15.
Book of Breastfeeding
١٥-
كِتَابُ الرَّضَاعِ


Chapter on Maintenance (Financial Support)

بَابُ النَّفَقَةِ

Sahih Ibn Hibban 4233

Abu Hurairah narrated that a man came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and said, “O Messenger of Allah, I have a dinar, what should I do with it?” The Prophet said, "Spend it on yourself." The man said, "I have another." The Prophet said, "Spend it on your family." The man said, "I have another." The Prophet said, "Spend it on your children." The man said, "I have another." The Prophet said, "Spend it on your servant." The man said, "I have another." The Prophet said, "You know best."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک آدمی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی، "اے اللہ کے رسول! میرے پاس ایک دینار ہے، میں اس کے ساتھ کیا کروں؟" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اسے اپنے اوپر خرچ کرو۔" اس نے کہا، "میرے پاس ایک اور ہے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اسے اپنے اہل و عیال پر خرچ کرو۔" اس نے کہا، "میرے پاس ایک اور ہے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اسے اپنے بچوں پر خرچ کرو۔" اس نے کہا، "میرے پاس ایک اور ہے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اسے اپنے خادم پر خرچ کرو۔" اس نے کہا، "میرے پاس ایک اور ہے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اب تم خود بہتر جانتے ہو۔"

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki ek aadmi Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur arz ki, "Ae Allah ke Rasul! Mere paas ek dinar hai, mein is ke sath kya karoon?" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Ise apne upar kharch karo." Usne kaha, "Mere paas ek aur hai." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Ise apne ahl o ayaal par kharch karo." Usne kaha, "Mere paas ek aur hai." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Ise apne bachchon par kharch karo." Usne kaha, "Mere paas ek aur hai." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Ise apne khadim par kharch karo." Usne kaha, "Mere paas ek aur hai." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Ab tum khud behtar jante ho."

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدِي دِينَارٌ فَمَا أَصْنَعُ بِهِ؟ قَالَ «أَنْفِقْهُ عَلَى نَفْسِكَ» قَالَ عِنْدِي آخَرُ فَمَا أَصْنَعُ بِهِ؟ قَالَ «أَنْفِقْهُ عَلَى أَهْلِكَ» قَالَ عِنْدِي آخَرُ قَالَ «أَنْفِقْهُ عَلَى وَلَدِكَ» قَالَ عِنْدِي آخَرُ فَمَا أَصْنَعُ بِهِ؟ قَالَ «أَنْفِقْهُ عَلَى خَادِمِكَ» قَالَ عِنْدِي آخَرُ فَمَا أَصْنَعُ بِهِ؟ قَالَ «أَنْتَ أَعْلَمُ»

Sahih Ibn Hibban 4234

Jabir ibn Abdullah reported: A man from among the Companions of the Messenger of Allah (ﷺ) freed his slave after his death, but he had no other property. The Messenger of Allah (ﷺ) ordered that he be sold, and he said, "You are more deserving of his price, and Allah is not in need of him."

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے اصحاب میں سے ایک شخص نے اپنے غلام کو اپنی وفات کے بعد آزاد کرنے کا حکم دیا تھا حالانکہ اس کے پاس اور کوئی جائیداد نہیں تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے بیچ ڈالنے کا حکم دیا، اور فرمایا: "تم اس کی قیمت کے زیادہ حقدار ہو اور اللہ کو اس کی ضرورت نہیں ہے۔"

Jaber bin Abdullah radi Allahu anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah sallAllahu alaihi wasallam ke ashaab mein se aik shakhs ne apne gulam ko apni wafaat ke baad aazaad karne ka hukum diya tha halanki uske paas aur koi jaidad nahi thi. Rasul Allah sallAllahu alaihi wasallam ne use bech daalne ka hukum diya, aur farmaya: "Tum us ki qeemat ke ziada haqdaar ho aur Allah ko us ki zaroorat nahi hai."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خَلِيلٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَعْتَقَ عَبْدًا لَهُ مِنْ بَعْدَهُ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَبَاعَهُ وَقَالَ «أَنْتَ أَحَقُّ بِثَمَنِهِ وَاللَّهُ عَنْهُ غَنِيٌّ»

Sahih Ibn Hibban 4235

Abu Huraira reported that Allah's Messenger (ﷺ) one day exhorted (the people) to give in charity. A man said: Messenger of Allah, I have one dinar with me. He said: Spend it on yourself. He said: I have another. He said: Spend it on your children. He said: I have another. He said: Spend it on your wife. He said: I have another. He said: Spend it on your servant. He said: I have another. He said: You know best (how to spend it).

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک دن صدقہ کرنے کی ترغیب دلائی تو ایک آدمی نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میرے پاس ایک دینار ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اسے اپنے اوپر خرچ کرو۔ اس نے کہا: میرے پاس ایک اور ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اسے اپنے بچوں پر خرچ کرو۔ اس نے کہا: میرے پاس ایک اور ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اسے اپنی بیوی پر خرچ کرو۔ اس نے کہا: میرے پاس ایک اور ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اسے اپنے خادم پر خرچ کرو۔ اس نے کہا: میرے پاس ایک اور ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم بہتر جانتے ہو (کہ اسے کہاں خرچ کرنا ہے)۔

Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek din sadqah karne ki targheeb dilai to ek aadmi ne arz kiya: Allah ke Rasul! Mere pass ek dinar hai. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Ise apne upar kharch karo. Usne kaha: Mere pass ek aur hai. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Ise apne bachchon par kharch karo. Usne kaha: Mere pass ek aur hai. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Ise apni biwi par kharch karo. Usne kaha: Mere pass ek aur hai. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Ise apne khadim par kharch karo. Usne kaha: Mere pass ek aur hai. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Tum behtar jante ho (keh ise kahan kharch karna hai).

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَثَّ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى الصَّدَقَةِ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ عِنْدِي دِينَارٌ فَقَالَ « تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى نَفْسِكِ» قَالَ عِنْدِي آخَرُ قَالَ «تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى وَلَدِكَ» قَالَ عِنْدِي آخَرُ قَالَ «تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى زَوْجَتِكَ» قَالَ عِنْدِي آخَرُ قَالَ «تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى خَادِمِكَ» قَالَ عِنْدِي آخَرُ قَالَ «أَنْتَ أَبْصَرُ»

Sahih Ibn Hibban 4236

Amru bin al-Harith narrated that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Any man who earns wealth through halal means, and then feeds or clothes himself or those under his care among the creation of Allah, then he has paid zakat on it."

حضرت عمرو بن حارث رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "جو شخص حلال طریقے سے مال کماتا ہے، اور پھر اس سے اپنے آپ کو یا اللہ کی مخلوق میں سے اپنے زیر کفالت لوگوں کو کھانا کھلاتا ہے یا کپڑے پہناتا ہے تو اس نے اس پر زکوٰۃ ادا کر دی ہے۔"

Hazrat Amr bin Harith Raziallahu Anhu se riwayat hai ki Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Jo shakhs halal tareeqay se maal kamata hai, aur phir uss se apne aap ko ya Allah ki makhlooq mein se apne zere kafalat logon ko khana khilata hai ya kapde pehnata hai to uss ne uss par zakat ada kar di hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ دَرَّاجًا حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا الْهَيْثَمِ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أَيُّمَا رَجُلٍ كَسْبَ مَالًا مِنْ حَلَالٍ فَأَطْعَمَ نَفْسَهُ أَوْ كَسَاهَا فَمَنْ دُونَهُ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ فَإِنَّ لَهُ بِهَا زَكَاةً»

Sahih Ibn Hibban 4237

'Amr ibn 'Umayya said: 'Uthman ibn 'Affan or 'Abd al-Rahman ibn 'Awf passed by a horse and marked it (for purchase). Then, 'Amr ibn 'Umayya passed by it and bought it and clothed his wife, Sukhayla bint 'Ubayda ibn al-Harith ibn al-Muttalib, with it (i.e., gave her the horse as a gift). Then 'Uthman or 'Abd al-Rahman passed by him and said: "What have you done with the horse that you marked?" 'Amr said: "I gave it as sadaqa (charity) to Sukhayla bint 'Ubayda ibn al-Harith." He ('Uthman or 'Abd al-Rahman) said: "Is everything you do for your family considered sadaqa?" 'Amr said: "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say that." Then, what 'Amr said to the Messenger of Allah (ﷺ) was mentioned, so he (ﷺ) said: "'Amr spoke the truth. Whatever you spend on your family is considered sadaqa for you."

حضرت عمرو بن امیہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ یا حضرت عبد الرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ ایک گھوڑے کے پاس سے گزرے اور اسے (خریدنے کے لیے) نشان لگا دیا۔ پھر حضرت عمرو بن امیہ رضی اللہ عنہ اس کے پاس سے گزرے اور اسے خرید لیا اور اپنی بیوی، سخیلہ بنت عُبَیدہ بن حارث بن مطلب کو اسے (یعنی، گھوڑے کو بطور تحفہ) دے دیا۔ پھر حضرت عثمان رضی اللہ عنہ یا حضرت عبد الرحمن رضی اللہ عنہ ان کے پاس سے گزرے اور کہا: "تم نے اس گھوڑے کے ساتھ کیا کیا جسے تم نے نشان لگایا تھا؟" حضرت عمرو رضی اللہ عنہ نے کہا: "میں نے اسے سخیلہ بنت عُبَیدہ بن حارث کو صدقہ کر دیا۔" انہوں نے (حضرت عثمان رضی اللہ عنہ یا حضرت عبد الرحمن رضی اللہ عنہ نے) کہا: "کیا تم جو کچھ بھی اپنے گھر والوں پر خرچ کرتے ہو وہ صدقہ سمجھا جاتا ہے؟" حضرت عمرو رضی اللہ عنہ نے کہا: "میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے۔" پھر، جو بات حضرت عمرو رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کہی تھی، وہ بیان کی گئی، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "عمرو نے سچ کہا۔ تم اپنے گھر والوں پر جو کچھ بھی خرچ کرتے ہو وہ تمہارے لیے صدقہ ہے۔"

Hazrat Amr bin Umayyah raza Allah anhu bayan karte hain ki Hazrat Usman bin Affan raza Allah anhu ya Hazrat Abdur Rahman bin Auf raza Allah anhu ek ghore ke paas se guzre aur use kharidne ke liye nishan laga diya Phir Hazrat Amr bin Umayyah raza Allah anhu us ke paas se guzre aur use kharid liya aur apni biwi Sakheela bint Ubaidah bin Harith bin Muttalib ko use yani ghore ko ba tor tohfa de diya Phir Hazrat Usman raza Allah anhu ya Hazrat Abdur Rahman raza Allah anhu un ke paas se guzre aur kaha Tum ne is ghore ke sath kya kiya jise tum ne nishan lagaya tha Hazrat Amr raza Allah anhu ne kaha Main ne use Sakheela bint Ubaidah bin Harith ko sadaqah kar diya Unhon ne Hazrat Usman raza Allah anhu ya Hazrat Abdur Rahman raza Allah anhu ne kaha kya tum jo kuch bhi apne ghar walon par kharch karte ho woh sadaqah samjha jata hai Hazrat Amr raza Allah anhu ne kaha Main ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko ye farmate huye suna hai Phir jo baat Hazrat Amr raza Allah anhu ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se kahi thi woh bayan ki gayi to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Amr ne sach kaha tum apne ghar walon par jo kuch bhi kharch karte ho woh tumhare liye sadaqah hai

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الزِّبْرِقَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ مَرَّ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ أَوْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ بِمَرْطٍ فَاسْتَغْلَاهُ فَمَرَّ بِهِ عَمْرُو بْنُ أُمَيَّةَ فَاشْتَرَاهُ وَكَسَاهُ امْرَأَتَهُ سُخَيْلَةَ بِنْتَ عُبَيْدَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُطَّلِبِ فَمَرَّ بِهِ عُثْمَانُ أَوْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَالَ مَا فَعَلَ الْمِرْطُ الَّذِي ابْتَعْتَ؟ قَالَ عَمْرٌو تَصَدَّقْتُ بِهِ عَلَى سُخَيْلَةَ بِنْتِ عُبَيْدَةَ بْنِ الْحَارِثِ فَقَالَ أَوَكُلُّ مَا صَنَعْتَ إِلَى أَهْلِكِ صَدَقَةٌ؟ قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ ذَلِكَ فَذُكِرَ مَا قَالَ عَمْرٌو لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ ﷺ «صَدَقَ عَمْرٌو كُلُّ مَا صَنَعْتَ إِلَى أَهْلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ عَلَيْهِمْ»

Sahih Ibn Hibban 4238

Abu Masud narrated that the Prophet (peace and blessings be upon him) said: "When a Muslim spends on his family, it is considered charity for him."

ابو مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”جب کوئی مسلمان اپنے اہل و عیال پر خرچ کرتا ہے تو یہ اس کے لیے صدقہ ہے۔“

Abu Masud Radi Allahu Anhu se riwayat hai ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya jab koi Musalman apne ahal o ayaal par kharch karta hai to ye uske liye sadaqah hai

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا أَنْفَقَ عَلَى أَهْلِهِ كَانَتْ لَهُ صَدَقَةً»

Sahih Ibn Hibban 4239

Abu Mas'ud narrated that the Prophet (ﷺ) said: "When a man spends on his family seeking reward for that, it will be an act of charity for him."

حضرت ابو مسعود رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جب کوئی مرد اپنے گھر والوں پر خرچ کرتا ہے اور اس میں اللہ کی رضا تلاش کرتا ہے تو یہ اس کے لیے صدقہ ہے۔"

Hazrat Abu Masood Razi Allah Anhu bayan karte hain ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jab koi mard apne ghar walon par kharch karta hai aur is mein Allah ki raza talaash karta hai to yeh uske liye sadqah hai."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلَّانَ بِأَذَنَةَ قَالَ حَدَّثَنَا لُوَيْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا أَنْفَقَ الرَّجُلُ عَلَى أَهْلِهِ وَهُوَ يَحْتَسِبُهَا كَانَتْ لَهُ صَدَقَةً»

Sahih Ibn Hibban 4240

'Abdullah bin 'Amr reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "It is enough of a sin for a man to waste the wealth of his dependents."

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”کسی شخص کے لیے یہی گناہ کافی ہے کہ وہ اپنے زیر کفایت لوگوں کے مال کا ضیاع کرے“۔

Abdullah bin Umar razi Allahu anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya "kisi shakhs ke liye yahi gunah kafi hai ki woh apne zer kaifiyat logon ke maal ka ziya kare".

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ وَهْبِ بْنِ جَابِرٍ الْخَيْوَانِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «كَفَى بِالْمَرْءِ إِثْمًا أَنْ يُضَيِّعَ مَنْ يَقُوتُ»

Sahih Ibn Hibban 4241

Khaithamah said: We were sitting with Abdullah bin Amr when his servant entered and said: Have you provided the slaves with their food? He said: No. He said: Then go and give it to them. The Messenger of Allah (ﷺ) said: “It is enough of a sin for a man to withhold from those under his care their due sustenance.”

خيثمہ نے کہا : ہم عبداللہ بن عمرو کے پاس بیٹھے تھے کہ ان کا خادم اندر آیا اور کہنے لگا : کیا آپ نے غلاموں کو ان کا کھانا دیا ہے؟ انہوں نے کہا : نہیں۔ اس نے کہا : تو جاؤ اور انہیں دے دو۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : ” کسی شخص کے لیے یہ گناہ کافی ہے کہ وہ اپنے زیر کفالت لوگوں کی روکے۔ “

Khitma ne kaha: Hum Abdullah bin Amro ke paas baithe the ke un ka khadim andar aaya aur kahne laga: Kya aap ne gulamon ko un ka khana diya hai? Unhon ne kaha: Nahin. Us ne kaha: To jao aur unhen de do. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Kisi shakhs ke liye ye gunah kafi hai ke wo apne zer kafalat logon ki roke."

أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ الرَّازِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو إِذْ جَاءَهُ قَهْرَمَانٌ لَهُ فَدَخَلَ فَقَالَ أَعْطَيْتَ الرَّقِيقَ قُوتَهُمْ؟ قَالَ لَا قَالَ فَانْطَلِقْ فَأَعْطِهِمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «كَفَى بِالْمَرْءِ إِثْمًا أَنْ يَحْبِسَ عَمَّا يَمْلِكُ قُوتَهُمْ»

Sahih Ibn Hibban 4242

Thawban narrated that the Prophet ﷺ said: “The best dinar (spent in the way of Allah) is a dinar that a man spends on his family, and a dinar that a man spends on his animal in the way of Allah, and a dinar that a man spends on his companions in the way of Allah.” Abu Qilaba said: He started with the family, then he said: “And which man is greater in reward than a man who spends on his young children, whom Allah protects with it and whom Allah enriches with it?”

ثوبانؓ بیان کرتے ہیں کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ” بہترین دینار وہ ہے جو آدمی اپنے اہل و عیال پر خرچ کرے اور دینار وہ ہے جو آدمی اپنے جانور پر اللہ کی راہ میں خرچ کرے اور دینار وہ ہے جو آدمی اپنے ساتھیوں پر اللہ کی راہ میں خرچ کرے، ابو قلابہ نے کہا: آپ نے اہل و عیال سے ابتداء فرمائی پھر فرمایا: اور کونسا شخص اس شخص سے زیادہ اجر و ثواب والا ہے جو اپنے چھوٹے بچوں پر خرچ کرتا ہے جنہیں اللہ اس کے ساتھ حفاظت فرماتا ہے اور جنہیں اللہ اس کے ساتھ غنی بناتا ہے۔”

Soban bayan karte hain keh Nabi Kareem ne farmaya: Behtarin dinar woh hai jo aadmi apne ahl o ayaal par kharch kare aur dinar woh hai jo aadmi apne janwar par Allah ki rah mein kharch kare aur dinar woh hai jo aadmi apne saathiyon par Allah ki rah mein kharch kare, Abu Qalaabah ne kaha: Aap ne ahl o ayaal se ibtida farmai phir farmaya: Aur konsa shakhs uss shakhs se zyada ajr o sawab wala hai jo apne chhote bachchon par kharch karta hai jinhen Allah uss ke saath hifazat farmata hai aur jinhen Allah uss ke saath ghani banata hai.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ قَالَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ عَنْ ثَوْبَانَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «أَفْضَلُ دِينَارٍ دِينَارٌ يُنْفِقُهُ الرَّجُلُ عَلَى عِيَالِهِ وَدِينَارٌ يُنْفِقُهُ الرَّجُلُ عَلَى دَابَّتِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدِينَارٌ يُنْفِقُهُ الرَّجُلُ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» قَالَ أَبُو قِلَابَةَ بَدَأَ بِالْعِيَالِ ثُمَّ قَالَ «وَأَيُّ رَجُلٍ أَعْظَمُ أَجْرًا مِنْ رَجُلٍ يُنْفِقُ عَلَى عِيَالٍ لَهُ صِغَارٍ يُعِفُّهُمُ اللَّهُ بِهِ وَيُغْنِيهِمُ اللَّهُ بِهِ»

Sahih Ibn Hibban 4243

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "The best charity is that which is practiced by a wealthy person. And the upper hand is better than the lower hand (i.e., giving is better than receiving). So begin charity with those who are under your care."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”افضل صدقہ وہ ہے جو کسی مالدار شخص کی طرف سے ہو۔ اور دینے والا ہاتھ لینے والے ہاتھ سے بہتر ہے۔ لہذا اپنے زیر کفالت لوگوں سے صدقہ شروع کرو۔“

Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Afdal sadqah woh hai jo kisi maaldaar shakhsi ki taraf se ho. Aur dene wala hath lene wale hath se behtar hai. Lihaza apne zere kafalat logon se sadqah shuru karo.”

أَخْبَرَنَا ابْنُ الْجُنَيْدِ بِبُسْتَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ»

Sahih Ibn Hibban 4244

Jabir reported: A man asked, "O Messenger of Allah, how should I beat my orphan?" The Prophet said, "Beat him as you would beat your own son, not consuming his wealth excessively or using it to acquire wealth for yourself."

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک شخص نے پوچھا، "اے اللہ کے رسول، میں اپنے یتیم کو کیسے ماروں؟" نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اسے ایسے مارو جیسے تم اپنے بیٹے کو مارتے ہو، نہ اس کے مال کو حد سے زیادہ کھاؤ اور نہ ہی اسے اپنے لیے مال حاصل کرنے کے لیے استعمال کرو۔"

Jibir Razi Allah Anho se rivayat hai kay aik shakhs nay poocha, "Ay Allah kay Rasool, mein apnay yateem ko kaisay marun?" Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam nay farmaya, "Usay aisay maro jaisay tum apnay baitay ko marte ho, na us kay mal ko hadd se ziada khao aur na hi usay apnay liye mal hasil karnay kay liye istemal karo."

أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعُمَرِيُّ بِالْمَوْصِلِ وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَا حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْخَزَّازِ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِمَّا أَضْرِبُ مِنْهُ يَتِيمِي قَالَ «مِمَّا كُنْتَ ضَارِبًا مِنْهُ وَلَدَكَ غَيْرَ وَاقٍ مَالَكَ بِمَالِهِ وَلَا مُتَأَثِّلٍ مِنْ مَالِهِ مَالًا»

Sahih Ibn Hibban 4245

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "The one who strives to serve a widow and a poor person is like a warrior striving for Allah." He, peace and blessings be upon him, also said, "Like one who fasts and never breaks his fast and one who stands in prayer and never sits down."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جو بیوہ اور مسکین کی دیکھ بھال میں مشقت اُٹھائے وہ اس مجاہد کی طرح ہے جو اللہ کی راہ میں لڑ رہا ہے“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”یا اس شخص کی طرح ہے جو ہمیشہ روزے سے ہو اور روزہ نہ توڑے اور ہمیشہ قیام میں ہو اور بیٹھے نہیں۔“

Hazrat Abu Huraira RA se riwayat hai keh Rasool Allah SAW ne farmaya “Jo bewa aur miskeen ki dekh bhaal mein mushqat uthaye woh uss mujahid ki tarah hai jo Allah ki raah mein lar raha hai” phir aap SAW ne farmaya “ya uss shakhs ki tarah hai jo hamesha rozey se ho aur roza na toray aur hamesha qayam mein ho aur baithe nahi.”

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي الْغَيْثِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «السَّاعِي عَلَى الْأَرْمَلَةِ وَالْمِسْكِينِ كَالْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» وَأَحْسِبُهُ قَالَ «كَالصَّائِمِ لَا يُفْطِرُ وَكَالْقَائِمِ لَا يَنَامُ»

Sahih Ibn Hibban 4246

Hisham ibn Urwa reported from his father, from Zaynab bint Umm Salama, from her mother, Umm Salama, who said: I asked Allah's Messenger, "Is there a reward for me in (respect of) the children of Abu Salama? I spend on them though they are his children. I am not going to leave them uncared for thus and thus." She meant to say: "Will there be reward for me or not?" Allah's Messenger said, "Yes, you will be rewarded for whatever you spend on them."

ہشام بن عروہ نے اپنے والد سے روایت کی، انہوں نے زینب بنت ام سلمہ سے، انہوں نے اپنی والدہ ام سلمہ سے، انہوں نے کہا: میں نے اللہ کے رسول ﷺ سے پوچھا، "کیا ابو سلمہ کے بچوں (کی پرورش) میں میرے لیے اجر ہے؟ میں ان پر خرچ کرتی ہوں حالانکہ وہ اس کی اولاد ہیں۔ میں انہیں یوں ہی لاوارث نہیں چھوڑ سکتی۔" ان کا کہنے کا مطلب تھا: "کیا میرے لیے اجر ہوگا یا نہیں؟" اللہ کے رسول ﷺ نے فرمایا، "ہاں، آپ کو ان پر خرچ کرنے پر اجر ملے گا۔"

Hisham bin Urwah ne apne walid se riwayat ki, unhon ne Zainab bint Umme Salma se, unhon ne apni walida Umme Salma se, unhon ne kaha: main ne Allah ke Rasool se pucha, "kya Abu Salma ke bachchon (ki parwarish) mein mere liye ajr hai? mein un par kharch karti hun halanki woh us ki aulaad hain. mein unhen yun hi laवारith nahin chhor sakti." un ka kehna ka matlab tha: "kya mere liye ajr hoga ya nahin?" Allah ke Rasool ne farmaya, "haan, aap ko un par kharch karne par ajr milega."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّهَا أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ قُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ هَلْ لِي مِنْ أَجْرٍ فِي بَنِي أَبِي سَلَمَةَ؟ فَإِنِّي أُنْفِقُ عَلَيْهِمْ وَإِنَّمَا هُمْ بَنِيَّ فَلَسْتُ بِتَارِكَتِهِمْ هَكَذَا وَهَكَذَا تَقُولُ كَانَ لِي أَجْرٌ أَوْ لَمْ يَكُنْ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «نَعَمْ لَكِ فِيهِمْ أَجْرٌ مَا أَنْفَقْتِ عَلَيْهِمْ»

Sahih Ibn Hibban 4247

Amr ibn al-Harith narrated to us that Hisham ibn Urwah told him on the authority of his father from Ubaydullah ibn Abdillah ibn Utba from Rayta the wife of Abdillah ibn Masud and the mother of his child; and she was a working woman and Abdillah ibn Masud did not possess any wealth, so she would spend on him and on his child from the earnings of her craft, and she said: "By Allah, you and your child have certainly kept me busy from giving charity, so I am unable to give charity with you!" So he said: "What I would love is that there is reward for you in this if you do that." So he (Abdullaah ibn Masud) along with her asked the Messenger of Allah ﷺ, so she said: "O Messenger of Allah! I am a woman and I have a craft from which I sell, and neither I nor my husband nor my child has anything, and they have kept me busy so I do not give charity, so is there reward for me in the expenditure on them?" So he ﷺ said: "There is reward for you in that, as long as you spend on them from it, so spend on them."

ہم سے عمرو بن الحارث نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ہشام بن عروہ نے ان کے والد سے روایت کی، ان سے عبید اللہ بن عبد اللہ بن عتبہ نے ریتہ بنت کعب زوجہ عبد اللہ بن مسعود اور ان کے بیٹے کی والدہ سے، اور وہ کمانے والی تھیں، اور عبد اللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس کوئی مال نہ تھا، وہ اپنی کمائی میں سے ان پر اور ان کے بیٹے پر خرچ کرتی تھیں، انہوں نے کہا کہ اللہ کی قسم! تم اور تمہارے بیٹے نے مجھے یقینی طور پر صدقہ کرنے سے روک رکھا ہے، پس میں تمہارے ساتھ صدقہ کرنے کی طاقت نہیں رکھتی۔ تو انہوں نے کہا کہ مجھے اس بات سے محبت ہے کہ اگر تم ایسا کرو تو اس میں تمہارے لیے اجر ہو۔ تو وہ دونوں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور انہوں نے پوچھا، تو انہوں نے کہا کہ اللہ کے رسول! میں ایک عورت ہوں اور میرے پاس ایک ہنر ہے جس سے میں کمائی کرتی ہوں اور نہ تو میرے اور نہ ہی میرے شوہر اور نہ ہی میرے بیٹے کے پاس کچھ ہے اور انہوں نے مجھے مصروف رکھا ہوا ہے تو میں صدقہ نہیں کرتی، تو کیا ان پر خرچ کرنے میں میرے لئے اجر ہے؟ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہاں اس میں تمہارے لئے اجر ہے جب تک تم اس میں سے ان پر خرچ کرتی رہو گی تو ان پر خرچ کرو۔

Hum se Amr bin al-Harith ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Hisham bin Urwah ne un ke walid se riwayat ki, un se Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah ne Raiitah bint Ka'b zaujah Abdullah bin Masood aur un ke bete ki walida se, aur woh kamane wali thin, aur Abdullah bin Masood radi Allahu anhu ke pass koi maal na tha, woh apni kamai mein se un par aur un ke bete par kharch karti thin, unhon ne kaha ke Allah ki qasam! Tum aur tumhare bete ne mujhe yaqeeni tor par sadaqah karne se rok rakha hai, pas main tumhare sath sadaqah karne ki taaqat nahin rakhti. To unhon ne kaha ke mujhe is baat se muhabbat hai ke agar tum aisa karo to is mein tumhare liye ajr ho. To woh donon Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass aaye aur unhon ne poocha, to unhon ne kaha ke Allah ke Rasool! Main ek aurat hoon aur mere pass ek hunar hai jis se main kamai karti hoon aur na to mere aur na hi mere shohar aur na hi mere bete ke pass kuch hai aur unhon ne mujhe masroof rakha hua hai to main sadaqah nahin karti, to kya un par kharch karne mein mere liye ajr hai? To aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya haan is mein tumhare liye ajr hai jab tak tum is mein se un par kharch karti raho gi to un par kharch karo.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ أَبُو مُحَمَّدٍ الْخَصِيبُ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ هِشَامَ بْنَ عُرْوَةَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ رَيْطَةَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ أُمِّ وَلَدِهِ وَكَانَتِ امْرَأَةً صَنَاعًا وَلَيْسَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ مَالٌ وَكَانَتْ تُنْفِقُ عَلَيْهِ وَعَلَى وَلَدِهِ مِنْ ثَمَرَةِ صَنْعَتِهَا وَقَالَتْ وَاللَّهِ لَقَدْ شَغَلْتَنِي أَنْتَ وَوَلَدُكَ عَنِ الصَّدَقَةِ فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَتَصَدَّقَ مَعَكُمْ فَقَالَ مَا أُحِبُّ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكِ فِي ذَلِكَ أَجْرٌ أَنْ تَفْعَلِي فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ هُوَ وَهِيَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ وَلِيَ صَنْعَةٌ فَأَبِيعُ مِنْهَا وَلَيْسَ لِي وَلَا لِزَوْجِي وَلَا لِوَلَدِي شَيْءٌ وَشَغَلُونِي فَلَا أَتَصَدَّقُ فَهَلْ لِي فِي النَّفَقَةِ عَلَيْهِمْ مِنْ أَجْرٍ؟ فَقَالَ «لَكِ فِي ذَلِكَ أَجْرٌ مَا أَنْفَقْتِ عَلَيْهِمْ فَأَنْفِقِي عَلَيْهِمْ»

Sahih Ibn Hibban 4248

Zaynab, the wife of Abdullah, said: The Messenger of Allah (ﷺ) addressed us saying, “O gathering of women! Give in charity even if it is from your jewelry, for indeed you are the majority of the people of Hell on the Day of Resurrection.” She said: Now Abdullah was a man whose hands yielded little. So she said: I asked the Messenger of Allah (ﷺ), “Will my spending on my husband and the orphans under my care suffice me as charity?” She said: Now awe had been cast upon the Messenger of Allah (ﷺ). So he said, “No, rather ask him yourself.” She said: So I set out, and at the door was an Ansari woman whose need was like my need, whose name was Zaynab. She said: So Bilal came out to us, and I said to him, “Ask the Messenger of Allah (ﷺ) if our spending on our husbands and the orphans under our care will suffice us as charity.” She said: So Bilal entered and said, “O Messenger of Allah! Zaynab is at the door.” The Messenger of Allah (ﷺ) said, “Which Zaynab?” He said, “Zaynab, the wife of Abdullah and Zaynab, an Ansari woman, asking about spending on their husbands and the orphans under their care, whether that will suffice them as charity.” The Messenger of Allah (ﷺ) said, “Yes, for them are two rewards: the reward of kinship and the reward of charity.”

حضرت زینب بنتِ عبداللہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہم سے خطاب فرماتے ہوئے کہا: "اے عورتوں کی جماعت! صدقہ کیا کرو اگرچہ اپنے زیورات میں سے ہی کیوں نہ ہو، کیونکہ تم قیامت کے دن جہنم والوں میں زیادہ ہوگی"۔ حضرت زینب رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میرے شوہر حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ تنگ دست تھے۔ تو میں نے عرض کیا "یا رسول اللہ! کیا میرے شوہر اور میرے زیر کفالت یتیموں پر خرچ کرنا میرے لیے صدقہ کافی ہوگا؟" حضرت زینب رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم پر اُس وقت ہیبت طاری تھی۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "نہیں، بلکہ تم خود ان سے پوچھو۔" حضرت زینب رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں باہر نکلی تو دروازے پر ایک انصاری عورت موجود تھیں جن کی ضرورت بھی میری ضرورت جیسی تھی اور اُن کا نام بھی زینب تھا۔ وہ کہتی ہیں کہ اتنے میں حضرت بلال رضی اللہ عنہ ہمارے پاس آئے، تو میں نے ان سے کہا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھ کر بتائیں کہ کیا ہمارے لیے اپنے شوہروں اور اپنے زیر کفالت یتیموں پر خرچ کرنا بطور صدقہ کافی ہوگا؟ حضرت زینب رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ حضرت بلال رضی اللہ عنہ اندر داخل ہوئے اور کہا: "یا رسول اللہ! زینب دروازے پر ہیں۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: "کون سی زینب؟" انہوں نے کہا: "زینب بنت عبداللہ اور زینب انصاریہ آپ سے اپنے شوہروں اور اپنے زیر کفالت یتیموں پر خرچ کرنے کے بارے میں دریافت کر رہی ہیں کہ کیا وہ بطور صدقہ ان کے لیے کافی ہوگا؟" تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "ہاں، ان کے لیے دو اجر ہیں: صلہ رحمی کا اجر اور صدقہ کا اجر۔"

Hazrat Zainab binti Abdullah raziallahu anha bayan karti hain keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne hum se khitab farmate huye kaha: "Aye auraton ki jamat! Sadqa kiya karo agarche apne zewarat mein se hi kyun na ho, kyunki tum qayamat ke din jahannam walon mein zyada hogi". Hazrat Zainab raziallahu anha kehti hain keh mere shohar Hazrat Abdullah raziallahu anhu tang dast thay. To maine arz kiya "Ya Rasul Allah! kya mere shohar aur mere zer kafalat yateemon per kharch karna mere liye sadqa kafi hoga?" Hazrat Zainab raziallahu anha kehti hain keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam per us waqt heybat tari thi. To aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Nahin, balki tum khud un se puchho." Hazrat Zainab raziallahu anha kehti hain keh mein bahar nikli to darwaze per ek ansari aurat mojood thin jin ki zaroorat bhi meri zaroorat jaisi thi aur un ka naam bhi Zainab tha. Woh kehti hain keh itne mein Hazrat Bilal raziallahu anhu hamare pass aaye, to maine un se kaha keh aap sallallahu alaihi wasallam se puchh kar bataein keh kya hamare liye apne shoharon aur apne zer kafalat yateemon per kharch karna ba tor sadqa kafi hoga? Hazrat Zainab raziallahu anha kehti hain keh Hazrat Bilal raziallahu anhu andar dakhil huye aur kaha: "Ya Rasul Allah! Zainab darwaze per hain." Aap sallallahu alaihi wasallam ne puchha: "Kaun si Zainab?" Unhon ne kaha: "Zainab binti Abdullah aur Zainab Ansaria aap se apne shoharon aur apne zer kafalat yateemon per kharch karne ke bare mein دریافت kar rahi hain keh kya woh ba tor sadqa un ke liye kafi hoga?" To Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Haan, un ke liye do ajr hain: sila rehmi ka ajr aur sadqa ka ajr."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ عَنِ ابْنِ أَخِي زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ زَيْنَبَ قَالَتْ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» قَالَتْ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ رَجُلًا خَفِيفَ ذَاتِ الْيَدِ فَقَالَتْ سَلْ لِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَتُجْزِئُ عَنِّي مِنَ الصَّدَقَةِ النَّفَقَةُ عَلَى زَوْجِي وَأَيْتَامٍ فِي حِجْرِي؟ قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَدْ أُلْقِيَتْ عَلَيْهِ الْمَهَابَةُ فَقَالَ لَا بَلْ سَلِيهِ أَنْتِ قَالَتْ فَانْطَلَقْتُ فَإِذَا عَلَى الْبَابِ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ حَاجَتُهَا حَاجَتِي اسْمُهَا زَيْنَبُ قَالَتْ فَخَرَجَ عَلَيْنَا بِلَالٌ فَقُلْتُ لَهُ سَلْ لَنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَتُجْزِئُ عَنَّا مِنَ الصَّدَقَةِ النَّفَقَةُ عَلَى أَزْوَاجِنَا وَأَيْتَامٍ فِي حُجُورِنَا قَالَتْ فَدَخَلَ بِلَالٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى الْبَابِ زَيْنَبُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَيُّ الزَّيَانِبِ؟ » قَالَ زَيْنَبُ امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ وَزَيْنَبُ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ تَسْأَلَانِ عَنِ النَّفَقَةِ عَلَى أَزْوَاجِهِمَا وَأَيْتَامٍ فِي حُجُورِهِمَا أَيُجْزِئُ ذَلِكَ عَنْهُمَا مِنَ الصَّدَقَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «نَعَمْ لَهُمَا أَجْرَانِ أَجْرُ الْقَرَابَةِ وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ»

Sahih Ibn Hibban 4249

Amir ibn Sa'd ibn Abi Waqqas narrated from his father: I became ill in Makkah during the year of conquest, an illness from which I thought I was going to die. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, visited me and I said, “O Messenger of Allah, I have much wealth and no heir but my daughter. Can I bequeath two-thirds of my wealth?” He said, “No.” I said, “Half?” He said, “No.” I said, “One-third?” He said, “One-third, and one-third is much. If you leave your heirs wealthy, it is better than leaving them dependent, begging from people. You will not spend anything, seeking the pleasure of Allah, but that you will be rewarded for it, even the morsel you lift to your wife’s mouth.” I said, “O Messenger of Allah, will I remain behind from migrating with you?” He said, “You will not remain behind from me after doing a deed seeking the pleasure of Allah, except that you will be raised in rank and degree. And perhaps you will remain behind me so that some people will benefit from you and others will harm you. O Allah, bless my companions in their migration and do not turn them back on their heels. But the wretched Sa’d ibn Khawla - The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, felt sorry for him that he died in Makkah.”

امیر بن سعد بن ابی وقاص اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ فتح مکہ کے سال میں مکہ میں میں بیمار ہوگیا، ایسی بیماری کہ میں سمجھا کہ اب میں مر جاؤں گا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میری عیادت کے لیے تشریف لائے تو میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میرے پاس بہت مال ہے اور میری ایک ہی وارث ہے، میری بیٹی۔ کیا میں اپنا دو تہائی مال وصیت کر سکتا ہوں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: نہیں۔ میں نے عرض کیا: آدھا؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: نہیں۔ میں نے عرض کیا: ایک تہائی؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ایک تہائی، اور ایک تہائی بہت ہے۔ اگر تم اپنے وارثوں کو مالدار چھوڑ کر جاؤ گے تو یہ انہیں محتاج چھوڑ کر جانے سے بہتر ہے کہ وہ لوگوں سے سوال کرتے پھریں۔ تم اللہ کی رضا کی خاطر کوئی چیز خرچ نہیں کرو گے مگر اس کا تمہیں بدلہ دیا جائے گا، یہاں تک کہ وہ لقمہ بھی جو تم اپنی بیوی کے منہ میں ڈالتے ہو۔ میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! کیا میں آپ کے ساتھ ہجرت کرنے سے پیچھے رہ جاؤں گا؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم اللہ کی رضا کی خاطر عمل کرنے کے بعد میرے پیچھے نہیں رہو گے مگر یہ کہ تمہارا درجہ و مرتبہ بلند ہوگا۔ اور ممکن ہے کہ تم میرے پیچھے اس لیے رہو کہ کچھ لوگ تم سے فائدہ اٹھائیں اور کچھ تمہیں نقصان پہنچائیں۔ اے اللہ! میرے ساتھیوں پر ان کی ہجرت میں برکت عطا فرما اور انہیں ان کی ایڑیوں پر واپس نہ پلٹا۔ ہاں البتہ بد نصیب سعد بن خولہ، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان پر یہ کہتے ہوئے ترس کھایا کہ وہ مکہ میں ہی مر گئے۔

Amir bin Saad bin Abi Waqas apne wald se riwayat karte hain ki Fath Makkah ke saal mein Makkah mein mein bimar hogaya, aisi bimari ki mein samjha ki ab mein mar jaunga. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam meri aiadat ke liye tashreef laaye to maine arz kiya: Allah ke Rasul! Mere pass bahut maal hai aur meri ek hi waris hai, meri beti. Kya mein apna do tihai maal wasiyat kar sakta hun? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Nahin. Maine arz kiya: Adha? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Nahin. Maine arz kiya: Ek tihai? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Ek tihai, aur ek tihai bahut hai. Agar tum apne warison ko maldar chhod kar jaoge to yeh unhen mohtaj chhod kar jaane se behtar hai ki woh logon se sawal karte phiren. Tum Allah ki raza ki khatir koi cheez kharch nahin karoge magar iska tumhen badla diya jayega, yahan tak ki woh luqma bhi jo tum apni biwi ke munh mein daalte ho. Maine arz kiya: Allah ke Rasul! Kya mein aap ke sath hijrat karne se peeche reh jaunga? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Tum Allah ki raza ki khatir amal karne ke baad mere peeche nahin rahoge magar yeh ki tumhara darja wa martaba buland hoga. Aur mumkin hai ki tum mere peeche is liye raho ki kuch log tum se faidah uthayen aur kuch tumhen nuqsan pahunchayen. Aye Allah! Mere saathiyon par un ki hijrat mein barkat ata farma aur unhen un ki erion par wapas na palta. Haan albatta bad naseeb Saad bin Khaula, phir Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne un par yeh kehte huye taras khaya ki woh Makkah mein hi mar gaye.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ مَرِضْتُ بِمَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ مَرَضًا أَشْفَيْتُ مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ فَعَادَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ لَهُ أَيْ رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي مَالًا كَثِيرًا وَلَيْسَ يَرِثُنِي إِلَّا ابْنَتِي أَفَأُوصِي بِثُلُثَيْ مَالِي؟ قَالَ «لَا» قُلْتُ الشَّطْرُ؟ قَالَ «لَا» قُلْتُ الثُّلُثُ؟ قَالَ «الثُّلُثُ وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ إِنَّكَ إِنْ تَتْرُكَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَتْرُكَهُمْ عَالَةَ يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ إِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً تُرِيدُ بِهَا وَجْهَ اللَّهِ إِلَّا أُجِرْتَ عَلَيْهَا حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُخَلَّفُ عَنْ هِجْرَتِي قَالَ «إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ بَعْدِي فَتَعْمَلَ عَمَلًا تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ إِلَّا ازْدَدْتَ بِهِ رِفْعَةً وَدَرَجَةً وَلَعَلَّكَ أَنْ تُخَلَّفَ بَعْدِي حَتَّى يَنْتَفِعَ أَقْوَامٌ بِكَ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ اللَّهُمَّ امْضِ لِأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ وَلَا تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ بْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ مَاتَ بِمَكَّةَ»

Sahih Ibn Hibban 4250

Fatima bint Qais reported: "Her husband divorced her three times, but the Prophet ﷺ did not assign for her any provision or accommodation." She said: I mentioned that to Ibrahim al-Nakha'i, so he said: Umar bin al-Khattab said: "We do not leave the Book of our Lord, nor the Sunnah of our Prophet for the statement of a woman for whom there is provision and accommodation."

فاطمہ بنت قیس رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ''ان کے شوہر نے انہیں تین طلاقیں دے دیں تو رسول اللہ ﷺ نے ان کے لیے نہ تو کوئی خرچ مقرر فرمایا اور نہ ہی رہائش۔'' حضرت فاطمہ کہتی ہیں کہ میں نے یہ بات ابراہیم نخعی کو بتائی تو انہوں نے کہا کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کہتے تھے کہ ''ہم اپنے رب کی کتاب اور اپنے نبی ﷺ کی سنت کو ایک ایسی عورت کی بات پر نہیں چھوڑتے جس کے لیے خرچ اور رہائش کا حکم ہو۔''

Fatima bint Qais raziallahu anha bayan karti hain ke ''un ke شوہر ne unhen teen talaqain de din to Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne un ke liye na to koi kharch muqarrar farmaya aur na hi rahaish.'' Hazrat Fatima kehti hain ke maine ye baat Ibrahim Nakha'i ko batai to unhon ne kaha ke Hazrat Umar bin Khattab raziallahu anhu kehte the ke ''hum apne Rab ki kitab aur apne Nabi sallallahu alaihi wasallam ki sunnat ko ek aisi aurat ki baat par nahin chhorte jis ke liye kharch aur rahaish ka hukm ho.''

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ «أَنَّ زَوْجَهَا طَلَّقَهَا ثَلَاثًا فَلَمْ يَجْعَلْ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ نَفَقَةً وَلَا سُكْنَى» قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِإِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيَّ فَقَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ «لَا نَدَعُ كِتَابَ رَبِّنَا وَلَا سُنةَ نَبِيِّنَا لِقَوْلِ امْرَأَةٍ لَهَا النَّفَقَةُ وَالسُّكْنَى»

Sahih Ibn Hibban 4251

Ash-Sha'bi reported: Fatima bint Qais said: My husband divorced me during the lifetime of Allah's Messenger (ﷺ), so Allah's Messenger (ﷺ) said: "You are not entitled to residence and maintenance."

حضرت شعبىؓ بیان کرتے ہیں کہ حضرت فاطمہ بنت قیسؓ نے کہا کہ میرے شوہر نے مجھے رسول اللہ ﷺ کی زندگی میں طلاق دے دی تھی تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”تم پر رہائش اور نان نفقہ واجب نہیں ہے۔“

Hazrat Shabi bayan karte hain ke Hazrat Fatima bint Qais ne kaha ke mere shohar ne mujhe Rasool Allah ki zindagi mein talaq de di thi to Rasool Allah ne farmaya: "Tum par rahaish aur naan nafaqa wajib nahin hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ قَالَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ طَلَّقَنِي زَوْجِي عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا سُكْنَى لَكِ وَلَا نَفَقَةَ»

Sahih Ibn Hibban 4252

Fatima bint Qais narrated: Her husband divorced her irrevocably. She said, "I disputed with him in front of the Messenger of Allah ﷺ regarding housing and maintenance. He did not grant me housing or maintenance and ordered me to observe the waiting period ('iddah) in the house of Ibn Umm Maktum."

فاطمہ بنت قیس رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ان کے شوہر نے انہیں تین طلاق دے دیں۔ وہ کہتی ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کے سامنے اپنے شوہر سے رہائش اور نان نفقہ کا مطالبہ کیا۔ آپ ﷺ نے مجھے رہائش اور نان نفقہ نہ دلایا اور اپنے شوہر ابن ام مکتوم کے گھر عدت گزارنے کا حکم دیا۔

Fatima bint Qais razi Allah anha bayan karti hain ke un ke shohar ne unhen teen talaq de din. Woh kahti hain ke main ne Rasul Allah SAW ke samne apne shohar se rahaish aur naan nafaqa ka mutalba kiya. Aap SAW ne mujhe rahaish aur naan nafaqa na dilaya aur apne shohar Ibn Umm Maktoom ke ghar iddat guzarne ka hukm diya.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ وَحُصَيْنٌ وَمُغِيرَةُ وَمُجَالِدٌ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ وَدَاوُدُ كُلُّهُمْ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ فَسَأَلْتُهَا عَنْ قَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا أَلْبَتَّةَ قَالَتْ «فَخَاصَمْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي السُّكْنَى وَالنَّفَقَةِ فَلَمْ يَجْعَلْ لِي سُكْنَى وَلَا نَفَقَةَ وَأَمَرَنِي أَنْ أَعْتَدَّ فِي بَيْتِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ»

Sahih Ibn Hibban 4253

Yahya narrated to me from Abu Salama from Fatimah bint Qais: That her husband Abu Amr ibn Hafs divorced her by three pronouncements and assigned for her provision and she sought to keep it. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, sent him to Yemen. Khalid ibn al-Walid set out at the head of some men of Banu Makhzum to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, while he was in the house of Maimunah. He said, "Messenger of Allah, Abu Amr ibn Hafs divorced Fatimah three times. Does she have any right to provision?" The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "She has no right to provision or accommodation." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, sent word to her to move to the house of Umm Sharik. Then he sent word to her that the early Emigrants came to Umm Sharik, so she should move to the house of Ibn Umm Maktum, for if she covered herself with her shawl he would not see her. He sent word to her not to be hasty in going to him himself. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, married her to Usamah ibn Zayd.

یحییٰ نے مجھے ابو سلمہ سے فاطمہ بنت قیس کی روایت سے بیان کیا: کہ ان کے شوہر ابو عمرو بن حفص نے انہیں تین طلاقیں دے دیں اور ان کے لیے نان نفقہ مقرر کیا اور وہ اسے رکھنا چاہتی تھیں۔ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں یمن بھیجا۔ خالد بن ولید بنو مخزوم کے کچھ لوگوں کے ساتھ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس روانہ ہوئے جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم میمونہ کے گھر میں تھے۔ انہوں نے کہا، "اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم، ابو عمرو بن حفص نے فاطمہ کو تین بار طلاق دے دی ہے۔ کیا انہیں نان نفقہ کا کوئی حق ہے؟" اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "انہیں نان نفقہ یا رہائش کا کوئی حق نہیں ہے۔" اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے پاس کہلا بھیجا کہ وہ ام شریق کے گھر چلی جائیں۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے پاس کہلا بھیجا کہ مہاجرین اولین ام شریق کے ہاں آئے ہیں، لہٰذا انہیں ابن ام مکتوم کے گھر چلے جانا چاہیے، کیونکہ اگر وہ اپنی چادر اوڑھ لیں گی تو وہ انہیں نہیں دیکھ پائیں گے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے پاس کہلا بھیجا کہ وہ خود ان کے پاس جانے میں جلدی نہ کریں۔ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کا نکاح اسامہ بن زید سے کر دیا۔

Yahiya ne mujhe Abu Salma se Fatima bint Qais ki riwayat se bayan kya: keh un ke شوہر Abu Amr bin Hafs ne unhen teen talaqain de din aur un ke liye naan nafqa muqarrar kya aur wo use rakhna chahti thin. Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ne unhen Yemen bheja. Khalid bin Walid Banu Makhzoom ke kuch logon ke sath Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ke paas rawana hue jabkeh aap sallallahu alaihi wasallam Maimoona ke ghar mein the. Unhon ne kaha, "Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam, Abu Amr bin Hafs ne Fatima ko teen baar talaq de di hai. Kya unhen naan nafqa ka koi haq hai?" Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Unhen naan nafqa ya rahaish ka koi haq nahin hai." Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ne un ke paas kehlabheja keh wo Umm Sharik ke ghar chali jayen. Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne un ke paas kehlabheja keh Muhajireen Awwalin Umm Sharik ke han aye hain, lihaza unhen Ibn Umm Maktum ke ghar chale jana chahie, kyunki agar wo apni chadar odh len gi to wo unhen nahin dekh payenge. Aap sallallahu alaihi wasallam ne un ke paas kehlabheja keh wo khud un ke paas jane mein jaldi na karen. Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ne un ka nikah Usama bin Zaid se kar diya.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَهَا ثَلَاثًا وَأَمَرَ لَهَا بِنَفَقَةٍ وَاسْتَقَلَّتْهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَعَثَهُ نَحْوَ الْيَمَنِ فَانْطَلَقَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فِي نَفَرٍ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَ فَاطِمَةَ ثَلَاثًا فَهَلْ لَهَا نَفَقَةٌ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَيْسَ لَهَا نَفَقَةٌ وَلَا سُكْنَى» فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهَا أَنَّ أُمَّ شَرِيكٍ يَأْتِيهَا الْمُهَاجِرُونَ الْأَوَّلُونَ فَانْتَقِلِي إِلَى بَيْتِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّكِ إِنْ وَضَعْتِ خِمَارَكِ لَمْ يَرَكِ وَأَرْسَلَ إِلَيْهَا لَا تَسْبِقِينِي بِنَفْسِكِ فَزَوَّجَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

Sahih Ibn Hibban 4254

Fatima bint Qais narrated that : My husband Abu Amr bin Hafs sent to me 'Ayyash bin Abi Rabiah, (his brother, or his freed slave) and he pronounced divorce on me, and he sent to me five Sa' of barley, and five Sa' of dates. So I said: "I have no right to claim any expenditure or (waiting) period (in lieu of divorce) from you, should I then observe the (waiting) period in your house?" He said: "No." She said: So I put on my clothes, then I came to the Prophet (ﷺ) and mentioned that to him. So he said: "How many times did he pronounce divorce upon you?" I said: "Thrice." He said: "You are right, you have no right to claim expenditure, observe your waiting period in the house of your cousin Ibn Umm Maktum, for indeed he is blind, you may take off your veil before him. So when your 'Iddah is over, then inform me." She said: "Then some men from amongst them proposed marriage to me: Mu'awiyah and Abu Jahm." So the Messenger of Allah (ﷺ) said: "As for Mu'awiyah, he is a man without any wealth, and as for Abu Jahm, he is one who beats women, or something like that, but you should accept Usamah bin Zaid."

فاطمہ بنت قیس رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ میرے خاوند ابو عمر بن حفص نے مجھے طلاق دینے کے لیے عیاش بن ابی ربیعہ (جو ان کے بھائی تھے یا آزاد کردہ غلام) کو بھیجا اور اس نے مجھے تین طلاقیں دیں اور میرے پاس پانچ صاع جو اور پانچ صاع کھجوریں بھجوا دیں۔ میں نے کہا: "مجھے تم پر خرچ یا عدت کا حق نہیں، تو کیا میں تمہارے گھر میں عدت گزاروں؟" اس نے کہا: "نہیں"۔ میں نے کہا: تو میں نے اپنے کپڑے پہنے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئی اور آپ کو سارا ماجرا سنایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اس نے تمہیں کتنی طلاقیں دیں؟" میں نے کہا: "تین"۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تمہارا کہنا درست ہے، تمہیں خرچ کا حق نہیں، تم اپنے چچازاد بھائی ابن ام مکتوم کے گھر میں عدت گزارو، وہ نابینا ہیں، تم ان کے سامنے اپنا نقاب اتار سکتی ہو۔ جب تمہاری عدت ختم ہو جائے تو مجھے اطلاع دینا"۔ وہ کہتی ہیں: "پھر ان میں سے کچھ لوگوں نے مجھے شادی کا پیغام دیا: معاویہ اور ابو جہم نے"۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "رہے معاویہ تو وہ بے مال آدمی ہیں اور رہے ابو جہم تو وہ عورتوں کو مارتے ہیں، یا اس طرح کی کوئی بات کہی، تم اسامہ بن زید کو قبول کر لو"۔

Fatima bint Qais razi Allah anha bayan karti hain keh merey khaavand Abu Umar bin Hafs ney mujhey talaq deney ke liye Ayash bin Abi Rabia (jo un ke bhai they ya aazaad kardah ghulam) ko bheja aur us ney mujhey teen talaqain di aur merey pass panch saa jo aur panch saa khajoorian bhejwa din. Main ney kaha: "Mujhey tum per kharch ya iddat ka haq nahin, to kya main tumharey ghar mein iddat guzaaroon?" Us ney kaha: "Nahin". Main ney kaha: to main ney apney kaprey pehney aur Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke pass aai aur aap ko sara maajra sunaya. Aap sallallahu alaihi wasallam ney farmaya: "Us ney tumhein kitni talaqain di?" Main ney kaha: "Teen". Aap sallallahu alaihi wasallam ney farmaya: "Tumhara kehna durust hai, tumhein kharch ka haq nahin, tum apney chachazad bhai Ibn Umm Maktum ke ghar mein iddat guzaaro, woh nabeena hain, tum un ke samney apna niqab utaar sakti ho. Jab tumhari iddat khatam ho jaye to mujhey ittila dena". Woh kehti hain: "Phir un mein se kuch logon ney mujhey shaadi ka paigham diya: Muawiya aur Abu Jahm ney". To Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ney farmaya: "Rahey Muawiya to woh be maal aadmi hain aur rahey Abu Jahm to woh auraton ko maarte hain, ya is tarah ki koi baat kahi, tum Usama bin Zaid ko qubool kar lo".

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ قَالَ سَمِعْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ تَقُولُ أَرْسَلَ إِلَيَّ زَوْجِي أَبُو عَمْرِو بْنُ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ بِطَلَاقِي وَأَرْسَلَ إِلَيَّ بِخَمْسَةِ آصُعٍ مِنْ شَعِيرٍ وَخَمْسَةِ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ فَقُلْتُ مَالِي نَفَقَةٌ إِلَّا هَذَا وَلَا أَعْتَدُّ فِي مَنْزِلِكُمْ؟ قَالَ لَا قَالَتْ فَشَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «كَمْ طَلَّقَكِ؟ » قُلْتُ ثَلَاثَةً قَالَ «صَدَقَ لَيْسَ لَكِ نَفَقَةٌ وَاعْتَدِّي فِي بَيْتِ ابْنِ عَمِّكِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ ضَرِيرُ الْبَصَرِ تَلْقِينَ ثَوْبَكِ عِنْدَهُ فَإِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُكِ فَآذِنِينِي» قَالَتْ فَخَطَبَنِي خُطَّابٌ مِنْهُمْ مُعَاوِيَةُ وَأَبُو جَهْمٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ مُعَاوِيَةَ خَفِيفُ الْحَاذِ وَأَبُو جَهْمٍ فِيهِ شِدَّةٌ عَلَى النِّسَاءِ أَوْ يَضْرِبُ النِّسَاءَ أَوْ نَحْوَ هَذَا وَلَكِنْ عَلَيْكِ بِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ»

Sahih Ibn Hibban 4255

Aisha said: A woman from the Ansar said to the Prophet ﷺ, "Abu Sufyan is a stingy man, and I only have what he gives me." He ﷺ said: "Take what is sufficient for you and your children, in accordance with what is recognized as reasonable."

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ایک انصاری عورت نے نبی کریم ﷺ سے کہا کہ ابو سفیان بہت ہی کنجوس ہیں اور میں صرف اتنا ہی لے سکتی ہوں جتنا وہ مجھے دیتے ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: "تم اپنے اور اپنے بچوں کے لیے وہ لے لو جو تمہاری ضرورت پوری کر دے، معروف طریقے کے مطابق۔"

Ayesha RA kehti hain ke aik ansari aurat ne Nabi Kareem SAW se kaha ke Abu Sufyan bahut hi kanjoos hain aur main sirf utna hi le sakti hun jitna wo mujhe dete hain. Aap SAW ne farmaya: "Tum apne aur apne bachchon ke liye wo le lo jo tumhari zaroorat poori kar de, maaroof tarike ke mutabiq."

أَخْبَرَنَا حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الْبَلْخِيُّ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَتْ هِنْدٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ وَلَيْسَ لِي إِلَّا مَا يُدْخِلُ عَلَيَّ قَالَ «خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ»

Sahih Ibn Hibban 4256

Ubayd Allah ibn Muhammad ibn Aishah narrated to us, Hammad ibn Salamah informed us, on the authority of Hisham ibn Urwah, from his father, from Aishah who said: Hind came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and said, "Abu Sufyan is being miserly towards me and my child. Can I take from his wealth without his knowledge?" The Prophet said, "Take from his wealth what is reasonable without his knowledge."

ہم سے عبید اللہ بن محمد بن عائشہ نے بیان کیا، کہا ہم کو حماد بن سلمہ نے خبر دی، ہشام بن عروہ سے، ان کے والد سے، حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے، انہوں نے بیان کیا کہ ہند رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور عرض کیا کہ ابو سفیان مجھ پر اور میرے بچے پر بخل کرتے ہیں۔ کیا میں ان کے مال میں سے ان کی معلومات کے بغیر لے سکتی ہوں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ہاں! ان کی معلومات کے بغیر ان کے مال میں سے جتنا تمہارا حق ہے لے لو۔

Hum se Obaidullah bin Muhammad bin Aisha ne bayan kya, kaha hum ko Hammad bin Salma ne khabar di, Hisham bin Urwah se, un ke walid se, Hazrat Aisha Radi Allahu Anha se, unhon ne bayan kya ke Hind Rasulullah SallAllahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir huyeen aur arz kya ke Abu Sufyan mujh per aur mere bache per bukhl karte hain. Kya mein un ke maal mein se un ki maloomat ke baghair le sakti hun? Aap SallAllahu Alaihi Wasallam ne farmaya, haan! Un ki maloomat ke baghair un ke maal mein se jitna tumhara haq hai le lo.

سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْخٍ أَبَا بَكْرٍ بِوَاسِطَ يَقُولُ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَائِشَةَ يَقُولُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ مُضَيِّقٌ عَلَيَّ وَعَلَى وَلَدِي أَفَآخُذُ مِنْ مَالِهِ وَهُوَ لَا يَشْعُرُ؟ قَالَ «خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ وَهُوَ لَا يَشْعُرُ»

Sahih Ibn Hibban 4257

Aisha said: Hind, the daughter of Utbah, came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and she said, “O Messenger of Allah, by Allah, there was no tent on Earth whose people I would have loved more for Allah to humiliate than the people of your tent. But there is no tent on Earth whose people I love more today for Allah to honor than the people of your tent.” Then she said, “O Messenger of Allah, Abu Sufyan is a stingy man. Is there any sin upon me if I spend on my children from his wealth without his permission?” The Prophet, peace and blessings be upon him, said, “There is no sin upon you to spend upon them in a reasonable manner.”

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ہند بنت عتبہ رضی اللہ عنہا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور کہنے لگیں، ''اللہ کی قسم! روئے زمین پر ایسا کوئی خیمہ نہ تھا جس کے لوگوں کی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے خیمہ والوں سے زیادہ ذلت میں دیکھنا مجھے محبوب ہوتا، لیکن آج روئے زمین پر ایسا کوئی خیمہ نہیں جس کے لوگوں کی عزت و توقیر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے خاندان سے زیادہ مجھے محبوب ہو، پھر انہوں نے کہا: اللہ کے رسول! ابو سفیان بہت ہی کنجوس شخص ہیں، کیا مجھ پر کوئی گناہ ہے اگر میں ان کے مال سے ان کی اجازت کے بغیر اپنے بچوں پر خرچ کروں؟'' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ''تم پر کوئی گناہ نہیں ہے کہ تم ان پر مناسب طریقے سے خرچ کرو''۔

Ayesha Radi Allahu Anha kehti hain ke Hind bint Utba Radi Allahu Anha Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir huyeen aur kehne lageen, ''Allah ki qasam! Rooe zameen par aisa koi khaima na tha jis ke logon ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke khaima walon se zyada zillat mein dekhna mujhe mahboob hota, lekin aaj rooe zameen par aisa koi khaima nahi jis ke logon ki izzat o taqreer aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke khandan se zyada mujhe mahboob ho, phir unhon ne kaha: Allah ke Rasul! Abu Sufyan bahut hi kanjoos shakhs hain, kya mujh par koi gunah hai agar main un ke maal se un ki ijazat ke baghair apne bachchon par kharch karoon?'' Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Tum par koi gunah nahi hai ke tum un par munasib tariqay se kharch karo''

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يُذِلَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ وَمَا عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ الْيَوْمَ أَنْ يُعِزَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ ثُمَّ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ فَهَلْ عَلَيَّ مِنْ حَرَجٍ أَنْ أُنْفِقَ عَلَى عِيَالِهِ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُنْفِقِي بِالْمَعْرُوفِ عَلَيْهِمْ»

Sahih Ibn Hibban 4258

Aishah narrated: The wife of Abu Sufyan came to the Prophet (ﷺ) and said: Abu Sufyan is a miserly man and does not give me and my children enough for our expenses, so is it permissible for me to take from his wealth without his knowledge? The Prophet (ﷺ) said: "There is no harm for you to take from the wealth of Abu Sufyan, enough to suffice you and your children, according to what is reasonable."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ابو سفیان کی بیوی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئیں اور کہا: ابو سفیان بہت ہی کنجوس ہیں اور مجھے اور میرے بچوں کو ہمارے خرچ کے لیے کافی نہیں دیتے، تو کیا میرے لیے یہ جائز ہے کہ میں ان کی معلومات کے بغیر ان کے مال سے لے لوں؟ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تمہارے لیے ابو سفیان کے مال میں سے اتنا لینے میں کوئی حرج نہیں ہے جو تمہیں اور تمہارے بچوں کو کافی ہو، لیکن حد سے تجاوز نہ کرو۔"

Hazrat Ayesha radi Allahu anha bayan karti hain keh Abu Sufyan ki biwi Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke paas aayin aur kaha: Abu Sufyan bohat hi kanjoos hain aur mujhe aur mere bachon ko humare kharch ke liye kaafi nahi dete, to kya mere liye ye jayaz hai keh main un ki maloomat ke baghair un ke maal se le loon? Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Tumhare liye Abu Sufyan ke maal mein se itna lene mein koi harj nahi hai jo tumhein aur tumhare bachon ko kaafi ho, lekin had se tajawuz na karo."

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدُ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ أُصِيبَ مِنْ مَالِهِ فَأُنْفِقَ عَلَيَّ وَعَلَى وَلَدِي؟ فَقَالَ لَهَا نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ «لَا حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تَأْخُذِي مِنْ مَالِ أَبِي سُفْيَانَ فَتُنْفِقِيهِ عَلَيْكِ وَعَلَى وَلَدِكِ بِالْمَعْرُوفِ»

Sahih Ibn Hibban 4259

Narrated Aishah, the Messenger of Allah (ﷺ) said: “Verily, the best food a man eats is from his own earnings, and indeed his child is part of his earnings.”

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ''انسان جو کچھ کھاتا ہے اس میں سے بہتر وہ ہے جو اپنی کمائی سے ہو اور اس کا بچہ بھی اس کی کمائی میں سے ہے ''۔

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Insaan jo kuchh khata hai us mein se behtar woh hai jo apni kamai se ho aur us ka bachcha bhi us ki kamai mein se hai'' .

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ كَانَ فِي حُجْرِ عَمَّةٍ لِي ابْنٌ لَهَا يَتِيمٌ وَكَانَ يَكْسِبُ فَكَانَتْ تَحْرَجُ أَنْ تَأْكُلَ مِنْ كَسْبِهِ فَسَأَلَتْ عَنْ ذَلِكَ عَائِشَةَ فَقَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ أَطْيَبَ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ وَإِنَّ وَلَدَ الرَّجُلِ مِنْ كَسْبِهِ»

Sahih Ibn Hibban 4260

Aisha reported that the Prophet ﷺ said, "The best food a man eats is from his own earnings, and his child is [a part] of his earnings."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”انسان جو کچھ کھاتا ہے اس میں سے بہتر وہ ہے جو اپنی کمائی سے ہو، اور اس کا بچہ بھی اس کی کمائی میں سے ہے“ ۔

Hazrat Ayesha radhi Allahu anha se riwayat hai ke Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ”Insaan jo kuchh khata hai us mein se behtar woh hai jo apni kamai se ho, aur us ka bachcha bhi us ki kamai mein se hai“ .

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ عَنْ شَرِيكٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «أَطْيَبُ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ وَإِنَّ وَلَدَهُ مِنْ كَسْبِهِ»

Sahih Ibn Hibban 4261

Aisha reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "The best food a man eats is from his own earnings, and his child is [a part] of his earnings."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”انسان کے کھانے میں سے سب سے بہتر کھانا وہ ہے جو اپنی کمائی سے ہو اور اس کا بیٹا اس کی کمائی میں سے ہے۔“

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Insaan ke khane mein se sab se behtar khana woh hai jo apni kamai se ho aur us ka beta us ki kamai mein se hai.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ أَطْيَبَ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ وَوَلَدُهُ مِنْ كَسْبِهِ»

Sahih Ibn Hibban 4262

'Aishah narrated that a man came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, disputing with his father about a debt he owed him, so the Prophet said, "You and your wealth belong to your father."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ایک شخص رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور اپنے والد کے ساتھ اپنے ایک قرض کے بارے میں جھگڑا کر رہا تھا، تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تم اور تمہارا مال تمہارے باپ کا ہے۔"

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha bayan karti hain keh aik shakhs Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur apne walid ke sath apne aik qarz ke baare mein jhagda kar raha tha, tou Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Tum aur tumhara maal tumhare baap ka hai."

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّاجِرُ بِمَرْوَ حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى الْمَرْوَزِيُّ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُخَاصِمُ أَبَاهُ فِي دَيْنٍ لَهُ عَلَيْهِ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ «أَنْتَ وَمَالُكَ لِأَبِيكَ»