Ubaidullah reported that Allah's Messenger (ﷺ) was asked: Who are the best of the people? He said, "My generation, then those who follow them, then those who follow them. Then there will come a people whose testimony will precede their oaths and their oaths their testimony."
حضرت عبیداللہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا گیا: لوگوں میں سے بہترین کون ہیں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "میری نسل، پھر ان کے بعد والے، پھر ان کے بعد والے، پھر ایسے لوگ آئیں گے جن کی گواہیاں ان کی قسموں سے اور قسمیں ان کی گواہیوں سے آگے بڑھ جائیں گی"۔
Hazrat Ubaidullah Radi Allahu Anhu se marvi hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se poocha gaya: Logon mein se behtarin kaun hain? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Meri nasal, phir un ke baad wale, phir un ke baad wale, phir aise log aayenge jin ki gawahiyan un ki qasmon se aur qasmen un ki gawahiyon se aage badh jayengi".
Anas narrated that: A group of people consisting of men, women, and slaves from the Ansar visited the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he said, “By Allah, I love you.”
حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک دن کچھ انصاری مردوں عورتوں اور بچوں کا گروہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اللہ کی قسم میں تم سے محبت کرتا ہوں
Hazrat Anas raza Allah anhu se riwayat hai ki aik din kuch Ansari mardon aurton aur bachchon ka giroh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Allah ki qasam mein tum se mohabbat karta hun
Al-Mustaurid ibn Shaddad, the brother of Bani Fihr, said: I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say, "By Allah, the world compared to the Hereafter is no more than if one of you were to dip his finger in the sea, so let him look at what it returns with."
المستورد بن شداد، جو کہ بنو فہر کے بھائی تھے، نے کہا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا، " اللہ کی قسم! دنیا کی مثال آخرت کے مقابلے میں ایسی ہے جیسے تم میں سے کوئی سمندر میں اپنی انگلی ڈبوئے اور دیکھے کہ وہ اس میں کیا لے کر واپس آتی ہے"۔
Almustawrid bin Shadad jo keh Banu Fahr kay bhai thay ne kaha main ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko farmate huay suna Allah ki qasam duniya ki misaal aakhirat kay muqablay mein aisi hai jaisay tum mein se koi samandar mein apni ungli duboye aur dekhay keh woh is mein kya lekar wapas aati hai
'Aisha said: The Messenger of Allah ﷺ said to me, “Your anger and your pleasure are not hidden from me. When you are angry, you say, ‘No, by the Lord of Ibrahim!’ And when you are pleased, you say, ‘No, by the Lord of Muhammad!’” I said, “You have spoken the truth. But how did you know that I have abandoned your name?” She said: I said, “O Messenger of Allah, if you were to descend into a valley with many trees, and they had all been grazed except for one, which of them would you graze your camel on?” He said, “The one that has not been grazed.” She meant that the Messenger of Allah ﷺ did not marry a virgin except her.
''حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے فرمایا: ''تمہارا غصہ اور تمہاری خوشی مجھ سے پوشیدہ نہیں رہتے۔ جب تمہیں غصہ آتا ہے تو کہتی ہو 'لاَ وَ رَبِّ إِبْرَاهِيمَ' اور جب تم خوش ہوتی ہو تو کہتی ہو 'لاَ وَ رَبِّ مُحَمَّدٍ'۔'' میں نے عرض کیا: ''آپ نے سچ فرمایا، لیکن آپ کو کیسے معلوم کہ میں نے آپ کا نام لینا چھوڑ دیا ہے؟'' وہ کہتی ہیں کہ میں نے کہا: ''اے اللہ کے رسول! اگر آپ ایک ایسی وادی میں اترتے جہاں بہت سے درخت ہوں اور ان میں سے ایک کے سوا سب کو چر لیا گیا ہو تو آپ اپنی اونٹنی کو کس درخت پر چریں گے؟'' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ''اس درخت پر جسے نہیں چرا گیا ہو۔'' حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کا اشارہ اس طرف تھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے میرے سوا کسی کنواری سے شادی نہیں کی۔''
Hazrat Ayesha raziallahu anha bayan karti hain keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne mujh se farmaya: ''Tumhara ghussa aur tumhari khushi mujh se poshida nahi rehte. Jab tumhen ghussa aata hai to kehti ho 'La wa Rabbi Ibrahima' aur jab tum khush hoti ho to kehti ho 'La wa Rabbi Muhammadin' '' Main ne arz kiya: ''Aap ne sach farmaya, lekin aap ko kaise maloom keh main ne aap ka naam lena chhor diya hai?'' Wo kehti hain keh main ne kaha: ''Aye Allah ke Rasool! Agar aap aik aisi wadi mein utarte jahan bahut se darakht hon aur un mein se aik ke siwa sab ko char liya gaya ho to aap apni oonthni ko kis darakht par charenge?'' Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ''Uss darakht par jise nahi chara gaya ho.'' Hazrat Ayesha raziallahu anha ka ishara iss taraf tha keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne mere siwa kisi kunwari se shadi nahi ki.''
**Narrated by Ibn Umar:**
The Prophet's (ﷺ) right hand, which he used to take oaths upon, [was the one he would raise while saying], "No, by the One who turns the hearts."
حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی ﷺ اپنا داہنا ہاتھ اس طرح اٹھاتے اور فرماتے " نہیں قسم ہے اس ذات کی جو دلوں کو پھیرتی ہے" اور آپ ﷺ اسی ہاتھ پر بیعت لیا کرتے تھے۔
Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai keh Nabi SAW apna dahina hath iss tarah uthate aur farmate "nahi qasam hai iss zaat ki jo dilon ko phirti hai" aur aap SAW isi hath per bai't liya karte thay.
Ibrahim As-Sa'igh narrated that he asked 'Ataa' about vain oaths in the matter of divorce. He said: 'Aisha said: "The Messenger of Allah ﷺ said: 'It is only the talk of a man (meaning it does not constitute a divorce by itself). No, by Allah! Yes, by Allah!'"''
حضرت ابراہیم السائیغ بیان کرتے ہیں کہ میں نے حضرت عطاء سے طلاق کے معاملہ میں لایعنی قسموں کے بارے میں دریافت کیا۔ انہوں نے کہا: حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "یہ تو صرف ایک آدمی کی بات ہے (یعنی یہ خود بخود طلاق واقع نہیں کرتی) ۔ نہیں، اللہ کی قسم! ہاں، اللہ کی قسم!"
Hazrat Ibrahim Alsaigh bayan karte hain keh maine Hazrat Ata se talaq ke mamle mein layaani qasmon ke bare mein daryaft kiya Unhon ne kaha Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha ne kaha keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya yeh to sirf ek aadmi ki baat hai yani yeh khud ba khud talaq waqe nahi karti nahi Allah ki qasam haan Allah ki qasam
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Verily, Allah has pardoned my nation for whatever their souls prompt them to think, as long as they do not speak of it or act upon it.”
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، '' اللہ تعالیٰ نے میری امت کے (دل کے) وہ خیالات معاف فرما دیے ہیں جو ان کے دل میں آتے ہیں، جب تک وہ انہیں بیان نہ کریں یا ان پر عمل نہ کریں ۔ ''
Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Allah ta'ala ne meri ummat ke dil ke woh khayalat maaf farma diye hain jo un ke dil mein aate hain jab tak woh unhen bayan na karen ya un per amal na karen
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Allah has pardoned my nation for what they say to themselves, as long as they do not speak of it or act upon it."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ” اللہ تعالیٰ نے میری امت کیلئے وہ باتیں معاف فرما دی ہیں جو وہ اپنے دلوں میں سوچتے ہیں جب تک کہ وہ انہیں زبان پر نہ لائیں یا ان پر عمل نہ کریں “۔
Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: " Allah Ta'ala ne meri ummat ke liye woh baaten maaf farma di hain jo woh apne dilon mein sochte hain jab tak ki woh unhen zuban par na laen ya un par amal na karen ".
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Jesus, the son of Mary, saw a man stealing. Jesus said, 'Did you steal?' The man said, 'No, by the One for whom there is no God but Him.' Jesus said, 'I believe in Allah and I disbelieve my eyes.'"
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”عیسیٰ علیہ السلام نے ایک شخص کو چوری کرتے ہوئے دیکھا تو آپ نے اس سے فرمایا: کیا تم نے چوری کی ہے؟ اس نے کہا: نہیں، اس ذات کی قسم جس کے سوا کوئی معبود برحق نہیں۔ عیسیٰ علیہ السلام نے فرمایا: میں اللہ پر ایمان لایا اور اپنی آنکھوں کو جھوٹا جانا۔“
Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Isa Alaihissalam ne ek shakhs ko chori karte huye dekha to Aap ne us se farmaya: kya tum ne chori ki hai? Us ne kaha: nahi, us Zaat ki qasam jis ke siwa koi mabood barhaq nahi. Isa Alaihissalam ne farmaya: main Allah par iman laya aur apni aankhon ko jhuta jana."
The Prophet (ﷺ) said: "Sulaiman (Solomon), son of David, vowed that he would have intercourse with one hundred women, each of whom would bear a boy to fight in the cause of Allah. He had intercourse with them, but none of them became pregnant except one who gave birth to half a boy." The Messenger of Allah (ﷺ) said: "If he had said: 'If Allah wills,' it would have been as he said."
نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”سلیمان علیہ السلام ابن داؤد علیہ السلام نے منت مانی کہ وہ سو عورتوں سے صحبت کریں گے اور ہر ایک اللہ کے راستے میں لڑنے والا بیٹا پیدا کرے گی۔ چنانچہ انہوں نے ان سے صحبت کی لیکن ان میں سے کوئی بھی حاملہ نہ ہوئی سوائے ایک کے جس نے آدھا لڑکا جنا۔“ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اگر وہ یہ کہتے کہ ’’ان شاء اللہ‘‘ تو ان کی مراد پوری ہو جاتی۔“
Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: “Sulaiman alaihissalam ibn Dawood alaihissalam ne mannat maani ke woh sau auraton se suhbat karenge aur har ek Allah ke raste mein ladne wala beta paida karegi. Chunancha unhon ne un se suhbat ki lekin un mein se koi bhi hamil nah hui siwaye ek ke jis ne adha ladka jana.” Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: “Agar woh yeh kehte ke ‘insha Allah’ to un ki murad puri ho jati.”
Abu Huraira narrated that the Prophet ﷺ said: "Sulaiman, son of David, resolved one night to have intercourse with ninety women, hoping that each woman would give birth to a boy who would fight in the cause of Allah. His companion or the king said to him, 'Say: 'If Allah wills.' But he forgot and had intercourse with the ninety women that night. However, none of them became pregnant except one, who gave birth to a half-formed child." The Prophet ﷺ said, "Had he said, 'If Allah wills,' he would not have been disappointed, and he would have attained his desire."
ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ حضرت سلیمان علیہ السلام نے ایک رات ارادہ کیا کہ نوے عورتوں سے صحبت کرونگا اور امید ہے کہ ہر عورت ایک ایک لڑکا جنے گی جو اللہ کے راستے میں لڑے گا۔ آپ کے ساتھی یا وزیر نے کہا کہ آپ یہ کہہ لیں "ان شاء اللہ"۔ لیکن وہ بھول گئے اور انہوں نے نوے عورتوں سے صحبت کی، لیکن ان میں سے کوئی بھی حاملہ نہ ہوئی سوائے ایک کے جس نے ایک ادھورا بچہ جنا ۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اگر وہ یہ کہہ لیتے "ان شاء اللہ" تو وہ مایوس نہ ہوتے اور ان کی مراد پوری ہوتی ۔
Abu Huraira riwayat hai kay Nabi Karim Sallallaho Alaihe Wasallam nay farmaya kay Hazrat Sulaiman Alaihe Salam nay aik raat irada kya kay nawway aurton se suhbat karunga aur umeed hai kay har aurat aik aik larha janay gi jo Allah kay rastay mein laray ga. Aap kay sathi ya wazir nay kaha kay aap yeh keh lain "Insha Allah". Lekin woh bhul gaye aur unhon nay nawway aurton se suhbat ki, lekin un mein se koi bhi hamil nah hui siwaye aik kay jis nay aik adhoora bacha jana. To Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam nay farmaya agar woh yeh keh letay "Insha Allah" to woh mayus nah hotay aur un ki murad puri hoti.
Abu Hurairah: The Prophet (ﷺ) said, "Whoever takes an oath and says, 'If Allah wills,' then he has made an exception."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جس شخص نے قسم کھائی اور ساتھ ہی یہ کہا کہ ’اگر اللہ نے چاہا‘ تو اس نے اپنے لیے گنجائش پیدا کر لی"۔
Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Jis shakhs ne qasam khai aur sath hi yeh kaha keh 'Agar Allah ne chaha' to usne apne liye gunjaish paida kar li".
Narrated Ibn 'Umar: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Whoever takes an oath and says, 'If Allah wills,' then he is not bound by it."
حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا، "جو شخص قسم کھائے اور کہے: 'ان شاء اللہ' تو اس پر کوئی حرج نہیں اگر وہ اسے پوری نہ کرے"۔
Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah SAW ne farmaya, "Jo shakhs qasam khaye aur kahe: 'Insha Allah' to us par koi harj nahi agar woh use puri na kare".
Abu Huraira reported that the Prophet ﷺ said: "Whoever swears an oath and says 'If Allah wills' then he has made an exception."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جس نے قسم کھائی اور ساتھ ہی ’ان شاء اللہ‘ کہہ لیا تو اس نے اپنے لیے گنجائش پیدا کر لی۔“
Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai ke Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ”Jis ne qasam khayi aur sath hi 'Insha Allah' keh liya to us ne apne liye gunjaish paida kar li."
Narrated Ibn Umar: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Whoever swears an oath and then finds something better, or refrains from doing something bad, then he has the choice: if he wishes, he may complete his oath, and if he wishes, he may break it and he is not sinful."
حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جس شخص نے کوئی قسم کھائی پھر اسے اس سے بہتر کام سوجھ گیا، یا اس نے کسی برائی کے ارادے سے توبہ کرلی تو اس کے لیے اختیار ہے اگر چاہے تو اپنی قسم پوری کرلے اور اگر چاہے تو توڑ دے، اس پر کوئی گناہ نہیں۔“
Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jis shakhs ne koi qasam khai phir use us se behtar kaam soojh gaya, ya us ne kisi burai ke irade se tauba karli to uske liye ikhtiyar hai agar chahe to apni qasam puri karle aur agar chahe to tod de, us par koi gunah nahi."
Ibn Abbas narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "By Allah, I will fight against Quraysh! By Allah, I will fight against Quraysh! By Allah, I will fight against Quraysh!" Then he fell silent and said, "If Allah wills."
ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ” اللہ کی قسم! میں قریش سے جنگ کروں گا، اللہ کی قسم! میں قریش سے جنگ کروں گا، اللہ کی قسم! میں قریش سے جنگ کروں گا پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم خاموش ہو گئے، اور فرمایا: ” اگر اللہ چاہے”
Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Allah ki qasam main Quresh se jang karunga Allah ki qasam main Quresh se jang karunga Allah ki qasam main Quresh se jang karunga phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam khamosh ho gaye aur farmaya agar Allah chahe
Abu Ma'bad narrated that the Prophet (ﷺ) said, "Whoever swears by his right hand to strike someone and then refrains, his expiation is to leave it, and there is goodness in expiation."
حضرت ابو معبد رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا ”جس کسی نے قسم کھائی کہ میں فلاں کو اپنے اس ہاتھ سے ماروں گا پھر اس نے چھوڑ دیا تو اس کے کفارہ میں یہی نیکی ہے کہ چھوڑ دے اور کفارہ میں نیکی ہے“ ۔
Hazrat Abu Maabad Raziallahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Jis kisi ne qasam khai ki mein falan ko apne iss haath se marunga phir usne chhor diya to uske kaffara mein yahi neki hai ki chhor de aur kaffara mein neki hai
Adi reported the Prophet ﷺ as saying: “Anyone who makes a contract of marriage with a woman and then sees another who is more pleasing to him, then he can marry whomever is more pleasing and abandon his right hand (i.e., his current wife).”
حضرت عدی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”جو شخص کسی عورت سے نکاح کا وعدہ کرے پھر اسے اس سے زیادہ پسندیدہ عورت نظر آ جائے تو وہ جسے چاہے نکاح کر لے اور اپنے ہاتھ والی (یعنی پہلی والی) کو چھوڑ دے“۔
Hazrat Adi Raziallahu Anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Jo shakhs kisi aurat se nikah ka wada kare phir use us se ziada pasandida aurat nazar aa jaye to woh jise chahe nikah kar le aur apne hath wali (yani pehli wali) ko chhor de".
Adi bin Hatim narrated that a man came to him and asked him for something to help him with his expenses. Adi said, “I have nothing to give you except my armor and helmet. Let me write to my family and they will give them to you.” The man didn’t agree. So, Adi swore an oath that he would not give him anything. Then, the man accepted (to wait for his family to send him the money). Adi said, “Had I not heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: “Whoever swears an oath (to do something) then sees that something else is more righteous to Allah, let him do that which is more righteous”, I would not have broken my oath.”
ادی بن حاتم بیان کرتے ہیں کہ ایک شخص ان کے پاس آیا اور اس نے ان سے کچھ خرچ کے لیے مانگے۔ ادی نے کہا: ” میرے پاس دینے کے لیے کچھ نہیں ہے سوائے میرے خود (زِرہ) اور خود (ٹوپی) کے، میں اپنے گھر والوں کو لکھ دیتا ہوں وہ تمہیں اس کی قیمت دے دیں گے۔” اس شخص نے یہ منظور نہ کیا، تو ادی نے قسم کھا لی کہ وہ اسے کچھ نہیں دیں گے۔ اس پر اس شخص نے قرض لے لینے پر رضا مندی ظاہر کر دی، تو ادی نے کہا: ” اگر میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے نہ سنا ہوتا کہ: ” جس نے کوئی قسم کھا لی ہو پھر اسے معلوم ہو کہ اللہ کے نزدیک اس کے سوا کوئی چیز زیادہ بہتر ہے تو اسے وہی کرنا چاہیے جو اللہ کے نزدیک زیادہ بہتر ہو۔” تو میں اپنی قسم کو نہیں توڑتا۔”
Adi bin Hatim bayan karte hain ke ek shakhs un ke pas aya aur us ne un se kuch kharch ke liye mangay. Adi ne kaha: "Mere pas dene ke liye kuch nahi hai siway mere khud (zirah) aur khud (topi) ke, main apne ghar walon ko likh deta hun wo tumhen is ki qeemat de den ge." Is shakhs ne yeh manzoor na kiya, to Adi ne qasam kha li ke wo usay kuch nahi den ge. Is par is shakhs ne qarz le lene par raza mandi zahir kar di, to Adi ne kaha: "Agar main ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko yeh farmate huye na suna hota ke: "Jis ne koi qasam kha li ho phir usay maloom ho ke Allah ke qareeb is ke siwa koi cheez zyada behtar hai to usay wohi karna chahiye jo Allah ke qareeb zyada behtar ho." to main apni qasam ko nahi torta."
Abdullah ibn Amr reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Whoever swears an oath and then finds something better than it, let him do that which is better and expiate for his oath."
عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جو شخص قسم کھائے پھر اس سے بہتر بات پائے تو اس بہتر کام کو کرے اور اپنی قسم کا کفارہ دے۔"
Abdullah bin Amr radi Allahu anhuma se riwayat hai keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Jo shaks qasam khaye phir us se behtar baat paye to us behtar kaam ko kare aur apni qasam ka kaffara de."
'Abd al-Rahman ibn Samurah reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “O 'Abd al-Rahman, do not ask for leadership. If you are given it because you asked for it, you will be left to your own devices. But if you are given it without asking for it, you will be aided. If you swear an oath to do something and later find something better to do, then do what is better and offer expiation for breaking your oath.”
عبدالرحمٰن بن سمرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اے عبدالرحمٰن! تم کسی کام کی قیادت نہ مانگو، اگر تمہیں مانگنے پر قیادت دی گئی تو تم اس کے ساتھ اکیلے چھوڑ دیے جاؤ گے اور اگر تمہیں بغیر مانگے قیادت دی گئی تو تمہاری مدد کی جائے گی اور اگر تم کسی کام پر قسم کھا لو پھر اس سے بہتر کو دیکھو تو اس بہتر کام کو کرو اور اپنی قسم کا کفارہ ادا کر دو۔"
Abdulrehman bin Samrah razi Allah anhu se riwayat hai ke Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Ae Abdulrehman! Tum kisi kaam ki qayadat na mango, agar tumhen mangne par qayadat di gai to tum uske sath akele chhor diye jaoge aur agar tumhen baghair mange qayadat di gai to tumhari madad ki jayegi aur agar tum kisi kaam par qasam kha lo phir us se behtar ko dekho to us behtar kaam ko karo aur apni qasam ka kaffara ada karo."
Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Whoever takes an oath and then finds something better than it, let him expiate his oath and do that which is better."
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جو شخص قسم کھائے پھر اس سے بہتر کوئی کام پائے تو اپنی قسم کی کفارہ ادا کرے اور وہ بہتر کام کرے"
Hazrat Abu Huraira Radi Allaho Anho se riwayat hai keh Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jo shakhs qasam khaye phir us se behtar koi kaam paaye to apni qasam ki kaffara ada kare aur wo behtar kaam kare"
Narrated Abdur Rahman bin Abi Bakr:
Some guests came to us and my father went to the Messenger of Allah ﷺ at night (to talk to him). He (The Prophet ﷺ) came out and said: "O Abdur Rahman! Serve your guests (food).” When it was evening, we brought them their meal (again), but they refused (to eat it) and said: “We will not eat until your father comes home and eats with us.” I said: “But he is a man of strong determination. If you do not eat, I am afraid that he will treat me harshly.” But they still refused (to eat). When he came, he said: “Have you served your guests?” They replied: “No, by Allah!” He said: “Did I not order you, O Abdur Rahman?” I withdrew and he said: “I adjure you, if you had heard my voice, would you not have come out?” I said: “Yes, by Allah, I have committed no wrong. These are your guests, so deal with them. I have already offered them their meal, but they refused to eat until you came." He said: “Why don’t you accept your meal from us?” Abu Bakr said: “By Allah, I will not eat this meal tonight.” They said: “By Allah, we will not eat it until you eat it.” He said: “I haven’t seen anything like this evil since last night!” Then he said: “As for the first time, it was from Satan. Now come and eat your meal.” The food was brought and he supplicated Allah and ate, and they ate too. When he went to the Prophet ﷺ in the morning, he said: "O Messenger of Allah, I have been dutiful to them and I broke my oath." He ﷺ said: “You were dutiful to them and the best of them.”
حضرت عبدالرحمٰن بن ابی بکر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ہمارے ہاں کچھ مہمان آئے تو میرے والد رات کے وقت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے ( اور ان سے باتیں کرتے رہے ) پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم باہر تشریف لائے اور فرمایا : اے عبدالرحمٰن! اپنے مہمانوں کی خاطر تواضع کرو، پھر جب شام ہوئی تو ہم ان کے لیے کھانا لائے تو انہوں نے کھانے سے انکار کر دیا اور کہا : ہم اس وقت تک نہیں کھائیں گے جب تک کہ تمہارے والد خود تشریف نہ لاویں اور ہمارے ساتھ نہ کھائیں۔ میں نے کہا : لیکن وہ تو بڑے پختہ عزم والے آدمی ہیں، اگر تم نے نہ کھایا تو مجھے ڈر ہے کہ وہ میرے ساتھ سختی سے پیش آئیں گے۔ لیکن وہ کھانے سے انکاری ہی رہے۔ جب وہ آئے تو پوچھا : کیا تم نے اپنے مہمانوں کی خاطر تواضع کی؟ انہوں نے کہا : نہیں، اللہ کی قسم! آپ نے فرمایا : اے عبدالرحمٰن! کیا میں نے تمہیں حکم نہیں دیا تھا؟ میں پیچھے ہٹ گیا تو آپ نے فرمایا : میں تمہیں قسم دیتا ہوں، کیا اگر تم میری آواز سنتے تو باہر نہ آتے؟ میں نے کہا : کیوں نہیں، اللہ کی قسم! میں نے کوئی کوتاہی نہیں کی، یہ آپ کے مہمان ہیں، آپ ان کے ساتھ جو چاہیں سلوک کریں، میں انہیں کھانا پیش کر چکا ہوں لیکن یہ آپ کے آنے تک کھانے کے لیے تیار نہیں ہیں۔ آپ نے فرمایا : تم ہم سے اپنا کھانا کیوں قبول نہیں کرتے؟ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا : اللہ کی قسم! میں آج رات یہ کھانا نہیں کھاؤں گا۔ انہوں نے کہا : اللہ کی قسم! ہم اس وقت تک نہیں کھائیں گے جب تک کہ آپ نہ کھائیں۔ آپ نے فرمایا : میں نے کل رات سے زیادہ بری بات آج تک نہیں دیکھی! پھر فرمایا : رہی پہلی دفعہ تو وہ شیطان کی طرف سے تھی، اب آؤ اور اپنا کھانا کھاؤ۔ پھر کھانا لایا گیا، آپ نے دعا مانگی اور کھانا کھایا اور وہ بھی کھانے لگے۔ صبح کے وقت جب آپ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے تو عرض کیا : یا رسول اللہ! میں نے ان کی خاطر تواضع کی اور اپنی قسم توڑ دی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : تم نے ان کی خاطر تواضع کی اور تم ان میں بہتر ہو۔
Hazrat Abdar Rahman bin Abi Bakr razi Allah anhuma se riwayat hai ki hamare han kuch mehman aye to mere walid raat ke waqt Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hue (aur un se baaten karte rahe) phir Aap sallallahu alaihi wasallam bahar tashrif laye aur farmaya: Aye Abdar Rahman! Apne mehmano ki khatir tawazu karo, phir jab sham hui to hum un ke liye khana laye to unhon ne khane se inkar kar diya aur kaha: Hum is waqt tak nahin khayenge jab tak ki tumhare walid khud tashrif na layen aur humare sath na khayain. Main ne kaha: Lekin woh to bare pakka azam wale aadmi hain, agar tum ne na khaya to mujhe dar hai ki woh mere sath sakhti se pesh ayenge. Lekin woh khane se inkari hi rahe. Jab woh aye to poocha: Kya tum ne apne mehmano ki khatir tawazu ki? Unhon ne kaha: Nahin, Allah ki qasam! Aap ne farmaya: Aye Abdar Rahman! Kya main ne tumhen hukm nahin diya tha? Main peeche hat gaya to Aap ne farmaya: Main tumhen qasam deta hun, kya agar tum meri awaz sunte to bahar na ate? Main ne kaha: Kyon nahin, Allah ki qasam! Main ne koi kotahi nahin ki, yeh Aap ke mehman hain, Aap un ke sath jo chahein sulook karen, main unhen khana pesh kar chuka hun lekin yeh Aap ke aane tak khane ke liye taiyar nahin hain. Aap ne farmaya: Tum hum se apna khana kyon qabool nahin karte? Sayyidna Abu Bakr razi Allah anhu ne kaha: Allah ki qasam! Main aaj raat yeh khana nahin khaoonga. Unhon ne kaha: Allah ki qasam! Hum is waqt tak nahin khayenge jab tak ki Aap na khayain. Aap ne farmaya: Main ne kal raat se zyada buri baat aaj tak nahin dekhi! Phir farmaya: Rahi pehli dafa to woh shaitan ki taraf se thi, ab aao aur apna khana khao. Phir khana laya gaya, Aap ne dua mangi aur khana khaya aur woh bhi khane lage. Subah ke waqt jab Aap Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hue to arz kiya: Ya Rasul Allah! Main ne un ki khatir tawazu ki aur apni qasam tod di, Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Tum ne un ki khatir tawazu ki aur tum un mein behtar ho.
Imran ibn Husain reported: Abu Musa al-Ash'ari came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, asking him to provide transport for a group of his people. The Prophet said, “By Allah, I will not provide them with transport.” Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, was brought some camels as spoils of war. He divided them and fifteen remained. He said, “Where is Abdullah ibn Qais?” It was said, “This is he.” The Prophet said, “Take these and provide transport for your people with them.” Abu Musa said, “O Messenger of Allah, you had taken an oath.” The Prophet said, “Even if I took an oath.”
عمران بن حسین رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور آپ سے گزارش کی کہ آپ میرے قبیلے کے کچھ لوگوں کے لیے سواری کا انتظام فرما دیں تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اللہ کی قسم! میں ان کے لیے سواری کا انتظام نہیں کروں گا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس غنیمت کے اونٹ لائے گئے تو آپ نے انہیں تقسیم کیا اور پندرہ اونٹ بچ گئے آپ نے پوچھا عبد اللہ بن قیس کہاں ہیں؟ لوگوں نے کہا یہ ہیں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یہ لے لو اور اپنے قبیلے والوں کے لیے ان پر سواری کا انتظام کر لو۔ ابو موسی رضی اللہ عنہ نے کہا یا رسول اللہ! آپ نے تو قسم کھائی تھی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا چاہے میں نے قسم ہی کیوں نہ کھائی ہو۔
Imran bin Husain Razi Allah Anhuma se riwayat hai ki Abu Musa Ashari Razi Allah Anhu Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke pas aaye aur aapse guzarish ki ke aap mere qabile ke kuch logon ke liye sawari ka intezam farma den to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Allah ki qasam! mein unke liye sawari ka intezam nahin karunga. phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke pas Ghanimat ke ont laaye gaye to aapne unhen taqseem kiya aur pandrah ont bach gaye aapne puchha Abdullah bin Qais kahan hain? logon ne kaha yeh hain aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya yeh le lo aur apne qabile walon ke liye in par sawari ka intezam kar lo. Abu Musa Razi Allah Anhu ne kaha Ya Rasool Allah! aapne to qasam khayi thi. aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya chahe mein ne qasam hi kyon na khayi ho.
'Abdullah bin 'Amr reported that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever takes an oath and then finds something better than it, let him do that which is better and offer expiation for his oath."
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جب کوئی شخص قسم کھا لے پھر اس سے بہتر کوئی کام دیکھے تو اسے چاہیے کہ وہ بہتر کام کرے اور اپنی قسم کا کفارہ ادا کرے“۔
Abdullah bin Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jab koi shakhs qasam kha le phir us se behtar koi kaam dekhe to use chahie ki woh behtar kaam kare aur apni qasam ka kaffara ada kare".
Aisha said: When the Messenger of Allah ﷺ would swear an oath, he would not abandon it until the expiation for oaths was revealed, so he ﷺ said: “I will not swear an oath, then see something better than it, except that I come to that which is better and expiate for my oath."
حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ جب کوئی قسم کھا لیتے تو اسے پورا کیے بغیر نہ چھوڑتے یہاں تک کہ قسم کی کفارہ والی آیت نازل ہو گئی۔ تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”میں اب کوئی قسم نہیں کھاؤں گا پھر اس سے بہتر کو دیکھوں گا مگر یہ کہ میں اس بہتر والے کام کو ہی کر لوں گا اور اپنی قسم کی کفارہ ادا کر دوں گا۔“
Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha kehti hain keh Rasul Allah SAW jab koi qasam kha lete to use pora kiye baghair na chhorte yahan tak keh qasam ki kaffara wali ayat nazil ho gayi to aap SAW ne farmaya mein ab koi qasam nahi khaunga phir us se behtar ko dekhunga magar yeh keh mein us behtar wale kaam ko hi kar lunga aur apni qasam ki kaffara ada kar dunga
Abu Musa al-Ash'ari reported:
We were on foot and we came to the Prophet, peace and blessings be upon him, to ride with him. He said, “By Allah, I will not carry you today.” Or he said, “By Allah, I will not give you a ride.” When we returned home, or he said when we were at home, a herd of camels came to him. He sent us three reddish camels, and some of us said to others, “Let’s ride, but the Messenger of Allah has sworn an oath!” So we came to him and said, “O Prophet of Allah, you swore an oath!” The Prophet said, “Verily, by Allah, I will not give you a ride, rather, Allah has given you a ride! There is no oath I swear upon the earth by which I then see something better, except that I come to do that or to have it done.”
ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
ہم پیدل تھے، ہم نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے تاکہ آپ کے ساتھ سوار ہو جائیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اللہ کی قسم! میں تمہیں آج سوار نہیں کروں گا" یا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اللہ کی قسم! میں تمہیں سواری نہیں دوں گا"۔ پھر ہم اپنے گھروں کو لوٹ گئے، یا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جب ہم گھر پر تھے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس اونٹوں کا ایک غول آیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں تین سرخ رنگ کے اونٹ بھیجے"۔ ہم میں سے بعض نے بعض سے کہا کہ "چلو سواری کرتے ہیں حالانکہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے قسم کھائی تھی"۔ تو ہم آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور عرض کیا: "اللہ کے نبی صلی اللہ علیہ وسلم! آپ نے تو قسم کھائی تھی"۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اللہ کی قسم! میں نے تمہیں سواری نہیں دی بلکہ اللہ تعالیٰ نے تمہیں سواری دی ہے۔ زمین پر ایسی کوئی قسم نہیں ہے جسے میں کھاؤں پھر اس سے بہتر دیکھوں، مگر یہ کہ میں اسے پورا کروں یا کرواؤں"۔
Abu Musa Ashari razi Allah anhu se riwayat hai ki
hum paidal thay, hum Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke pas aye taake aap ke sath sawar ho jayen. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Allah ki qasam! main tumhen aaj sawar nahin karunga" ya aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Allah ki qasam! main tumhen sawari nahin dunga". Phir hum apne gharon ko laut gaye, ya aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "jab hum ghar par thay to aap sallallahu alaihi wasallam ke pas oonton ka ek gol aaya to aap sallallahu alaihi wasallam ne hamen teen surkh rang ke unt bheje". Hum mein se baz ne baz se kaha ki "chalo sawari karte hain halanke Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ne qasam khai thi". To hum aap sallallahu alaihi wasallam ke pas aye aur arz kiya: "Allah ke Nabi sallallahu alaihi wasallam! aap ne to qasam khai thi". Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Allah ki qasam! mainne tumhen sawari nahin di balke Allah ta'ala ne tumhen sawari di hai. Zameen par aisi koi qasam nahin hai jise main khao phir us se behtar dekhoon, magar ye ki main use poora karoon ya karwaun".
Saeed bin Al-Musayyab narrated that two brothers from the Ansar had inheritance to divide between them, so one of them asked his brother for his share. He said, "If you ask me for the share again, I will never speak to you. All my wealth is in the custody of the Ka'bah." 'Umar bin Al-Khattab said, "The Ka'bah is not in need of your wealth. Expiate for the oath you made with your right hand and speak to your brother, for I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'Your right hand is not owed by you, nor should you vow to disobey Allah, nor cut off family ties, nor vow regarding something you do not possess.'"
سعید بن المسیب نے بیان کیا کہ انصار کے دو بھائیوں کے درمیان وراثت تقسیم ہونی تھی تو ایک نے اپنے بھائی سے اپنا حصہ مانگا تو اس نے کہا کہ اگر تم نے مجھ سے دوبارہ حصہ مانگا تو میں تم سے کبھی بات نہیں کروں گا، میرا مال سب کعبہ کے حوالے ہے۔ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے فرمایا کعبہ کو تیرے مال کی ضرورت نہیں ہے، اپنے اس ہاتھ سے جس سے تو نے قسم کھائی ہے کفارہ دے اور اپنے بھائی سے بات کر کیونکہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ تمہارا یہ ہاتھ تم پر واجب الادا نہیں ہے اور نہ ہی اللہ کی نافرمانی کی قسم کھاؤ اور نہ ہی رشتہ داری کے تعلقات توڑو اور نہ ہی ایسی چیز کی قسم کھاؤ جو تمہارے پاس نہیں ہے۔
Saeed bin Al-Musayyab ne bayan kya keh Ansar ke do bhaiyon ke darmiyaan wirasat taqseem honi thi to aik ne apne bhai se apna hissa manga to usne kaha keh agar tum ne mujhse dobara hissa manga to main tum se kabhi baat nahi karoon ga, mera maal sab Kaaba ke hawale hai. Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ne farmaya Kaaba ko tere maal ki zaroorat nahi hai, apne us hath se jisse tum ne qasam khai hai kaffara do aur apne bhai se baat karo kyunki maine Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko yeh farmate hue suna hai keh tumhara yeh hath tum par wajib ul ada nahi hai aur na hi Allah ki nafarmani ki qasam khao aur na hi rishtedari ke taluqat toro aur na hi aisi cheez ki qasam khao jo tumhare pass nahi hai.
Ibn Umar narrated that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Taking an oath leads to either transgression or regret."
حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”قسم کھانے سے یا تو گناہ ہوتا ہے یا پچھتاوا“۔
Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Qasam khane se ya to gunah hota hai ya pachtawa.
Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, may peace and blessings be upon him, said, "Do not swear by your fathers or your mothers, or by idols. And do not swear by Allah except when you are truthful."
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اپنے باپوں یا اپنی ماؤں کی قسم نہ کھاؤ، اور نہ ہی بتوں کی قسم کھاؤ۔ اور اللہ کی قسم صرف اسی وقت کھاؤ جب تم سچے ہو۔"
Hazrat Abu Huraira razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya apne baap ya apni maon ki qasam na khao aur na hi buton ki qasam khao aur Allah ki qasam sirf usi waqt khao jab tum sache ho
Sa'd ibn 'Ubada reported: I was with Ibn 'Umar when a man swore by the Ka'ba. Ibn 'Umar said, "Woe to you! Do not do that, for I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'Whoever swears by anything other than Allah has associated partners with Him (i.e., committed shirk).'"
سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا: میں ابن عمر رضی اللہ عنہ کے ساتھ تھا کہ ایک شخص نے کعبہ کے ذریعے قسم کھائی۔ ابن عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: تم پر افسوس! ایسا نہ کرو، کیونکہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے: جس نے اللہ کے سوا کسی اور کی قسم کھائی اس نے اس کے ساتھ شرک کیا۔
Sad bin Abada razi Allah anhu ne bayan kya: Main Ibn Umar razi Allah anhu ke sath tha ke ek shakhs ne Kaba ke zariye qasam khai. Ibn Umar razi Allah anhu ne kaha: Tum par afsos! Aisa na karo, kyunki maine Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko ye farmate huye suna hai: Jis ne Allah ke siwa kisi aur ki qasam khai us ne us ke sath shirk kya.
Ibn Umar narrated that: The Messenger of Allah ﷺ found Umar bin Al-Khattab swearing by his father, so he said: "Verily, Allah forbids you from swearing by your fathers, so whoever has to swear, then let him swear by Allah, or else remain silent."
حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کو اپنے والد کی قسم کھاتے ہوئے پایا تو آپ ﷺ نے فرمایا "بے شک اللہ تعالیٰ تمہیں تمہارے باپوں کی قسم کھانے سے منع فرماتا ہے، لہٰذا جسے قسم کھانا ہی ہو تو اللہ کی قسم کھائے ورنہ خاموش رہے"۔
Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma bayan karte hain keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Hazrat Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ko apne walid ki qasam khate huye paya to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Be shak Allah Ta'ala tumhein tumhare bapon ki qasam khane se mana farmata hai, lihaza jise qasam khana hi ho to Allah ki qasam khaye warna khamosh rahe".
Ibn Umar narrated that: The Messenger of Allah (ﷺ) caught up with Umar bin Al-Khattab while he was travelling with a group of riders, and he was swearing by his father. So the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Verily Allah forbids you from swearing by your fathers. So whoever is going to swear an oath, then let him swear by Allah, or else remain silent."
ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ کو ایک قافلہ کے ساتھ سفر کرتے ہوئے ملے اور وہ اپنے والد کی قسم کھا رہے تھے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: " اللہ تعالیٰ تمہیں تمہارے باپوں کی قسم کھانے سے منع فرماتا ہے، لہذا جو شخص قسم کھائے تو اللہ کی قسم کھائے یا خاموش رہے"۔
Ibn Umar razi Allah anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam Umar bin al-Khattab razi Allah anhu ko ek qafila ke sath safar karte hue mile aur wo apne walid ki qasam kha rahe the to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Allah ta'ala tumhen tumhare baapon ki qasam khane se mana farmata hai, lihaza jo shakhs qasam khaye to Allah ki qasam khaye ya khamosh rahe.
Narrated Ibn 'Umar: Allah's Messenger (ﷺ) found 'Umar bin Al-Khattab swearing by his father, so the Prophet (ﷺ) said, "Allah forbids you to swear by your fathers. So whoever swears, let him swear by Allah, or else remain silent."
حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کو اپنے والد کی قسم کھاتے ہوئے پایا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اللہ تعالیٰ تمہیں تمہارے باپوں کی قسم کھانے سے منع فرماتا ہے، لہٰذا تم میں سے جو قسم کھائے تو اللہ کی قسم کھائے ورنہ خاموش رہے۔
Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ko apne walid ki qasam khate huye paya to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Allah Ta'ala tumhen tumhare baapon ki qasam khane se mana farmata hai, lihaza tum mein se jo qasam khaye to Allah ki qasam khaye warna khamosh rahe.
Ibn Umar narrated that the Messenger of Allah ﷺ said: “Whoever pledges an oath, let him not pledge an oath except by Allah.” Quraysh used to pledge oaths by their forefathers, so he ﷺ said: “Do not pledge oaths by your forefathers.”
حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی قسم کھائے تو اللہ کے سوا کسی اور کے نام کی قسم نہ کھائے“۔ قریش اپنے آباء واجداد کی قسم کھاتے تھے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اپنے آباء واجداد کی قسم نہ کھاؤ“۔
Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jab tum mein se koi qasam khaye to Allah ke siwa kisi aur ke naam ki qasam na khaye". Quresh apne aba o ajdad ki qasam khate thay to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Apne aba o ajdad ki qasam na khao".
Ibn Buraydah reported on the authority of his father that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: "He who alienates the wife of a man or his slave is not one of us. He who swears by something other than Allah is not one of us."
حضرت ابن بُرَیدہ رضی اللہ عنہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جو کسی شخص کی بیوی یا اس کے غلام میں جدائی ڈالے وہ ہم میں سے نہیں اور جو اللہ کے سوا کسی اور کی قسم کھائے وہ ہم میں سے نہیں۔"
Hazrat Ibne Buraidah raziallahu anhu apne wald se riwayat karte hain ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Jo kisi shakhs ki biwi ya uske ghulam mein judai daale woh hum mein se nahin aur jo Allah ke siwa kisi aur ki qasam khaye woh hum mein se nahin."
Mus'ab ibn Sa'd reported from his father: I swore by al-Lat and al-'Uzza. The Companions said, "You have apostatized!" So, I came to the Prophet (ﷺ) and said, "O Messenger of Allah! The time (of embracing Islam) is near, and I swore by al-Lat and al-'Uzza." Allah's Messenger (ﷺ) said, "Say: 'None has the right to be worshipped but Allah Alone' thrice. Then, spit to your left thrice and seek refuge with Allah from Satan, the accursed, and do not repeat (your oath)."
مسعب بن سعد اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ میں نے لات اور عزیٰ کی قسم کھائی تھی تو صحابہ نے کہا کہ تم مرتد ہو گئے ہو، میں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: یا رسول اللہ! اسلام قریب ہے اور میں نے لات اور عزیٰ کی قسم کھائی تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تین مرتبہ یہ کہو کہ اللہ کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں پھر تین مرتبہ اپنے بائیں طرف تھوک دو اور اللہ تعالیٰ سے ملعون شیطان کے شر سے پناہ مانگو اور دوبارہ ایسا نہ کرنا۔
Musab bin Saad apne walid se riwayat karte hain keh maine Laath aur Uzza ki qasam khai thi tou sahaba ne kaha keh tum murtad ho gaye ho, mein Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur arz ki: Ya Rasulullah! Islam qareeb hai aur maine Laath aur Uzza ki qasam khai thi. Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya keh teen martaba yeh kaho keh Allah ke siwa koi ibadat ke layeq nahin phir teen martaba apne bayein taraf thook do aur Allah Ta'ala se maloon shaitan ke shar se panah mango aur dobara aisa na karna.
Musa's father said: "I swore by al-Lat and al-'Uzza, so my companions said, 'You have committed a grave sin!' I came to the Prophet ﷺ and said, 'The pledge was recent, and I swore by al-Lat and al-'Uzza.' The Messenger of Allah ﷺ said to me, 'Say, 'There is no god but Allah' three times, and spit lightly to your left three times, and seek refuge with Allah from Satan, and do not repeat it.'"
موسیٰ کے والد نے کہا کہ میں نے لات اور عزیٰ کی قسم کھائی تھی تو میرے ساتھیوں نے کہا کہ تم نے بہت بڑا گناہ کیا ہے میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی کہ یہ عہد تو نیا نیا ہے اور میں نے لات اور عزیٰ کی قسم کھا لی تھی تو اللہ کے رسول ﷺ نے مجھ سے فرمایا کہ تین بار کہو کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں ہے اور تین بار اپنے بائیں طرف تھو تھو کر کے تھوک دو اور شیطان سے اللہ کی پناہ مانگو اور پھر ایسا نہ کرنا ۔
Musa ke wald ne kaha ke maine Laat aur Uzza ki qasam khai thi to mere saathiyon ne kaha ke tum ne bahut bada gunah kiya hai main Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur arz ki ke yeh ahd to naya naya hai aur maine Laat aur Uzza ki qasam kha li thi to Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujh se farmaya ke teen bar kaho ke Allah ke siwa koi mabood nahi hai aur teen bar apne bayen taraf thoo thoo kar ke thook do aur shaitan se Allah ki panah mango aur phir aisa na karna.
Thabit narrated that the Prophet ﷺ said: “Whoever swears allegiance to something other than Islam as a deliberate lie, then he is as he claimed (meaning he will be judged according to his claim), and whoever kills himself with something will be tormented with it in the Fire of Hell.”
ثابت بن ضحاک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جس نے جان بوجھ کر جھوٹ موڑ کر اسلام کے سوا کسی اور چیز پر بیعت کی تو وہ اسی پر ہے جس پر وہ ہو گیا یعنی اس کے دعوے کے مطابق اس کا حساب ہو گا اور جس نے کسی چیز سے اپنے آپ کو قتل کیا تو اسے آگ میں اسی چیز کے ساتھ عذاب دیا جائے گا ۔“
Sabit bin Zahak radi Allahu anhu se riwayat hai ki Nabi sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Jis ne jaan bujh kar jhoot mor kar Islam ke siwa kisi aur cheez par bai'at ki to wo usi par hai jis par wo ho gaya yani uske daaway ke mutabiq uska hisab ho ga Aur jis ne kisi cheez se apne aap ko qatal kiya to use aag mein usi cheez ke sath azab diya jaye ga
Thabit ibn Ad-Dahhak narrated that the Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever swears by a religion other than Islam, intending to lie, then he is as he has said, and whoever kills himself with something in this world will be tortured with it on the Day of Resurrection."
ثابت بن الضحاکؓ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ''جو شخص جان بوجھ کر جھوٹی قسم کھائے اور اسلام کے علاوہ کسی اور مذہب کا نام لے تو وہ ایسا ہی ہے جیسا کہ اس نے کہا، اور جو شخص دنیا میں کسی چیز سے اپنے آپ کو ہلاک کرے گا اسے قیامت کے دن اسی سے عذاب دیا جائے گا۔''
Sabit bin al-Dahhak bayan karte hain ki Rasul Allah ne farmaya ''Jo shakhs jaan bujh kar jhooti qasam khaye aur Islam ke ilawa kisi aur mazhab ka naam le to woh aisa hi hai jaisa ki usne kaha, aur jo shakhs duniya mein kisi cheez se apne aap ko halaak karega use qayamat ke din usi se azab diya jayega.''
Jabir ibn Abdullah reported that the Prophet ﷺ said: "Whoever swears on this pulpit of mine with a false oath will take his seat in the Fire."
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: "جس نے میرے اس ممبر پر جھوٹی قسم کھائی وہ اپنا ٹھکانا جہنم میں بنا لے"
Hazrat Jabir bin Abdullah Radi Allaho Anhuma se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jis ne mere is mimbar par jhooti qasam khai wo apna thikana jahannam mein bana le"
Shu'ba bin Al-Tu'ama reported: Qays bin 'Asim asked the Prophet (ﷺ) about oaths. The Prophet (ﷺ) replied, "There is no oath in Islam."
شعبہ بن طعامہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ قیس بن عاصم رضی اللہ عنہ نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے قسموں کے بارے میں دریافت کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ ’’اسلام میں کوئی قسم نہیں ہے۔‘‘
Shuba bin Tama radi Allahu anhu ne bayan kya ke Qais bin Asim radi Allahu anhu ne Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam se qasmon ke bare mein daryaft kya to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya ke Islam mein koi qasam nahin hai
'Ikrima reported on the authority of Ibn Abbas (Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (ﷺ) said: There is no oath (of any special significance) in Islam, and whatever was in Jahiliyya (pre-Islamic period) has not been increased in Islam but in severity (of sin).
حضرت عکرمہ، حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’اسلام میں کوئی خاص قسم نہیں ہے اور زمانۂ جاہلیت کی جو چیزیں اسلام میں آئیں ان کے گناہ کی سزا میں اضافہ ہی کیا گیا ہے۔‘‘
Hazrat Akarma, Hazrat Ibn Abbas Radi Allaho Anho se riwayat karte hain ki Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Islam mein koi khas qasam nahin hai aur zaman jahiliyat ki jo cheezain Islam mein aayin un ke gunah ki saza mein izafa hi kiya gaya hai.''
Jubayr ibn Mutim reported that the Prophet ﷺ said, "There is no oath in Islam, and whatever oath was taken in Jahiliyyah, Islam does not increase it except in strength.”
حضرت جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا، "اسلام میں کوئی قسم نہیں ہے اور جاہلیت میں جو قسم کھائی جاتی تھی، اسلام اس میں اضافہ نہیں کرتا سوائے اس کے کہ اسے مضبوط کرے"۔
Hazrat Jubair bin Mut'im Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi ne farmaya, "Islam mein koi qasam nahin hai aur jahiliyat mein jo qasam khai jati thi, Islam us mein izafa nahin karta siwaye is ke ki use mazboot kare".
Nafi' reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "There is no oath of allegiance (Hilf) in Islam. Any oath of allegiance from the pre-Islamic era is only made stronger by Islam."
نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اسلام میں کوئی ہلف (ذمہ داری) نہیں ہے سوائے اس ہلف کے جو اسلام پر ہو، اور جو ہلف زمانہ جاہلیت میں تھا تو وہ اسلام کی وجہ سے اور بھی زیادہ مضبوط ہوگیا"۔
Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Islam mein koi halaf (zimmedari) nahin hai siwaye us halaf ke jo Islam par ho, aur jo halaf zamanah jahiliyat mein tha to woh Islam ki wajah se aur bhi ziyada mazboot ho gaya".
Narrated 'Abd al-Rahman ibn 'Awf:
The Messenger of Allah ﷺ said, "I witnessed with my paternal uncles the oath of al-Mutayyibin (the virtuous). I would not prefer to have red camels in exchange for breaking it."
حضرت عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”میں نے اپنے اعمام کے ساتھ بیعتِ متعیبین (نیک لوگوں کی بیعت) میں شرکت کی تھی۔ میں اس (بیعت) کو توڑنے کے بدلے میں سرخ اونٹوں کو بھی ترجیح نہ دوں گا۔“
Hazrat Abdur Rahman bin Auf razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Main ne apne aamam ke sath bai'at e mutayyibeen (nek logon ki bai'at) mein shirkat ki thi. Main iss (bai'at) ko todne ke badle mein surkh oonton ko bhi tarjih na dun ga."
Abu Huraira reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “I did not witness any oath-taking like that at Hilf al-Fudul except for the oath-taking of the purified ones. If I were given the red camels for it, I would not have broken it.” He said, "The purified ones are Hashim, Umayyah, Zuhrah, and Makhzoom."
ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ ”میں نے حلف الفضول والی قسم جیسی کوئی قسم نہیں دیکھی سوائے پاک لوگوں کی قسم کے۔ اگر مجھے اس کے بدلے میں سرخ اونٹ بھی دیے جاتے تو میں اسے نہیں توڑتا۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ ”پاک لوگ ہاشم، امیہ، زہرہ اور مخزوم ہیں۔“
Abu Huraira razi Allah anhu ne bayan kiya ke Rasul Allah sal Allahu alaihi wasallam ne farmaya ke "main ne Hilf al-Fudul wali qasam jaisi koi qasam nahin dekhi siwae pak logon ki qasam ke. Agar mujhe iske badle mein surkh unt bhi diye jate to main ise nahin torta." Aap sal Allahu alaihi wasallam ne farmaya ke "pak log Hashim, Umayya, Zuhra aur Makhzoom hain."