ كَذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5536

Ja'far ibn 'Awna narrates from Hisham ibn Sa'd that the distance between Mecca and Saraf is ten miles. Combining two prayers due to an excuse is well-known. It is proven from the Companions, the Followers, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Then, there is consensus on combining prayers in 'Arafah and Muzdalifah.


Grade: Da'if

(٥٥٣٦) جعفر بن عونہشام بن سعد سے نقل فرماتے ہیں کہ مکہ اور سرف کے درمیان دس میل کا فاصلہ ہے۔ دو نمازوں کو عذر کی بنا پر جمع کرنا مشہور ہے۔ صحابہ ‘ تابعین اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بھی ثابت ہے۔ پھر عرفہ اور مزدلفہ میں نمازوں کے جمع کرنے پر سب کا اتفاق ہے۔

(5536) jaafar bin aun hashim bin saad se naql farmate hain ki makkah aur saraf ke darmiyaan das meel ka faasla hai do namaazon ko uzar ki bina par jama karna mashhoor hai sahaba taabayin aur nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se bhi sabit hai phir arafah aur muzdalifah mein namaazon ke jama karne par sab ka ittefaq hai

٥٥٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ جَارُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ،عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ:بَيْنَهُمَا عَشَرَةُ أَمْيَالٍ، يَعْنِي بَيْنَ مَكَّةَ وَسَرِفَ، وَالْجَمْعُ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ بِعُذْرِ السَّفَرِ مِنَ الْأُمُورِ الْمَشْهُورَةِ الْمُسْتَعْمَلَةِ فِيمَا بَيْنَ الصَّحَابَةِ وَالتَّابِعِينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ أَجْمَعِينَ مَعَ الثَّابِتِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ عَنْ أَصْحَابِهِ ثُمَّ مَا أَجْمَعَ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ مِنْ جَمْعِ النَّاسِ بِعَرَفَةَ ثُمَّ بِالْمُزْدَلِفَةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5537

Salim narrates from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that he saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) combining Maghrib and Isha prayers during a journey when he was in a hurry. He would delay Maghrib and combine it with Isha. Salim said: When Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) was in a hurry, he would do the same. He would pray Maghrib as a three-rak'ah prayer, then he would say the salam, and he would not pray any nafl (voluntary) prayers between the two prayers or after Isha. Rather, he would stand for the night prayer (Tahajjud).


Grade: Sahih

(٥٥٣٧) سالم عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا ‘ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سفر میں جلدی ہوتی تو مغرب کو مؤخر کر کے عشا کے ساتھ جمع فرماتے۔ سالم کہتے ہیں : جب عبداللہ بن عمر (رض) کو جلدی ہوتی وہ بھی ایسے ہی کرتے تھے۔ مغرب کی نماز قائم کرتے تو تین رکعات ادا کرتے، پھر سلام پھیرتے نہ تو ان دو نمازوں کے درمیان نفل پڑھتے اور نہ ہی عشا کے بعد ایک رکعت پڑھتے بلکہ رات کا قیام فرماتے۔

5537 Salim Abdullah bin Umar (RA) se naql farmate hain ke maine Rasul Allah (SAW) ko dekha jab aap (SAW) ko safar mein jaldi hoti to Maghrib ko mukhar kar ke Isha ke sath jama farmate. Salim kahte hain: Jab Abdullah bin Umar (RA) ko jaldi hoti wo bhi aise hi karte the. Maghrib ki namaz qaim karte to teen rakat ada karte, phir salam pherte na to in do namazon ke darmiyan nafl parhte aur na hi Isha ke bad ek rakat parhte balke raat ka qayam farmate.

٥٥٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ،عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ:أَخْبَرَنِي سَالِمٌ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ:" رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ صَلَاةَ الْمَغْرِبِ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ ".قَالَ سَالِمٌ:وَكَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ يَفْعَلُ ذَلِكَ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُقِيمُ صَلَاةَ الْمَغْرِبِ فَيُصَلِّيهَا ثَلَاثًا، ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّ مَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ صَلَاةَ الْعِشَاءِ وَيُصَلِّيهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلَا يُسَبِّحُ بَيْنَهُمَا بِرَكْعَةٍ، وَلَا يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ بِسَجْدَةٍ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5538

Yahya bin Sa'eed narrated from Salim bin 'Abdullah bin 'Umar (may Allah be pleased with him) who said: "I saw your father ('Abdullah bin 'Umar), he used to delay Maghrib very much. When the sun would set at a place called Dhat al-Jaysh, he would go to a place called 'Aqiq and pray there." This Hadith was narrated by Thawri, from Yahya bin Sa'eed. He added some extra words, including that the distance between them was eight miles. Ibn Juraij narrated from Yahya bin Sa'eed, in which there are these words: "I said: 'What time is it?' He said: 'One-third or one-fourth of the night.'" Yahya bin Sa'eed narrated from Nafi' that he (Ibn 'Umar) would travel several miles, then dismount and pray. In another narration from Nafi', he would travel until a quarter of the night had passed, then dismount and pray.


Grade: Sahih

(٥٥٣٨) یحییٰ بن سعید سالم بن عبداللہ بن عمر (رض) سیکہنے لگے : میں نے تیرے باپ کو دیکھا ہے وہ مغرب کو بہت زیادہ مؤخر کردیتے تھے۔ ذات الجیش نامی جگہ پر سورج غروب ہوجاتا تو عقیق نامی جگہ پر جا کر نماز پڑھتے۔ یہی حدیث ثوری نے یحییٰ بن سعید سے روایت کی ہے، انھوں نے کچھ الفاظ زائد بیان کیے ہیں، ان میں آٹھ میل کا فاصلہ ہے اور ابن جریج یحییٰ بن سعید سے روایت کرتے ہیں۔ اس میں یہ الفاظ ہیں۔ میں نے کہا : یہ کونسی گھڑی ہوتی ہے ؟ فرمایا : رات کا تہائی حصہ یا چوتھائی۔ ” یحییٰ بن سعید نافع سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ کئی میل چلتے ، پھر اترتے اور نماز پڑھتے۔۔۔ دوسریجگہ نافع سے روایت ہے کہ وہ چوتھائی رات تک چلتے ، پھر اتر کر نماز پڑھتے۔

(5538) Yahya bin Saeed Salim bin Abdullah bin Umar (Raz) seekhne lage : mein ne tere baap ko dekha hai wo maghrib ko bohat zyada moakhir karte thay. Zaat ul Jaish nami jaga per sooraj ghuroob hojata to Aqiq nami jaga per ja kar namaz parhte. Yahi hadees Thawri ne Yahya bin Saeed se riwayat ki hai, unhon ne kuch alfaz zaid bayan kiye hain, in mein aath meel ka faasla hai aur Ibn Juraij Yahya bin Saeed se riwayat karte hain. Is mein ye alfaz hain. Mein ne kaha : ye konsi ghari hoti hai ? Farmaya : raat ka tehrai hissa ya chauthai. ” Yahya bin Saeed Nafi se naqal farmate hain ke wo kai meel chalte, phir utarte aur namaz parhte... Dusri jaga Nafi se riwayat hai ke wo chauthai raat tak chalte, phir utar kar namaz parhte.

٥٥٣٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ،أَنَّهُ قَالَ لِسَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ:" مَا أَشَدُّ مَا رَأَيْتُ أَبَاكَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ فِي السَّفَرِ؟قَالَ:"غَرَبَتْ لَهُ الشَّمْسُ بِذَاتِ الْجَيْشِ فَصَلَّاهَا بِالْعَقِيقِ ". وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ،وَزَادَ فِيهِ:ثَمَانِيَةَ أَمْيَالٍ، وَرَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ،عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَزَادَ فِيهِ قَالَ:قُلْتُ: أِيُّ سَاعَةٍ تِلْكَ؟قَالَ:قَدْ ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ أَوْ رُبْعُهُ، وَرَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ،عَنْ نَافِعٍ قَالَ:فَسَارَ أَمْيَالًا ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى،قَالَ يَحْيَى:وَذَكَرَ لِي نَافِعٌ هَذَا الْحَدِيثَ مَرَّةً أُخْرَى فَقَالَ: سَارَ قَرِيبًا مِنْ رُبْعِ اللَّيْلِ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5539

(5539) Jabir bin Zaid narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that he used to combine two prayers while traveling and he would say: "This is the Sunnah (established practice of the Prophet)."


Grade: Sahih

(٥٥٣٩) جابر بن زید ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ سفر میں دو نمازوں کو جمع کرتے تھے اور فرماتے تھے : یہ سنت ہے۔

5539 jaber bin zaid ibn abbas (rz) se naql farmate hain ki woh safar mein do namaazon ko jama karte the aur farmate the : yeh sunnat hai.

٥٥٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ" أَنَّهُ كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ فِي السَّفَرِ وَيَقُولُ: هِيَ سُنَّةٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5540

Abu 'Uthman An-Nahdi reported that Sa'id bin Zaid and Usamah bin Zaid used to combine Zuhr and 'Asr, and Maghrib and 'Isha' prayers (shortening them) when they were in a hurry during a journey.


Grade: Da'if

(٥٥٤٠) ابو عثمان نہدی فرماتے ہیں کہ سعید بن زید اور اسامہ بن زید کو جب سفر کی جلدی ہوتی تو ظہر، عصر اور مغرب، عشا کو جمع کرتے۔

Abu usman nahdi farmate hain kah saeed bin zaid aur usama bin zaid ko jab safar ki jaldi hoti to zuhar asr aur maghrib isha ko jama karte

٥٥٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، أَخْبَرَنِي الْجُرَيْرِيُّ، وَسُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ،عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ:" كَانَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ إِذَا عَجِلَ بِهِمُ السَّيْرُ جَمَعَا بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَبَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ". وَرُوِّينَا فِي ذَلِكَ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَرُوِيَ عَنْ عُمَرَ، وَعُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُمْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5541

Ibn Shihab said: I asked Salim bin 'Abdullah: "Can Zuhr and 'Asr prayers be combined during travel?" He said: "There is no harm in it. Have you not seen what the people do at 'Arafah?"


Grade: Sahih

(٥٥٤١) ابن شھاب فرماتے ہیں : میں نے سالم بن عبداللہ سے سوال کیا : کیا سفر میں ظہر اور عصر کو جمع کیا جائے گا ؟ فرمایا : کوئی حرج نہیں۔ کیا آپ نے نہیں دیکھا جو لوگ عرفہ میں کرتے ہیں ؟

5541 ibn shahab farmate hain : main ne salim bin abdullah se sawal kya : kya safar mein zohar aur asr ko jama kya jaye ga ? farmaya : koi harj nahin. kya aap ne nahin dekha jo log urfa mein karte hain ?.

٥٥٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُ قَالَ:سَأَلْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ: هَلْ يُجْمَعُ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فِي السَّفَرِ؟فَقَالَ:" نَعَمْ، لَا بَأْسَ بِذَلِكَ، أَلَمْ تَرَ إِلَى صَلَاةِ النَّاسِ بِعَرَفَةَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5542

Zayd bin Aslam, Rabiah bin Abi Abdur Rahman, Muhammad bin Munkadar Abu 'Abulzanad and others had to appear before Al-Walid. They went to Al-Walid, and he sent someone to them to ask them about something. These gentlemen used to combine the Zuhr and Asr prayers after sunset.


Grade: Sahih

(٥٥٤٢) زید بن اسلم، ربیعہ بن أبی عبد الرحمن، محمد بن منکدر ابو ‘ ابولزناد وغیرہ حضرات کو ولید کے پاس پیش ہونا تھا ۔ یہ ولید کی طرف گئے تو ولید نے کسی کو ان کی طرف روانہ کیا کہ وہ ان سے کسی چیز کے بارے میں پوچھے تو یہ حضرات سورج ڈھلنے کے بعد ظہر اور عصر کی نماز جمع فرماتے تھے۔

Zaid bin Aslam, Rabia bin Abi Abdur Rehman, Muhammad bin Munkadar Abu Abulzanad waghaira hazrat ko Walid ke pass pesh hona tha. Ye Walid ki taraf gaye to Walid ne kisi ko unki taraf rawana kiya ke wo unse kisi cheez ke bare mein pooche to ye hazrat sooraj dhalne ke bad Zuhar aur Asr ki namaz jama farmate the.

٥٥٤٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، وَرَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَأَبِي الزِّنَادِ فِي أَمْثَالٍ لَهُمْ" خَرَجُوا إِلَى الْوَلِيدِ كَانَ أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ لِيَسْتَفْتِيَهُمْ فِي شَيْءٍ، فَكَانُوا يَجْمَعُونَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ "