28.
Statement of Virtues and Qualities
٢٨-
بيان الفضائل والخصائص


Description of miracles (Mu'jizat)

بيان الأعجازات

Mishkat al-Masabih 5918

Abu Musa narrated: Abu Talib departed for Syria with the Prophet (peace be upon him) along with the elders of Quraysh. When they reached the monk, they stayed at his place and unloaded their baggage from their rides. Meanwhile, the monk came to them. He used to pass by them before as well, but he wouldn't come to them. The narrator said, "They were unloading their baggage when the monk was looking for someone amongst them until he reached the Messenger of Allah (peace be upon him). He held his blessed hand and said, 'This is the master of the worlds, this is the Messenger of the Lord of the worlds. Allah will send him as a mercy to the worlds.'" Upon this, the elders of Quraysh asked, "What is the basis of your knowledge?" He replied, "When you ascended the valley, every tree and stone prostrated before him, and they only prostrate for a Prophet. And I recognize him by the seal of Prophethood which is like an apple below his shoulder bone." Then he went back and arranged food for them. When he brought the food to them, you (peace be upon him) were in the pasture of the camels. He said, "Call him." When you arrived, a piece of cloud was shading you. When you came to the people alone, they had already gone into the shade of a tree before you. When you sat down, the shade of the tree leaned over. He said, "Look at the shade of the tree, how it leans over them." He said, "I ask you by Allah, who among you is his guardian?" They said, "Abu Talib." He kept pleading with him (to take him back) until Abu Talib sent him back. And Abu Bakr sent Bilal with you, and the monk gave you (peace be upon him) bread and olives as provisions for the journey. Its chain of narration is weak. Narrated by Tirmidhi.


Grade: Da'if

ابوموسی ؓ بیان کرتے ہیں ابوطالب ، نبی ﷺ کے ساتھ قریش کے اکابرین کی معیت میں شام کے لیے روانہ ہوئے ، جب وہ راہب کے پاس پہنچے تو انہوں نے اس کے ہاں پڑاؤ ڈال کر اپنی سواریوں کے کجاوے کھول دیے ، اتنے میں راہب ان کے پاس آیا ، وہ اس سے پہلے بھی یہاں سے گزرا کرتے تھے ، لیکن وہ ان کے پاس نہیں آتا تھا ، راوی بیان کرتے ہیں ، وہ اپنی سواریوں کے کجاوے اتار رہے تھے تو راہب ان کے درمیان کسی کو تلاش کرتا پھر رہا تھا حتیٰ کہ وہ رسول اللہ ﷺ تک پہنچ گیا ، اس نے آپ کا دست مبارک پکڑ کر کہا : یہ سید العالمین ہیں ، یہ رب العالمین کے رسول ہیں ، اللہ انہیں رحمتہ للعالمین بنا کر مبعوث فرمائے گا ۔ اس پر اکابرین قریش نے پوچھا : تمہارے علم کی بنیاد کیا ہے ؟ اس نے کہا : جب تم گھاٹی پر چڑھے تو ہر شجر و حجر آپ کے سامنے جھک گیا ، اور وہ صرف کسی نبی کی خاطر ہی جھکتے ہیں ، اور میں مہر نبوت سے بھی انہیں پہچانتا ہوں جو ان کے شانے کی ہڈی کے نیچے سیب کی مانند ہے ، پھر وہ واپس گیا اور ان کے لیے کھانے کا اہتمام کیا ، جب وہ کھانا لے کر ان کے پاس آیا تو اس وقت آپ ﷺ اونٹوں کی چراگاہ میں تھے ، اس نے کہا : انہیں بلا بھیجو ، جب آپ تشریف لائے تو بادل کا ٹکڑا آپ پر سایہ فگن تھا ، جب آپ اکیلے قوم کے پاس آئے تو وہ لوگ آپ سے پہلے ہی درخت کے سایہ میں جا چکے تھے ۔ جب آپ بیٹھ گئے تو درخت کا سایہ جھک گیا ، اس نے کہا : درخت کے سائے کو دیکھو کہ وہ ان پر جھک گیا ہے ، اس نے کہا : میں تمہیں اللہ کی قسم دے کر پوچھتا ہوں کہ تم میں سے ان کا سرپرست کون ہے ؟ انہوں نے بتایا ، ابوطالب ، وہ مسلسل ان کو قسم دیتا رہا (کہ آپ انہیں واپس لے جائیں) حتیٰ کہ ابوطالب نے انہیں واپس بھیج دیا ، اور ابوبکر نے بلال کو آپ کے ساتھ روانہ کیا ، اور راہب نے روٹی اور زیتون بطور زادراہ آپ ﷺ کو عطا کیا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Abu Musa bayan karte hain Abu Talib, Nabi ke saath Quresh ke akabreen ki maiyyat mein Sham ke liye rawana hue, jab woh raahib ke paas pahunche to unhon ne uske haan padav daal kar apni sawariyon ke kajave khol diye, itne mein raahib unke paas aaya, woh iss se pehle bhi yahan se guzara karte the, lekin woh unke paas nahin aata tha, ravi bayan karte hain, woh apni sawariyon ke kajave utar rahe the to raahib unke darmiyaan kisi ko talaash karta phir raha tha hatta ke woh Rasul Allah tak pahunch gaya, usne aap ka dast mubarak pakar kar kaha: yeh Sayyid-ul-Alameen hain, yeh Rabb-ul-Alameen ke Rasul hain, Allah unhen Rehmatul-lil-Aalameen bana kar mab'oos farmaye ga. Iss par akabreen Quresh ne poocha: tumhare ilm ki bunyad kya hai? Usne kaha: jab tum ghati par chadhe to har shajar-o-hajar aapke saamne jhuk gaya, aur woh sirf kisi Nabi ki khatir hi jhukte hain, aur main mohar-e-nubuwwat se bhi unhen pehchanta hun jo unke shane ki haddi ke neeche seb ki manind hai, phir woh wapas gaya aur unke liye khane ka ehtimaam kiya, jab woh khana lekar unke paas aaya to uss waqt aap oonton ki charagah mein the, usne kaha: unhen bula bhejo, jab aap tashreef laaye to baadal ka tukda aap par saya figan tha, jab aap akele qaum ke paas aaye to woh log aap se pehle hi darakht ke saaye mein ja chuke the. Jab aap baith gaye to darakht ka saya jhuk gaya, usne kaha: darakht ke saaye ko dekho ke woh unpar jhuk gaya hai, usne kaha: main tumhen Allah ki qasam de kar poochta hun ke tum mein se unka sarparast kaun hai? Unhon ne bataya, Abu Talib, woh muttasil unko qasam deta raha (ke aap unhen wapas le jayen) hatta ke Abu Talib ne unhen wapas bhej diya, aur Abubakar ne Bilal ko aap ke saath rawana kiya, aur raahib ne roti aur zaitoon ba-taur-e-zad-e-rah aap ko ata kiya. Isnaad-e-zaeef, riwayat-ut-Tirmizi.

عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: خَرَجَ أَبُو طَالِبٍ إِلَى الشَّام وَخرج مَعَه النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَشْيَاخٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَلَمَّا أَشْرَفُوا عَلَى الرَّاهِبِ هَبَطُوا فَحَلُّوا رِحَالَهُمْ فَخَرَجَ إِلَيْهِمُ الرَّاهِبُ وَكَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ يَمُرُّونَ بِهِ فَلَا يَخْرُجُ إِلَيْهِمْ قَالَ فَهُمْ يَحُلُّونَ رِحَالَهُمْ فَجَعَلَ يَتَخَلَّلُهُمُ الرَّاهِبُ حَتَّى جَاءَ فَأَخَذَ بِيَدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ هَذَا سَيِّدُ الْعَالَمِينَ هَذَا رسولُ ربِّ الْعَالِمِينَ يَبْعَثُهُ اللَّهُ رَحْمَةً لِلْعَالِمِينَ فَقَالَ لَهُ أَشْيَاخٌ مِنْ قُرَيْشٍ مَا عِلْمُكَ فَقَالَ إِنَّكُمْ حِينَ أَشْرَفْتُمْ مِنَ الْعَقَبَةِ لَمْ يَبْقَ شَجَرٌ وَلَا حَجَرٌ إِلَّا خَرَّ سَاجِدًا وَلَا يَسْجُدَانِ إِلَّا لِنَبِيٍّ وَإِنِّي أَعْرِفُهُ بِخَاتَمِ النُّبُوَّةِ أَسْفَلَ مِنْ غُضْرُوفِ كَتِفِهِ مِثْلَ التُّفَّاحَةِ ثُمَّ رَجَعَ فَصَنَعَ لَهُمْ طَعَامًا فَلَمَّا أَتَاهُمْ بِهِ وَكَانَ هُوَ فِي رِعْيَةِ الْإِبِلِ فَقَالَ أَرْسِلُوا إِلَيْهِ فَأَقْبَلَ وَعَلَيْهِ غَمَامَةٌ تُظِلُّهُ فَلَمَّا دَنَا مِنَ الْقَوْم وجدهم قد سَبَقُوهُ إِلَى فَيْء الشَّجَرَة فَلَمَّا جَلَسَ مَالَ فَيْءُ الشَّجَرَةِ عَلَيْهِ فَقَالَ انْظُرُوا إِلَى فَيْءِ الشَّجَرَةِ مَالَ عَلَيْهِ فَقَالَ أنْشدكُمْ بِاللَّه أَيُّكُمْ وَلِيُّهُ قَالُوا أَبُو طَالِبٍ فَلَمْ يَزَلْ يُنَاشِدُهُ حَتَّى رَدَّهُ أَبُو طَالِبٍ وَبَعَثَ مَعَهُ أَبُو بَكْرٍ بِلَالًا وَزَوَّدَهُ الرَّاهِبُ مِنَ الْكَعْكِ وَالزَّيْت. (علق الشَّيْخ أَن ذكر بِلَال فِي الحَدِيث خطأ إِذْ لم يكن خلق بعد)

Mishkat al-Masabih 5919

Ali ibn Abi Talib narrated, "I was with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in Mecca. We went out to one of its sides, and every tree and stone we passed was saying, 'O Messenger of Allah! Peace be upon you!" This narration is weak (in authenticity). It was narrated by Tirmidhi and Darimi.


Grade: Da'if

علی بن ابی طالب ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نبی ﷺ کے ساتھ مکہ میں موجود تھا ، ہم اس کی ایک جانب نکلے تو سامنے آنے والا ہر شجر و حجر کہہ رہا تھا : اللہ کے رسول ! السلام علیکم ! اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی و الدارمی ۔

Ali bin Abi Talib riwayat karte hain, main Nabi ke sath Makkah mein mojood tha, hum is ki aik janib nikle to samne aane wala har shajar o hajar keh raha tha : Allah ke Rasul ! Assalam o Alaikum ! Isnad zaeef, riwayat Tirmizi o Darmi ..

وَعَنْ عَلِيَّ\بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ فَخَرَجْنَا فِي بَعْضِ نَوَاحِيهَا فَمَا اسْتَقْبَلَهُ جَبَلٌ وَلَا شَجَرٌ إِلَّا وَهُوَ يَقُولُ: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ والدارمي\

Mishkat al-Masabih 5920

It is narrated on the authority of Anas that on the night of Miraj, Buraq was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with a bridle and saddle. When it resisted the Prophet's attempt to mount it, Gabriel said to it, "Do you behave like this with Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him)? No one more honorable in the sight of Allah has ever mounted you." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Hearing this, (Buraq) was drenched in sweat." (Tirmidhi). Tirmidhi said, "This hadith is gharib." Its chain of narration is weak. Narrated by Tirmidhi.


Grade: Da'if

انس ؓ سے روایت ہے کہ معراج کی رات نبی ﷺ کے پاس براق لائی گئی جسے لگام ڈالی گئی تھی اور اس پر زین سجائی گئی تھی ، اس نے آپ کے بیٹھنے میں رکاوٹ پیدا کی تو جبریل ؑ نے اسے فرمایا : کیا تم محمد ﷺ کے ساتھ یہ سلوک کرتی ہو ؟ اللہ کے ہاں ان سے بڑھ کر معزز کسی شخصیت نے تجھ پر سواری نہیں کی ہو گی ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ (یہ سن کر) وہ (براق) پسینے سے شرابور ہو گئی ۔ ترمذی ، اور انہوں نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Anas se riwayat hai ke miraj ki raat Nabi ke pass Buraq laayi gayi jise lagaam daali gayi thi aur is par zeen sajaayi gayi thi, is ne aap ke baithne mein rukaawat paida ki to Jibraeel ne ise farmaya: kya tum Muhammad ke saath ye suluk karti ho? Allah ke haan in se barh kar moazziz kisi shakhsiyat ne tujh par sawari nahi ki hogi. Aap ne farmaya: ''(ye sun kar) woh (Buraq) paseene se sharabor ho gayi. Tirmizi, aur unhon ne farmaya: ye hadees gareeb hai. Isnaad-e-zaeef, riwayat-ut-Tirmizi.

وَعَنْ\أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِالْبُرَاقِ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ مُلْجَمًا مُسْرجاً فاستصعب عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ جِبْرِيل: أَبِمُحَمَّدٍ تَفْعَلُ هَذَا؟ قَالَ: فَمَا رَكِبَكَ أَحَدٌ أَكْرَمُ عَلَى اللَّهِ مِنْهُ قَالَ: فَارْفَضَّ عَرَقًا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ\

Mishkat al-Masabih 5921

Baridah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When we reached Bayt al-Maqdis (Jerusalem), Gabriel pointed with his finger and made a hole in the rock, and he tied al-Buraq to it." (Hasan Isnad) Narrated by al-Tirmidhi.


Grade: Sahih

بریدہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب ہم بیت المقدس پہنچے تو جبریل نے اپنی انگلی سے اشارہ فرمایا تو اس کے ساتھ پتھر میں سوراخ کر دیا اور اس کے ساتھ براق کو باندھ دیا ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Bareeda bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jab hum Baitul Muqaddas pahunche to Jibraeel ne apni ungli se ishara farmaya to uske sath pathar mein suraakh kar diya aur uske sath Buraq ko bandh diya.'' Isnadahu hasan, riwayat Tirmizi.

وَعَنْ\بُرَيْدَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ جِبْرِيل بِأُصْبُعِهِ فَخَرَقَ بِهَا الْحَجَرَ فَشَدَّ بِهِ الْبُرَاقَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ\

Mishkat al-Masabih 5922

Ya’la bin Murrah At-Thaqafi (RA) narrates, “I witnessed three miracles from the Messenger of Allah (ﷺ). We were travelling when we passed by a camel that was being brought water. When the camel saw the Prophet (ﷺ), it let out a groan and placed its neck on the ground. The Prophet (ﷺ) stopped there and said: ‘Where is the owner of this camel?’ He came to the Prophet (ﷺ) and the Prophet (ﷺ) said, ‘Sell him to me.’ He said, ‘No, by Allah, O Messenger of Allah! We will give him to you as a gift, but the matter is that he belongs to a household whose livelihood is dependent upon him alone.’ The Prophet (ﷺ) said, ‘Listen, when you mentioned him in this way, he was complaining about excessive work and little food. Treat him well.’ Then we resumed our journey until we stopped at a place and the Prophet (ﷺ) went to sleep. A tree came out of the ground until it shaded the Prophet (ﷺ) and then it went back to its place. When the Messenger of Allah (ﷺ) woke up, I mentioned it to him and he said, ‘This is the tree that sought permission from its Lord to greet the Messenger of Allah (ﷺ) so it was permitted.’ The narrator said: Then we resumed our journey until we passed by some water. There, a woman came to the Prophet (ﷺ) with her insane son. The Prophet (ﷺ) grabbed him by the nose and said, ‘Get out, for I am Muhammad (ﷺ), the Messenger of Allah.’ Then we resumed our journey. When we returned and passed by that same watering place, the Prophet (ﷺ) asked the woman about the boy. She said, ‘By the One Who sent you with the truth! We have not seen anything disagreeable from him after you (ﷺ).” (This chain of narration is weak. It is narrated in Sharh As-Sunnah.)


Grade: Da'if

یعلی بن مرہ ثقفی ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ سے تین معجزات دیکھے ، ہم سفر کر رہے تھے کہ ہم ایک اونٹ کے پاس سے گزرے اس پر پانی لایا جاتا تھا ، جب اس اونٹ نے آپ ﷺ کو دیکھا تو وہ بلبلا اٹھا اور اپنی گردن (زمین پر) رکھ دی ، نبی ﷺ وہاں ٹھہر گئے اور فرمایا :’’ اس اونٹ کا مالک کہاں ہے ؟‘‘ وہ آپ کی خدمت میں آیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے مجھے فروخت کر دو ۔‘‘ اس نے عرض کیا ، نہیں ، ہم اللہ کے رسول ! آپ کو ویسے ہی ہبہ کر دیتے ہیں ، لیکن عرض یہ ہے کہ یہ جس گھرانے کا ہے ان کی معیشت کا انحصار صرف اسی پر ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ سن لے جب تو نے اس کی یہ صورت بیان کی تو اس نے کثرت عمل اور قلت خوراک کی شکایت کی تھی تم اس کے ساتھ اچھا سلوک کرو ۔‘‘ پھر ہم نے سفر شروع کیا حتیٰ کہ ہم نے ایک جگہ قیام کیا تو نبی ﷺ سو گئے ، ایک درخت زمین پھاڑتا ہوا آیا حتیٰ کہ اس نے آپ کو ڈھانپ لیا ، اور پھر واپس اپنی جگہ پر چلا گیا ، جب رسول اللہ ﷺ بیدار ہوئے تو میں نے آپ سے اس کا ذکر کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ وہ درخت ہے جس نے اپنے رب سے اجازت طلب کی کہ وہ رسول اللہ ﷺ کو سلام کرے لہذا اسے اجازت دی گئی ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں : پھر ہم نے سفر شروع کیا تو ہم پانی کے قریب سے گزرے وہاں ایک عورت اپنے مجنون بیٹے کو لے کر آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی ۔ نبی ﷺ نے اسے اس کی ناک سے پکڑ کر فرمایا :’’ نکل جا ، کیونکہ میں محمد (ﷺ) اللہ کا رسول ہوں ۔‘‘ پھر ہم نے سفر شروع کر دیا ، جب ہم واپس آئے اور اسی پانی کے مقام سے گزرے تو آپ نے اس عورت سے اس بچے کے متعلق دریافت فرمایا تو اس نے عرض کیا ، اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ مبعوث فرمایا ! ہم نے آپ ﷺ کے بعد اس کی طرف سے کوئی ناگوار چیز نہیں دیکھی ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ فی شرح السنہ ۔

Yali bin Murrah Saqafi bayan karte hain, maine Rasool Allah se teen mujizat dekhe, hum safar kar rahe the ke hum ek unt ke pass se guzre us par pani laya jata tha, jab us unt ne aap ko dekha to woh bilbila utha aur apni gardan (zameen par) rakh di, Nabi wahan thehr gaye aur farmaya: "Is unt ka malik kahan hai?" Woh aap ki khidmat mein aaya to aap ne farmaya: "Ise mujhe farokht kar do." Usne arz kiya, nahin, hum Allah ke Rasool! Aap ko waise hi hibah kar dete hain, lekin arz yeh hai ke yeh jis gharane ka hai unki maiyat ka inhisar sirf isi par hai, aap ne farmaya: "Sun le jab tu ne iski yeh surat bayan ki to isne kasrat amal aur qillat khorak ki shikayat ki thi tum iske sath achcha sulook karo." Phir humne safar shuru kiya hatta ke humne ek jagah qayam kiya to Nabi so gaye, ek darakht zameen pharta hua aaya hatta ke usne aap ko dhaanp liya, aur phir wapas apni jagah par chala gaya, jab Rasool Allah bedar hue to maine aap se iska zikar kiya to aap ne farmaya: "Yeh woh darakht hai jisne apne rab se ijazat talab ki ke woh Rasool Allah ko salam kare lahaza ise ijazat di gayi." Rawi bayan karte hain: Phir humne safar shuru kiya to hum pani ke qareeb se guzre wahan ek aurat apne majnoon bete ko lekar aap ki khidmat mein hazir hui. Nabi ne use iski nak se pakar kar farmaya: "Nikal ja, kyunki main Muhammad Allah ka Rasool hun." Phir humne safar shuru kar diya, jab hum wapas aaye aur usi pani ke maqam se guzre to aap ne us aurat se us bache ke mutalliq puchhtachh kiya to usne arz kiya, is zaat ki qasam jisne aap ko haq ke sath mab'oos farmaya! Humne aap ke baad iski taraf se koi nagawar cheez nahin dekhi. Isnadah zaeef, riwayat fi Sharah al-Sunnah.

وَعَن يعلى بن مرَّةَ الثَّقفي قَالَ ثَلَاثَةُ أَشْيَاءَ رَأَيْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَا نَحْنُ نَسِيرُ مَعَه إِذ مَرَرْنَا بِبَعِير يُسْنَى عَلَيْهِ فَلَمَّا رَآهُ الْبَعِيرُ جَرْجَرَ فَوَضَعَ جِرَانَهُ فَوَقَفَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَيْنَ صَاحِبُ هَذَا الْبَعِيرِ فَجَاءَهُ فَقَالَ بِعْنِيهِ فَقَالَ بَلْ نَهَبُهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنَّهُ لِأَهْلِ بَيْتٍ مَا لَهُمْ مَعِيشَةٌ غَيْرُهُ قَالَ أَمَا إِذْ ذَكَرْتَ هَذَا مِنْ أَمْرِهِ فَإِنَّهُ شَكَا كَثْرَةَ الْعَمَلِ وَقِلَّةَ العلفِ فَأحْسنُوا إِلَيْهِ قَالَ ثمَّ سرنا فنزلنا مَنْزِلًا فَنَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَتْ شَجَرَةٌ تَشُقُّ الْأَرْضَ حَتَّى غَشِيَتْهُ ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَى مَكَانِهَا فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذُكِرَتْ لَهُ فَقَالَ هِيَ شجرةٌ استأذَنَتْ ربّها عز وَجل أَنْ تُسَلِّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَذِنَ لَهَا قَالَ ثُمَّ سِرْنَا فَمَرَرْنَا بِمَاءٍ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ بِابْنٍ لَهَا بِهِ جِنَّةٌ فَأَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بمنخره فَقَالَ اخْرُج إِنِّي مُحَمَّد رَسُول الله قَالَ ثمَّ سرنا فَلَمَّا رَجعْنَا من سفرنا مَرَرْنَا بِذَلِكَ الْمَاءِ فَسَأَلَهَا عَنِ الصَّبِيِّ فَقَالَتْ وَالَّذِي بَعثك بِالْحَقِّ مَا رأَينا مِنْهُ رَيباً بعْدك. رَوَاهُ فِي شرح السّنة

Mishkat al-Masabih 5923

Ibn Abbas narrated that a woman came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, with her son and said, “O Messenger of Allah, my son has a jinn and it overtakes him morning and evening.” The Prophet stroked his chest and prayed for him, whereupon he vomited violently and a black puppy came out of his stomach, running. (Weak narration, narrated by Darimi)


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، ایک عورت اپنا بیٹا لے کر رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی تو اس نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میرے بیٹے کو جنون ہے ، اور اسے صبح و شام اس کا دورہ پڑتا ہے ۔ رسول اللہ ﷺ نے اس کے سینے پر ہاتھ پھیرا اور دعا فرمائی تو اس نے ایک زور دار قے کی تو اس کے پیٹ سے کالے کتے کا پلا دوڑتا ہوا نکل گیا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الدارمی ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, ek aurat apna beta lekar Rasul Allah ki khidmat mein hazir hui to usne arz kiya, Allah ke Rasul! mere bete ko junoon hai, aur use subah o sham iska daura parta hai. Rasul Allah ne uske seene par hath phera aur dua farmai to usne ek zor dar qay ki to uske pet se kale kutte ka pila dorta hua nikal gaya. Isnada zaeef, Rawah al-Darami.

وَعَنِ\ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ بابنٍ لَهَا إِلى رَسُول اللَّهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يارسول اللَّهِ إِنَّ ابْنِي بِهِ جُنُونٌ وَأَنَّهُ لَيَأْخُذُهُ عِنْدَ غَدَائِنَا وَعَشَائِنَا (فَيَخْبُثُ عَلَيْنَا)\فَمَسَحَ رَسُولُ اللَّهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَدْرَهُ وَدَعَا فَثَعَّ ثَعَّةً وَخَرَجَ مِنْ جَوْفِهِ مِثْلُ الجرو الْأسود يسْعَى. رَوَاهُ الدَّارمِيّ\

Mishkat al-Masabih 5924

Anas (may Allah be pleased with him) reported: Gabriel (peace be upon him) came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) while he was sitting sadly, covered in blood from the mistreatment of the people of Makkah. He said, "O Messenger of Allah, would you like me to show you a sign?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Yes." Gabriel (peace be upon him) saw a tree behind him and said, "Call it." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) called it, and it came and stood in front of him. Then he said, "Command it to go back." He commanded it, and it went back. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "That is sufficient for me, that is sufficient for me." (This narration has a weak chain of narrators). It was narrated by Darimi.


Grade: Da'if

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، جبریل ؑ نبی ﷺ کے پاس تشریف لائے جبکہ آپ غمگین بیٹھے ہوئے تھے اور آپ مکہ والوں کے ناروا سلوک سے خون سے رنگین ہو چکے تھے ، انہوں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! کیا آپ پسند کرتے ہیں کہ ہم آپ کو ایک نشانی دکھائیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہاں ۔‘‘ جبریل ؑ نے آپ کے پیچھے سے ایک درخت دیکھا ، اور فرمایا : اسے بلائیں ، آپ نے اسے بلایا تو وہ آیا اور آپ کے سامنے کھڑا ہو گیا ، پھر آپ نے کہا : اسے واپس جانے کا حکم فرمائیں ، انہوں نے اسے حکم فرمایا تو وہ واپس چلا گیا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میرے لیے کافی ہے ، میرے لیے کافی ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الدارمی ۔

Anas بیان karte hain, Jibrail Nabi ke pass tashreef laaye jabke aap ghamgeen baithe hue the aur aap Makkah walon ke narwa salook se khoon se rangeen ho chuke the, unhon ne arz kiya, Allah ke Rasool! kya aap pasand karte hain ke hum aap ko ek nishani dikhayen? Aap ne farmaya: "Haan." Jibrail ne aap ke peechhe se ek darakht dekha, aur farmaya: ise bulayen, aap ne ise bulaya to woh aaya aur aap ke samne khara ho gaya, phir aap ne kaha: ise wapas jaane ka hukum farmaen, unhon ne ise hukum farmaya to woh wapas chala gaya, Rasool Allah ne farmaya: "Mere liye kaafi hai, mere liye kaafi hai." Isnaad-e-zaeef, Riwayat-e-Darmi.

وَعَن\أنس بن مَالك قَالَ جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ جَالس حَزِين وَقد تخضب بِالدَّمِ من فعل أهل مَكَّة من قُرَيْش فَقَالَ جِبْرِيل يَا رَسُول الله هَل تحب أَن أريك آيَةً قَالَ نَعَمْ فَنَظَرَ إِلَى شَجَرَةٍ مِنْ وَرَائِهِ فَقَالَ ادْعُ بِهَا فَدَعَا بِهَا فَجَاءَتْ وَقَامَت بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ مُرْهَا فَلْتَرْجِعْ فَأَمَرَهَا فَرَجَعَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حسبي حسبي. رَوَاهُ الدَّارمِيّ\

Mishkat al-Masabih 5925

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) reported: We were on a journey with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), when a Bedouin came. When he drew near, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to him, "Do you testify that there is no deity worthy of worship except Allah alone, having no partner, and that Muhammad is His servant and His Messenger?" He said, "Who bears witness to what you say?" The Prophet (peace and blessings be upon him) said, "This thorny tree." The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) called it, and it was at the edge of the valley. It came, splitting the earth, until it stood before him. He sought his testimony three times, and it testified three times that he was as he had said. Then it returned to its place. (Hasan Isnad) Narrated by Darimi.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم ایک سفر میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ تھے ، ایک اعرابی آیا ، جب وہ قریب آ گیا تو رسول اللہ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ کیا تم گواہی دیتے ہو کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں ، وہ یکتا ہے ، اس کا کوئی شریک نہیں اور یہ کہ محمد (ﷺ) اس کے بندے اور اس کے رسول ہیں ۔‘‘ اس نے کہا ، آپ جو فرما رہے ہیں اس پر کون گواہی دیتا ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ خار دار درخت ۔‘‘ رسول اللہ ﷺ نے اسے بلایا اور وہ وادی کے کنارے پر تھا ، وہ زمین پھاڑتا ہوا آیا حتیٰ کہ وہ آپ کے سامنے کھڑا ہو گیا ۔ آپ نے اس سے تین مرتبہ گواہی طلب کی تو اس نے تین مرتبہ گواہی دی کہ آپ کی شان وہی ہے جیسے کہ آپ ﷺ نے فرمایا ہے ، پھر وہ اپنی اگنے کی جگہ پر چلا گیا ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الدارمی ۔

Ibn Umar bayan karte hain, hum aik safar mein Rasul Allah ke sath thay, aik arabi aaya, jab woh qareeb a gaya to Rasul Allah ne use farmaya: "kia tum gawahi dete ho ke Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin, woh yakta hai, uska koi sharik nahin aur yeh ke Muhammad (ﷺ) uske bande aur uske Rasul hain." Usne kaha, aap jo farma rahe hain is par kaun gawahi deta hai? Aap ne farmaya: "yeh k Haar dar darakht." Rasul Allah ne use bulaya aur woh wadi ke kinare par tha, woh zameen pharta hua aaya hatta ke woh aap ke samne khada ho gaya. Aap ne us se teen martaba gawahi talab ki to usne teen martaba gawahi di ke aap ki shaan wohi hai jaise ke aap ne farmaya hai, phir woh apni aagnay ki jaga par chala gaya. Isnadah hasan, riwayat al darmi.

وَعَنِ\ابْنِ عُمَرَ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ فَأَقْبَلَ أَعْرَابِي فَلَمَّا دنا مِنْهُ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولَهُ قَالَ وَمَنْ يَشْهَدُ عَلَى مَا تَقُولُ؟ قَالَ: «هَذِهِ السَّلَمَةُ» فَدَعَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِشَاطِئِ الْوَادِي فَأَقْبَلَتْ تَخُدُّ الْأَرْضَ حَتَّى قَامَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ فَاسْتَشْهِدْهَا ثَلَاثًا فَشَهِدَتْ ثَلَاثًا أَنَّهُ كَمَا قَالَ ثُمَّ رجعتْ إِلى منبتِها. رَوَاهُ الدَّارمِيّ\

Mishkat al-Masabih 5926

Ibn Abbas narrated: A Bedouin came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: How can I know that you are a Prophet? He (ﷺ) replied: If I call this bunch of dates from that date-palm tree and it bears witness that I am the Messenger of Allah. The Messenger of Allah (ﷺ) called it, and it came down from the date-palm tree to the Prophet (ﷺ), then he (ﷺ) said: Go back. It went back, and the Bedouin embraced Islam. (Tirmidhi) He said: It is a Hasan Sahih narration. The chain of narration is weak.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، ایک اعرابی رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضرہوا اور اس نے عرض کیا ، مجھے کس طرح پتہ چلے کہ آپ نبی ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر میں کھجور کے اس درخت سے اس خوشے کو بلاؤں اور وہ گواہی دے کہ میں اللہ کا رسول ہوں (تو پھر ٹھیک ہے) ۔‘‘ رسول اللہ ﷺ نے اسے بلایا تو وہ کھجور کے درخت سے اتر کر نبی ﷺ کی خدمت میں پیش ہو گیا ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ واپس چلے جاؤ ۔‘‘ وہ واپس چلا گیا ، اور اعرابی نے اسلام قبول کر لیا ۔ ترمذی ، اور انہوں نے اسے صحیح قرار دیا ہے ۔ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, ek arabi Rasul Allah ki khidmat mein hazir hua aur usne arz kiya, mujhe kis tarah pata chale ki aap nabi hain? Aap ne farmaya: ''Agar main khajoor ke is darakht se is khushe ko bulaun aur wo gawahi de ki main Allah ka rasool hun (to phir theek hai).'' Rasul Allah ne use bulaya to wo khajoor ke darakht se utar kar nabi ki khidmat mein pesh ho gaya, phir aap ne farmaya: ''Wapas chale jao.'' Wo wapas chala gaya, aur arabi ne Islam qubool kar liya. Tirmidhi, aur unhon ne ise sahih qarar diya hai. Sanad zaeef, riwayat al-Tirmidhi.

وَعَنِ\ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: بِمَا أَعْرِفُ أَنَّكَ نَبِيٌّ؟ قَالَ: «إِنْ دَعَوْتَ هَذَا الْعِذْقَ مِنْ هَذِهِ النَّخْلَةِ يَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ» فَدَعَاهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَعَلَ يَنْزِلُ مِنَ النَّخْلَةِ حَتَّى سَقَطَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ: «ارْجِعْ» فَعَادَ فَأَسْلَمَ الْأَعْرَابِيُّ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَصَححهُ\

Mishkat al-Masabih 5927

Abu Hurairah narrated that a wolf came to a shepherd who was tending his flock and took a goat from it. The shepherd pursued the wolf until he got the goat back. The narrator said, "The wolf climbed up a hill and sat down on its rear, putting its tail between its two legs. Then it said, 'I sought provision that Allah had provided for me and I took it, but you took it away from me.' The man said, 'By Allah! I have never seen a wolf speaking like this today!' The wolf said, 'There is something even stranger than that: the man (Prophet Muhammad ﷺ) who lives in the oasis (Madinah) between the two mountains tells you about the events of the past and the present.' The narrator said, "That man was a Jew. He came to the Prophet ﷺ and told him about this incident and embraced Islam." The Prophet ﷺ confirmed it. Then the Prophet ﷺ said, "These are signs of the Hour. It is near that a man will leave (his home), then he will return and his shoes and his whip will tell him about what happened to his family after he left." (Sahih, narrated in Sharh as-Sunnah)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ایک بھیڑیا بکریوں کے ریوڑ کے چرواہے کے پاس آیا اور اس نے وہاں سے ایک بکری اٹھا لی ، چرواہے نے اس کا پیچھا کیا حتیٰ کہ اس کو اس سے چھڑا لیا ، راوی بیان کرتے ہیں ، بھیڑیا ایک ٹیلے پر چڑھ گیا ، اور وہاں سرین کے بل بیٹھ گیا اور دم دونوں پاؤں کے درمیان داخل کر لی ، پھر اس نے کہا : میں نے روزی کا قصد کیا جو اللہ نے مجھے عطا کی تھی اور میں نے اسے حاصل کر لیا تھا ، مگر تو نے اسے مجھ سے چھڑا لیا ۔ اس آدمی نے کہا : اللہ کی قسم ! میں نے آج کے دن کی طرح کوئی بھیڑیا بولتے ہوئے نہیں دیکھا ، بھیڑیے نے کہا : اس سے بھی عجیب بات یہ ہے کہ آدمی (محمد ﷺ) جو دو پہاڑوں کے درمیان واقع نخلستان (مدینہ) میں رہتا ہے ، وہ تمہیں ماضی اور حال کے واقعات کے متعلق بتاتا ہے ۔ راوی بیان کرتے ہیں ، وہ شخص یہودی تھا ، وہ نبی ﷺ کے پاس آیا تو اس نے اس واقعہ کے متعلق آپ کو بتایا اور اسلام قبول کر لیا ۔ نبی ﷺ نے اس کی تصدیق فرمائی ، پھر نبی ﷺ نے فرمایا :’’ یہ قیامت سے پہلے کی نشانیاں ہیں ، قریب ہے کہ آدمی (گھر سے) نکلے ، پھر وہ واپس آئے تو اس کے جوتے اور اس کا کوڑا اسے ان حالات کے متعلق بتائیں جو اس کے بعد اس کے اہل خانہ کے ساتھ پیش آئے ہوں ۔‘‘ صحیح ، رواہ فی شرح السنہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, ek bheriya bakriyon ke rewar ke charwahe ke pass aaya aur usne wahan se ek bakri utha li, charwahe ne uska picha kiya hatta ke usko us se chhuda liya, ravi bayan karte hain, bheriya ek teile par chadh gaya, aur wahan sarin ke bal baith gaya aur dum donon pawon ke darmiyaan dakhil kar li, phir usne kaha: maine rozi ka irada kiya jo Allah ne mujhe ata ki thi aur maine use hasil kar liya tha, magar tune use mujh se chhuda liya. Is aadmi ne kaha: Allah ki kasam! maine aaj ke din ki tarah koi bheriya bolte huye nahin dekha, bheriya ne kaha: is se bhi ajib baat yeh hai ki aadmi (Muhammad) jo do paharon ke darmiyaan waqea nakhlistan (Madina) mein rehta hai, woh tumhen mazi aur haal ke waqeaat ke mutalliq batata hai. Ravi bayan karte hain, woh shakhs yahodi tha, woh Nabi ke pass aaya to usne is waqea ke mutalliq aap ko bataya aur Islam qubool kar liya. Nabi ne uski tasdeeq farmaee, phir Nabi ne farmaya: ''yeh qayamat se pehle ki nishaniyan hain, qareeb hai ki aadmi (ghar se) nikle, phir woh wapas aaye to uske joote aur uska kora use un halaat ke mutalliq bataein jo uske baad uske ahl khana ke sath pesh aaye hon.'' Sahih, Riwayat fi Sharah al-Sunnah.

وَعَن\أبي هريرةَ قَالَ جَاءَ ذِئْبٌ إِلَى رَاعِي غَنَمٍ فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً فَطَلَبَهُ الرَّاعِي حَتَّى انْتَزَعَهَا مِنْهُ قَالَ فَصَعِدَ الذئبُ على تل فأقعى واستذفر فَقَالَ عَمَدت إِلَى رزق رزقنيه الله عز وَجل أخذتُه ثمَّ انتزعتَه مِنِّي فَقَالَ الرَّجُلُ تَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ ذئبا يَتَكَلَّمُ فَقَالَ الذِّئْبُ أَعْجَبُ مِنْ هَذَا رَجُلٌ فِي النَّخَلَاتِ بَيْنَ الْحَرَّتَيْنِ يُخْبِرُكُمْ بِمَا مَضَى وَبِمَا هُوَ كَائِن بعدكم وَكَانَ الرجل يَهُودِيّا فجَاء الرجل إِلَى النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَأسلم وَخَبره فَصَدَّقَهُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّهَا أَمارَة من أَمَارَاتٌ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ قَدْ أَوْشَكَ الرَّجُلُ أَن يخرج فَلَا يرجع حَتَّى تحدثه نعلاه وَسَوْطه مَا أَحْدَثَ أَهْلُهُ بَعْدَهُ . رَوَاهُ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ\

Mishkat al-Masabih 5928

Abu Al-'Ala narrates from Samrah bin Jundab, may Allah be pleased with him, who said, "We used to eat from one dish with the Prophet, peace and blessings be upon him, throughout the day, in a way that ten would eat and leave, and another ten would come and eat." We asked, "From where was it being increased?" He (Samrah) replied, "What are you amazed at? The increase in it was from this direction," and he pointed his hand towards the sky. Its chain of narration is authentic (sahih). Narrated by Tirmidhi and Darimi.


Grade: Sahih

ابوالعلاء ، سمرہ بن جندب ؓ سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : ہم نبی ﷺ کے ساتھ ایک برتن سے دن بھر باری باری تناول کرتے رہے ، وہ اس طرح کہ دس کھا جاتے اور دس آ جاتے ۔ ہم نے کہا : کہاں سے بڑھایا جا رہا تھا ؟ انہوں (سمرہ ؓ) نے فرمایا : تم کس چیز سے تعجب کرتے ہو ؟ اس میں اضافہ تو اس طرف سے ہو رہا تھا ، اور انہوں نے اپنے ہاتھ سے آسمان کی طرف اشارہ فرمایا ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و الدارمی ۔

Abu alala Samara bin Jundab se riwayat karte hain, unhon ne kaha: Hum Nabi ke sath aik bartan se din bhar bari bari تناول karte rahe, wo is tarah ke das kha jate aur das aa jate. Hum ne kaha: kahan se barhaya ja raha tha? Unhon (Samara) ne farmaya: Tum kis cheez se taajjub karte ho? Is mein izafa to is taraf se ho raha tha, aur unhon ne apne hath se asman ki taraf ishara farmaya. Isnada sahih, riwayat al-Tirmidhi wa al-Darami.

وَعَنْ\أَبِي الْعَلَاءِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَتَدَاوَلُ مِنْ قَصْعَةٍ مِنْ غُدْوَةٍ حَتَّى اللَّيْلِ يَقُومُ عَشَرَةٌ وَيَقْعُدُ عَشَرَةٌ قُلْنَا: فَمِمَّا كَانَتْ تُمَدُّ؟ قَالَ: مِنْ أَيْ شَيْءٍ تَعْجَبُ؟ مَا كَانَت تمَدّ إِلا من هَهنا وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى السَّمَاءِ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالدَّارِمِيُّ\

Mishkat al-Masabih 5929

It is narrated by Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) that on the day of Badr, the Holy Prophet (PBUH) set out with three hundred and fifteen companions. He (PBUH) prayed, "O Allah! They are barefooted, so bless them with conveyance. O Allah! They are bare-bodied, so bless them with clothes. O Allah! They are hungry, so bless them with food." Allah granted him (PBUH) victory. When they returned, each one of them had one or two camels. They also had clothes and were full. (Surah Hasan, narrated by Abu Dawud)


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ بدر کے روز تین سو پندرہ صحابہ کرام کے ساتھ روانہ ہوئے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اے اللہ ! یہ ننگے پاؤں ہیں تو انہیں سواری عطا فرما ، اے اللہ ! یہ ننگے بدن ہیں تو انہیں لباس عطا فرما ، اے اللہ ! یہ بھوک کا شکار ہیں تو انہیں شکم سیر فرما ۔‘‘ اللہ نے آپ ﷺ کو فتح عطا فرمائی ، آپ واپس آئے تو ان میں سے ہر آدمی کے پاس ایک یا دو اونٹ تھے ، ان کے پاس لباس بھی تھا اور وہ شکم سیر بھی تھے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Abdullah bin Amro se riwayat hai keh Nabi Badr ke roz teen sau pandrah sahaba kiram ke sath rawana huye, Aap ne farmaya: “Aye Allah! Ye nange paon hain to inhen sawari ata farma, Aye Allah! Ye nange badan hain to inhen libas ata farma, Aye Allah! Ye bhook ka shikar hain to inhen shikam seer farma." Allah ne Aap ko fatah ata farmaai, Aap wapas aye to in mein se har aadmi ke pass ek ya do unt the, in ke pass libas bhi tha aur wo shikam seer bhi the. Isnadahu hasan, riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ\عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ يَوْمَ بَدْرٍ فِي ثَلَاثِمِائَةٍ وَخَمْسَةَ عَشَرَ قَالَ: «اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ حُفَاةٌ فَاحْمِلْهُمْ اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ عُرَاةٌ فَاكْسُهُمْ اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ جِيَاعٌ فَأَشْبِعْهُمْ» فَفَتَحَ اللَّهُ لَهُ فَانْقَلَبُوا وَمَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلَّا وَقَدْ رَجَعَ بِجَمَلٍ أَوْ جَمَلَيْنِ وَاكْتَسَوْا وَشَبِعُوا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد\

Mishkat al-Masabih 5930

Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "You will be aided (against your enemy), you will gain spoils of war, and you will conquer (many lands). Whoever among you finds these things, let him fear Allah, enjoin good, and forbid evil." (Sahih, narrated by Abu Dawud)


Grade: Sahih

ابن مسعود ؓ رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہاری (دشمن کے خلاف) مدد کی جائے گی ، تم مال غنیمت حاصل کرو گے ، تم (بہت سے ملک) فتح کرو گے ، تم میں سے جو شخص یہ مذکورہ چیزیں پا لے تو وہ اللہ سے ڈرے ، نیکی کا حکم کرے اور برائی سے منع کرے ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Ibn Masood RA Rasool Allah SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: "Tumhari (dushman ke khilaf) madad ki jayegi, tum maal ghanimat hasil karoge, tum (bohat se mulk) fatah karoge, tum mein se jo shakhs ye mazkora cheezen pa le to wo Allah se dare, neki ka hukm kare aur burai se mana kare." Sahih, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنِ ابْنِ\مَسْعُودٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قا ل: «إِنَّكُمْ مَنْصُورُونَ وَمُصِيبُونَ وَمَفْتُوحٌ لَكُمْ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيَتَّقِ اللَّهَ وَلْيَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَلْيَنْهَ عَن الْمُنكر» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد\

Mishkat al-Masabih 5931

It is narrated on the authority of Jabir (may Allah be pleased with him) that a Jewish woman from the people of Khaibar presented a roasted goat to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) as a gift, having poisoned it. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) took a bite and ate from it, and some of his noble Companions (may Allah be pleased with them) also ate with him. Then, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Withdraw your hands (from the food)." He summoned the Jewish woman and said, "Did you put poison in this goat?" She said, "Who told you?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This morsel in my hand has informed me." She said, "Yes, I said to myself, 'If he is a true prophet, it will not harm him, and if he is not a true prophet, we will be relieved of him'." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) pardoned her and did not punish her. As for the Companions who had eaten from the goat, they died. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had cupping done between his shoulders due to the goat meat he had eaten. Abu Hind, a freed slave of Banu Bayadah from the Ansar tribe, performed the cupping for him using horns and a razor. This narration is weak (in authenticity). It was narrated by Abu Dawud and Ad-Daraqutni.


Grade: Da'if

جابر ؓ سے روایت ہے کہ اہل خیبر کی ایک یہودی عورت نے ایک بھنی ہوئی بکری میں زہر ملا دی ، پھر رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں ہدیہ کے طور پر بھیج دیا ، رسول اللہ ﷺ نے دستی لی اور اس سے کھایا ، اور آپ کے چند صحابہ کرام ؓ نے بھی آپ کے ساتھ کھایا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اپنے ہاتھ (کھانے سے) اٹھا لو ۔‘‘ آپ نے یہودی عورت کو بلا بھیجا اور فرمایا :’’ کیا تو نے اس بکری میں زہر ملائی تھی ؟‘‘ اس نے کہا : آپ کو کس نے بتایا ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میرے ہاتھ میں یہ جو دستی ہے اس نے مجھے بتایا ہے ۔‘‘ اس نے عرض کیا : جی ہاں ، میں نے کہا : اگر تو وہ سچے نبی ہوئے تو یہ اسے نقصان نہیں پہنچائے گی ، اور اگر وہ سچے نبی نہ ہوئے تو ہم اس سے آرام پا جائیں گے ۔ رسول اللہ ﷺ نے اس کو معاف فرما دیا اور اسے سزا نہ دی ، اور آپ کے جن صحابہ کرام نے بکری کا گوشت کھایا تھا وہ فوت ہو گئے ، جبکہ رسول اللہ ﷺ نے بکری کا گوشت کھانے کی وجہ سے اپنے کندھوں کے درمیان پچھنے لگوائے ، ابوہند جو کہ انصار قبیلے بنو بیاضہ کے آزاد کردہ غلام تھے ، انہوں نے سینگ اور چھری کے ساتھ آپ ﷺ کے پچھنے لگائے تھے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و الدارمی ۔

Jibir RA se riwayat hai keh ahl khyber ki aik yahoodi aurat ne aik bhuni hui bakri mein zahr mila di, phir Rasool Allah SAW ki khidmat mein hadiya ke tor par bhej diya, Rasool Allah SAW ne dasti li aur us se khaya, aur aap ke chand sahaba kiram RA ne bhi aap ke sath khaya, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Apne hath (khane se) utha lo.'' Aap ne yahoodi aurat ko bula bheja aur farmaya: ''Kya tune is bakri mein zahr milayi thi?'' Us ne kaha: Aap ko kis ne bataya hai? Aap SAW ne farmaya: ''Mere hath mein yeh jo dasti hai is ne mujhe bataya hai.'' Us ne arz kiya: Jee haan, maine kaha: Agar tu woh sachhe nabi hue to yeh use nuksan nahin pahunchaye gi, aur agar woh sachhe nabi na hue to hum us se aaram pa jayen ge. Rasool Allah SAW ne us ko maaf farma diya aur use saza na di, aur aap ke jin sahaba kiram ne bakri ka gosht khaya tha woh faut ho gaye, jab keh Rasool Allah SAW ne bakri ka gosht khane ki wajah se apne kandhon ke darmiyan pachhne lagwaye, Abuhuraira jo keh Ansar qabeele Banu Bayzah ke aazaad kardah gulam thay, unhon ne seeng aur chhuri ke sath aap SAW ke pachhne lagwaye thay. Isnaad e zaeef, riwayat Abu Dawood-o-Darmi.

وَعَن\جَابر بِأَن يَهُودِيَّةً مِنْ أَهْلِ خَيْبَرَ سَمَّتْ شَاةً مَصْلِيَّةً ثُمَّ أَهْدَتْهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الذِّرَاعَ فَأَكَلَ مِنْهَا وَأَكَلَ رَهْطٌ مِنْ أَصْحَابِهِ مَعَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ وَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ فَدَعَاهَا فَقَالَ سممتِ هَذِهِ الشَّاةَ فَقَالَتْ مَنْ أَخْبَرَكَ قَالَ أَخْبَرَتْنِي هَذِه فِي يَدي للذِّراع قَالَت نعم قَالَت قلت إِن كَانَ نَبيا فَلَنْ يضرّهُ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ نَبِيًّا اسْتَرَحْنَا مِنْهُ فَعَفَا عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يُعَاقِبهَا وَتُوفِّي بعض أَصْحَابُهُ الَّذِينَ أَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ وَاحْتَجَمَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى كَاهِلِهِ مِنْ أَجْلِ الَّذِي أَكَلَ مِنَ الشَّاةِ حَجَمَهُ أَبُو هِنْدٍ بِالْقَرْنِ وَالشَّفْرَةِ وَهُوَ مَوْلًى لِبَنِي بَيَاضَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالدَّارِمِيُّ\

Mishkat al-Masabih 5932

Sahl bin Hanzaliyyah (may Allah be pleased with him) reported: I participated in the Battle of Hunayn with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). We continued our journey until the last part of the night. A horseman came and said, "O Messenger of Allah! I climbed on top of such and such mountain, and I suddenly saw the Hawazin tribe, all of them gathering towards Hunayn with their cattle and their possessions." Upon this, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) smiled and said, "If Allah wills, tomorrow they will be the spoils of war for the Muslims." Then you (peace and blessings be upon him) said, "Who will keep watch for us tonight?" Anas bin Abi Marthad Al-Ghanawi (may Allah be pleased with him) said, "O Messenger of Allah! I will." You (peace and blessings be upon him) said, "Mount (your horse)." He mounted his horse. You (peace and blessings be upon him) said, "Go towards this valley until you reach its peak." When morning came, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) went to his prayer place and prayed two rak'ahs. Then he said, "Did you notice your horseman?" A man said, "O Messenger of Allah! We did not notice." The call to prayer was given, and while praying, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) kept turning his attention towards that valley. When he (peace and blessings be upon him) finished praying, he said, "Rejoice, your horseman has come." We also started looking towards that valley from among the trees, and suddenly he came until he stood before the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). He said, "I went until I was at the highest part of that valley, as the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) had commanded. When morning came, I went around both sides of those valleys, but I did not see anyone." The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) asked him, "Did you dismount (your horse) during the night?" He replied, "Except for praying or relieving myself, I did not dismount." The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "If you do not do any righteous deed after this (night), then there is no blame on you." (Hasan) Narrated by Abu Dawood.


Grade: Sahih

سہل بن حنظلیہ ؓ سے روایت ہے کہ غزوۂ حنین کے موقع پر انہوں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ سفر کیا ، انہوں نے سفر جاری رکھا حتیٰ کہ پچھلا پہر ہو گیا ، ایک گھڑ سوار آیا اور اس نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میں فلاں فلاں پہاڑ کے اوپر چڑھا ہوں اور میں نے اچانک ہوازن قبیلے کو دیکھا ہے کہ وہ سب کے سب اپنے مویشیوں اور اپنے اموال کے ساتھ حنین کی طرف اکٹھے ہو رہے ہیں ، اس پر رسول اللہ ﷺ مسکرائے اور فرمایا :’’ ان شاء اللہ تعالیٰ کل وہ مسلمانوں کا مال غنیمت ہو گا ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ آج رات ہمارا پہرہ کون دے گا ؟‘‘ انس بن ابی مرثد الغنوی ؓ نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ سوار ہو جاؤ ۔‘‘ وہ اپنے گھوڑے پر سوار ہوئے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس گھاٹی کی طرف جاؤ حتیٰ کہ تم اس کی چوٹی پر پہنچ جاؤ ۔‘‘ جب صبح ہوئی تو رسول اللہ ﷺ اپنی جائے نماز پر تشریف لے گئے اور دو رکعت نماز ادا کی ، پھر فرمایا :’’ کیا تم نے اپنے گھڑ سوار کو محسوس کیا ؟‘‘ ایک آدمی نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ہم نے محسوس نہیں کیا ، نماز کے لیے اقامت کہی گئی تو رسول اللہ ﷺ دوران نماز اس گھاٹی کی طرف التفات فرماتے رہے حتیٰ کہ جب آپ ﷺ نماز پڑھ چکے تو فرمایا :’’ خوش ہو جاؤ ، تمہارا گھڑ سوار آ گیا ہے ۔‘‘ ہم بھی درختوں کے درمیان اس گھاٹی کی طرف دیکھنے لگے تو وہ اچانک آ گیا حتیٰ کہ رسول اللہ ﷺ کے پاس آ کر کھڑا ہو گیا تو اس نے عرض کیا ، میں چلتا گیا حتیٰ کہ میں رسول اللہ ﷺ کے فرمان کے مطابق اس گھاٹی کے بلند ترین حصے پر تھا ، جب صبح ہوئی تو میں ان دونوں گھاٹیوں کے اطراف سے ہو آیا ہوں ، لیکن میں نے کسی کو نہیں دیکھا ، رسول اللہ ﷺ نے ان سے پوچھا :’’ کیا رات کے وقت تم (اپنے گھوڑے سے) نیچے اترے تھے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : نماز پڑھنے یا قضائے حاجت کے علاوہ میں نہیں اترا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر تم اس (رات) کے بعد کوئی بھی نیک عمل نہ کرو تو تم پر کوئی مؤاخذہ نہیں ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Sahl bin Hanzila se riwayat hai ki Ghazwa e Hunain ke mauqe par unhon ne Rasulullah SAW ke sath safar kya, unhon ne safar jari rakha hatta ki pichla pahar ho gaya, ek ghor sawar aaya aur us ne arz kya, Allah ke Rasul! main falan falan pahar ke upar charha hun aur main ne achanak Hawazin qabeele ko dekha hai ki woh sab ke sab apne maweshio aur apne amwal ke sath Hunain ki taraf ikatthe ho rahe hain, is par Rasulullah SAW muskurae aur farmaya: ''Insha Allah Tala kal woh Musalmanon ka maal e ghanimat ho ga.'' Phir Aap SAW ne farmaya: ''Aaj raat hamara pahra kaun dega?'' Anas bin Abi Marthad al-Ghanvi RA ne arz kiya, Allah ke Rasul! main, Aap SAW ne farmaya: ''Sawar ho jao.'' Woh apne ghore par sawar hue, Aap SAW ne farmaya: ''Is ghati ki taraf jao hatta ki tum is ki choti par pahunch jao.'' Jab subah hui to Rasulullah SAW apni jae namaz par tashreef le gaye aur do rakat namaz ada ki, phir farmaya: ''Kya tum ne apne ghor sawar ko mehsoos kiya?'' Ek aadmi ne arz kya, Allah ke Rasul! hum ne mehsoos nahin kiya, namaz ke liye iqamat kahi gayi to Rasulullah SAW dauran e namaz is ghati ki taraf iltifat farmate rahe hatta ki jab Aap SAW namaz parh chuke to farmaya: ''Khush ho jao, tumhara ghor sawar aa gaya hai.'' Hum bhi darakhton ke darmiyan is ghati ki taraf dekhne lage to woh achanak aa gaya hatta ki Rasulullah SAW ke paas aa kar khara ho gaya to us ne arz kya, main chalta gaya hatta ki main Rasulullah SAW ke farman ke mutabiq is ghati ke buland tarin hisse par tha, jab subah hui to main in donon ghation ke atraaf se ho aaya hun, lekin main ne kisi ko nahin dekha, Rasulullah SAW ne un se poocha: ''Kya raat ke waqt tum (apne ghore se) neeche utre the?'' Unhon ne arz kya: ''Namaz parhne ya qaza e hajat ke ilawa main nahin utra, Rasulullah SAW ne farmaya: ''Agar tum is (raat) ke baad koi bhi nek amal na karo to tum par koi moakhaza nahin.'' Isnadahu Hasan, Rawahu Abu Dawud.

وَعَن\سهل ابْن الْحَنْظَلِيَّةِ أَنَّهُمْ سَارُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ فَأَطْنَبُوا السَّيْرَ حَتَّى كَانَت عَشِيَّةً فَجَاءَ فَارِسٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي طَلِعْتُ عَلَى جَبَلِ كَذَا وَكَذَا فَإِذَا أَنَا بِهَوَازِنَ عَلَى بَكْرَةِ أَبِيهِمْ بِظُعُنِهِمْ وَنَعَمِهِمُ اجْتَمَعُوا إِلَى حُنَيْنٍ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ تِلْكَ غَنِيمَةٌ الْمُسْلِمِينَ غَدا إِن شَاءَ الله ثمَّ قَالَ مَنْ يَحْرُسُنَا اللَّيْلَةَ قَالَ أَنَسُ بْنُ أَبِي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيُّ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ارْكَبْ فَرَكِبَ فَرَسًا لَهُ فَقَالَ: «اسْتَقْبِلْ هَذَا الشِّعْبَ حَتَّى تَكُونَ فِي أَعْلَاهُ» . فَلَمَّا أَصْبَحْنَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى مُصَلَّاهُ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ هَلْ حسستم فارسكم قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَسِسْنَا فَثُوِّبَ بِالصَّلَاةِ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي وَهُوَ يَلْتَفِتُ إِلَى الشِّعْبِ حَتَّى إِذَا قَضَى الصَّلَاةَ قَالَ أَبْشِرُوا فَقَدْ جَاءَ فَارِسُكُمْ فَجَعَلْنَا نَنْظُرُ إِلَى خِلَالِ الشَّجَرِ فِي الشِّعْبِ فَإِذَا هُوَ قَدْ جَاءَ حَتَّى وَقَفَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسلم فَقَالَ إِنِّي انْطَلَقْتُ حَتَّى كُنْتُ فِي أَعْلَى هَذَا الشِّعْبِ حَيْثُ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا أَصبَحت اطَّلَعت الشِّعْبَيْنِ كِلَيْهِمَا فَلَمْ أَرَ أَحَدًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَلْ نَزَلْتَ اللَّيْلَةَ قَالَ لَا إِلَّا مُصَلِّيَا أَوْ قَاضِيَ حَاجَةٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَلَا عَلَيْكَ أَنْ لَا تَعْمَلَ بعدَها» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد\

Mishkat al-Masabih 5933

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported: I brought some dates to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah, pray for blessings in them." He gathered them together and prayed for blessings in them for me, and said, "Take them and put them in your food bag, and when you want to eat some, put your hand in and take some, and do not take them all out at once." So I gave away so much of those dates in charity, and we ate from them and fed others from them, and it never left my waist until the day of Uthman's martyrdom, when it was cut off. Its chain of narration is Hasan (Good). Narrated by At-Tirmidhi.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں کچھ کھجوریں لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ان میں برکت کے لیے دعا فرمائیں ، آپ ﷺ نے انہیں اکٹھا کیا پھر میرے لیے ان میں برکت کی دعا فرمائی ، اور فرمایا :’’ انہیں لے لو اور انہیں اپنے توشہ دان میں رکھ لو ، جب بھی تم ان میں سے کچھ لینا چاہو تو اس میں اپنا ہاتھ ڈال کر لے لینا اور انہیں مکمل طور پر باہر نہ نکالنا ۔‘‘ میں نے ان میں سے اتنے اتنے وسق کھجور اللہ کی راہ میں عطا کیے ، ہم خود بھی اس میں سے کھاتے تھے اور کھلاتے بھی تھے ، اور وہ میری کمر سے الگ نہیں ہوتا تھا حتیٰ کہ عثمان ؓ کی شہادت کے روز وہ منقطع ہو کر گر پڑا ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, main kuch khajoorein lekar Nabi ki khidmat mein hazir hua to maine arz kiya, Allah ke Rasool! In mein barkat ke liye dua farmaein, aap ne unhein akatha kiya phir mere liye in mein barkat ki dua farmaee, aur farmaya: ''Inhein le lo aur inhein apne tosha daan mein rakh lo, jab bhi tum in mein se kuch lena chaho to is mein apna hath daal kar le lena aur inhein mukammal tor par bahar na nikalna.'' Main ne in mein se itne itne wasaq khajoor Allah ki rah mein ata kiye, hum khud bhi is mein se khate the aur khilate bhi the, aur wo meri kamar se alag nahin hota tha hatta ke Usman ki shahadat ke roz wo munqata ho kar gir para. Isnadahu hasan, riwayatut Tirmizi.

وَعَنْ أَبِي\هُرَيْرَةَ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتَمَرَاتٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ فِيهِنَّ بِالْبَرَكَةِ فَضَمَّهُنَّ ثُمَّ دَعَا لي فِيهِنَّ بِالْبركَةِ فَقَالَ خذهن واجعلهن فِي مِزْوَدِكَ كُلَّمَا أَرَدْتَ أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُ شَيْئًا فَأَدْخِلْ فِيهِ يَدَكَ فَخُذْهُ وَلَا تَنْثُرْهُ نَثْرًا فَقَدْ حَمَلْتُ مِنْ ذَلِكَ التَّمْرِ كَذَا وَكَذَا مِنْ وَسْقٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَكُنَّا نَأْكُلُ مِنْهُ وَنُطْعِمُ وَكَانَ لَا يُفَارِقُ حَقْوِي حَتَّى كَانَ يَوْمُ قَتْلِ عُثْمَانَ فَإِنَّهُ انْقَطَعَ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ\

Mishkat al-Masabih 5934

Ibn Abbas narrated: One night Quraysh held a meeting in Mecca (Dar-ul-Nadwa) and one of them said, "When morning comes, imprison him." They were referring to the Prophet (ﷺ). Another said, "No, kill him." And someone else said, "No, expel him (from Mecca)." Allah informed His Prophet (ﷺ) about their plan. That night, Ali (may Allah be pleased with him) slept in the Prophet's bed while the Prophet (ﷺ) left and went to the cave. The polytheists kept watch over Ali (may Allah be pleased with him) all night, thinking he was the Prophet (ﷺ). When morning came, they attacked him, but then they saw that it was Ali (may Allah be pleased with him). Allah had foiled their plan. They asked, "Where is your companion?" He replied, "I don't know." They followed the Prophet's footprints. When they reached the mountain, they were confused. They climbed the mountain and passed by the cave. They saw a spider's web at its entrance and said, "If he had entered it, there wouldn't be a spider's web at its entrance." You (O Prophet) stayed there for three days. (This chain of narration is weak, narrated by Ahmad).


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، قریش نے ایک رات مکہ میں (دار الندوہ میں) مشورہ کیا تو ان میں سے کسی نے کہا جب صبح ہو تو اس کو قید کر دو ، ان کی مراد نبی ﷺ تھے ، کسی نے کہا : نہیں ، بلکہ اسے قتل کر دو ، اور کسی نے کہا ، نہیں بلکہ اسے (مکہ سے) نکال باہر کرو ، اللہ نے اپنے نبی ﷺ کو اس (منصوبے) پر مطلع کر دیا ، اس رات علی ؓ نے نبی ﷺ کے بستر پر رات بسر کی اور نبی ﷺ وہاں سے چل دیئے حتیٰ کہ آپ غار میں پہنچ گئے ، جبکہ مشرکین پوری رات علی ؓ پر پہرہ دیتے رہے اور وہ سمجھتے رہے کہ وہ نبی ﷺ ہیں ۔ جب صبح ہوئی تو وہ ان پر حملہ آور ہوئے جب انہوں نے دیکھا کہ یہ تو علی ؓ ہیں ، اللہ نے ان کا منصوبہ ناکام بنا دیا ، انہوں نے پوچھا : تمہارا ساتھی کہاں ہے ؟ انہوں نے فرمایا : میں نہیں جانتا ۔ انہوں نے آپ ﷺ کے قدموں کے نشانات کا کھوج لگایا ، جب وہ پہاڑ پر پہنچے تو ان پر معاملہ مشتبہ ہو گیا ، وہ پہاڑ پر چڑھ گئے اور غار کے پاس سے گزرے ، انہوں نے اس کے دروازے پر مکڑی کا جالا دیکھا ، اور انہوں نے کہا : اگر وہ اس میں داخل ہوئے ہوتے تو اس کے دروازے پر مکڑی کا جالا نہ ہوتا ، آپ ﷺ نے وہاں تین روز قیام فرمایا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ احمد ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Quresh ne ek raat Makkah mein (Dar un Nadwah mein) mashwara kiya to un mein se kisi ne kaha jab subah ho to usko qaid kar do, un ki murad Nabi the, kisi ne kaha: nahi, balke use qatal kar do, aur kisi ne kaha, nahi balke use (Makkah se) nikal bahar karo, Allah ne apne Nabi ko us (mansoobay) par muttala kar diya, us raat Ali ne Nabi ke bistar par raat basar ki aur Nabi wahan se chal diye hatta ke aap ghar mein pahunche, jabke mushrikeen poori raat Ali par pehra dete rahe aur wo samjhte rahe ke wo Nabi hain. Jab subah hui to wo un par hamla aawar hue jab unhon ne dekha ke ye to Ali hain, Allah ne unka mansooba nakaam bana diya, unhon ne poocha: tumhara sathi kahan hai? Unhon ne farmaya: main nahi janta. Unhon ne aap ke qadmon ke nishanat ka khoj lagaya, jab wo pahar par pahunche to un par mamla mushtaba ho gaya, wo pahar par charh gaye aur ghar ke paas se guzre, unhon ne uske darwaze par makdi ka jala dekha, aur unhon ne kaha: agar wo is mein dakhil hue hote to iske darwaze par makdi ka jala na hota, aap ne wahan teen roz qayam farmaya. Asnada zaeef, riwayat Ahmad.

وَعَن\ابْن عبَّاس قَالَ تَشَاوَرَتْ قُرَيْشٌ لَيْلَةً بِمَكَّةَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِذَا أَصْبَحَ فَأَثْبِتُوهُ بِالْوِثَاقِ يُرِيدُونَ النَّبِيَّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسلم وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلِ اقْتُلُوهُ وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ أَخْرِجُوهُ فَأطلع الله عز وَجل نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى ذَلِكَ فَبَاتَ عَليّ عَلَى فِرَاشِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ وَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى لَحِقَ بِالْغَارِ وَبَاتَ الْمُشْرِكُونَ يَحْرُسُونَ عَلِيًّا يَحْسَبُونَهُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا أَصْبحُوا ثَارُوا إِلَيْهِ فَلَمَّا رَأَوْا عَلِيًّا رَدَّ اللَّهُ مَكْرَهُمْ فَقَالُوا أَيْنَ صَاحِبُكَ هَذَا قَالَ لَا أَدْرِي فَاقْتَصُّوا أَثَرَهُ فَلَمَّا بَلَغُوا الْجَبَلَ اخْتَلَطَ عَلَيْهِمْ فَصَعِدُوا فِي الْجَبَلَ فَمَرُّوا بِالْغَارِ فَرَأَوْا عَلَى بَابِهِ نَسْجَ الْعَنْكَبُوتِ فَقَالُوا لَوْ دَخَلَ هَاهُنَا لَمْ يَكُنْ نَسْجُ الْعَنْكَبُوتِ عَلَى بَابِهِ فَمَكَثَ فِيهِ ثَلَاثَ لَيَال. رَوَاهُ أَحْمد\

Mishkat al-Masabih 5935

Narrated Abu Hurairah: When Khaibar was conquered, a roasted sheep was presented to the Prophet (ﷺ) as a gift (by the Jews). The Prophet (ﷺ) said, "Gather all the Jews who are here in front of me." They were gathered for him. Then the Prophet (ﷺ) said, "I am going to ask you about something; will you tell me the truth?" They said, "Yes, O Abul Qasim!" The Prophet (ﷺ) asked, "Who is your father?" They said, "So-and-so." He said, "You have told a lie; your father is so-and-so." They said, "You are right and you have judged correctly." He said, "Will you tell me the truth if I ask you about something?" They replied, "Yes, O Abul Qasim! If we should tell you a lie, you would come to know it as you have known it regarding our father." Then he asked, "Who are the people of the (Hell) Fire?" They said, "We will stay in it for a short period, and then you (i.e. your followers) will replace us in it." The Prophet (ﷺ) said, "You will remain in it forever, disgraced and humiliated. By Allah, we will never follow you." The Prophet (ﷺ) again asked, "Will you tell me the truth if I ask you about something?" They replied, "Yes, O Abul-Qasim!" He asked, "Have you poisoned this sheep?" They said, "Yes." He asked, "What made you do so?" They replied, "We intended to know if you were a liar, in which case we would get rid of you, and if you were a Prophet then the poison would not harm you." Sahih al-Bukhari


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، جب خیبر فتح ہوا تو رسول اللہ ﷺ کو ایک بکری کا ہدیہ پیش کیا گیا جس میں زہر تھا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یہاں جتنے یہودی موجود ہیں انہیں میرے پاس جمع کرو ۔‘‘ چنانچہ وہ سب رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں پیش کر دیئے گئے آپ ﷺ نے انہیں فرمایا :’’ میں تم سے ایک چیز کے متعلق سوال کرنے لگا ہوں کیا تم اس کے متعلق مجھے سچ سچ بتاؤ گے ؟‘‘ انہوں نے کہا : جی ہاں ! ابوالقاسم ! رسول اللہ ﷺ نے ان سے پوچھا :’’ تمہارا باپ کون تھے ؟‘‘ انہوں نے بتایا : فلاں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم جھوٹ بولتے ہو ، بلکہ تمہارا باپ تو فلاں ہے ۔‘‘ انہوں نے کہا : آپ نے سچ فرمایا اور اچھا کیا پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر میں تم سے کسی چیز کے متعلق دریافت کروں تو تم مجھے سچ سچ بتاؤ گے ؟‘‘ انہوں نے کہا : جی ہاں ، ابوالقاسم ! اگر ہم نے آپ سے جھوٹ بولا تو آپ سمجھ جائیں گے جس طرح آپ نے ہمارے باپ کے بارے میں (ہمارا جھوٹ) جان لیا تھا ۔ آپ ﷺ نے ان سے پوچھا :’’ جہنمی کون ہیں ؟‘‘ انہوں نے کہا : کچھ مدت کے لیے ہم اس میں جائیں گے ، پھر ہماری جگہ تم وہاں آ جاؤ گے ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم ہی اس میں ذلیل ہو کر رہو گے ، کیونکہ ہم اس میں تمہاری جگہ کبھی بھی داخل نہیں ہوں گے ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں تم سے ایک چیز کے بارے میں سوال کرتا ہوں کیا تم مجھے سچ سچ جواب دو گے ؟‘‘ انہوں نے کہا : ہاں ، ابوالقاسم ! آپ ﷺ نے پوچھا :’’ کیا تم نے اس بکری (کے گوشت) میں زہر ملایا ہے ؟‘‘ انہوں نے کہا : جی ہاں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کس چیز نے تمہیں اس پر آمادہ کیا ؟‘‘ انہوں نے کہا : ہم نے اس لیے کیا کہ اگر آپ جھوٹے ہوئے تو ہمیں آپ سے آرام مل جائے گا اور اگر آپ سچے ہوئے تو آپ کو نقصان نہیں پہنچے گا ۔ رواہ البخاری ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, jab Khyber fatah hua to Rasul Allah ko ek bakri ka hadiya pesh kiya gaya jisme zahr tha, Rasul Allah ne farmaya: ''Yahaan jitne Yahudi maujood hain unhen mere paas jama karo.'' Chunancha woh sab Rasul Allah ki khidmat mein pesh kar diye gaye aap ne unhen farmaya: ''Main tumse ek cheez ke mutalliq sawal karne laga hoon kya tum iske mutalliq mujhe sach sach batao ge?'' Unhon ne kaha: Ji haan! Abu Al Qasim! Rasul Allah ne unse poocha: ''Tumhara baap kaun the?'' Unhon ne bataya: Fulan, aap ne farmaya: ''Tum jhoot bolte ho, balke tumhara baap to fulan hai.'' Unhon ne kaha: Aap ne sach farmaya aur achcha kiya phir aap ne farmaya: ''Agar main tumse kisi cheez ke mutalliq daryaft karoon to tum mujhe sach sach batao ge?'' Unhon ne kaha: Ji haan, Abu Al Qasim! Agar humne aapse jhoot bola to aap samajh jao ge jis tarah aap ne hamare baap ke bare mein (hamara jhoot) jaan liya tha. Aap ne unse poocha: ''Jahannami kaun hain?'' Unhon ne kaha: ''Kuchh muddat ke liye hum is mein jayen ge, phir hamari jagah tum wahaan aa jao ge.'' Rasul Allah ne farmaya: ''Tum hi is mein zaleel ho kar raho ge, kyunki hum is mein tumhari jagah kabhi bhi nahin dakhil honge.'' Phir aap ne farmaya: ''Main tumse ek cheez ke bare mein sawal karta hoon kya tum mujhe sach sach jawab do ge?'' Unhon ne kaha: Haan, Abu Al Qasim! Aap ne poocha: ''Kya tumne is bakri (ke gosht) mein zahr milaya hai?'' Unhon ne kaha: Ji haan, aap ne farmaya: ''Kis cheez ne tumhen is par aamada kiya?'' Unhon ne kaha: ''Humne is liye kiya ke agar aap jhoote hue to hamen aapse aaram mil jae ga aur agar aap sache hue to aap ko nuqsaan nahin pahunche ga.'' Riwayat Al Bukhari.

وَعَن\أبي هُرَيْرَة أَنه قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَاةٌ فِيهَا سُمٌّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اجْمَعُوا لي من كَانَ هَا هُنَا من الْيَهُود فَجمعُوا لَهُ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِّي سَائِلُكُمْ عَنْ شَيْءٍ فَهَلْ أَنْتُمْ صادقي عَنهُ فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ أَبُوكُمْ قَالُوا فلَان فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَذبْتُمْ بل أبوكم فلَان فَقَالُوا صدقت وبررت قَالَ: «هَلْ أَنْتُمْ مُصَدِّقِيَّ عَنْ شَيْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ» قَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ وَإِنْ كَذَبْنَاكَ عَرَفْتَ كَمَا عَرَفْتَهُ فِي أَبِينَا قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ أَهْلُ النَّارِ قَالُوا نَكُونُ فِيهَا يَسِيرًا ثمَّ تخلفوننا فِيهَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اخْسَئُوا فِيهَا وَاللَّهِ لَا نَخْلُفُكُمْ فِيهَا أبدا ثمَّ قَالَ لَهُم فَهَلْ أَنْتُمْ مُصَدِّقِيَّ عَنْ شَيْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنهُ قَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ قَالَ: «هَلْ جَعَلْتُمْ فِي هَذِه الشَّاة سما» . قَالُوا نعم فَقَالَ مَا حملكم على ذَلِك فَقَالُوا أردنَا إِن كنت كذابا نستريح مِنْك وَإِن كنت نَبيا لم يَضرك. رَوَاهُ البُخَارِيّ\

Mishkat al-Masabih 5936

Umar bin Al-Khattab Ansari (may Allah be pleased with him) narrated, The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) led us in the Fajr prayer and then ascended the pulpit and addressed us until the time for Zuhr. Then he came down and led us in prayer, then ascended the pulpit and addressed us until the time for Asr. Then he came down and led us in prayer, then ascended the pulpit and addressed us until the sun set. He told us about matters (that will occur) till the Hour (Day of Judgment). The narrator said, The most learned amongst us is he who remembers most of this sermon. (Sahih Muslim)


Grade: Sahih

عمر بن اخطب انصاری ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ہمیں فجر کی نماز پڑھائی اور منبر پر تشریف لے گئے ، ہمیں خطاب فرمایا حتیٰ کہ ظہر کا وقت ہو گیا پھر آپ منبر سے اترے اور نماز پڑھائی پھر منبر پر تشریف لے گئے اور ہمیں خطاب فرمایا حتیٰ کہ نماز عصر کا وقت ہو گیا ، پھر آپ نیچے تشریف لائے اور نماز پڑھائی ، پھر منبر پر تشریف لے گئے اور (خطاب فرمایا) حتیٰ کہ سورج غروب ہو گیا آپ نے قیامت تک ہونے والے واقعات کے متعلق ہمیں بیان فرمایا ، راوی بیان کرتے ہیں ، ہم میں سے زیادہ عالم وہ ہے جو اس خطبے کو ہم میں سے زیادہ یاد رکھنے والا ہے ۔ رواہ مسلم ۔

Umar bin Akhtub Ansari bayan karte hain, Rasool Allah ne humein fajar ki namaz parhayi aur mimbar par tashreef le gaye, humein khitab farmaya hatta ke zuhar ka waqt ho gaya phir aap mimbar se utre aur namaz parhayi phir mimbar par tashreef le gaye aur humein khitab farmaya hatta ke namaz asr ka waqt ho gaya, phir aap neeche tashreef laaye aur namaz parhayi, phir mimbar par tashreef le gaye aur (khitab farmaya) hatta ke sooraj ghuroob ho gaya aap ne qayamat tak hone wale waqeat ke mutalliq humein bayan farmaya, ravi bayan karte hain, hum mein se zyada alim wo hai jo is khutbe ko hum mein se zyada yaad rakhne wala hai. Riwayat Muslim.

وَعَن\عَمْرو بن أخطَب الْأنْصَارِيّ قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا الْفجْر وَصعد الْمِنْبَرِ فَخَطَبَنَا حَتَّى حَضَرَتِ الظُّهْرُ فَنَزَلَ فَصَلَّى ثمَّ صعِد الْمِنْبَر فَخَطَبَنَا حَتَّى حَضَرَتِ الْعَصْرُ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ صَعِدَ الْمِنْبَرَ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ فَأَخْبَرَنَا بِمَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَأَعْلَمُنَا أحفظنا. رَوَاهُ مُسلم\

Mishkat al-Masabih 5937

Ma'n bin 'Abd al-Rahman narrates, I heard from my father, he said: I asked Masruq who informed the Prophet ﷺ about the jinn listening to the Quran that night? He said: Your father, Abdullah bin Mas'ud, told me that a tree informed him about them. - Agreed upon.


Grade: Sahih

معن بن عبد الرحمن بیان کرتے ہیں میں نے اپنے والد سے سنا ، انہوں نے کہا : میں نے مسروق سے دریافت کیا جس رات جنوں نے قرآن سنا تھا اس کی خبر نبی ﷺ کو کس نے دی تھی ؟ انہوں نے بتایا : مجھے تمہارے والد یعنی عبداللہ بن مسعود ؓ نے بیان کیا کہ ان کے متعلق ایک درخت نے اطلاع دی تھی ۔ متفق علیہ ۔

Man bin Abdur Rahman bayan karte hain main ne apne wald se suna, unhon ne kaha: Main ne Masruq se دریافت kia jis raat jinnon ne Quran suna tha us ki khabar Nabi ﷺ ko kis ne di thi? Unhon ne bataya: Mujhe tumhare wald yani Abdullah bin Masood ؓ ne bayan kia ke un ke mutalliq ek darakht ne ittila di thi. Muttafiq alaih.

وَعَنْ مَعْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ: سَأَلْتُ مَسْرُوقًا: مَنْ آذَنَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْجِنِّ لَيْلَةَ اسْتَمَعُوا الْقُرْآنَ؟ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُوكَ يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ ابْن مَسْعُودٍ أَنَّهُ قَالَ: آذَنَتْ بِهِمْ شَجَرَةٌ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

Mishkat al-Masabih 5938

Anas (may Allah be pleased with him) reported: We were with Umar (may Allah be pleased with him) between Mecca and Medina, and we were looking for the new moon. My eyesight was sharp, so I saw it, and no one else said that they had seen it except me. I said to Umar (may Allah be pleased with him), "Don't you see it?" He could not see it. The narrator said: Umar (may Allah be pleased with him) said, "I will see it soon." I was lying on my bed when he began to tell us about the people of Badr. He said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had told them the day before about the places where the disbelievers would be killed at Badr, saying, "Tomorrow, if Allah wills, so-and-so will be killed here, and tomorrow, if Allah wills, so-and-so will be killed here." Umar (may Allah be pleased with him) said, "By the One who sent you with the truth! There was no difference at all between the places the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had indicated and where they were killed (they were killed in exactly the same places)." The narrator said: They were all thrown into a well, one on top of the other. Then the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came there and said, "O so-and-so, son of so-and-so! O so-and-so, son of so-and-so! Did you find what Allah and His Messenger promised you to be true? For I have found what my Lord promised me to be true." Umar (may Allah be pleased with him) said, "O Messenger of Allah! How can you speak to lifeless bodies?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "They hear what I am saying to them better than you do, but they cannot answer me." [Sahih Muslim].


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم عمر ؓ کے ساتھ مکہ اور مدینہ کے درمیان تھے ، ہم نے چاند دیکھنے کا اہتمام کیا ، میری نظر تیز تھی ، لہذا میں نے اسے دیکھ لیا ، اور میرے سوا کسی نے نہ کہا کہ اس نے اسے دیکھا ہے ، میں عمر ؓ سے کہنے لگا : کیا آپ اسے دیکھ نہیں رہے ؟ وہ اسے نہیں دیکھ پا رہے تھے ، راوی بیان کرتے ہیں ، عمر ؓ فرمانے لگے ، میں عنقریب اسے دیکھ لوں گا ۔ میں اپنے بستر پر لیٹا ہوا تھا ، پھر انہوں نے اہل بدر کے متعلق ہمیں بتانا شروع کیا ، انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ بدر کے موقع پر کفار کے قتل گاہوں کے متعلق ایک روز پہلے ہی بتا رہے تھے :’’ کل ان شاء اللہ یہاں فلاں قتل ہو گا ، اور کل ان شاء اللہ یہاں فلاں قتل ہو گا ۔‘‘ عمر ؓ نے فرمایا : اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ مبعوث فرمایا ! رسول اللہ ﷺ نے جس جس جگہ کی نشان دہی فرمائی تھی اس میں ذرا بھی فرق نہیں آیا تھا (وہ وہیں وہیں قتل ہوئے تھے) راوی بیان کرتے ہیں ، ان سب کو ایک دوسرے پر کنویں میں ڈال دیا گیا پھر رسول اللہ ﷺ وہاں تشریف لائے اور فرمایا :’’ اے فلاں بن فلاں ! ، اے فلاں بن فلاں ! اللہ اور اس کے رسول نے تم سے جو وعدہ فرمایا تھا کیا تم نے اسے سچا پایا ، کیونکہ اللہ نے مجھ سے جو وعدہ فرمایا تھا میں نے تو اسے سچا پایا ہے ؟‘‘ عمر ؓ نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! آپ بے روح جسموں سے کیسے کلام فرما رہے ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں ان سے جو کہہ رہا ہوں وہ اسے تم سے زیادہ سن رہے ہیں لیکن وہ مجھے کسی چیز کا جواب نہیں دے سکتے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Anas bayan karte hain, hum Umar ke sath Makkah aur Madina ke darmiyaan the, hum ne chand dekhne ka ehtimaam kiya, meri nazar tez thi, lihaza maine use dekh liya, aur mere siwa kisi ne nah kaha ke usne use dekha hai, main Umar se kehne laga : kya aap use dekh nahin rahe? Woh use nahin dekh pa rahe the, ravi bayan karte hain, Umar farmane lage, main anqareeb use dekh lun ga. Main apne bistar par leta hua tha, phir unhon ne Ahl e Badr ke mutalliq humain batana shuru kiya, unhon ne kaha ke Rasul Allah Badr ke mauqe par kuffar ke qatal gahon ke mutalliq ek roz pehle hi bata rahe the :’’ kal in sha Allah yahan falan qatl ho ga, aur kal in sha Allah yahan falan qatl ho ga.‘‘ Umar ne farmaya : iss zaat ki qasam jisne aap ko haq ke sath mab'oos farmaya! Rasul Allah ne jis jis jagah ki nishan dehi farmaai thi usme zara bhi farq nahin aaya tha (woh wahin wahin qatl hue the) ravi bayan karte hain, in sab ko ek dusre par kuen mein daal diya gaya phir Rasul Allah wahan tashreef laaye aur farmaya :’’ aye falan bin falan!, aye falan bin falan! Allah aur uske Rasul ne tum se jo waada farmaya tha kya tumne use sacha paya, kyunki Allah ne mujh se jo waada farmaya tha maine to use sacha paya hai?‘‘ Umar ne arz kiya, Allah ke Rasul! Aap bay ruh jismon se kaise kalaam farma rahe hain? Aap ne farmaya :’’ main in se jo keh raha hun woh ise tum se zyada sun rahe hain lekin woh mujhe kisi cheez ka jawab nahin de sakte.‘‘ Rawah Muslim.

وَعَنْ\أَنَسٍ قَالَ كُنَّا مَعَ عُمَرَ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَتَرَاءَيْنَا الْهِلَالَ وَكُنْتُ رَجُلًا حَدِيدَ الْبَصَرِ فَرَأَيْتُهُ وَلَيْسَ أَحَدٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ رَآهُ غَيْرِي قَالَ فجعلتُ أقولُ لعُمر أما ترَاهُ فَجعل لَا يَرَاهُ قَالَ يَقُولُ عُمَرُ سَأَرَاهُ وَأَنَا مُسْتَلْقٍ عَلَى فِرَاشِي ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنَا عَنْ أَهْلِ بدر فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُرِينَا مَصَارِعَ أَهْلِ بَدْرٍ بِالْأَمْسِ يَقُولُ هَذَا مَصْرَعُ فُلَانٍ غَدًا إِنْ شَاءَ الله قَالَ فَقَالَ عمر فوالذي بَعثه بِالْحَقِّ مَا أخطئوا الْحُدُود الَّتِي حد رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ فَجُعِلُوا فِي بِئْرٍ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ فَانْطَلَقَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِمْ فَقَالَ يَا فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ وَيَا فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ حَقًّا فَإِنِّي قَدْ وَجَدْتُ مَا وَعَدَني الله حَقًا قَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تُكَلِّمُ أَجْسَادًا لَا أَرْوَاحَ فِيهَا قَالَ مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ غَيْرَ أَنَّهُمْ لَا يَسْتَطِيعُونَ أَن يَردُّوا عليَّ شَيْئا . رَوَاهُ مُسلم\

Mishkat al-Masabih 5939

Unisa, daughter of Zaid bin Arqam, narrates from her father that the Prophet ﷺ went to visit Zaid during his illness. The Prophet ﷺ said: “Your illness is not dangerous, but what will be your state when, after me, you live long and become blind?” He replied: “I will bear it with patience, hoping for reward.” The Prophet ﷺ said: “Then you will enter Paradise without any reckoning.” The narrator says, after the death of the Prophet ﷺ, he became blind. Then Allah restored his eyesight and later he passed away. (This narration has a weak chain of transmission. Source: Al-Bayhaqi in Dala'il al-Nubuwwah).


Grade: Da'if

اُنیسہ بنت زید بن ارقم اپنے والد سے روایت کرتی ہیں کہ نبی ﷺ زید کی بیماری میں ان کی عیادت کے لیے تشریف لے گئے تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہاری بیماری خطرناک نہیں ، لیکن تمہاری اس وقت کیا حالت ہو گی جب میرے بعد تمہاری عمر دراز ہو گی اور تم اندھے ہو جاؤ گے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : میں ثواب کی امید رکھتے ہوئے صبر کروں گا ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تب تم بغیر حساب جنت میں داخل ہو جاؤ گے ۔‘‘ راویہ بیان کرتی ہیں ، نبی ﷺ کی وفات کے بعد وہ نابینا ہو گئے پھر اللہ نے انہیں بصارت عطا فرمائی اور پھر انہوں نے وفات پائی ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ البیھقی فی دلائل النبوۃ ۔

Unisa bint Zaid bin Arqam apne walid se riwayat karti hain ki Nabi ﷺ Zaid ki bimari mein unki ayadat ke liye tashrif le gaye to aap ﷺ ne farmaya: ''Tumhari bimari khatarnaak nahin, lekin tumhari us waqt kya halat hogi jab mere baad tumhari umar daraz ho gi aur tum andhe ho jaoge?'' Unhon ne arz kiya: Main sawab ki umeed rakhte hue sabar karunga. Aap ﷺ ne farmaya: ''Tab tum baghair hisab Jannat mein dakhil ho jaoge.'' Rawiya bayan karti hain, Nabi ﷺ ki wafat ke baad wo nabina ho gaye phir Allah ne unhen basarat ata farmaayi aur phir unhon ne wafat paayi. Isnadah zaeef, Rawah al-Bayhaqi fi Dalail al-Nubuwwah.

وَعَنْ أُنَيْسَةَ\بِنْتِ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ عَنْ أَبِيهَا إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَى زَيْدٍ يَعُودُهُ مِنْ مَرَضٍ كَانَ بِهِ قَالَ: «لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْ مَرَضِكَ بَأْسٌ وَلَكِنْ كَيْفَ لَكَ إِذَا عُمِّرْتَ بَعْدِي فَعَمِيتَ؟» قَالَ: أَحْتَسِبُ وَأَصْبِرُ. قَالَ: «إِذًا تَدْخُلِ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَاب» . قَالَ: فَعَمِيَ بَعْدَ مَا مَاتَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم ثمَّ ردَّ اللَّهُ بَصَره ثمَّ مَاتَ\

Mishkat al-Masabih 5940

Usama bin Zaid (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "Whoever attributes a false statement to me, let him prepare his abode in Hellfire." And you said this because you had sent a man (somewhere) and he lied about you, so the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) cursed him. He was found dead, his stomach had burst open, and the earth did not accept him. Both hadiths were narrated by Imam Bayhaqi in Dala'il al-Nubuwwah. Its chain of narration is weak due to disconnection. It was narrated by Bayhaqi in Dala'il al-Nubuwwah.


Grade: Da'if

اسامہ بن زید ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے میرے ذمے ایسی بات لگائی جو میں نے نہ کہی ہو تو وہ اپنا ٹھکانا جہنم میں بنا لے ۔‘‘ اور آپ نے یہ اس لیے فرمایا کہ آپ نے کسی آدمی کو (کہیں) بھیجا تو اس نے آپ پر جھوٹ بولا تو رسول اللہ ﷺ نے اس کے لیے بددعا فرمائی ، اسے مردہ پایا گیا ، اس کا پیٹ چاک ہو چکا تھا اور زمین نے اسے قبول نہیں کیا ۔ دونوں احادیث کو امام بیہقی نے دلائل النبوۃ میں روایت کیا ہے ۔ اسنادہ ضعیف جذا ، رواہ البیھقی فی دلائل النبوۃ ۔

Usama bin Zaid bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis shakhs ne mere zimme aisi baat lagai jo main ne nahi kahi ho to wo apna thikana jahannam mein bana le.'' Aur aap ne ye is liye farmaya ki aap ne kisi aadmi ko (kahin) bheja to usne aap par jhoot bola to Rasool Allah ne uske liye baddua farmai, use murda paya gaya, uska pet chaak ho chuka tha aur zameen ne use qubool nahi kiya. Donon ahadith ko Imam Baihaqi ne Dalail un Nubuwah mein riwayat kiya hai. Isnaadahu zaeef jiddan, Rawahu al-Baihaqi fi Dalail un Nubuwah.

وَعَنْ أُسَامَةَ\بْنِ زَيْدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «من تَقول عَليّ مالم أَقُلْ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ» . وَذَلِكَ أَنَّهُ بَعَثَ رَجُلًا فَكَذَبَ عَلَيْهِ فَدَعَا عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَجَدَ مَيِّتًا وَقد انشقَّ بَطْنه وَلم تقبله الأَرْض. رَوَاهُمَا الْبَيْهَقِيّ فِي دَلَائِل النُّبُوَّة\

Mishkat al-Masabih 5941

Jabir reported that a man came to the Messenger of Allah ﷺ and asked him for food. He ﷺ gave him a wasq (measurement) of dates. The man, his wife, and their guest ate from it, but when the man measured it, it was finished. He came to the Prophet ﷺ and he ﷺ said, "If you had not measured it, you would have continued to eat from it, and it would have always remained for you." (Sahih Muslim)


Grade: Sahih

جابر ؓ سے روایت ہے کہ ایک آدمی رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو اس نے آپ ﷺ سے کھانا طلب کیا ، آپ نے اسے ایک وسق جو دیئے ، وہ آدمی ، اس کی بیوی اور ان کا مہمان اس سے کھاتے رہے لیکن جب اس شخص نے وہ ناپ لئے تو وہ ختم ہو گئے ، وہ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر تم اسے نہ ناپتے تو تم اس سے کھاتے رہتے اور وہ تمہارے لیے ہمیشہ رہتا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Jaber RA se riwayat hai keh aik aadmi Rasool Allah SAW ki khidmat mein hazir hua tou usne aap SAW se khana talab kya, aap ne use aik wasq jo diye, woh aadmi, us ki biwi aur un ka mehman us se khate rahe lekin jab us shakhs ne woh naap liye tou woh khatam ho gaye, woh Nabi SAW ki khidmat mein hazir hua tou aap SAW ne farmaya: ''Agar tum use na napte tou tum us se khate rahte aur woh tumhare liye hamesha rehta.'' Riwayat Muslim.

وَعَن\جابرٍ أنَّ رسولَ الله جَاءَهُ رَجُلٌ يَسْتَطْعِمُهُ فَأَطْعَمَهُ شَطْرَ وَسَقِ شَعِيرٍ فَمَا زَالَ الرَّجُلُ يَأْكُلُ مِنْهُ وَامْرَأَتُهُ وَضَيْفُهُمَا حَتَّى كَالَهُ فَفَنِيَ فَأَتَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «لَوْ لَمْ تَكِلْهُ لَأَكَلْتُمْ مِنْهُ ولقام لكم» رَوَاهُ مُسلم\

Mishkat al-Masabih 5942

Asim bin Kulayb narrated from his father, who was one of the Ansar, that he said: “We attended a funeral with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and I heard him instructing the grave-digger at a grave, saying: ‘Make it wide at the feet and make it wide at the head.’ When you returned, you were met by a messenger from the wife of the deceased (inviting you to a meal), so you accepted the invitation, and we were with you. Food was presented, and you reached out with your hand, then the people reached out, and they ate. We saw that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, put a morsel in his mouth and then said: ‘I find in it the taste of meat that was taken without the permission of its owner.’ The woman sent back a message of explanation, saying: ‘O Messenger of Allah, I sent to Naqi’, which was a marketplace for goats, ‘so that he could buy me a goat, but he could not find one. Then I sent to my neighbor and he had bought a goat, and said that he would give it to me in exchange for its price, but he was not to be found, so I sent word to his wife, and she sent it to me.’ The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: ‘Feed it to the prisoners.’” Source: Sahih (authentic), narrated by Abu Dawud and al-Bayhaqi in Dala’il an-Nubuwwah.


Grade: Sahih

عاصم بن کلیب اپنے والد سے اور وہ انصار میں سے ایک آدمی سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : ہم ایک جنازہ میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ شریک ہوئے تو میں نے رسول اللہ ﷺ کو ایک قبر پر گورکن کو ہدایات دیتے ہوئے سنا :’’ اس کے پاؤں کی جانب سے کھلی کرو ، اس کے سر کی جانب سے کھلی کرو ۔‘‘ جب آپ واپس آئے تو اس (میت) کی عورت کی طرف سے دعوت کا پیغام دینے والا آپ کو ملا تو آپ نے دعوت قبول فرمائی اور ہم بھی آپ کے ساتھ تھے ، کھانا پیش کیا گیا تو آپ نے اپنا ہاتھ بڑھایا ، پھر لوگوں نے (ہاتھ) بڑھایا ، انہوں نے کھانا کھایا ، ہم نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا کہ آپ نے اپنے منہ میں لقمہ چباتے ہوئے فرمایا :’’ میں ایک ایسی بکری کا گوشت پاتا ہوں جو اپنے مالک کی اجازت کے بغیر حاصل کی گئی ہے ۔‘‘ اس عورت نے اپنے وضاحتی پیغام میں عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میں نے نقیع کی طرف ، جو کہ بکریوں کی خرید و فروخت کا مرکز ہے ، آدمی بھیجا تھا تا کہ وہ میرے لیے ایک بکری خرید لائے ، لیکن وہاں نہ ملی تو میں نے اپنے پڑوسی کی طرف بھیجا ، اس نے ایک بکری خریدی ہوئی تھی ، کہ وہ اس کی قیمت کے عوض اسے میری طرف بھیج دے ، لیکن وہ (پڑوسی) نہ ملا تو میں نے اس عورت کی طرف پیغام بھیجا تو اس نے اسے میری طرف بھیج دیا ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ کھانا قیدیوں کو کھلا دو ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد و البیھقی فی دلائل النبوۃ ۔

Asim bin Kalib apne walid se aur wo Ansar mein se ek aadmi se riwayat karte hain, unhon ne kaha: Hum ek janaza mein Rasulullah ﷺ ke sath sharik hue to maine Rasulullah ﷺ ko ek qabar par gorkon ko hidayat dete hue suna: ''Is ke paon ki janib se khuli karo, is ke sar ki janib se khuli karo.'' Jab aap wapas aaye to is (mayat) ki aurat ki taraf se dawat ka paigham dene wala aap ko mila to aap ne dawat qubool farmaai aur hum bhi aap ke sath the, khana pesh kiya gaya to aap ne apna hath barhaya, phir logon ne (hath) barhaya, unhon ne khana khaya, hum ne Rasulullah ﷺ ko dekha ke aap ne apne munh mein luqma chabate hue farmaya: ''Main ek aisi bakri ka gosht pata hun jo apne malik ki ijazat ke baghair hasil ki gai hai.'' Is aurat ne apne wazahti paigham mein arz kiya, Allah ke Rasool! maine Naqee'a ki taraf, jo ke bakriyon ki khareed o farokht ka markaz hai, aadmi bheja tha ta ke wo mere liye ek bakri khareed laaye, lekin wahan na mili to maine apne padosi ki taraf bheja, us ne ek bakri khareedi hui thi, ke wo is ki qeemat ke awaz use meri taraf bhej de, lekin wo (padosi) na mila to maine is aurat ki taraf paigham bheja to us ne use meri taraf bhej diya. Rasulullah ﷺ ne farmaya: ''Yeh khana qaidion ko khila do.'' Isnaadahu Sahih, Riwayat Abu Dawood wa al-Bayhaqi fi Dala'il an-Nubuwwah.

وَعَنْ\عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنَازَةٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى الْقَبْرِ يُوصِي الْحَافِرَ يَقُولُ: «أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رِجْلَيْهِ أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رَأْسِهِ» فَلَمَّا رَجَعَ اسْتَقْبَلَهُ دَاعِيَ امْرَأَتِهِ فَأَجَابَ وَنَحْنُ مَعَه وَجِيء بِالطَّعَامِ فَوَضَعَ يَدَهُ ثُمَّ وَضَعَ الْقَوْمُ فَأَكَلُوا فَنَظَرْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يلوك لقْمَة فِي فَمه ثُمَّ قَالَ أَجِدُ لَحْمَ شَاةٍ أُخِذَتْ بِغَيْرِ إِذْنِ أَهْلِهَا فَأَرْسَلَتِ الْمَرْأَةُ تَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَرْسَلْتُ إِلَى النَّقِيعِ وَهُوَ مَوْضِعٌ يُبَاعُ فِيهِ الْغَنَمُ لِيُشْتَرَى لِي شَاةٌ فَلَمْ تُوجَدْ فَأَرْسَلْتُ إِلَى جَارٍ لِي قَدِ اشْتَرَى شَاة أَن أرسل إِلَيّ بهَا بِثَمَنِهَا فَلَمْ يُوجَدْ فَأَرْسَلْتُ إِلَى امْرَأَتِهِ فَأَرْسَلَتْ إِلَيَّ بِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَطْعِمِي هَذَا الطَّعَامَ الْأَسْرَى»\رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ والْبَيْهَقِيُّ فِي دَلَائِلِ النُّبُوَّةِ\

Mishkat al-Masabih 5943

Hazam ibn Hisham narrated from his father, from his grandfather, Habish ibn Khalid, who is the brother of Umm Ma'bad, that when the Messenger of Allah (peace be upon him) was expelled from Mecca, he (peace be upon him) left Mecca as an emigrant towards Medina. He (peace be upon him) was accompanied by Abu Bakr, Abu Bakr's freed slave 'Amir ibn Fuhayrah, and their guide, Abdullah al-Laythi. They passed by the two tents of Umm Ma'bad and inquired from her about meat and dates to buy from her. But they did not find anything with her, as they did not have any dinars, and they were afflicted by famine. The Messenger of Allah (peace be upon him) saw a sheep in the corner of the tent and said, "O Umm Ma'bad, what is wrong with this sheep?" She replied, "It has become weak and cannot keep up with the flock." He (peace be upon him) said, "Does it give milk?" She replied, "It is not capable of that." He (peace be upon him) said, "Do you permit me to milk it?" She replied, "May my parents be sacrificed for you, if you see milk in it, then milk it." So the Messenger of Allah (peace be upon him) called for it, placed his blessed hand on its udder, mentioned the name of Allah Almighty, and invoked blessings for Umm Ma'bad regarding this sheep. It spread its legs, let down its milk, and began to graze. He (peace be upon him) requested a vessel that could satisfy a group, milked into it, and milked so much that it frothed over. Then he (peace be upon him) gave Umm Ma'bad to drink until she was fully satisfied, then he (peace be upon him) gave his companions to drink until they were satisfied. Then, he (peace be upon him) drank last of them all. Then he (peace be upon him) milked into the vessel a second time until it was full, left it (the milk) with Umm Ma'bad, took her pledge of allegiance to Islam, and then all of them left her. Hasan, narrated in Sharh al-Sunnah. Sharh al-Sunnah, Ibn 'Abdil-Barr narrated it in al-Isti'ab, and Ibn al-Jawzi narrated it in Kitab al-Wafa', and the hadith has a long story.


Grade: Sahih

حزام بن ہشام اپنے والد سے ، وہ اپنے دادا حبیش بن خالد ، جو کہ ام معبد کے بھائی ہیں ، سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کو جب مکہ سے نکالا گیا تو آپ ﷺ مکہ سے مدینہ کی طرف مہاجر کی حیثیت سے روانہ ہوئے ۔ آپ ﷺ کے ساتھ ابوبکر اور ابوبکر کے آزاد کردہ غلام عمار بن فہیرہ تھے اور ان کی راہنمائی کرنے والے عبداللہ اللیشی تھے ، وہ ام معبد کے دو خیموں کے پاس سے گزرے تو انہوں نے اس سے گوشت اور کھجور کے متعلق دریافت کیا تا کہ وہ اس سے خرید لیں ۔ لیکن انہیں اس کے ہاں کوئی چیز نہ ملی ، جبکہ ان کے پاس زادِراہ نہیں تھا اور وہ قحط سالی کا شکار ہو چکے تھے ، رسول اللہ ﷺ نے خیمے کے ایک کونے میں ایک بکری دیکھی تو فرمایا :’’ ام معبد ! یہ بکری کیسی ہے ؟‘‘ اس نے بتایا کہ یہ لاغر پن کی وجہ سے ریوڑ کے ساتھ نہیں جا سکتی ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا یہ دودھ دیتی ہے ؟‘‘ اس نے عرض کیا : یہ اس لائق نہیں ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم مجھے اجازت دیتی ہو کہ میں اس کا دودھ دھو لوں ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، میرے والدین قربان ہوں ، اگر آپ اس میں دودھ دیکھتے ہیں تو ضرور دھو لیں ، چنانچہ رسول اللہ ﷺ نے اسے طلب فرمایا ، اس کے تھن کو اپنا دست مبارک لگایا ، اللہ تعالیٰ کا نام لیا ، ام معبد کے لیے اس بکری کے بارے میں دعائے خیر فرمائی ، اس نے پاؤں کھول دیئے ، دودھ چھوڑ دیا ، اور وہ جگالی کرنے لگی ، آپ نے ایک برتن منگایا جو ایک جماعت کو آسودہ کر سکتا تھا ، اس میں دودھ دھویا اور اتنا دھویا کہ اس پر جھاگ آ گیا ، پھر آپ نے ام معبد کو پلایا حتیٰ کہ وہ خوب سیراب ہو گئی ، پھر اپنے ساتھیوں کو پلایا حتیٰ کہ وہ سیراب ہو گئے ، پھر آپ نے ان سب کے آخر پر خود پیا ، پھر آپ نے اس برتن میں دوسری مرتبہ دودھ دھویا حتیٰ کہ برتن بھر گیا ، اس (دودھ) کو ام معبد کے پاس چھوڑ دیا ، پھر آپ نے اس سے اسلام پر بیعت لی پھر سب اس کے پاس سے کوچ کر گئے ۔ حسن ، رواہ فی شرح السنہ ۔\n شرح السنہ ، ابن عبدالبر نے الاستیعاب میں اور ابن الجوزی نے اسے کتاب الوفاء میں روایت کیا ہے ، اور حدیث میں طویل قصہ ہے ۔\n

Hizam bin Hisham apne walid se, woh apne dada Habish bin Khalid, jo keh Umm Ma'bad ke bhai hain, se riwayat karte hain keh Rasul Allah ﷺ ko jab Makkah se nikala gaya to aap ﷺ Makkah se Madina ki taraf muhajir ki haisiyat se rawana hue. Aap ﷺ ke saath Abu Bakr aur Abu Bakr ke azad kardah ghulam Ammar bin Fahira thay aur un ki rahnumai karne wale Abdullah al-Ashi thay, woh Umm Ma'bad ke do khaimon ke paas se guzre to unhon ne us se gosht aur khajur ke mutalliq daryaft kiya ta keh woh us se kharid len. Lekin unhen us ke haan koi cheez nah mili, jab keh un ke paas zad-e-raah nahin tha aur woh qaht saali ka shikar ho chuke thay, Rasul Allah ﷺ ne khaime ke ek kone mein ek bakri dekhi to farmaya: "Umm Ma'bad! Yeh bakri kaisi hai?" Us ne bataya keh yeh laghar pan ki wajah se rewar ke saath nahin ja sakti, aap ﷺ ne farmaya: "Kya yeh doodh deti hai?" Us ne arz kiya: Yeh is laiq nahin hai, aap ﷺ ne farmaya: "Kya tum mujhe ijazat deti ho keh main is ka doodh dho loon?" Us ne arz kiya, mere walidain qurban hon, agar aap is mein doodh dekhte hain to zaroor dho len, chunancha Rasul Allah ﷺ ne use talab farmaya, us ke than ko apna dast mubarak lagaya, Allah ta'ala ka naam liya, Umm Ma'bad ke liye us bakri ke bare mein duae khair farmai, us ne pawon kholi diye, doodh chhor diya, aur woh jugali karne lagi, aap ne ek bartan mangwaya jo ek jamaat ko asuda kar sakta tha, is mein doodh dhoya aur itna dhoya keh us par jhaag aa gaya, phir aap ne Umm Ma'bad ko pilaya hatta keh woh khoob sirab ho gayi, phir apne sathiyon ko pilaya hatta keh woh sirab ho gaye, phir aap ne un sab ke akhir par khud piya, phir aap ne us bartan mein dusri martaba doodh dhoya hatta keh bartan bhar gaya, us (doodh) ko Umm Ma'bad ke paas chhor diya, phir aap ne us se Islam par bai'at li phir sab us ke paas se کوچ kar gaye. Hasan, Rawah fi Sharh al-Sunnah. Sharh al-Sunnah, Ibn Abd al-Barr ne al-Isti'ab mein aur Ibn al-Jawzi ne use Kitab al-Wafa mein riwayat kiya hai, aur hadees mein tawil qissa hai.

وَقد\يرقى إِلَى الْحسن بِتَعَدُّد طرقه)\وَعَن حَازِم بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ حُبَيْشِ بن خَالِد - وَهُوَ أَخُو أمِّ مَعْبَد - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أُخْرِجَ مِنْ مَكَّةَ خَرَجَ مُهَاجِرًا إِلَى الْمَدِينَةِ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ وَمَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ وَدَلِيلُهُمَا عَبْدُ اللَّهِ اللَّيْثِي مَرُّوا عَلَى خَيْمَتَيْ أُمِّ مَعْبَدٍ فَسَأَلُوهَا لَحْمًا وَتَمْرًا لِيَشْتَرُوا مِنْهَا فَلَمْ يُصِيبُوا عِنْدَهَا شَيْئًا من ذَلِك وَكَانَ الْقَوْمُ مُرْمِلِينَ مُسْنِتِينَ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى شَاةٍ فِي كِسْرِ الْخَيْمَةِ فَقَالَ: «مَا هَذِهِ الشَّاةُ يَا أُمَّ معبد؟» قَالَتْ: شَاةٌ خَلَّفَهَا الْجَهْدُ عَنِ الْغَنَمِ. قَالَ: «هَلْ بِهَا مِنْ لَبَنٍ؟» قَالَتْ: هِيَ أَجْهَدُ مِنْ ذَلِكَ. قَالَ: «أَتَأْذَنِينَ لِي أَنْ أَحْلِبَهَا؟» قَالَتْ: بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي إِنْ رَأَيْتَ بِهَا حَلباً فاحلبها. فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَسَحَ بِيَدِهِ ضَرْعَهَا وَسَمَّى اللَّهَ تَعَالَى وَدَعَا لَهَا فِي شَاتِهَا فتفاجت عَلَيْهِ وَردت وَاجْتَرَّتْ فَدَعَا بِإِنَاءٍ يُرْبِضُ الرَّهْطَ فَحَلَبَ فِيهِ ثجَّاً حَتَّى علاهُ الْبَهَاءُ ثُمَّ سَقَاهَا حَتَّى رَوِيَتْ وَسَقَى أَصْحَابَهُ حَتَّى رَوُوا ثُمَّ شَرِبَ آخِرَهُمْ ثُمَّ حَلَبَ فِيهِ ثَانِيًا بَعْدَ بَدْءٍ حَتَّى مَلَأَ الْإِنَاءَ ثُمَّ غَادَرَهُ عِنْدَهَا وَبَايَعَهَا وَارْتَحَلُوا عَنْهَا. رَوَاهُ فِي «شَرْحِ السُّنَّةِ» وَابْنُ عَبْدِ الْبَرِّ فِي «الِاسْتِيعَابِ» وَابْنُ الْجَوْزِيِّ فِي كِتَابِ «الْوَفَاءِ» وَفِي الحَدِيث قصَّةٌ\