65.
Book of Judicial Etiquette
٦٥-
كتاب آداب القاضي


Chapter on disliking governance and disliking delegating its works to one who sees himself weak or sees his obligation from him invalid

باب كراهية الإمارة، وكراهية تولي أعمالها لمن رأى من نفسه ضعفا، أو رأى فرضها عنه بغيره ساقطا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20211

Sayyiduna Abu Dharr (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, “O Abu Dharr! I like for you what I like for myself. I see you as weak, so do not become a leader of even two people and do not become a guardian of an orphan’s wealth.”


Grade: Sahih

(٢٠٢١١) سیدنا ابوذر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے فرمایا : اے ابوذر ! میں تیرے لیے وہی پسند کرتا ہوں جو اپنے لیے۔ میں تجھے کمزور محسوس کرتا ہوں، دو کا امیر نہ بننا اور یتیم کے مال کا والی بھی نہ بننا۔

(20211) syedna abudar (rz) farmaty hain ky rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ny mujhy farmaya : ae abudar ! mein tery liye wohi pasand karta hun jo apny liye mein tujhy kamzor mehsoos karta hun, do ka ameer na banana aur yateem ky maal ka wali bhi na banana.

٢٠٢١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ نَظِيفٍ الْمِصْرِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ إِسْحَاقَ الرَّازِيُّ إِمْلَاءً بِمِصْرَ، ثنا هَارُونُ بْنُ عِيسَى بْنِ مَلُولٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِي هَاشِمٍ الزَّاهِدُ النَّحْوِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى الْأَسَدِيُّ، ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ الْقُرَشِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي سَالِمٍ الْجَيْشَانِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِي:" يَا أَبَا ذَرٍّ، أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي، إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفًا، فَلَا تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ، وَلَا تَوَلَّيَنَّ مَالَ يَتِيمٍ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ وَغَيْرِهِ، عَنِ الْمُقْرِئِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20212

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) narrates that I said: "O Messenger of Allah! Appoint me as a governor." You (peace and blessings of Allah be upon him) placed your hand on my shoulder and said: "O Abu Dharr! You are weak, and this (position) is a trust. Indeed, on the Day of Judgement it will be a cause of regret and humiliation, except for the one who fulfills its right."


Grade: Sahih

(٢٠٢١٢) حضرت ابوذر (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! مجھے عامل مقرر کردیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میرے کندھے پر ہاتھ مارا۔ پھر فرمایا : اے ابو ذر (رض) ! آپ کمزور ہیں، یہ امانت ہے؛ کیونکہ یہ قیامت کے دن ندامت اور رسوائی کا باعث ہوگی لیکن جس نے اس کا حق ادا کیا۔

(20212) Hazrat Abuzar (RA) farmate hain ke maine kaha: Aye Allah ke Rasool! Mujhe amil muqarrar kardein. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mere kandhe par hath mara. Phir farmaya: Aye Abuzar (RA)! Aap kamzor hain, yeh amanat hai; kyunki yeh qayamat ke din nadamat aur ruswai ka baais hogi lekin jisne iska haq ada kiya.

٢٠٢١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ حَسَّانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قُلْتُ: حَدَّثَكُمْ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ زَيْدٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنِ ابْنِ حُجَيْرَةَ الْأَكْبَرِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ،رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، اسْتَعْمِلْنِي،قَالَ:فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى مَنْكِبِي ثُمَّ قَالَ:" يَا أَبَا ذَرٍّ، إِنَّكَ ضَعِيفٌ، وَإِنَّهَا أَمَانَةٌ، وَإِنَّهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ خِزْيٌ وَنَدَامَةٌ، إِلَّا مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا، وَأَدَّى الَّذِي عَلَيْهِ فِيهَا "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ شُعَيْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20213

Sayyiduna Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: You will be greedy for leadership, though it will be a cause of remorse and regret on the Day of Judgement. The one who breastfeeds is good, and the one who weans is bad. (Gaining leadership seems good, but when it ends it does not seem good).


Grade: Sahih

(٢٠٢١٣) سیدنا ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم امارت پر حرص کرو گے، حالانکہ یہ قیامت کے دن ندامت اور حسرت کا باعث ہوگی۔ دودھ پلانے والی اچھی ہے اور چھڑوانے والی بری ہے۔ (حکومت کا ملنا اچھا لگتا ہے جب ختم ہو اچھی نہیں لگتی) ۔

20213 Saidna Abu Huraira (RA) farmate hain keh Nabi (SAW) ne farmaya: Tum amarat par haris karo gay, halankay yeh qayamat kay din nadamat aur hasrat ka baais hogi. Doodh pilane wali achi hai aur chhurwane wali buri hai. (Hukumat ka milna acha lagta hai jab khatam hua achi nahi lagti).

٢٠٢١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَيَّارٍ الْبَزَّازُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ بْنِ الْعُرْيَانِ الْقُرَشِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى الْإِمَارَةِ، وَإِنَّهَا سَتَكُونُ حَسْرَةً وَنَدَامَةً يَوْمَ الْقِيَامَةَ، فَنِعْمَ الْمُرْضِعَةُ، وَبِئْسَتِ الْفَاطِمَةُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20214

Narrated Abu Huraira (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever possessed the equivalent of wealth that would suffice ten people will be brought on the Day of Resurrection with his hands tied to his neck."


Grade: Sahih

(٢٠٢١٤) سیدنا ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو دس آدمیوں کا امیر بنا وہ قیامت کے دن اس حال میں لایا جائے گا کہ اس کے ہاتھ گردن سے بندھے ہوئے ہوں گے۔

(20214) syedna abu huraira (rz) farmate hain keh rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jo das admiyon ka ameer bana woh qayamat ke din iss haal mein laya jayega keh uske hath gardan se bandhe huye honge.

٢٠٢١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ الْبَصْرِيُّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا مِنْ أَمِيرِ عَشَرَةٍ، إِلَّا يُؤْتَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَيَدُهُ مَغْلُولَةٌ إِلَى عُنُقِهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20215

Narrated Abu Huraira (RA): The Prophet (peace be upon him) said: He who is appointed over ten people will be brought on the Day of Resurrection with his hands tied to his neck, his justice will save him, or his injustice will ruin him.


Grade: Da'if

(٢٠٢١٥) سیدنا ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو دس آدمیوں کا امیر ہوا، وہ قیامت کے دن بندھا ہوا آئے گا اس کا عدل چھٹکارادلائے گایا ظلم ہلاک کر دے گا۔

(20215) sydna abuhuraira (rz) farmate hain keh nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jo das admiyon ka ameer hua, woh qayamat ke din bandha hua aaye ga us ka adl chhutkara dilaye ga ya zulm halak kar de ga.

٢٠٢١٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّبَّاسُ، بِمَكَّةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ الْمَكِّيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا مِنْ أَمِيرِ عَشَرَةٍ، إِلَّا وَهُوَ يُؤْتَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْلُولًا، حَتَّى يَفُكَّهُ الْعَدْلُ، أَوْ يُوبِقَهُ الْجَوْرُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20216

Muhammad bin Munkadar narrated that Abbas (may Allah be pleased with him) said to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "Grant me the authority over that which Allah has made you the guardian." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Abbas, uncle of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)! Salvation of the soul is better than this authority. Do not consider it." (b) Muhammad bin Munkadar narrated from Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) that Abbas bin Abdul Muttalib said: "O Messenger of Allah! Will you not grant me authority?".


Grade: Da'if

(٢٠٢١٦) محمد بن منکدر فرماتے ہیں کہ حضرت عباس (رض) نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا : مجھے بھی اس کی امارت عطا کردیں جس کا اللہ نے آپ کو والی بنایا ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے چچا عباس (رض) ! نفس کو نجات ملے جائے یہ امارت سے بہتر ہے۔ آپ اس کا شمار نہ کریں۔ (ب) محمد بن منکدر حضرت جابر بن عبداللہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ عباس بن عبدالمطلب نے کہا کہ اے اللہ کے رسول ! کیا آپ مجھے امارت نہ دیں گے۔

(20216) Muhammad bin Munkadar farmate hain ki Hazrat Abbas (RA) ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha: mujhe bhi is ki imarat ata kar den jis ka Allah ne aap ko wali banaya hai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: aye Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke chacha Abbas (RA)! Nafs ko nijaat mil jaye yeh imarat se behtar hai. Aap is ka shumar na karen. (b) Muhammad bin Munkadar Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) se naql farmate hain ki Abbas bin Abdul Muttalib ne kaha ki aye Allah ke Rasul! kya aap mujhe imarat na denge.

٢٠٢١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ،قَالَ:قَالَ الْعَبَّاسُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَمِّرَنِي عَلَى بَعْضِ مَا وَلَّاكَ اللهُ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا عَبَّاسُ، يَا عَمَّ رَسُولِ اللهِ، نَفْسٌ تُنْجِيهَا خَيْرٌ مِنْ إِمَارَةٍ لَا تُحْصِيهَا ".هَذَا هُوَ الْمَحْفُوظُ مُرْسَلٌ وَقِيلَ:عَنْهُ،عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَلَا تُوَلِّيَنِي، فَذَكَرَهُ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بْنُ قَانِعٍ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْوَلِيدِ السُّلَمِيُّ الْبَصْرِيُّ، ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدٍ فَذَكَرَهُ مَوْصُولًا، وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ، تَفَرَّدَ بِهِ هَذَا السُّلَمِيُّ الْبَصْرِيُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20217

Ziyad ibn Nuaim Hadhrami said: Ziyad ibn Harith Sada'i, who was a companion of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), said: I went to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and pledged allegiance to Islam. He mentioned a hadith to us, in which it is stated that you (peace and blessings of Allah be upon him) stopped at a place where the people were complaining about their ruler. They were saying: He has taken from us even those things which were in the treaty between us and the Quraysh in the pre-Islamic period. So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked: Has he done this? They said: Yes. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) looked at his companions, and I was among them. He said: There is no good in leadership for a believing man.


Grade: Da'if

(٢٠٢١٧) زیاد بن نعیم حضرمی کہتے ہیں : زیاد بن حارث صدائی جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابی ہیں، فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا ، اسلام پر بیعت کی۔ ہمیں حدیث ذکر کی، اس میں ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک جگہ پڑاؤ ڈالا وہاں کے لوگ اپنے عامل کی شکایت کر رہے تھے۔ وہ کہہ رہے تھے : اس نے ہم سے ایسی چیزیں بھی لی ہے جو ہمارے اور قریشیوں کے درمیان جاہلیت میں معاہدہ میں تھیں تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا اس نے ایسا کیا ہے ؟ انھوں نے کہا : جی ہاں۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے صحابہ کی طرف دیکھا، میں بھی ان میں شامل تھا۔ آپ نے فرمایا : مومن آدمی کے لیے امارت میں بھلائی نہیں ہے۔

20217 Zyad bin Naeem Hazrami kehte hain : Zyad bin Haris Sadaee jo Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sahabi hain, farmate hain ke mein Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya, Islam par bai'at ki. Hamein hadees zikar ki, is mein hai ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek jagaah paradao daala wahan ke log apne amil ki shikayat kar rahe the. Wo keh rahe the : Isne humse aisi cheezen bhi li hain jo humare aur qareebion ke darmiyaan jahiliyat mein muahida mein thin to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha : Kya isne aisa kiya hai? Unhon ne kaha : Jee haan. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne sahaba ki taraf dekha, mein bhi un mein shamil tha. Aap ne farmaya : Momin aadmi ke liye imarat mein bhalai nahin hai.

٢٠٢١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الطِّيبِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنِي زِيَادُ بْنُ نُعَيْمٍ الْحَضْرَمِيُّ،قَالَ:سَمِعْتُ زِيَادَ بْنَ الْحَارِثِ الصُّدَائِيَّ،صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحَدِّثُ قَالَ:أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَبَايَعْتُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ،قَالَ فِيهِ:فَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْزِلًا،فَأَتَاهُ أَهْلُ ذَلِكَ الْمَنْزِلِ يَشْكُونَ عَامِلَهُمْ وَيَقُولُونَ:أَخَذَنَا بِشَيْءٍ كَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَوَ فَعَلَ ذَلِكَ؟ "،فَقَالُوا:نَعَمْ، فَالْتَفَتَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَصْحَابِهِ، وَأَنَا فِيهِمْ،فَقَالَ:" لَا خَيْرَ فِي الْإِمَارَةِ لِرَجُلٍ مُؤْمِنٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20218

Narrated Abu Huraira (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) said: He who is entrusted with authority (of judging) and he judges without (proper) knowledge, then he has been slaughtered without a knife.


Grade: Sahih

(٢٠٢١٨) سیدنا ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس کو عہدہ قضا سونپ دیا گیا وہ بغیر چھری ذبح کردیا گیا۔

(20218) Syedna Abu Hurairah (RA) farmate hain ke Rasool Allah (SAW) ne farmaya : Jis ko uhda qaza sonp diya gaya woh baghair chhuri zabah kar diya gaya.

٢٠٢١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو كَشْمَرْدُ، أنبأ الْقَعْنَبِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الطَّهْمَانِيُّ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ فَضْلَوَيْهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنبأ الْقَعْنَبِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ عُثْمَانَ الْأَخْنَسِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ جُعِلَ عَلَى الْقَضَاءِ، فَكَأَنَّمَا ذَبَحَ نَفْسَهُ بِغَيْرِ سِكِّينٍ ".⦗١٦٥⦘ وَقَالَ ابْنُ أَيُّوبَ فِي رِوَايَتِهِ:عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْأَخْنَسِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20219

Narrated Abu Huraira (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) said: He who is appointed a judge among the Muslims and he judges without (following the guidance of) the Book of Allah, he has judged/decided against them (the people) without a knife.


Grade: Sahih

(٢٠٢١٩) سیدنا ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو مسلمانوں کا قاضی بن کر بیٹھا وہ بغیر چھری کے ذبح کردیا گیا۔

(20219) Syedna Abu Hurairah (RA) farmate hain keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo Musalmanon ka qazi ban kar baitha woh baghair chhuri ke zibah kar diya gaya.

٢٠٢١٩ - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْقَلَانِسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، ثنا الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَخْنَسِ، عَنْ سَعِيدَ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، وَعَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ قَعَدَ قَاضِيًا بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20220

Narrated Abu Huraira (RA): The Prophet (ﷺ) said: He who is appointed as a judge is slaughtered without a knife.


Grade: Sahih

(٢٠٢٢٠) سیدنا ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو قاضی بنادیا گیا وہ بغیر چھری کے ذبح کردیا گیا۔

Sayyidna Abu Hurairah (RA) farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo qazi bana diya gaya woh baghair chhuri ke zibah kar diya gaya.

٢٠٢٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ وَلِيَ الْقَضَاءَ، فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20221

'Imran bin Hattan (may Allah be pleased with him) narrated that he heard from Sayyidah 'Aisha (may Allah be pleased with her). The subject of the position of a judge was mentioned in her presence. She said: "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying, 'On the Day of Resurrection, a just judge will be brought forth. He will wish that he had not judged between two people even in the matter of a single date, because of the severity of reckoning.'"


Grade: Da'if

(٢٠٢٢١) عمران بن حطان (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے سیدہ عائشہ (رض) سے سنا، ان کے پاس قاضی کے عہدہ کا تذکرہ کیا گیا۔ فرماتی ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرما رہے تھے : قیامت کے دن عادل قاضی کو لایا جائے گا وہ شدت حساب کی وجہ سے تمنا کرے گا کہ وہ ایک کھجور کا بھی فیصلہ دو کے درمیان نہ کرتا۔

20221 Imran bin Hittan (RA) farmate hain ke maine Sayyida Ayesha (RA) se suna, unke pass qazi ke uhde ka tazkira kiya gaya. Farmati hain ke maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farma rahe the: Qayamat ke din aadil qazi ko laya jayega woh shiddat hisab ki wajah se tamanna karega ke woh aik khajoor ka bhi faisla do ke darmiyan na karta.

٢٠٢٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا عُمَرُ بْنُ الْعَلَاءِ الْيَشْكُرِيُّ، ثنا صَالِحُ بْنُ سَرْجِ بْنِ عَبْدِ الْقَيْسِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حِطَّانَ،قَالَ:سَمِعْتُ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، وَذُكِرَ عِنْدَهَا الْقُضَاةُ،فَقَالَتْ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولَ:" يُؤْتَى بِالْقَاضِي الْعَدْلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ الْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اثْنَيْنِ فِي تَمْرَةٍ قَطُّ ". كَذَا فِي كِتَابِي عُمَرُ بْنُ الْعَلَاءِ٢٠٢٢٢ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَجَّةَ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عَمْرُو بْنُ الْعَلَاءِ الْيَشْكُرِيُّ، عَنْ صَالِحِ بْنِ سَرْجٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حِطَّانَ، عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يُؤْتَى بِالْقَاضِي الْعَادِلِ "فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20222

Imran bin Hitaan narrated from Aisha (RA) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: The just judge will be brought, his likeness has been mentioned.


Grade: Da'if

(٢٠٢٢٢) عمران بن حطان حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : عادل قاضی کو لایا جائے گا۔ اس کی مثل ذکر کیا ہے۔

(20222) Imran bin Hattan Hazrat Ayesha (Raz) se naqal farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Adil qazi ko laya jaye ga. Us ki misal zikar kiya hai.

٢٠٢٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا عُمَرُ بْنُ الْعَلَاءِ الْيَشْكُرِيُّ، ثنا صَالِحُ بْنُ سَرْجِ بْنِ عَبْدِ الْقَيْسِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حِطَّانَ،قَالَ:سَمِعْتُ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، وَذُكِرَ عِنْدَهَا الْقُضَاةُ،فَقَالَتْ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولَ:" يُؤْتَى بِالْقَاضِي الْعَدْلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ الْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اثْنَيْنِ فِي تَمْرَةٍ قَطُّ ". كَذَا فِي كِتَابِي عُمَرُ بْنُ الْعَلَاءِ٢٠٢٢٢ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَجَّةَ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عَمْرُو بْنُ الْعَلَاءِ الْيَشْكُرِيُّ، عَنْ صَالِحِ بْنِ سَرْجٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حِطَّانَ، عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يُؤْتَى بِالْقَاضِي الْعَادِلِ "فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20223

Narrated 'Abdullah (RA): The Prophet (ﷺ) said: "When a man judges among people and he is not just, an angel keeps hold of him by his hair from the edge of Hellfire with his head raised towards Allah. If Allah commands, he throws him down a distance of forty years in Hellfire."


Grade: Da'if

(٢٠٢٢٣) مسروق حضرت عبداللہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں، کبھی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بھی نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو کوئی لوگوں کے درمیان فیصلہ کرتا ہے اس کے ساتھ ایک فرشتہ مقرر ہوتا ہے، جو اس کی گدی سے پکڑے رکھتا ہے اور جہنم کے کنارے کھڑا رکھتا ہے اور اپنا سر اللہ کی طرف اٹھاتا ہے۔ اگر اللہ حکم دیں تو جہنم کی چالیس سالہ گہرائی میں پھینک دیتا ہے۔

(20223) Masrooq Hazrat Abdullah (RA) se naqal farmate hain, kabhi Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se bhi naqal farmate hain ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo koi logon ke darmiyan faisla karta hai uske sath ek farishta muqarrar hota hai, jo uski gaddi se pakre rakhta hai aur jahannam ke kinare khara rakhta hai aur apna sar Allah ki taraf uthata hai. Agar Allah hukm dein to jahannam ki chalis saala gahrai mein phenk deta hai.

٢٠٢٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، رُبَّمَا ذَكَرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:" مَا مِنْ حَكَمٍ يَحْكُمُ بَيْنَ النَّاسِ إِلَّا وُكِّلَ بِهِ مَلَكٌ آخِذٌ بِقَفَاهُ حَتَّى يَقِفَ بِهِ عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ، فَيَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَى اللهِ، فَإِنْ أَمَرَهُ أَنْ يَقْذِفَهُ قَذَفَهُ فِي مَهْوًى أَرْبَعِينَ خَرِيفًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20224

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (peace and blessings be upon him) said: "Destruction is for the rulers, leaders, and trustees. On the Day of Judgment, people will wish that their foreheads were tied to the Pleiades or a star, and they were left hanging between the heavens and the earth, but they were not made in charge of anything."


Grade: Da'if

(٢٠٢٢٤) حضرت ابوہریرہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ نے فرمایا : امراء، چوہدریوں اور امینوں کے لیے ہلاکت ہے۔ قیامت کے دن لوگ تمنا کریں گے کہ ان کی پیشانیاں ثر یا ستارے سے باندھ دی جائیں، وہ آسمانوں و زمین کے درمیان لٹکتے رہیں لیکن وہ کسی کام پر والی نہ بنتے ۔

20224 Hazrat Abu Huraira (RA) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naqal farmate hain ke aap ne farmaya : umra, chowdharyon aur ameenon ke liye halaakat hai. Qayamat ke din log tamana karenge ke un ki peshaniyan sar ya sitaray se bandh di jayen, woh asmanon o zameen ke darmiyan latkte rahen lekin woh kisi kaam per wali na bante.

٢٠٢٢٤ - حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، رَحِمَهُ اللهُ، إِمْلَاءً، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ هِشَامٌ، ⦗١٦٦⦘ عَنْ عَبَّادِ بْنِ أَبِي عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" وَيْلٌ لِلْأُمَرَاءِ، وَوَيْلٌ لِلْعُرَفَاءِ، وَوَيْلٌ لِلْأُمَنَاءِ لَيَتَمَنَّيَنَّ أَقْوَامٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَّ نَوَاصِيَهُمْ مُعَلَّقَةٌ بِالثُّرَيَّا، يَتَخَلْخَلُونَ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَأَنَّهُمْ لَمْ يَلُوا عَمَلًا ".٢٠٢٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هِشَامٌ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" ذَوَائِبُهُمْ كَانَتْ مُعَلَّقَةً بِالثُّرَيَّا يَتَذَبْذَبُونَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20225

Hisham reported from his chain of narration that you (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Their forelocks were tied with the star of Thuraya and they were swinging in the middle.”


Grade: Da'if

(٢٠٢٢٥) ہشام اپنی سند سے اس طرح نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ان کی پیشانی کے بال ثریا ستارے کے ساتھ باندھے ہوئے تھے وہ درمیان میں جھول رہے تھے۔

(20225) Hisham apni sanad se is tarah naql farmate hain ke aap ne farmaya : un ki peshani ke baal Thuraya sitare ke sath bandhe huye the woh darmiyan mein jhool rahe the.

٢٠٢٢٤ - حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، رَحِمَهُ اللهُ، إِمْلَاءً، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ هِشَامٌ، ⦗١٦٦⦘ عَنْ عَبَّادِ بْنِ أَبِي عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" وَيْلٌ لِلْأُمَرَاءِ، وَوَيْلٌ لِلْعُرَفَاءِ، وَوَيْلٌ لِلْأُمَنَاءِ لَيَتَمَنَّيَنَّ أَقْوَامٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَّ نَوَاصِيَهُمْ مُعَلَّقَةٌ بِالثُّرَيَّا، يَتَخَلْخَلُونَ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَأَنَّهُمْ لَمْ يَلُوا عَمَلًا ".٢٠٢٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هِشَامٌ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" ذَوَائِبُهُمْ كَانَتْ مُعَلَّقَةً بِالثُّرَيَّا يَتَذَبْذَبُونَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20226

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that leadership in the beginning is a cause of blame, in the end a cause of remorse, and on the Day of Resurrection a cause of punishment. Abu Hazim said: I said to Abu Hurairah (may Allah be pleased with him): Who among them feared Allah? He said: I will narrate to you as I heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Da'if

(٢٠٢٢٦) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ چوہدراہٹ ابتدائی طور پر ملامت کا باعث ہے، آخر میں ندامت اور قیامت کے دن عذاب کا باعث ہے۔ ابوحازم فرماتے ہیں کہ میں نے ابوہریرہ (رض) سے کہا : ان میں سے جو اللہ سے ڈرتا رہا ؟ فرمایا : میں ویسے بیان کروں گا جیسے میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے۔

20226 Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ke chauhdarahat ibtidai taur par malamat ka baais hai, akhir mein nadamat aur qayamat ke din azab ka baais hai. Abu Hazim farmate hain ke maine Abu Huraira (RA) se kaha: in mein se jo Allah se darta raha? Farmaya: mein waise bayaan karunga jaise maine Rasulullah (SAW) se suna hai.

٢٠٢٢٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، ثنا يُونُسُ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هِشَامٌ، ثنا عَبَّادُ بْنُ أَبِي عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" الْعِرَافَةُ أَوَّلُهَا مَلَامَةٌ، وَآخِرُهَا نَدَامَةٌ، وَالْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "،قَالَ:قُلْتُ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، إِلَّا مَنِ اتَّقَى اللهَ مِنْهُمْ،قَالَ:" إِنَّمَا أُحَدِّثُكَ كَمَا سَمِعْتُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20227

(20227) Amr bin Maimoon narrated regarding the incident of the assassination of Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) that we went to him and people were praising him. A young man came and said: O' leader of the believers! Allah blessed you with the companionship of His messenger, and you accepted Islam when it was a time of hardship. Then you became a leader and you ruled with justice. Umar (رضي الله تعالى عنه) said: O' nephew! Let it be equal (between good deeds and sins), neither reward nor punishment, that is enough. When he turned back, his lower garment was dragging on the ground. Umar (رضي الله تعالى عنه) said: Bring the young man back. O' nephew! Lift your lower garment. This is more befitting of the cleanliness of your garment and the pleasure of your Lord.


Grade: Sahih

(٢٠٢٢٧) حضرت عمرو بن میمون حضرت عمر بن خطاب (رض) کے قتل کے قصہ کے بارے میں بیان کیا کہ ہم ان کے پاس آئے تو لوگ ان کی تعریف کر رہے تھے۔ ایک نوجوان آدمی آیا۔ اس نے کہا : اے امیرالمومنین ! آپ کو اللہ نے اپنے رسول کی صحبت سے نوازا اور اسلام کو قبول کیا جب جانا۔ پھر آپ نے امیر بن کر انصاف کیا۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : اے بھتیجے ! یہ برابر ہی ہوجائے نہ ثواب نہ عذاب اتنا ہی کافی ہے۔ جب وہ واپس چلا تو اس کی چادر زمین کو چھو رہی تھی۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : جوان کو واپس لاؤ۔ اے بھتیجے ! اپنا کپڑا اوپر اٹھاؤ۔ یہ آپ کے کپڑے کی صفائی کے زیادہ مناسب ہے اور آپ کے رب کی رضا بھی ہے۔

(20227) Hazrat Amr bin Maimoon Hazrat Umar bin Khattab (RA) ke qatal ke qissay ke bare mein bayan kya ke hum un ke paas aaye to log un ki tareef kar rahe thay. Ek jawan aadmi aaya. Us ne kaha: Aye Ameer-ul-Momineen! Aap ko Allah ne apne rasool ki sohbat se nawaza aur Islam ko qubool kya jab jaana. Phir aap ne ameer ban kar insaf kya. Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Aye bhateeje! Yeh barabar hi ho jaaye na sawaab na azab itna hi kaafi hai. Jab woh wapas chala to us ki chadar zameen ko chhoo rahi thi. Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Jawan ko wapas laao. Aye bhateeje! Apna kapra upar uthao. Yeh aap ke kapre ki safai ke ziada munasib hai aur aap ke rab ki raza bhi hai.

٢٠٢٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ،فِي قِصَّةِ مَقْتَلِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ وَجَاءَ النَّاسُ يُثْنُونَ عَلَيْهِ، وَجَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ،فَقَالَ:"أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللهِ لَكَ، مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَدَمٍ فِي الْإِسْلَامِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، ثُمَّ وُلِّيتَ فَعَدَلْتَ، ثُمَّ الشَّهَادَةُ"،قَالَ:"يَا ابْنَ أَخِي وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافٌ، لَا عَلَيَّ وَلَا لِيَ"، فَلَمَّا أَدْبَرَ إِذَا إِزَارُهُ يَمَسُّ الْأَرْضَ،فَقَالَ:"رُدُّوا عَلَيَّ الْغُلَامَ"،قَالَ:"يَا ابْنَ أَخِي، ارْفَعْ ثَوْبَكَ، فَإِنَّهُ أَنْقَى لِثَوْبِكَ، وَأَتْقَى لِرَبِّكَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20228

Samak narrates that I heard from Ibn 'Abbas (ra) who said: When Umar ibn al-Khattab (ra) was wounded, I went to him. I said: "O Commander of the Faithful! Rejoice! Allah has made you build and inhabit cities, removed hypocrisy, and spread sustenance." So Umar (ra) said: "O Ibn 'Abbas! Are you praising my leadership?" I said: "Yes, and more than that." Umar (ra) said: "By Allah! My wish is that I leave this world in the same state I entered it: with neither reward nor sin."


Grade: Sahih

(٢٠٢٢٨) سماک فرماتے ہیں کہ میں نے ابن عباس (رض) سے سنا، وہ کہہ رہے تھے : جب عمر بن خطاب (رض) زخمی کیے گئے۔ میں ان کے پاس گیا۔ میں نے کہا : امیرالمومنین ! خوش ہوجاؤ۔ اللہ تعالیٰ نے آپ سے شہر تعمیر یا آباد کروائے۔ نفاق کو دور کیا اور رزق کو عام کیا تو حضرت عمر (رض) فرمانے لگے : اے ابن عباس (رض) ! کیا میری امارت کی تعریف کرنا چاہتے ہو۔ فرمایا : ہاں اس کے علاوہ بھی۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا کہ اللہ کی قسم ! میری یہ چاہت ہے جیسے میں داخل ہوا ۔ اس میں ویسے ہی نکل جاؤں۔ ثواب اور گناہ نہ ہو۔

20228 Samak farmate hain ke maine Ibn Abbas (RA) se suna, wo keh rahe the : Jab Umar bin Khattab (RA) zakhmi kiye gaye. mein un ke pass gaya. maine kaha : Amiralmomineen ! khush hojao. Allah ta'ala ne aapse shehr taamir ya abad karwaye. nifaq ko door kiya aur rizq ko aam kiya to Hazrat Umar (RA) farmane lage : Aye Ibn Abbas (RA) ! kya meri amart ki tareef karna chahte ho. farmaya : haan iske ilawa bhi. Hazrat Umar (RA) ne farmaya ke Allah ki qasam ! meri ye chahat hai jaise mein dakhil hua . is mein waise hi nikal jaoon. sawab aur gunah na ho.

٢٠٢٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ،أنبأ عُقْبَةُ يَعْنِي:ابْنَ عَلْقَمَةَ، ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي سِمَاكٌ،قَالَ:سَمِعْتَ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ: لَمَّا طُعِنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ دَخَلْتُ عَلَيْهِ،فَقُلْتُ:أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى قَدْ مَصَّرَ بِكَ الْأَمْصَارَ، وَدَفَعَ بِكَ النِّفَاقَ وَأَفْشَى بِكَ الرِّزْقَ"،فَقَالَ عُمَرُ:"أَفِي الْإِمَارَةِ تُثْنِي عَلَيَّ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ:" نَعَمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَفِي غَيْرِهَا "،قَالَ:" فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي خَرَجْتُ مِنْهَا كَمَا دَخَلْتُ فِيهَا، لَا أَجْرَ وَلَا وِزْرَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20229

Imam Malik (may Allah have mercy on him) narrates that Saeed bin Musayyab was fasting. A man came to him who was eating bread and sweets. He said: Come and eat. He (Saeed) said: The man asked about something. I think he asked about something related to the matters of judges. So Saeed said: O foolish one! Go to the judge, who is appointed for this work. Should I engage myself in this work or you too?


Grade: Sahih

(٢٠٢٢٩) امام مالک (رح) فرماتے ہیں کہ سعید بن مسیب روزہ رکھتے تھے۔ ان کے پاس ایک آدمی آیا جو روٹی اور حلوہ کھا رہا تھا۔ اس نے کہا : آؤ کھاؤ۔ کہتے ہیں : آدمی نے کسی چیز کا سوال کیا۔ میرا خیال ہے قضاۃ کے امور میں سے کسی کا سوال کیا تو سعید نے فرمایا : بیوقوف ! قاضی کے پاس جاؤ، جو اس کام کے لیے بٹھائے گئے ہیں، کیا میں اپنے آپ کو اس کام میں مصروف کر دوں یا تجھے بھی۔

20229 imam malik reh farmate hain ke saeed bin musib roza rakhte the un ke pas ek aadmi aaya jo roti aur halwa kha raha tha us ne kaha aao khao kahte hain aadmi ne kisi cheez ka sawal kiya mera khayal hai quza ke umoor mein se kisi ka sawal kiya to saeed ne farmaya bewakoof qazi ke pas jao jo is kam ke liye bithaaye gaye hain kya main apne aap ko is kam mein masroof kar doon ya tujhe bhi

٢٠٢٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي زَكَرِيَّا، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ،قَالَ:" كَانَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ رَجُلًا يَصُومُ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ وَهُوَ يَأْكُلُ خُبْزًا وَسِلْقًا،فَقَالَ ⦗١٦٧⦘ لَهُ:"تَعَالَ فَكُلْ"،قَالَ:فَسَأَلَهُ الرَّجُلُ عَنْ شَيْءٍ،قَالَ:"مَا لَكَ ظَنَنْتَ أَنَّهُ مِنْ أَمْرِ الْقَضَاءِ" فَقَالَ لَهُ سَعِيدٌ: أَرَاكَ أَحْمَقَ، اذْهَبْ إِلَى الْقَاضِي الَّذِي أُجْلِسَ لِهَذَا، أَتُرَانِي أَنِّي كُنْتُ أَشْغَلُ نَفْسِي بِهَذَا؟ "أَوْ قَالَ:" بِكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20230

Ayyub said that the one who knows most about the position of judge flees from it the most, and no one knows more about it than Abu Qilaba. When it was intended to make Muhammad bin Sirin a judge, he fled once towards Syria and a second time towards Yamama. When he came to Basra, he would stay in hiding until he left from there.


Grade: Sahih

(٢٠٢٣٠) ایوب فرماتے ہیں کہ سب سے زیادہ قاضی کے عہدہ سے وہی بھاگتا ہے، جو اسے لوگوں سے زیادہ جانتا ہے اور ابو قلابہ سے بڑھ کر اس کو کوئی نہیں جانتا۔ محمد بن سیرین کو قاضی بنانے کا ارادہ کیا گیا تو ایک مرتبہ شام کی طرف اور دوسری دفعہ یمامہ بھاگ گئے اور جب بصرہ آئے تو چھپ کر رہتے ، یہاں تک وہاں سے نکل جاتے۔

(20230) ayub farmate hain keh sab se ziada qazi ke uhde se wohi bhagta hai, jo usay logon se ziada janta hai aur abu qulaba se barh kar us ko koi nahin janta. muhammad bin sireen ko qazi banane ka irada kiya gaya to ek martaba sham ki taraf aur dusri dafa yamama bhag gaye aur jab basra aaye to chhup kar rehte , yahan tak wahan se nikal jate.

٢٠٢٣٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، ثنا يَعْقُوبُ، ثنا أَبُو عَمْرٍو النَّمَرِيُّ، ثنا حَمَّادٌ،قَالَ:قَالَ أَيُّوبُ:" وَجَدْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِالْقَضَاءِ أَشَدَّ النَّاسِ مِنْهُ فِرَارًا، وَأَشَدَّهُمْ مِنْهُ فَرَقًا "،ثُمَّ قَالَ:" وَمَا أَدْرَكْتُ أَحَدًا كَانَ أَعْلَمَ بِالْقَضَاءِ مِنْ أَبِي قِلَابَةَ لَا أَدْرِي مَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ فَكَانَ يُرَادُ عَلَى الْقَضَاءِ، فَيَفِرُّ إِلَى الشَّامِ مَرَّةً، وَيَفِرُّ إِلَى الْيَمَامَةِ مَرَّةً، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ إِلَى الْبَصْرَةِ كَانَ كَالْمُسْتَخْفِي حَتَّى يَخْرُجَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20231

Ayyub relates from Abu Qilaba, who said: "The example of a judge is like that of a man swimming in the sea; how long can he keep swimming before he eventually drowns?" Abu Qilaba, when he was summoned to the office of a judgeship, fled.


Grade: Sahih

(٢٠٢٣١) ایوب ابو قلابہ سے نقل فرماتے ہیں کہ قاضی کی مثال ایسے آدمی کی طرح جو سمندر میں تیرتا ہے، وہ کتنی دیر تیرتا رہے گا یہاں تک کہ غرق ہوجائے گا۔ ابوقلابہ کو قاضی کے عہدہ کے لیے طلب کیا گیا تو وہ بھاگ گئے۔

(20231) Ayub Abu Qulaba se naqal farmate hain ke qazi ki misal aise aadmi ki tarah jo samandar mein tairta hai, woh kitni dair tairta rahe ga yahan tak ke gharq hojae ga. Abuqulaba ko qazi ke uhde ke liye talab kiya gaya to woh bhaag gaye.

٢٠٢٣١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، ثنا يَعْقُوبُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ الْحَارِثُ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ،قَالَ:" إِنَّمَا مَثَلُ الْقَاضِي كَمَثَلِ رَجُلٍ يَسْبَحُ فِي الْبَحْرِ، فَكَمْ عَسَى يَسْبَحُ حَتَّى يَغْرَقَ "قَالَ: " وَطُلِبَ أَبُو قِلَابَةَ لِلْقَضَاءِ، فَهَرَبَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20232

Abu Sa'ba Teemi narrates that I went to Muharib bin Dithar while he was offering prayer standing. When he saw me, he shortened his prayer. Then he sat on the seat of judgment. Then he sent someone to me to ask, "What brings you here? Do you have a dispute, have you come to greet, or do you have some other need?" I replied, "I have only come to greet you." The messenger went and informed him. Then he came to me and said, "Stand up." The narrator says: I stood up and greeted him. He recited the praise of Allah. Then he said, "O Allah! You know that I did not desire this position of authority by which You are testing me. O Allah! Protect me from its evil consequences." Then he took out a piece of cloth, covered his face with it, and continued to weep, until I stood up. The narrator says: I stayed there for as long as Allah willed. Then Ibn Shabrimah became the judge. Then I went to him. Coincidentally, he was also offering prayer standing. When he saw me, he shortened his prayer. Then his messenger came to me and asked, "Do you have a dispute, have you come to greet, or do you have some other need?" I replied, "I have only come to greet you." The messenger went and informed him. Then he came back to me and said, "Get up." I went and greeted him and sat down to one side. He said, "Tell me about what my brother Muharib bin Dithar used to say." I said, "He used to say, 'O Allah, You know that I do not sit in this position out of love or desire. Grant me sufficiency from its evil consequences.'" Then he took out a clean piece of cloth, covered his face with it, and continued to weep until I stood up.


Grade: Da'if

(٢٠٢٣٢) ابو صہبا تیمی فرماتے ہیں کہ میں محارب بن دثار کے پاس آیا۔ وہ کھڑے نماز پڑھ رہے تھے، جب انھوں نے مجھے دیکھاتو نماز کو ہلکا کردیا۔ پھر قضاۃ کی مجلس میں آکر بیٹھ گئے۔ پھر میری طرف کسی کو روانہ کیا۔ پوچھا : کیا جھگڑا لے کر آئے ہو سلام کرنے والے ہو یا کوئی اور ضرورت ہے ؟ میں نے کہا : صرف سلام کی غرض سے حاضر ہوا ہوں۔ قاصد نے جا کر خبر دی۔ پھر میرے پاس آیا اور کہا : کھڑے ہوجاؤ۔ کہتے ہیں : میں نے سلام کہا۔ اس نے اللہ کی حمدوثنا بیان کی۔ پھر کہا : اے اللہ ! تو جانتا ہے میں اس مجلس کی چاہت نہ رکھتا تھا، جس کے ذریعہ تو نے میری آزمائش کی۔ اے اللہ ! اس کے برے انجام سے محفوظ فرما۔ پھر اس نے کپڑے کا ٹکڑا نکالا، چہرے پر رکھ کر روتے رہے۔ یہاں تک کہ میں کھڑا ہوگیا۔ راوی فرماتے ہیں : جتنی دیر اللہ نے چاہا وہ رہے۔ پھر ابن شبرمہ قاضی بنے۔ پھر میں ان کے پاس آیا۔ اچانک وہ بھی نماز ادا کر رہے تھے۔ جب انھوں نے مجھے دیکھا تو نماز کو ہلکا کردیا۔ پھر میری طرف قاصد آیا اور کہنے لگا۔ کیا جھگڑا لے کر آئے ہو یا سلام کی غرض سے یا کوئی اور ضرورت ہے ؟ میں نے کہا : صرف سلام کی غرض سے آیا ہوں۔ قاصد نے جا کر خبر دی۔ پھر میرے پاس آکر کہا : اٹھو۔ میں نے جا کر سلام کیا اور ایک طرف ہو کر بیٹھ گیا۔ اس نے کہا میرے بھائی محارب بن دثار کی بات بیان کرو۔ میں نے کہا اس نے کہا تھا۔ اے اللہ تو جانتا ہے کہ میں اس مجلس میں محبت اور شوق سے نہیں بیٹھا۔ مجھے اس کے برے انجام سے کفایت کر جانا۔ پھر ایک کپڑے کا صاف ٹکڑا نکالا، چہرے پر رکھ کر روتے رہے یہاں تک کہ میں کھڑا ہوگیا۔

20232 Abu Saiba Taimi farmate hain ke main Muhaarib bin Dasaar ke paas aaya. Wo kharay namaz parh rahe thay, jab unhon ne mujhe dekha to namaz ko halka kar diya. Phir Qazaat ki majlis mein aakar baith gaye. Phir meri taraf kisi ko rawana kiya. Poocha: kya jhagra lekar aaye ho, salaam karne wale ho ya koi aur zaroorat hai? Maine kaha: sirf salaam ki garz se hazir hua hun. Qasid ne ja kar khabar di. Phir mere paas aaya aur kaha: kharay hojao. Kehte hain: maine salaam kaha. Usne Allah ki hamd o sana bayaan ki. Phir kaha: aye Allah! Tu janta hai main is majlis ki chahat nah rakhta tha, jis ke zaraya tu ne meri azmaish ki. Aye Allah! Iske bure anjam se mahfooz farma. Phir usne kapre ka tukra nikala, chehre par rakh kar rote rahe. Yahan tak ke main khara ho gaya. Rawi farmate hain: jitni dair Allah ne chaha wo rahe. Phir Ibn Shibruma qazi bane. Phir main unke paas aaya. Achanak wo bhi namaz ada kar rahe thay. Jab unhon ne mujhe dekha to namaz ko halka kar diya. Phir meri taraf qasid aaya aur kehne laga. Kya jhagra lekar aaye ho ya salaam ki garz se ya koi aur zaroorat hai? Maine kaha: sirf salaam ki garz se aaya hun. Qasid ne ja kar khabar di. Phir mere paas aakar kaha: utho. Main ne ja kar salaam kiya aur ek taraf ho kar baith gaya. Usne kaha mere bhai Muhaarib bin Dasaar ki baat bayaan karo. Maine kaha usne kaha tha. Aye Allah tu janta hai ke main is majlis mein mohabbat aur shouq se nahi baitha. Mujhe iske bure anjam se kifayat kar jana. Phir ek kapre ka saaf tukra nikala, chehre par rakh kar rote rahe yahan tak ke main khara ho gaya.

٢٠٢٣٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ الْخَلِيلِ، ثنا الْأَخْنَسِيُّ - أَحْمَدُ بْنُ عِمْرَانَ، حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ أَبِي الصَّهْبَاءِ التَّيْمِيِّ،قَالَ:جِئْتُ وَإِذَا مُحَارِبُ بْنُ دِثَارٍ قَائِمٌ يُصَلِّي، فَلَمَّا رَآنِي أَخَفَّ الصَّلَاةَ، ثُمَّ جَاءَ فَجَلَسَ فِي مَجْلِسِ الْقَضَاءِ،ثُمَّ بَعَثَ إِلِيَّ:أَمُخَاصِمٌ أَوْ مُسَلِّمٌ أَوْ حَاجَةٌ؟"،قَالَ:قُلْتُ: "لَا، بَلْ مُسَلِّمٌ"، فَذَهَبَ الرَّسُولُ فَأَخْبَرَهُ،ثُمَّ أَتَانِي فَقَالَ لِي:"قُمْ"،قَالَ:"فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَحَمِدَ اللهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ،ثُمَّ قَالَ:" اللهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَجْلِسْ لِهَذَا الْمَجْلِسِ الَّذِي ابْتَلَيْتَنِي بِهِ وقَدَّرْتَهُ عَلَيَّ إِلَّا وَأَنَا أَكْرَهُهُ وَأُبْغِضُهُ، فَاكْفِنِي شَرَّ عَوَاقِبِهِ "،قَالَ:ثُمَّ أَخْرَجَ خِرْقَةً نَظِيفَةً، فَوَضَعَهَا عَلَى وَجْهِهِ، فَلَمْ يَزَلْ يَبْكِي حَتَّى قُمْتُ،قَالَ:" فَمَكَثَ مَا شَاءَ اللهُ،ثُمَّ وُلِّيَ بَعْدَهُ ابْنُ شُبْرُمَةَ قَالَ:"فَجِئْتُ، فَإِذَا هُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي، فَلَمَّا رَآنِي أَخَفَّ الصَّلَاةَ،ثُمَّ بَعَثَ إِلِيَّ:" أَمُخَاصِمٌ أَوْ مُسَلِّمٌ أَوْ حَاجَةٌ؟ "،قَالَ:" قُلْتُ: "لَا بَلْ مُسَلِّمٌ"، فَذَهَبَ الرَّسُولُ فَأَخْبَرَهُ،ثُمَّ أَتَانِي فَقَالَ لِي:قُمْ، فَقُمْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، وَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ،فَقَالَ:حَدِّثْنِي حَدِيثَ أَخِي مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ فَحَدَّثْتُهُ الْحَدِيثَ،فَقَالَ:"اللهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ إِنِّي لَمْ أَجْلِسْ هَذَا الْمَجْلِسَ الَّذِي ابْتَلَيْتَنِي بِهِ إِلَّا وَأَنَا أُحِبُّهُ وَأَشْتَهِيهِ، فَاكْفِنِي شَرَّ عَوَاقِبِهِ"، ثُمَّ أَخْرَجَ خِرْقَةً نَظِيفَةً فَوَضَعَهَا عَلَى وَجْهِهِ، فَمَا زَالَ يَبْكِي حَتَّى قُمْتُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20233

Abu Ja'far Tahawi says: I heard from Abu Ja'far Muhammad bin Abbas, he was saying: When Muharib bin Dathar became a judge, it was said to Hakam bin Utbah: Why did you not come to me? He said: By Allah! In my opinion, he has not gained any wealth that I should congratulate him on, nor has any calamity befallen him that I should offer condolences. I have never visited him before that I should visit him today.


Grade: Sahih

(٢٠٢٣٣) ابوجعفرطحاوی فرماتے ہیں کہ میں نے ابوجعفر محمد بن عباس سے سنا، وہ کہہ رہے تھے : جب محارب بن دثار قاضی بنے تو حکم بن عتیبہ سے کہا گیا : آپ میرے پاس کیوں نہیں آئے ؟ کہنے لگے : اللہ کی قسم ! میرے نزدیک اس نے مال تو حاصل نہیں کیا کہ میں اس کو مبارک باد دوں اور نہ کوئی مصیبت آئی کہ میں اس پر تعزیت کروں۔ اس سے پہلے میں ان کی زیارت نہ کرتا کہ آج زیارت کے لیے جاؤں۔

20233 Abu Ja'far Tahawi farmate hain keh maine Abu Ja'far Muhammad bin Abbas se suna, woh keh rahe the : jab Muharib bin Dithar qazi bane to Hukm bin Utiba se kaha gaya : aap mere pass kyon nahin aaye ? kehne lage : Allah ki qasam ! mere nazdeek is ne maal to hasil nahin kiya keh main is ko mubarak bad dun aur na koi musibat aai keh main is par ta'ziyat karun. Is se pehle main in ki ziyarat nahin karta keh aaj ziyarat ke liye jaun.

٢٠٢٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ الْبَزَّازُ الْكِسَائِيُّ الْمِصْرِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا أَبُو عِيسَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْعَرُوضِيُّ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الطَّحَاوِيُّ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ الْعَبَّاسِ،يَقُولُ:" لَمَّا وُلِّيَ مُحَارِبُ بْنُ دِثَارٍ الْقَضَاءَ،قِيلَ ⦗١٦٨⦘ لِلْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ:أَلَا تَأْتِيهِ؟قَالَ:"وَاللهِ مَا نَالَ عِنْدِي غَنِيمَةً فَأُهَنِّيَهُ عَلَيْهَا، وَلَا أُصِيبَ عِنْدَ نَفْسِهِ بِمُصِيبَةٍ فَأُعَزِّيَهُ عَلَيْهَا، وَمَا كُنْتُ زَوَّارًا لَهُ قَبْلَ الْيَوْمِ، فَأَزُورُهُ الْيَوْمَ؟ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20234

Abu Naeem narrates that Qazi Shuraih was leaving Ziyad's place when a man met him and said, "You have aged, your bones have weakened and your children are young (vulnerable)." He went to Ziyad and informed him. He asked, "Who said this to you?" He replied, "I do not recognize him but he gave me relief." Ziyad said, "Point towards the man." He pointed towards Abu Burdah. Ziyad appointed him as a judge.


Grade: Sahih

(٢٠٢٣٤) ابونعیم فرماتے ہیں کہ قاضی شریح زیاد کے پاس سے نکلے۔ ان کو ایک آدمی ملا۔ کہنے لگا : آپ کی عمر بڑھ گئی۔ ہڈیاں کمزور ہوگئیں اور بچے کمزور۔ وہ زیاد کے پاس گئے، ان کو خبر دی۔ اس نے کہا : آپ کو کس نے کہا ؟ کہنے لگا : میں اس کو پہچانتا نہیں لیکن اس نے مجھے راحت دی۔ زیاد کہتے ہیں : پہلے آدمی کی طرف اشارہ کرو، اس نے ابوبردہ کی طرف اشارہ کیا۔ اس نے اس کو قاضی بنادیا۔

(20234) abunaim farmate hain ki qazi shrih ziyad ke pas se nikle un ko ek aadmi mila kahne laga aap ki umar barh gai haddiyan kamzor ho gain aur bache kamzor woh ziyad ke pas gaye un ko khabar di us ne kaha aap ko kis ne kaha kahne laga main us ko pehchanta nahin lekin us ne mujhe rahat di ziyad kahte hain pehle aadmi ki taraf ishara karo us ne abubarda ki taraf ishara kiya us ne us ko qazi banadiya

٢٠٢٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ،قَالَ:قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ:" خَرَجَ شُرَيْحٌ مِنْ عِنْدِ زِيَادٍ، فَلَقِيَهُ رَجُلٌ،فَقَالَ:"كَبِرَتْ سِنُّكَ، وَرَقَّ عَظْمُكَ، وَارْتَشَى ابْنُكَ"،قَالَ:فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَأَخْبَرَهُ،فَقَالَ:"مَنْ قَالَ لَكَ؟"،قَالَ:لَا أَعْرِفُهُ فَاعْفِنِي،قَالَ:"لَا أُعْفِيكَ حَتَّى تُشِيرَ عَلَيَّ بِرَجُلٍ"، فَأَشَارَ عَلَيْهِ بِأَبِي بُرْدَةَ فَوَلَّاهُ الْقَضَاءَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20235

Sufyan narrates that the governor called Qu'nab at-Taimi and wanted to appoint him as a judge, but he refused. After repeated insistence, he accepted the position. When he left their presence, he abandoned the post and went into hiding. The governor sent men to search for him. They were searching for him when the roof of the house where he was hiding collapsed, and they were unaware. It was only discovered when his funeral was brought out.


Grade: Sahih

(٢٠٢٣٥) سفیان فرماتے ہیں کہ قعنب تیمی کو والی نے بلایا اور اس کو قضاۃ کا عہدہ دینے لگے تو اس نے انکار کردیا۔ بار بار اصرار کے بعد عہدہ دے دیا گیا۔ جب ان کے پاس سے نکلے تو عہدہ چھوڑ دیا اور چھپ گئے تو امیر نے اس کی تلاش میں آدمی روانہ کیے۔ وہ تلاش کر رہے تھے کہ گھر کی چھت گر پڑی جس کے اندر وہ چھپے ہوئے تھے، ان کو پتہ بھی نہ تھا۔ اس وقت پتہ چلا جب اس کا جنازہ لایا گیا۔

(20235) sufyan farmate hain ke qanab tami ko wali ne bulaya aur us ko qaza ka uhda dene lage to us ne inkar kardiya bar bar israr ke bad uhda de diya gaya jab un ke pas se nikle to uhda chhor diya aur chhup gaye to ameer ne us ki talash mein aadmi rawana kiye woh talash kar rahe the ke ghar ki chhat gir pari jis ke andar woh chhupe hue the un ko pata bhi nah tha us waqt pata chala jab us ka janaza laya gaya

٢٠٢٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ،قَالَ:" كَانَ قَعْنَبٌ التَّمِيمِيُّ قَدْ دَعَاهُ وَالٍ، فَوَلَّاهُ الْقَضَاءَ فَأَبَى عَلَيْهِ، فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى قَبِلَ، فَلَمَّا خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ بِعَهْدِهِ، رَمَى بِهِ وَتَوَارَى،قَالَ:"فَأَرْسَلَ الْوَالِي فِي طَلَبِهِ، فَبَيْنَمَا هُمْ يَطْلُبُونَهُ، إِذْ سَقَطَ عَلَيْهِ الْبَيْتُ الَّذِي كَانَ فِيهِ مُتَوَارِيًا فَلَمْ يَشْعُرُوا إِلَّا وَقَدْ خُرِجَ عَلَيْهِمْ بِجِنَازَتِهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20236

Layth said that Abu Ja'far said to me: "Be the judge of Egypt on my behalf." I said, "O Commander of the Faithful! I am a weak man. I am a slave." He said, "You are not weak, only your intention to work with me is weak. Do you want more power than me and a bigger job than mine?" He continued, "If you refuse, then guide me to someone to whom I can entrust the governorship of Egypt." I said, "Uthman bin Hakam al-Juzami is a righteous man, and so is his tribe." When this reached him (Uthman), he swore an oath by Allah that he would not speak to Layth bin Sa'd.


Grade: Sahih

(٢٠٢٣٦) لیث فرماتے ہیں کہ ابوجعفر نے مجھے کہا : میری جانب سے مصر کے قاضی بن جاؤ۔ میں نے کہا اے امیرالمومنین ! میں کمزور آدمی ہوں۔ میں غلام ہوں۔ کہنے لگے : آپ کمزور نہیں، صرف آپ کی نیت میرے ساتھ کام کرنے میں کمزور ہے۔ کیا آپ مجھ سے زیادہ قوت چاہتے ہیں اور میرے کام سے بڑا کام چاہتے ہیں ؟ کہنے لگے : اگر آپ انکاری ہیں تو میری رہنمائی ایسے آدمی کی طرف کرو کہ میں مصر کی امارت اس کو سونپ دوں۔ میں نے کہا : عثمان بن حکم جذامی نیک آدمی ہے۔ اس کا قبیلہ بھی ہے۔ جب اس کو یہ بات پہنچی تو اس نے اللہ کی قسم اٹھائی کہ وہ لیث بن سعد سے کلام نہ کرے گا۔

(20236) Lais farmate hain ki Abu Ja'far ne mujhe kaha : meri jaanib se Misr ke qazi ban jao. Maine kaha aye Amir-ul-momineen ! main kamzor aadmi hun. Main gulam hun. Kahne lage : aap kamzor nahin, sirf aap ki niyat mere sath kaam karne mein kamzor hai. Kya aap mujhse zyada quwat chahte hain aur mere kaam se bada kaam chahte hain ? Kahne lage : agar aap inkari hain to meri rehnumai aise aadmi ki taraf karo ki main Misr ki amart usko sonp dun. Maine kaha : Usman bin Hakam Juzami nek aadmi hai. Uska qabila bhi hai. Jab usko ye baat pahunchi to usne Allah ki qasam uthai ki woh Lais bin Sa'd se kalaam na karega.

٢٠٢٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ،قَالَ:قَالَ اللَّيْثُ:" قَالَ لِي أَبُو جَعْفَرٍ: "تَلِي لِي مِصْرَ؟"،قُلْتُ:"يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنِّي أَضْعَفُ مِنْ ذَلِكَ، وَإِنِّي رَجُلٌ مِنَ الْمَوَالِي"،فَقَالَ:"مَا بِكَ مِنْ ضَعْفٍ مَعِي، وَلَكِنْ ضَعُفَتْ نِيَّتُكَ فِي الْعَمَلِ لِي عَلَى ذَلِكَ، أَتُرِيدُ قُوَّةً أَقْوَى مِنِّي وَمِنْ عَمَلِي، فَأَمَّا إِذَا أَبِيتَ فَدُلَّنِي عَلَى رَجُلٍ أُقَلِّدُهُ أَمْرَ مِصْرَ"،قُلْتُ:"عُثْمَانُ بْنُ الْحَكَمِ الْجُذَامِيُّ رَجُلٌ لَهُ صَلَاحٌ، وَلَهُ عَشِيرَةٌ"،قَالَ:"فَبَلَغَهُ ذَلِكَ، فَعَاهَدَ اللهَ أَنْ لَا يُكَلِّمَ اللَّيْثَ بْنَ سَعْدٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20237

Abu Yusuf said: When the judge of Basra, Sawar, passed away, Abu Ja'far al-Mansur summoned Abu Hanifa (may Allah have mercy on him) and said: The judge of Basra, Sawar, has passed away, and the city needs a judge. I am offering you the position of Judge, please accept it. Abu Hanifa (may Allah have mercy on him) began to say: By Allah! I am not worthy of the position of judge, O Amir al-Mu'minin! If I am telling the truth, then it is not appropriate to give the position of Judge to someone who is not worthy of it. If I am lying, then do not give the position of Judge to a liar. This position is suitable for some Arab man. I will oppose you. The narrator said that Mansur said: You have spoken the truth, that people like Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them) were worthy of this position. {They were a people that have passed away. They shall receive the reward of what they earned} [Al-Baqarah 134] "This was a nation that has passed away; for them is what they earned." Your saying that the Arabs are worthy of it, while Allah Almighty says: {Indeed, the most noble of you in the sight of Allah is the most righteous of you.} [Al-Hujurat 13] "The most honorable among you in the sight of Allah is the most righteous of you." You have to strive in your time, and your saying that you will oppose me is your opinion, opinions can differ, so accept this matter. Abu Hanifa (may Allah have mercy on him) said: O Amir al-Mu'minin! Leave me be, otherwise, I will start reciting Talbiyah from this place until the Day of Judgment. Then you will not be able to stop the one reciting Talbiyah. The narrator said: He left him be.


Grade: Da'if

(٢٠٢٣٧) ابویوسف فرماتے ہیں : بصرہ کے قاضی سوار فوت ہوگئے تو ابوجعفر منصور نے ابوحنیفہ (رح) کو بلایا اور کہا : بصرہ کے قاضی سوار فوت ہوگئے، اس شہر کے لیے قاضی کی ضرورت ہے۔ میں آپ کو عہدہ قضاء سونپ دیتا ہوں قبول کیجیے۔ ابوحنیفہ (رح) کہنے لگے : اللہ کی قسم ! میں عہدہ قضاء کے لائق نہیں ہوں، اے امیرالمومنین ! اگر میں سچ بولتا ہوں تو پھر ایسے آدمی کو قضاء کا عہدہ دینا مناسب نہیں جو اس کا لائق نہیں ہے۔ اگر میں جھوٹا ہوں تو کذاب آدمی کو عہدہ قضانہ دیں۔ کسی عرب کے آدمی کے لیے یہ عہدہ مناسب ہے۔ میں آپ کی مخالفت کروں گا۔ راوی کہتے ہیں کہ منصور نے کہا : تو نے سچ کہا کہ اس عہدہ کے مناسب ابوبکر، عمر (رض) کی طرح کے لوگ تھے۔ { أُمَّۃٌ قَدْ خَلَتْ لَہَا مَا کَسَبَتْ } [البقرۃ ١٣٤]” یہ امت تھی جو گزر گئی ان کے لیے ہے جو انھوں نے کمایا۔ “ آپ کا یہ کہنا کہ عرب کے لوگ اس کے لائق ہیں، حالانکہ اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں : { اِنَّ اَکْرَمَکُمْ عِنْدَ اللّٰہِ اَتْقَاکُمْ } [الحجرات ١٣] ” اللہ کے ہاں معزز وہ ہے جو زیادہ متقی ہے۔ “ اپنے زمانہ میں کوشش کرنا ہے اور آپ کا یہ کہنا کہ تو نے میری مخالفت مول لی رائے تو ایک دوسرے کے مخالف ہوسکتی ہے، اس امر کو قبول کیجیے۔ ابوحنیفہ (رح) فرماتے ہیں کہ اے امیرالمومنین ! میرا راستہ چھوڑ دیں، وگرنہ میں اپنی اس جگہ سے قیامت تک تلبیہ کہنا شروع کردوں گا۔ پھر آپ تلبیہ کہنے والے کو روک سکیں گے۔ راوی کہتے ہیں : اس نے راستہ چھوڑ دیا۔

(20237) Abu Yusuf farmate hain : Basra ke qazi savar faut hogaye to Abu Ja'far Mansoor ne Abu Hanifa (rah) ko bulaya aur kaha : Basra ke qazi savar faut hogaye, is shehar ke liye qazi ki zaroorat hai. Main aap ko uhda qaza sonp deta hun qubool kijiye. Abu Hanifa (rah) kahne lage : Allah ki qasam! main uhda qaza ke laiq nahin hun, aye amir-ul-momineen! agar main sach bolta hun to phir aise aadmi ko qaza ka uhda dena munasib nahin jo iska laiq nahin hai. Agar main jhoota hun to kazzab aadmi ko uhda qazana den. Kisi Arab ke aadmi ke liye yeh uhda munasib hai. Main aap ki mukhalifat karoonga. Ravi kahte hain ki Mansoor ne kaha : to ne sach kaha ki is uhde ke munasib Abubakar, Umar (raz) ki tarah ke log thay. { Ummatun qad khalat laha ma kasabat } [al-Baqarah 134]” yeh ummat thi jo guzar gayi inke liye hai jo inhone kamaya. “ aap ka yeh kahna ki Arab ke log iske laiq hain, halanki Allah ta'ala farmate hain : { Inna akramakum 'indallahi atqakum } [al-Hujurat 13] ” Allah ke han mo'izz woh hai jo zyada muttaqi hai. “ apne zamane mein koshish karna hai aur aap ka yeh kahna ki tune meri mukhalifat mol li raaye to ek dusre ke mukhalif ho sakti hai, is amr ko qubool kijiye. Abu Hanifa (rah) farmate hain ki aye amir-ul-momineen! mera rasta chhor den, warna main apni is jagah se qayamat tak talbiyah kahna shuru kardoonga. Phir aap talbiyah kahne wale ko rok sakenge. Ravi kahte hain : is ne rasta chhor diya.

٢٠٢٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي خَلَفُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبُخَارِيُّ،ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أَحْمَدَ وَهُوَ الْحَافِظُ الْبُخَارِيُّ قَالَ:سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي عَمْرٍو الطَّوَاوِيسِيَّ يَقُولُ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْأَزْهَرِ: بَلَغَنِي عَنْ أَبِي يُوسُفَ قَالَ:" لَمَّا مَاتَ سَوَّارٌ قَاضِي أَهْلِ الْبَصْرَةِ دَعَا أَبُو جَعْفَرٍ - يَعْنِي الْمَنْصُورَ أَبَا حَنِيفَةَ،فَقَالَ لَهُ:"إِنَّ سَوَّارًا قَدْ مَاتَ، وَإِنَّهُ لَا بُدَّ لِهَذَا الْمِصْرِ"، يَعْنِي مِنْ قَاضٍ، "فَاقْبَلِ الْقَضَاءَ، فَقَدْ وَلَّيْتُكَ قَضَاءَ الْبَصْرَةِ"،فَقَالَ أَبُو حَنِيفَةَ:"وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِنِّي لَا أَصْلِحُ لِلْقَضَاءِ، وَوَاللهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَئِنْ كُنْتُ صَادِقًا فَمَا يَسَعُكَ أَنْ تَسْتَقْضِيَ رَجُلًا لَا يَصْلُحُ لِلْقَضَاءِ، وَلَئِنْ كُنْتُ كَاذِبًا فَمَا يَسَعُكُ أَنْ تَسْتَقْضِيَ رَجُلًا كَذَّابًا، وَإِنَّهُ لَا يَصْلُحُ لِهَذَا الْأَمْرِ إِلَّا رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ، وَقَدْ أَصْبَحْتُ مُخَالِفًا لَكَ"،قَالَ:"فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ:" صَدَقْتَ،إِنَّكَ قُلْتَ:لَا يَصْلُحُ لِهَذَا الْأَمْرِ إِلَّا مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، فَـ{تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ}[البقرة: ١٣٤]، الْآيَةُ،وَأَمَّا قَوْلُكَ:إِنَّهُ لَا يَصْلُحَ لِهَذَا الْأَمْرِ إِلَّا رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ، ⦗١٦٩⦘ فَإِنَّا نَأْخُذُ بِمَا قَالَ اللهُ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ{إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللهِ أَتْقَاكُمْ}[الحجرات: ١٣]وَلَيْسَ عَلَيْنَا إِلَّا الْجَهْدُ فِي أَهْلِ زَمَانِنِا،وَأَمَّا قَوْلُكُ:إِنَّكَ أَصْبَحْتَ مُخَالِفًا لِي، فَإِنَّ الرَّأْيَ يُخَالِفُ الرَّأْيَ، فَاقْبَلْ هَذَا الْأَمْرَ "،فَقَالَ أَبُو حَنِيفَةَ:" يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَئِنْ خَلَّيْتَ عَنِّي وَإِلَّا لَبَّيْتُ مَكَانِيَ السَّاعَةَ، فَمَا يَسَعُكَ أَنْ تَحْبِسَ مُلَبِّيًا "،قَالَ:فَخَلَّى عَنْهُ بَعْدَ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20238

Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: Sufyan al-Thawri went to the Amir al-Mu'minin (the Caliph). He was pretending to be crazy and was feeling a mat, saying: "How beautiful this is, how beautiful this is. For how much did you get this?" Then he started saying: "Urine, urine", until he left, so that they would leave him alone and he would remain safe.


Grade: Sahih

(٢٠٢٣٨) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ سفیان ثوری امیرالمومنین کے پاس گئے۔ اپنے آپ کو پاگل ظاہر کر رہے تھے اور چٹائی کو چھو رہے تھے اور کہہ رہے تھے : یہ کتنی خوبصورت ہے، یہ کتنی خوبصورت ہے۔ تم نے یہ کتنے میں لی ہے ؟ پھر کہنے لگے : پیشاب، پیشاب۔ یہاں تک کہ نکل گئے۔ تاکہ ان کے معاملے سے دور رہیں اور محفوظ رہیں۔

(20238) Imam Shafi (rh) farmate hain ki Sufyan Sauri Amirul Momineen ke pass gaye. Apne aap ko pagal zahir kar rahe the aur chatai ko chhoo rahe the aur keh rahe the: Yeh kitni khoobsurat hai, yeh kitni khoobsurat hai. Tum ne yeh kitne mein li hai? Phir kehne lage: Peshab, peshab. Yahan tak ki nikal gaye. Taake un ke mamle se door rahen aur mahfooz rahen.

٢٠٢٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ،قَالَ:سَمِعْتُ الشَّافِعِيَّ،يَقُولُ:" دَخَلَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، فَجَعَلَ يَتَجَانَنُ عَلَيْهِمْ، وَيَمْسَحُ الْبِسَاطَ،وَيَقُولُ:"مَا أَحْسَنَهُ مَا أَحْسَنَهُ بِكَمْ أَخَذْتُمْ هَذَا؟"،ثُمَّ قَالَ:"الْبَوْلَ الْبَوْلَ"، حَتَّى أُخْرِجَ "،يَعْنِي:أَنَّهُ احْتَالَ لِيَتَبَاعَدَ مِنْهُمْ، وَيَسْلَمَ مِنْ أَمْرِهِمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20239

Ubayd bin Ya'eesh narrated that a man was praising Sufyan. Sufyan sought refuge (with Allah) and left with his religion, and his partner took his dirhams.


Grade: Sahih

(٢٠٢٣٩) عبید بن یعیش فرماتے ہیں کہ ایک آدمی سفیان کی مدح کررہا تھا۔ سفیان نے بچاؤ اختیار کیا اور اپنے دین کو لے کر نکلے اور شریک نے اس کے دراہم کو گا ت لگائی۔

(20239) Obaid bin Yaish farmate hain ke ek aadmi Sufyan ki madah kar raha tha. Sufyan ne bachao ikhtiyar kiya aur apne deen ko lekar nikle aur sharik ne uske diraham ko ga lat lagai.

٢٠٢٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ،ثنا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ قَالَ:وَقَالَ رَجُلٌ يَمْدَحُ سُفْيَانَ:[البحر الطويل]تَحَرَّزَ سُفْيَانُ وَفَرَّ بِدِينِهِ ... وَأَمْسَى شَرِيكٌ مُرْصِدًا للدَّرَاهِمِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20240

Younus bin Abd al-A'la narrates that when the Caliph wrote to Abdullah bin Wahab for the post of Judge of Egypt, he confined himself to his house. One day, he was performing ablution in the middle of his house when Rushdin bin Sa'd saw him from the roof and said, "O Abu Muhammad! Will you not go out to the people and judge between them as Allah has commanded you? You have confined yourself to your house." He raised his head and said, "The limit of your knowledge is only this much. Do you not know that on the Day of Judgment, the reckoning of a judge will be with the kings, and the reckoning of the scholars will be with the prophets and messengers?"


Grade: Sahih

(٢٠٢٤٠) یونس بن عبدالاعلیٰ فرماتے ہیں کہ خلیفہ نے عبداللہ بن وہب کو مصر کے عہدہ قضاء کے لیے لکھا تو انھوں نے اپنے گھر کو لازم پکڑ لیا۔ ایک دن گھر کے درمیان وضو کرنے لگے تو چھت سے رشدین بن سعد نے دیکھ لیا اور کہا : اے ابومحمد ! کیا لوگوں کی طرف نکل کر فیصلہ نہ کرو گے جس کا اللہ نے آپ کو حکم دیا ہے۔ آپ نے اپنے گھر کو لازم پکڑ لیا ہے۔ انھوں نے اپنا سر اٹھایا اور فرمایا تیرے علم کی انتہا یہی ہے۔ کیا تو جانتا نہیں ہے کہ قاضی کا حشر قیامت کے دن بادشاہوں کے ساتھ ہوگا اور علماء کا حشر انبیاء اور رسولوں کے ساتھ ہوگا۔

20240 Younus bin Abd-ul-Aala farmate hain ki Khalifa ne Abdullah bin Wahab ko Misr ke uhda qaza ke liye likha to unhon ne apne ghar ko lazim pakad liya Ek din ghar ke darmiyan wuzu karne lage to chhat se Rushdin bin Sa'ad ne dekh liya aur kaha Ae Abumohammad kya logon ki taraf nikal kar faisla na karoge jis ka Allah ne aap ko hukm diya hai Aap ne apne ghar ko lazim pakad liya hai Unhon ne apna sar uthaya aur farmaya tere ilm ki intiha yahi hai kya tu janta nahin hai ki qazi ka hashar qayamat ke din badshahon ke sath hoga aur ulma ka hashar anbiya aur rasolon ke sath hoga

٢٠٢٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، قَالَ سَمِعْتُ وَالِدِي،يَقُولُ:سَمِعْتُ، ح، وَأنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْمُفَسِّرُ، مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ الْأَرْغِيَانِيُّ،قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ عَبْدِ الْأَعْلَى يَقُولُ:" كَتَبَ الْخَلِيفَةُ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ وَهْبٍ فِي قَضَاءِ مِصْرَ فَجَنَّنَ نَفْسَهُ، وَلَزِمَ الْبَيْتَ، وَأَرَادَ أَنْ يَتَوَضَّأَ فِي وَسَطِ الدَّارِ، فَاطَّلَعَ عَلَيْهِ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ مِنَ السَّطْحِ،فَقَالَ:"يَا أَبَا مُحَمَّدٍ أَلَا تَخْرُجُ إِلَى النَّاسِ، فَتَحْكُمَ بَيْنَهُمْ بِمَا أَمَرَ اللهُ وَرَسُولُهُ؟ قَدْ جَنَّنْتَ نَفْسَكَ، وَلَزِمْتَ الْبَيْتَ"، فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيْهِ،وَقَالَ:"إِلَى هَهُنَا انْتَهَى عِلْمُكَ؟ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ الْقُضَاةَ يُحْشَرُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَ السَّلَاطِينَ، وَيُحْشَرُ الْعُلَمَاءُ مَعَ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ؟ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20241

Yahya bin Yahya was scolding Husain bin Mansur for entering the court. He said, "Haven't you heard the narration of Sufyan bin 'Uyainah? He said, 'Do not be with the one seeking justice nor with the one known to the judge. The court is a responsibility entrusted to one person.'"


Grade: Da'if

(٢٠٢٤١) یحییٰ بن یحییٰ حسین بن منصور کو عدالت میں دخول کی وجہ سے ڈانٹ رہے تھے پھر فرمایا : کیا تو نے سفیان بن عیینہ کی حکایت نہیں سنی، فرماتے ہیں : نہ تو عادل کے ساتھ ہو اور نہ ہی اس کے ساتھ ہو جس کو قاضی جانتا ہو۔ عدالت ایک ذمہ داری ہے جو کسی ایک کے سپرد کی جاتی ہے۔

20241 Yahya bin Yahya Hussain bin Mansoor ko adalat mein dakhool ki wajah se daant rahe the phir farmaya kya tune Sufiyan bin Uyainah ki hakayat nahin suni farmate hain na to aadil ke sath ho aur na hi uske sath ho jisko qazi janta ho adalat ek zimmedari hai jo kisi ek ke supurd ki jati hai

٢٠٢٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ،ثنا أَبُو يَحْيَى زَكَرِيَّا بْنُ دَاوُدَ قَالَ:سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ يُوسُفَ السُّلَمِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ يَحْيَى يُعَاتِبُ الْحُسَيْنَ بْنَ مَنْصُورٍ عَلَى دُخُولِهِ فِي الْعَدَالَةِ،ثُمَّ قَالَ لَهُ:" أَلَيْسَ حَكَيْتَ أَنْتَ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ،قَالَ:"لَا تَكُنْ مُعَدِّلًا، وَلَا مَنْ يَعْرِفُهُ مُعَدِّلٌ"،ثُمَّ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى:"إِنَّمَا الْعَدَالَةُ طُبَيْقٌ يُبْعَثُ إِلَى أَحَدِهِمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20242

Husain bin Mansoor relates: “I went to Yahya bin Yahya. I greeted him. He didn't even look at me. I sat down in a corner until the people dispersed. I went near him, kissed his head, and said: "O Master! What sin have I committed?" He replied: "Yes, you have committed a grave sin." I asked: "What is it?" He started saying: "What do you think, when it will be called on the Day of Judgement, where are the students of Abdullah bin Tahir? Will you not be amongst those held accountable in the court?" I said: "I seek forgiveness from Allah, I repent." He drew me close, embraced me, and said: "Now you are my brother.”


Grade: Sahih

(٢٠٢٤٢) حسین بن منصور فرماتے ہیں کہ میں یحییٰ بن یحییٰ کے پاس گیا۔ میں نے سلام کہا۔ اس نے میری طرف دیکھا ہی نہیں۔ میں ایک کونے میں بیٹھ گیا، یہاں تک کہ لوگ بکھر گئے۔ میں نے قریب ہو کر ان کے سر کا بوسہ لیا اور کہا : اے استاد ! مجھ سے کون سا گناہ سرزد ہوگیا ؟ اس نے کہا : ہاں تو نے بہت بڑا جرم وگناہ کیا ہے۔ میں نے کہا : وہ کیا ہے ؟ وہ کہنے لگے : تیرا کیا خیال ہے جب قیامت کے دن آواز دی جائے گی کہ عبداللہ بن طاہر کے شاگرد کہاں ہیں ؟ کیا تو ان لوگوں میں سے نہیں جن کا عدالت میں مواخذہ کیا گیا۔ کہتے ہیں : میں نے کہا : میں اللہ سے استغفار کرتا ہوں، رجوع کرتا ہوں، کہتے ہیں : وہ میرے قریب ہوئے اور معانقہ کیا۔ فرمایا : اب تو میرا بھائی ہے۔

(20242) Hussain bin Mansoor farmate hain ke main Yahya bin Yahya ke pass gaya. Maine salam kaha. Usne meri taraf dekha hi nahin. Main ek kone mein beth gaya, yahan tak ke log bikhar gaye. Maine qareeb ho kar unke sar ka bosa liya aur kaha : Aye ustad ! Mujhse kaun sa gunah sarzad hogaya ? Usne kaha : Haan tune bahut bada jurm-o-gunah kiya hai. Maine kaha : Woh kya hai ? Woh kehne lage : Tera kya khayal hai jab qayamat ke din aawaz di jayegi ke Abdallah bin Tahir ke shagird kahan hain ? Kya tu un logon mein se nahin jin ka adalat mein muwakhza kiya gaya. Kehte hain : Maine kaha : Main Allah se istighfar karta hun, rujoo karta hun, kehte hain : Woh mere qareeb huye aur muanaqa kiya. Farmaya : Ab tu mera bhai hai.

٢٠٢٤٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ مَنْصُورٍ، ثنا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ،قَالَ:سَمِعْتُ الْحُسَيْنَ بْنَ مَنْصُورٍ،يَقُولُ:" دَخَلْتُ عَلَى يَحْيَى بْنِ يَحْيَى فَسَلَّمْتُ، فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلِيَّ، فَجَلَسْتُ نَاحِيَةً، حَتَّى تَفَرَّقَ النَّاسُ فَدَنَوْتُ وَقَبَّلْتُ رَأْسَهُ،فَقُلْتُ:"يَا أُسْتَاذُ، أِيُّ جِنَايَةٍ جَنَيتُهَا؟"،قَالَ:"بَلَى، جَنَيْتَ جِنَايَةً، وَرَكِبْتَ ذَنْبًا عَظِيمًا"،فَقُلْتُ:"مَا هِيَ؟" قَالَ: "أَرَأَيْتَ إِذَا نَادَى الْمُنَادِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ: أَيْنَ أَصْحَابُ عَبْدِ اللهِ بْنِ طَاهِرٍ؟ أَلَسْتَ مِمَّنْ يُؤْخَذُ فِي الْعَدَالَةِ؟" قَالَ: فَقُلْتُ: "أَسْتَغْفِرُ اللهَ، وَأَتُوبُ إِلَيْهِ"،قَالَ:"فَدَنَا مِنِّي،وَعَانَقَنِي وَقَالَ:" الْآنَ أَنْتَ أَخِي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20243

(20243) Husayn ibn Mansur was offered the post of judge in Nishapur. He remained in hiding for three days. He prayed to Allah and passed away on the third day.


Grade: Sahih

(٢٠٢٤٣) حسین بن منصور پر قضاء کا عہدہ نیساپور میں پیش کیا گیا۔ وہ تین دن تک چھپے رہے۔ اللہ سے دعا کی اور تیسرے دن فوت ہوگئے۔

(20243) Husain bin Mansoor par qaza ka uhda Neeshapur mein pesh kya gaya. Woh teen din tak chhupe rahe. Allah se dua ki aur teesre din foot hogaye.

٢٠٢٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ خَلَفَ بْنَ مُحَمَّدٍ الْبُخَارِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو أَحْمَدَ بْنَ نَصْرٍ رَئِيسَ نَيْسَابُورَ بِبُخَارَى يَقُولُ: ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورٍ النَّيْسَابُورِيُّ، وَعُرِضَ عَلَيْهِ قَضَاءُ نَيْسَابُورَ فَاخْتَفَى ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، وَدَعَا اللهَ فَمَاتَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20244

Ahmad ibn Sa’eed Rubati said: “I came to Ahmad ibn Hanbal and he did not even lift his head towards me. I said: ‘O Abu ‘Abdillah! They have written to me from Khurasaan. If you do this to me, then they will abandon my hadeeth.’ He said to me: ‘O Ahmad! Is it necessary that it will be said on the Day of Judgement, where is ‘Abdullaah ibn Taahir and his students? See then where you will be among them.’ I said: ‘O Abu ‘Abdillah! They have made me the governor over the matters of the Ribat.’ Again, he repeated the same thing to me, ‘O Ahmad! Verily, it is necessary that it will be asked on the Day of Judgement, where are the students of ‘Abdullaah ibn Taahir? So see where you will be among them.’”


Grade: Sahih

(٢٠٢٤٤) احمد بن سعید رباطی فرماتے ہیں کہ میں احمد بن حنبل کے پاس آیا۔ وہ میری طرف سر بھی نہ اٹھاتے تھے۔ میں نے کہا : اے ابوعبداللہ ! خراسان میں مجھ سے لکھا گیا۔ اگر آپ نے میرے ساتھ یہ معاملہ کیا تو انھوں نے میری احادیث کو چھوڑ دیا، اس نے مجھ سے کہا : اے احمد ! کیا یہ ضروری ہے کہ قیامت کے دن کہا جائے کہ عبداللہ بن طاہر اور اس کے شاگرد کہاں ہیں ؟ دیکھ تو ان میں سے کہاں ہے ؟ میں نے کہا : اے ابوعبداللہ ! انھوں نے مجھے رباط کے معاملات کا والی بنادیا ہے۔ پھر میں ان میں داخل ہوگیا۔ راوی فرماتی ہیں کہ وہ بار بار میرے اوپر یہی بات دہرا رہے تھے کہ اے احمد ! قیامت کے دن یہ ضروری ہے کہ پوچھا جائے کہ عبداللہ بن طاہر کے شاگرد کہاـں ہیں ؟ دیکھ لو آپ ان میں سے کہاں ہوں گے !

(20244) Ahmad bin Saeed Rabati farmate hain ki main Ahmad bin Hanbal ke pas aaya. Wo meri taraf sar bhi na uthate the. Maine kaha: Aye Abu Abdullah! Khorasan mein mujh se likha gaya. Agar aap ne mere sath ye mamla kiya to unhon ne meri ahadees ko chhor diya, usne mujh se kaha: Aye Ahmad! Kya ye zaroori hai ki qayamat ke din kaha jaye ki Abdullah bin Tahir aur uske shagird kahan hain? Dekh to in mein se kahan hai? Maine kaha: Aye Abu Abdullah! Unhon ne mujhe Ribat ke maamlaat ka wali bana diya hai. Phir main in mein dakhil ho gaya. Rawi farmate hain ki wo baar baar mere upar yahi baat dohrane lage ki Aye Ahmad! Qayamat ke din ye zaroori hai ki poocha jaye ki Abdullah bin Tahir ke shagird kahan hain? Dekh lo aap in mein se kahan honge!.

٢٠٢٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدَ بْنَ يَعْقُوبَ الْحَافِظَ يَقُولُ: سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ،يَقُولُ:سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ سَعِيدٍ الرِّبَاطِيَّ،يَقُولُ:" قَدِمْتُ عَلَى أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ فَجَعَلَ لَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلِيَّ،فَقُلْتُ:"يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ إِنَّهُ يُكْتَبُ عَنِّي بِخُرَاسَانَ، وَإِنْ عَامَلْتَنِي بِهَذِهِ الْمُعَامَلَةِ رَمَوْا بِحَدِيثِي"،فَقَالَ لِي:"يَا أَحْمَدُ هَلْ بُدٌّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ أَنْ يُقَالَ: أَيْنَ عَبْدُ اللهِ بْنُ طَاهِرٍ وَأَتْبَاعُهُ؟ انْظُرْ أَيْنَ تَكُونُ أَنْتَ مِنْهُ"،قَالَ:قُلْتُ: "يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ إِنَّمَا وَلَّانِي أَمْرَ الرِّبَاطِ، لِذَاكَ دَخَلْتُ فِيهِ"،قَالَ:فَجَعَلَ يُكَرِّرُ عَلَيَّ: "يَا أَحْمَدُ هَلْ بُدٌّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنْ يُقَالَ: أَيْنَ عَبْدُ اللهِ بْنُ طَاهِرٍ وَأَتْبَاعُهُ؟ انْظُرْ أَيْنَ تَكُونُ أَنْتَ مِنْهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20245

Ali bin Abbas bin Walid Bajli narrates: We were with Nasr bin Aljajzami at the time of the evening. A letter from the king came to us saying, "Follow the example of the judge of Basra." Meaning, accept the position of a judge. He said, "Let me consult with my heart tonight, I will tell you tomorrow." The next morning, we went to him. His body was at the door. We said, "What is this?" They said, "Nasr has passed away." We inquired from his family. They said, "He kept praying all night, and when the time for Fajr prayer came, he performed a long prostration. When we tried to move him, we found him dead."


Grade: Da'if

(٢٠٢٤٥) علی بن عباس بن ولید بجلی فرماتے ہیں : ہم شام کے وقت نصر بن علجہضمی کے پاس تھے ۔ ہمارے پاس بادشاہ کا خط آیا کہ بصرہ کے قاضی کی تقلید کرو۔ یعنی قاضی کا عہدہ قبول کرو۔ اس نے کہا : آج رات میں اپنے دل سے مشاورت کرلوں، کل بتاؤں گا۔ کل صبح ہم ان کی طرف گئے۔ دروازے پر ان کی لاش تھی۔ ہم نے کہا : یہ کیا ہے ؟ انھوں نے کہا : نصر فوت ہوگئے۔ ہم نے ان کے گھر والوں سے پوچھا۔ انھوں نے کہا : رات کو نماز پڑھتے رہے، جب سحری کا وقت ہوا تو انھوں نے لمبا سجدہ کیا۔ ہم نے حرکت دی تو انھیں مردہ حالت میں پایا۔

20245 Ali bin Abbas bin Waleed Bajli farmate hain : hum sham ke waqt Nasr bin Alajhazmi ke paas thay . Humare paas badshah ka khat aya keh Basra ke qazi ki taqleed karo . Yaani qazi ka uhda qubool karo . Us ne kaha : aaj raat mein apne dil se mashwerat kar loon, kal bataunga . Kal subah hum un ki taraf gaye . Darwaze par un ki lash thi . Hum ne kaha : yeh kya hai ? Unhon ne kaha : Nasr foot ho gaye . Hum ne un ke ghar walon se poocha . Unhon ne kaha : raat ko namaz parhte rahe, jab sahri ka waqt hua to unhon ne lamba sajdah kiya . Hum ne harkat di to unhen murda halat mein paya .

٢٠٢٤٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَارِمٍ الْحَافِظُ،قَالَ:سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ الْعَبَّاسِ بْنِ الْوَلِيدِ الْبَجَلِيَّ،يَقُولُ:كُنَّا عِنْدَ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيِّ عَشِيَّةً،فَوَرَدَ عَلَيْنَا كِتَابُ السُّلْطَانِ بِتَقْلِيدِهِ الْقَضَاءَ بِالْبَصْرَةِ فَقَالَ:" أُشَاوِرُ نَفْسِيَ اللَّيْلَةَ، وَأُخْبِرُكُمْ غَدًا "، فَغَدَوْنَا إِلَيْهِ مِنَ الْغَدِ، فَإِذَا عَلَى بَابِهِ نَعْشٌ،فَقُلْنَا:" مَا هَذَا؟ "،قَالُوا:" مَاتَ نَصْرٌ "، فَسَأَلْنَا أَهْلَهُ عَنْهُ،فَقَالُوا:" بَاتَ لَيْلَةً يُصَلِّي، فَلَمَّا كَانَ فِي السَّحَرِ سَجَدَ فَأَطَالَ، فَحَرَّكْنَاهُ، فَوَجَدْنَاهُ مَيِّتًا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ "