1.
The Musnad of the Rightly Guided Caliphs
١-
مسند الخلفاء الراشدين


The Musnad of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him)

مُسْنَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 232

It is narrated on the authority of Sayyiduna Amir bin Wathilah (RA) that once in a place called Asfan, Nafi’ bin ‘Abdul-Harith met Sayyiduna ‘Umar (RA), who had appointed him as the governor of Makkah Mukarramah. Sayyiduna ‘Umar (RA) asked him, “Whom have you appointed as your deputy?” He replied, “‘Abdur-Rahman bin Abza.” Sayyiduna ‘Umar (RA) asked, “Who is Ibn Abza?” He replied, “He is from among our Mawali (non-Arab Muslims).” Sayyiduna ‘Umar (RA) said, “You appointed a slave as your deputy?!” He replied, “He is a reciter of the Noble Quran, he knows the knowledge of inheritance and jurisprudence, and he possesses the ability to judge.” Sayyiduna ‘Umar (RA) said, “Indeed, your Prophet (ﷺ) said regarding this, ‘Verily, Allah will raise some people with this Book (the Quran) and degrade others.’”


Grade: Sahih

سیدنا عامر بن واثلہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ عسفان نامی جگہ میں نافع بن عبدالحارث کی سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے ملاقات ہوئی، سیدنا رضی اللہ عنہ نے انہیں مکہ مکرمہ کا گورنر بنا رکھا تھا، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ان سے پوچھا کہ تم نے اپنے پیچھے اپنا نائب کسے بنایا؟ انہوں نے کہا: عبدالرحمن بن ابزی کو، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا: ابن ابزی کون ہے؟ عرض کیا، ہمارے موالی میں سے ہے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ کہ تم ایک غلام کو اپنا نائب بنا آئے؟ عرض کیا کہ وہ قرآن کریم کا قاری ہے، علم فرائض و وراثت کو جانتا ہے اور فیصلہ کرنے کی صلاحیت رکھتا ہے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ تمہارے پیغمبر ﷺ اس کے متعلق فرما گئے ہیں کہ بیشک اللہ اس کتاب کے ذریعے بہت سے لوگوں کو عزتیں عطا فرمائے گا اور بہت سے لوگوں نیچے کر دے گا۔

Sayyiduna Aamir bin Wathlah RA se marvi hai ki ek martaba Asfan nami jagah mein Nafi bin Abdul Haris ki Sayyiduna Umar RA se mulaqat hui, Sayyiduna RA ne unhen Makkah Mukarramah ka governor bana rakha tha, Sayyiduna Umar RA ne unse pucha ki tum ne apne peeche apna naib kise banaya? Unhon ne kaha: Abdur Rahman bin Abza ko, Sayyiduna Umar RA ne pucha: Ibn Abza kaun hai? Arz kia, hamare mawlai mein se hai, Sayyiduna Umar RA ne farmaya ki ki tum ek ghulam ko apna naib bana aaye? Arz kia ki woh Quran Kareem ka qari hai, ilm faraiz o warasat ko janta hai aur faisla karne ki salahiyat rakhta hai, Sayyiduna Umar RA ne farmaya ki tumhare paygambar SAW iske mutalliq farmaya gaye hain ki beshak Allah is kitab ke zariye bahut se logon ko izzatien ata farmaye ga aur bahut se logon neeche kar de ga.

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ . ح وحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، الْمَعْنَى، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ : أَنَّ نَافِعَ بْنَ عَبْدِ الْحَارِثِ لَقِيَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ بِعُسْفَانَ، وَكَانَ عُمَرُ اسْتَعْمَلَهُ عَلَى مَكَّةَ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: مَنْ اسْتَخْلَفْتَ عَلَى أَهْلِ الْوَادِي؟ قَالَ: اسْتَخْلَفْتُ عَلَيْهِمْ ابْنَ أَبْزَى، فَقَالَ: وَمَا ابْنُ أَبْزَى؟ فَقَالَ: رَجُلٌ مِنْ مَوَالِينَا، فَقَالَ عُمَرُ: اسْتَخْلَفْتَ عَلَيْهِمْ مَوْلًى! فَقَالَ: إِنَّهُ قَارِئٌ لِكِتَابِ اللَّهِ، عَالِمٌ بِالْفَرَائِضِ، قَاضٍ، فَقَالَ عُمَرُ : أَمَا إِنَّ نَبِيَّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَدْ قَالَ:" إِنَّ اللَّهَ يَرْفَعُ بِهَذَا الْكِتَابِ أَقْوَامًا، وَيَضَعُ بِهِ آخَرِينَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 233

Abu Bakhtari narrated that once Umar (may Allah be pleased with him) said to Abu Ubaydah bin Al-Jarrah (may Allah be pleased with him): "Stretch out your hand so that I may pledge allegiance to you, for I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: 'You are the trustee of this Ummah'." He (Abu Ubaydah) said: "I cannot go ahead of the one whom the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) appointed as our Imam and he remained our Imam till the demise of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).".


Grade: Da'if

ابوالبختری کہتے ہیں کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ سیدنا ابوعبیدہ بن الجراح رضی اللہ عنہ سے فرمایا: اپنا ہاتھ پھیلائیے تاکہ میں آپ کے ہاتھ پر بیعت کروں، کیونکہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ آپ اس امت کے امین ہیں، انہوں نے فرمایا: میں اس شخص سے آگے نہیں بڑھ سکتا جسے نبی ﷺ نے ہماری امامت کا حکم دیا ہو اور وہ نبی ﷺ کے وصال تک ہماری امامت کرتے رہے ہوں۔

Abu Bakhtari kehte hain ke Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne ek martaba Sayyidna Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (رضي الله تعالى عنه) se farmaya: Apna hath phelaie taake main aap ke hath per bai'at karun, kyunki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ke aap is ummat ke ameen hain, unhon ne farmaya: Main is shakhs se aage nahin badh sakta jise Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamari imamat ka hukum diya ho aur wo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke wisal tak hamari imamat karte rahe hon.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْل ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سُمَيْعٍ ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ لِأَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ:" ابْسُطْ يَدَكَ حَتَّى أُبَايِعَكَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: أَنْتَ أَمِينُ هَذِهِ الْأُمَّةِ، فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: مَا كُنْتُ لِأَتَقَدَّمَ بَيْنَ يَدَيْ رَجُلٍ أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَؤُمَّنَا، فَأَمَّنَا حَتَّى مَاتَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 234

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that once the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) distributed some things. I said: "O Messenger of Allah! There were other people more deserving of this than those you gave it to." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "They have given me the choice of either responding to their inappropriate questioning or being considered stingy by them, even though I am not stingy." (Benefit: The meaning is that if I did not give anything to the People of Suffah, it is not because I was saving it for myself, and if I gave it to others, it was because I considered their needs.)


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ رسول اللہ ﷺ نے کچھ چیزیں تقسیم فرمائیں، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اس کے زیادہ حقدار تو ان لوگوں کو چھوڑ کر دوسرے لوگ تھے، نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ا”نہوں نے مجھ سے غیر مناسب طریقے سے سوال کرنے یا مجھے بخیل قرار دینے میں مجھے اختیار دے دیا ہے، حالانکہ میں بخیل نہیں ہوں۔“ (فائدہ: مطلب یہ ہے کہ اگر میں نے اہل صفہ کو کچھ نہیں دیا تو اپنے پاس کچھ بچا کر نہیں رکھا اور اگر دوسروں کو دیا ہے تو ان کی ضروریات کو سامنے رکھ کر دیا۔)

Syedna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai keh ek martaba Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kuch chizen taqsim farmayen, mein ne arz kiya: Ya Rasul Allah! Is ke ziada haqdar to in logon ko chhor kar dusre log thay, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Inhon ne mujh se ghair munasib tariqe se sawal karne ya mujhe bakhil qarar dene mein mujhe ikhtiyar de diya hai, halanki mein bakhil nahi hun."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ: قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِسْمَةً، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَغَيْرُ هَؤُلَاءِ أَحَقُّ مِنْهُمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّهُمْ خَيَّرُونِي بَيْنَ أَنْ يَسْأَلُونِي بِالْفُحْشِ، أَوْ يُبَخِّلُونِي، فَلَسْتُ بِبَاخِلٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 235

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) that he asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): If a man becomes voluntarily impure, can he sleep in that state? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes! Let him perform ablution for prayer and then sleep."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ سے پوچھا: اگر کوئی آدمی اختیاری طور پر ناپاک ہو جائے تو کیا اسی حال میں سو سکتا ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ہاں! نماز والا وضو کر لے اور سو جائے۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai keh unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se pucha: Agar koi aadmi ikhtiyari tor par napaak ho jaye to kya isi hal mein so sakta hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: " Haan! Namaz wala wuzu kar le aur so jaye"

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : أَنَّ عُمَرَ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيَنَامُ أَحَدُنَا وَهُوَ جُنُبٌ؟ قَالَ: نَعَمْ، وَيَتَوَضَّأُ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 236

The previous narration is also mentioned in another chain of narration that has already been mentioned in the text.


Grade: Sahih

گزشتہ روایت ایک دوسری سند سے بھی مذکور ہے جو عبارت میں گزر چکی۔

guzishta riwayat aik dusri sand se bhi mazkur hai jo ibarat mein guzar chuki.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : أَنَّ عُمَرَ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ... مِثْلَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 237

Once, Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) saw Sa'd bin Malik (may Allah be pleased with him) performing Masah (wiping) over his leather socks. He asked, "Do you also do this?" He replied, "Yes!" Then they both went to Umar (may Allah be pleased with him), and Sa'd said, "O Leader of the Believers! Please tell our nephew about the issue of wiping over socks." Umar (may Allah be pleased with him) said, "We used to wipe over socks during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and we still do." Ibn Umar (may Allah be pleased with him) asked, "Even if someone has just come from relieving himself (urine or excrement)?" He replied, "Yes, even if he has just come from relieving himself." Nafi' (a narrator) said that after that, Ibn Umar (may Allah be pleased with him) also started wiping over his socks and continued to do so until he took them off, and he did not specify any time limit for it.


Grade: Sahih

ایک مرتبہ سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے سیدنا سعد بن مالک رضی اللہ عنہ کو موزوں پر مسح کرتے ہوئے دیکھا تو پوچھا کہ آپ یہ بھی کرتے ہیں؟ انہوں نے کہا: ہاں! پھر وہ دونوں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے پاس اکٹھے ہوئے تو سیدنا سعد رضی اللہ عنہ نے کہا: امیر المؤمنین! ذرا ہمارے بھتیجے کو موزوں پر مسح کا مسئلہ بتا دیجئے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ ہم ماضی میں نبی ﷺ کے ساتھ اور اب بھی موزوں پر مسح کرتے ہیں، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا کہ اگرچہ کوئی شخص پاخانہ یا پیشاب ہی کر کے آیا ہو؟ فرمایا: ہاں! اگرچہ وہ پاخانہ یا پیشاب ہی کر کے آیا ہو، نافع کہتے ہیں کہ اس کے بعد سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہ بھی موزوں پر مسح کرنے لگے اور اس وقت تک مسح کرتے رہے جب تک موزے اتار نہ لیتے اور اس کے لئے کسی وقت کی تعیین نہیں فرماتے تھے۔

Ek martaba syedna Abdullah bin Umar razi Allah anhuma ne syedna Saad bin Maalik razi Allah anhu ko mozon par masah karte huye dekha to poocha ke aap ye bhi karte hain? Unhon ne kaha: Haan! Phir wo dono syedna Umar razi Allah anhu ke paas ikatthey huye to syedna Saad razi Allah anhu ne kaha: Amir-ul-momineen! Zara hamare bhateeje ko mozon par masah ka masla bata dijiye, syedna Umar razi Allah anhu ne farmaya ke hum mazi mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke saath aur ab bhi mozon par masah karte hain, syedna Ibn Umar razi Allah anhu ne poocha ke agarcha koi shakhs pakhana ya peshab hi kar ke aaya ho? Farmaya: Haan! Agarcha wo pakhana ya peshab hi kar ke aaya ho, Nafi kehte hain ke uske baad syedna Ibn Umar razi Allah anhu bhi mozon par masah karne lage aur us waqt tak masah karte rahe jab tak moze utar na lete aur uske liye kisi waqt ki tayin nahin farmate thay.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، قَالَ: رَأَى ابْنُ عُمَرَ سَعْدَ بْنَ مَالِكٍ يَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْهِ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: وَإِنَّكُمْ لَتَفْعَلُونَ هَذَا؟ فَقَالَ سَعْدٌ: نَعَمْ، فَاجْتَمَعَا عِنْدَ عُمَرَ، فَقَالَ سَعْدٌ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَفْتِ ابْنَ أَخِي فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ، فَقَالَ عُمَرُ :" كُنَّا وَنَحْنُ مَعَ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَمْسَحُ عَلَى خِفَافِنَا، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: وَإِنْ جَاءَ مِنَ الْغَائِطِ وَالْبَوْلِ؟ فَقَالَ عُمَرُ: نَعَمْ، وَإِنْ جَاءَ مِنَ الْغَائِطِ وَالْبَوْلِ"، قَالَ نَافِعٌ: فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ بَعْدَ ذَلِكَ يَمْسَحُ عَلَيْهِمَا مَا لَمْ يَخْلَعْهُمَا، وَمَا يُوَقِّتُ لِذَلِكَ وَقْتًا، فَحَدَّثْتُ بِهِ مَعْمَرًا ، فَقَالَ: حَدَّثَنِيهِ أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ مِثْلَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 238

Malik bin Aws bin Al-Hadathan narrated: "I entered into a transaction with Talha bin Ubaidullah to buy silver with gold. Talha said: 'Give me some time till my treasurer returns from Ghaba (so that I can pay you).' On that Umar bin Al-Khattab said, 'Don't part with him till you get your money, for I heard Allah's Messenger (ﷺ) prohibiting the selling of gold for silver except when it is hand to hand.'"


Grade: Sahih

سیدنا مالک بن اوس بن الحدثان کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا طلحہ رضی اللہ عنہ سے سونے کے بدلے چاندی کا معاملہ طے کیا، سیدنا طلحہ رضی اللہ عنہ کہنے لگے کہ ذرا رکیے، ہمارا خازن ”غابہ“ سے آتا ہی ہو گا، یہ سن کر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: نہیں! تم اس وقت تک ان سے جدا نہ ہوناجب تک کہ ان سے اپنی چیز وصول نہ کر لو، کیونکہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ سونے کی چاندی کے بدلے خرید و فروخت سود ہے الاّ یہ کہ معاملہ نقد ہے۔

Sayyidna Maalik bin Aws bin al-Hadthan kehte hain ki ek martaba maine Sayyidna Talha (رضي الله تعالى عنه) se sone ke badle chandi ka mamla tay kiya, Sayyidna Talha (رضي الله تعالى عنه) kehne lage ki zara rukiye, hamara khazan "Ghabah" se aata hi hoga, ye sun kar Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: nahi! tum is waqt tak in se juda na hona jab tak ki in se apni cheez wasool na kar lo, kyunki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki sone ki chandi ke badle kharid o farokht sud hai illa ye ki mamla naqd hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، قَالَ: صَرَفْتُ عِنْدَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَرِقًا بِذَهَبٍ، فَقَالَ: أَنْظِرْنِي حَتَّى يَأْتِيَنَا خَازِنُنَا مِنَ الْغَابَةِ، قَالَ: فَسَمِعَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، فَقَالَ: لَا وَاللَّهِ، لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَسْتَوْفِيَ مِنْهُ صَرْفَهُ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 239

It has been narrated on the authority of 'Ubaydullah b. 'Abdullah that when during the caliphate of Abu Bakr some of the Arab tribes turned apostates, 'Umar b. Khattab asked Abu Bakr, "How can you fight with these people, whereas the Messenger of Allah (ﷺ) has said: 'I have been commanded to fight with the people so long as they do not declare that there is no god but Allah and he who declares that there is no god but Allah, makes his person and property immune from me except when justified by law, and his reckoning will be with Allah?'" On this Abu Bakr said, "By Allah! I will fight with those who differentiate between prayer and Zakat, for Zakat is a compulsory levy on wealth, By Allah! If they refuse to pay me even a single kid which they used to pay as Zakat to the Messenger of Allah (ﷺ), I will fight with them for withholding it." 'Umar said, "By Allah! It was only when Allah opened his (Abu Bakr's) chest to (belief in the righteousness of) his cause that I understood that his opinion was correct."


Grade: Sahih

عبیداللہ بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کے زمانے میں اہل عرب میں سے جو مرتد ہو سکتے تھے، سو ہو گئے تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ سے عرض کیا کہ آپ ان لوگوں سے کیسے قتال کر سکتے ہیں جبکہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا ہے: ”مجھے لوگوں سے اس وقت تک قتال کا حکم دیا گیا ہے جب تک وہ لا الہ الا اللہ نہ کہہ لیں، جو شخص لا الہ الا اللہ کہہ لے، اس نے اپنی جان اور مال کو مجھ سے محفوظ کر لیا، ہاں اگر اسلام کا کوئی حق ہو تو الگ بات ہے اور اس کا حساب کتاب اللہ کے ذمے ہو گا؟“ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے یہ سن کر فرمایا: اللہ کی قسم! میں اس شخص سے ضرور قتال کروں گا جو نماز اور زکوٰۃ کے درمیان فرق کرتے ہیں، کیونکہ زکوٰۃ مال کا حق ہے، بخدا! اگر انہوں نے ایک بکری کا بچہ جو یہ رسول اللہ ﷺ کو دیتے تھے بھی روکا تو میں ان سے قتال کروں گا، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں سمجھ گیا، اللہ تعالیٰ نے سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کو اس معاملے میں شرح صدر کی دولت عطاء فرما دی ہے اور میں سمجھ گیا کہ ان کی رائے ہی برحق ہے۔

Ubaidullah bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki jab Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke zamane mein ahl arab mein se jo murtad ho sakte thay so ho gaye to Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) se arz kiya ki aap in logon se kaise qital kar sakte hain jabke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya hai: "Mujhe logon se us waqt tak qital ka hukm diya gaya hai jab tak woh La Ilaha Illallah na keh len, jo shakhs La Ilaha Illallah keh le, usne apni jaan aur maal ko mujh se mahfooz kar liya, haan agar Islam ka koi haq ho to alag baat hai aur iska hisab kitab Allah ke zimme ho ga?" Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne yeh sunkar farmaya: Allah ki qasam! mein is shakhs se zaroor qital karunga jo namaz aur zakat ke darmiyan farq karte hain, kyunki zakat maal ka haq hai, Bakhuda! agar unhon ne ek bakri ka bachcha jo yeh Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dete thay bhi roka to mein unse qital karunga, Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki mein samajh gaya, Allah Ta'ala ne Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ko is mamle mein sharah sadar ki daulat ataa farma di hai aur mein samajh gaya ki unki rai hi barrahaq hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، قَالَ: لَمَّا ارْتَدَّ أَهْلُ الرِّدَّةِ فِي زَمَانِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ عُمَرُ : كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ يَا أَبَا بَكْرٍ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، فَإِذَا قَالُوا: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، فَقْد عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ، إِلَّا بِحَقِّهَا، وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ"؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ لَأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَيْهَا، قَالَ عُمَرُ: فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَأَيْتُ أَنَّ اللَّهَ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ، فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 240

Narrated by Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him): Once, I was with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on a military expedition. On one occasion, I swore an oath saying, "No, by my father!" From behind me, a man said, "Do not swear by your forefathers." When I looked, it was the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کے ساتھ کسی غزوے میں تھا، ایک موقع پر میں نے قسم کھاتے ہوئے کہا: «لا وابي» تو پیچھے سے ایک آدمی نے مجھ سے کہا کہ اپنے آباؤاجداد کے نام کی قسمیں مت کھایا کرو، میں نے دیکھا تو وہ نبی ﷺ تھے۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai keh ek martaba mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath kisi ghazwe mein tha, ek mauqe par maine qasam khate huye kaha: «La wabi» to peeche se ek aadmi ne mujh se kaha keh apne aba o ajdad ke naam ki qasmein mat khaya karo, maine dekha to woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) the.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ : كُنْتُ فِي رَكْبٍ أَسِيرُ فِي غَزَاةٍ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَحَلَفْتُ، فَقُلْتُ: لَا وَأَبِي، فَنَهَرَنِي رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي، وَقَالَ:" لَا تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ"، فَالْتَفَتُّ، فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 241

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) heard me swearing by my father. So he said: "Allah Almighty has forbidden you from swearing by the names of your forefathers." So, after that, I never intentionally or even as a narration swore such an oath.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے مجھے اپنے باپ کی قسم کھاتے ہوئے سنا تو فرمایا: ”اللہ تعالیٰ نے تمہیں اپنے آباؤاجداد کے نام کی قسمیں کھانے سے منع فرمایا ہے۔“ چنانچہ اس کے بعد میں نے جان بوجھ کر یا نقل کے طور پر بھی ایسی قسم نہیں کھائی۔

Saina Umar Raziallahu Anhu se marvi hai ki aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe apne baap ki qasam khate huye suna to farmaya: Allah Ta'ala ne tumhein apne aba o ajdad ke naam ki qasmein khane se mana farmaya hai. Chunancha is ke baad mein ne jaan boojh kar ya naql ke taur par bhi aisi qasam nahin khai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ: سَمِعَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا أَحْلِفُ بِأَبِي، فَقَالَ:" إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ"، قَالَ عُمَرُ: فَوَاللَّهِ مَا حَلَفْتُ بِهَا بَعْدُ ذَاكِرًا، وَلَا آثِرًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 242

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar Farooq (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) permitted two fingers' breadth of silk for men.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے مردوں کے لئے دو انگلیوں کے برابر ریشم کی اجازت دی ہے۔

Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mardon ke liye do ungliyon ke barabar resham ki ijazat di hai.

حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ عُمَرَ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" رَخَّصَ فِي الْحَرِيرِ فِي إِصْبَعَيْنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 243

Abu Uthman said: We were with Utbah bin Farqad (may Allah be pleased with him) when a letter came from Umar (may Allah be pleased with him) in which it was written: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever wears silk garments in this world - except for this amount,” and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) indicated with his finger, “he will have no share of it in the Hereafter.”


Grade: Sahih

ابوعثمان کہتے ہیں کہ ہم سیدنا عتبہ بن فرقد رضی اللہ عنہ کے ساتھ تھے کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کا ایک خط آ گیا، جس میں لکھا تھا، رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص دنیا میں ریشمی لباس پہنتا ہے سوائے اتنی مقدار کے اور نبی ﷺ نے انگلی بلند کر کے دکھائی، اس کا آخرت میں ریشم کے حوالے سے کوئی حصہ نہیں۔“

Abu Usman kehte hain ki hum Sayyidna Utbah bin Farqad (رضي الله تعالى عنه) ke sath the ki Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ka ek khat aa gaya, jis mein likha tha, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs duniya mein reshmi libas pehenta hai siwaye itni miqdar ke aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ungli buland kar ke dikhai, uska akhirat mein resham ke hawale se koi hissa nahi.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ: كُنَّا مَعَ عُتْبَةَ بْنِ فَرْقَدٍ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَانَ فِيمَا كَتَبَ إِلَيْهِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا يَلْبَسُ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا إِلَّا مَنْ لَيْسَ لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْهُ شَيْءٌ، إِلَّا هَكَذَا"، وَقَالَ بِإِصْبَعَيْهِ السَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى. قَالَ أَبُو عُثْمَانَ: فَرَأَيْتُ أَنَّهَا أَزْرَارُ الطَّيَالِسَةِ، حِينَ رَأَيْنَا الطَّيَالِسَةَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 244

Ya'la bin Umayya said: I asked Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, about the ruling of shortening prayers (qasr) in the Quran, which was revealed in a state of "fear." Now that there is peace and security everywhere, is this ruling abolished? (If so, then why is this verse still present in the Quran?) Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, replied: I also wondered about this, just as you have, and I asked the Prophet, peace and blessings be upon him, about it. He, peace and blessings be upon him, said: "This is a charity that Allah has bestowed upon His servants, so accept His charity and kindness."


Grade: Sahih

یعلی بن امیہ کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ قرآن کریم میں قصر کا جو حکم ”خوف“ کی حالت میں آیا ہے، اب تو ہر طرف امن و امان ہو گیا ہے تو کیا یہ حکم ختم ہو گیا؟ (اگر ایسا ہے تو پھر قرآن میں اب تک یہ آیت کیوں موجود ہے؟) تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ مجھے بھی اسی طرح تعجب ہوا تھا جس طرح تمہیں ہوا ہے اور میں نے بھی نبی ﷺ سے اس کے متعلق دریافت کیا تھا، آپ ﷺ نے فرمایا تھا: ”یہ اللہ کی طرف سے صدقہ ہے جو اس نے اپنے بندوں پر کیا ہے، لہٰذا اس کے صدقے اور مہربانی کو قبول کرو۔“

Yaali bin Umayyah kehte hain ke maine Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) se pucha ke Quran Kareem mein qasar ka jo hukm "khof" ki halat mein aaya hai, ab to har taraf aman o aman ho gaya hai to kya yeh hukm khatam ho gaya? (Agar aisa hai to phir Quran mein ab tak yeh ayat kyun mojood hai?) To Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke mujhe bhi isi tarah tajjub hua tha jis tarah tumhein hua hai aur maine bhi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se iske mutalliq daryaft kiya tha, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha: "Yeh Allah ki taraf se sadqah hai jo usne apne bandon par kiya hai, lihaza iske sadqe aur mehrbaani ko qubool karo."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ ، قَالَ: قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ : إِقْصَارُ النَّاسِ الصَّلَاةَ الْيَوْمَ، وَإِنَّمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا سورة النساء آية 101، فَقَدْ ذَهَبَ ذَاكَ الْيَوْمَ! فَقَالَ: عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ، فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 245

The previous Hadith is also mentioned in this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مذکور ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi mazkooor hai

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ يُحَدِّثُ، فَذَكَرَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 246

Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) narrates that the last verse revealed in the Holy Quran was related to interest (riba), therefore, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not get the opportunity to fully explain it before his blessed passing away. So, abandon interest, and whatever you have any doubt about, abandon that too.


Grade: Hasan

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ قرآن کریم میں سب سے آخری آیت سود سے متعلق نازل ہوئی ہے، اس لئے نبی ﷺ کو اپنے وصال مبارک سے قبل اس کی مکمل وضاحت کا موقع نہیں مل سکا، اس لئے سود کو بھی چھوڑ دو اور جس چیز میں ذرا بھی شک ہو اسے بھی چھوڑ دو۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain keh Quran Kareem mein sab se aakhri ayat sud se mutalliq nazil hui hai, is liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko apne wisal mubarak se qabal is ki mukammal wazahat ka mauqa nahi mil saka, is liye sud ko bhi chhor do aur jis cheez mein zara bhi shak ho usay bhi chhor do.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ :" إِنَّ آخِرَ مَا نَزَلَ مِنَ الْقُرْآنِ آيَةُ الرِّبَا، وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُبِضَ وَلَمْ يُفَسِّرْهَا، فَدَعُوا الرِّبَا وَالرِّيبَةَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 247

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The deceased is punished in his grave because of the wailing that is done over him."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”میت کو اس کی قبر میں اس پر ہونے والے نوحے کی وجہ سے عذاب ہوتا ہے۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Mait ko us ki qabar mein us par hone wale nohay ki wajah se azab hota hai.“

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ فِي قَبْرِهِ بِالنِّيَاحَةِ عَلَيْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 248

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The deceased is punished in his grave because of the wailing of his family over him."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”میت کو اس کی قبر میں اس پر اس کے اہل خانہ کے رونے کی وجہ سے عذاب ہوتا ہے۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Mait ko uski qabar mein us par uske ahl khana ke rone ki wajah se azab hota hai.“

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" يُعَذَّبُ الْمَيِّتُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 249

Sayyiduna Sa'eed ibn Musayyib (may Allah have mercy on him) narrates: I heard Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) saying: Save yourself from destruction in the matter of the verse of stoning, lest someone should start saying that we don't find mention of two punishments in the Book of Allah. I have witnessed the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) implementing the punishment of stoning, and we ourselves have also carried out this punishment.


Grade: Sahih

سیدنا سعید بن مسیب رحمہ اللہ فرماتے ہیں کہ میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ آیت رجم کے حوالے سے اپنے آپ کو ہلاکت میں پڑنے سے بچانا، کہیں کوئی شخص یہ نہ کہنے لگے کہ کتاب اللہ میں تو ہمیں دو سزاؤں کا تذکرہ نہیں ملتا، میں نے نبی ﷺ کو بھی رجم کی سزا جاری کرتے ہوئے دیکھا ہے اور خود ہم نے بھی یہ سزا جاری کی ہے۔

Sayyidna Saeed bin Musayyab rehmatullah alaih farmate hain ki maine Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ko ye farmate huye suna hai ki ayat Rajm ke hawale se apne aap ko halakat mein parhne se bachana, kahin koi shakhs ye na kehne lage ki kitab Allah mein to humein do sazaon ka tazkira nahin milta, maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bhi Rajm ki saza jari karte huye dekha hai aur khud humne bhi ye saza jari ki hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ يَحْيَى ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ : أَنَّ عُمَرَ ، قَالَ:" إِيَّاكُمْ أَنْ تَهْلِكُوا عَنْ آيَةِ الرَّجْمِ، وَأَنْ يَقُولَ قَائِلٌ: لَا نَجِدُ حَدَّيْنِ فِي كِتَابِ اللَّهِ، فَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَدْ رَجَمَ، وَقَدْ رَجَمْنَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 250

Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) narrates, "I found agreement with my Lord in three matters. Once I submitted in the court of the Messenger (peace and blessings of Allah be upon him), 'O Messenger of Allah! I wish we could make the Station of Abraham a place of prayer.' Upon this, the verse was revealed, 'And take you (people) the Station of Abraham as a place of prayer.' Once I submitted in the court of the Messenger (peace and blessings of Allah be upon him), 'O Messenger of Allah! People of all kinds, good and bad, come to you. If you were to command the Mothers of the Believers to observe the veil, it would be better.' Upon this, Allah revealed the verse of Hijab. Once, I came to know about the displeasure of some of the pure wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). I went to each of them individually and said, 'You should reconcile, otherwise it is possible that your Lord might grant him wives better than you.' Until I reached one of the respected wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), she said, 'O Umar! Is the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) not sufficient to advise that you come to advise his wives?' Upon this, Allah, the Exalted, revealed a verse of the Holy Quran with these very words."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے تین باتوں میں اپنے رب کی موافقت کی ہے۔ ایک مرتبہ میں نے بارگاہ رسالت میں عرض کیا یا رسول اللہ! کاش! ہم مقام ابراہیم کو مصلیٰ بنا لیتے، اس پر یہ آیت نازل ہو گئی کہ مقام ابراہیم کو مصلیٰ بنالو۔ ایک مرتبہ میں نے بارگاہ رسالت میں عرض کیا یا رسول اللہ! آپ کے پاس نیک اور بد ہر طرح کے لوگ آتے ہیں، اگر آپ امہات المؤمنین کو پردے کا حکم دے دیں تو بہتر ہے؟ اس پر اللہ نے آیت حجاب نازل فرما دی۔ ایک مرتبہ نبی ﷺ کی بعض ازواج مطہرات سے ناراضگی کا مجھے پتہ چلا، میں ان میں سے ہر ایک کے پاس فرداً فرداً گیا اور ان سے کہا کہ تم لوگ باز آ جاؤ ورنہ ہو سکتا ہے ان کا رب انہیں تم سے بہتر بیویاں عطاء کر دے، حتیٰ کہ میں نبی ﷺ کی ایک زوجہ محترمہ کے پاس گیا تو وہ کہنے لگیں عمر! کیا نبی ﷺ نصیحت کرنے کے لئے کافی نہیں ہیں جو تم ان کی بیویوں کو نصیحت کرنے آ گئے ہو؟ اس پر اللہ تعالیٰ نے ان ہی الفاظ کے ساتھ قرآن کریم کی آیت نازل فرما دی۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain keh maine teen baaton mein apne Rab ki muwafqat ki hai. Ek martaba maine bargah risalat mein arz kiya Ya Rasul Allah! Kash! Hum maqam Ibrahim ko musalla bana lete, is par yeh ayat nazil ho gayi keh maqam Ibrahim ko musalla bana lo. Ek martaba maine bargah risalat mein arz kiya Ya Rasul Allah! Aap ke pass nek aur bad har tarah ke log aate hain, agar aap ummul momineen ko parde ka hukum de dein to behtar hai? Is par Allah ne ayat hijab nazil farma di. Ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki baaz azwaj mut'haraat se narazgi ka mujhe pata chala, mein un mein se har ek ke pass fardan fardan gaya aur un se kaha keh tum log baaz aa jao warna ho sakta hai in ka Rab inhen tum se behtar biwiyan ataa kar de, hatta keh mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ek zauja muhtarma ke pass gaya to woh kehne lagi Umar! Kya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) nasihat karne ke liye kafi nahin hain jo tum in ki biwiyon ko nasihat karne aa gaye ho? Is par Allah Ta'ala ne in hi alfaz ke sath Quran Kareem ki ayat nazil farma di.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ :" وَافَقْتُ رَبِّي فِي ثَلَاثٍ، أو وَافَقَنِي رَبِّي فِي ثَلَاثٍ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ اتَّخَذْتَ مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ: وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى سورة البقرة آية 125، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهُ يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِالْحِجَابِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ، وَبَلَغَنِي مُعَاتَبَةُ النَّبِيِّ عَلَيْهِ السَّلَام بَعْضَ نِسَائِهِ، قَالَ: فَاسْتَقْرَيْتُ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، فَدَخَلْتُ عَلَيْهِنَّ، فَجَعَلْتُ أَسْتَقْرِيهِنَّ وَاحِدَةً وَاحِدَةً: وَاللَّهِ لَئِنْ انْتَهَيْتُنَّ، وَإِلَّا لَيُبَدِّلَنَّ اللَّهُ رَسُولَهُ خَيْرًا مِنْكُنَّ، قَالَ: فَأَتَيْتُ عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ، قَالَتْ: يَا عُمَرُ، أَمَا فِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يَعِظُ نِسَاءَهُ حَتَّى تَكُونَ أَنْتَ تَعِظُهُنَّ؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ سورة التحريم آية 5".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 251

Sayyiduna Abdullah ibn Zubair (may Allah be pleased with him) used to say, "Do not clothe your women in silk, for I heard Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) narrating this hadith that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Whoever wears silk in this world will not wear it in the Hereafter.'" Then, Sayyiduna Abdullah ibn Zubair (may Allah be pleased with him) said based on his own ijtihad (legal reasoning), "Whoever cannot wear silk in the Hereafter, will not enter Paradise, because it is mentioned in the Quran that the clothing of the people of Paradise will be of silk." (Benefit: This was the ijtihad of Sayyiduna Abdullah ibn Zubair (may Allah be pleased with him). The opinion of the majority of scholars is that the prohibition of silk clothing is for men, not for women.)


Grade: Sahih

سیدنا عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہ فرماتے تھے کہ اپنی عورتوں کو بھی ریشمی کپڑے مت پہنایا کرو کیونکہ میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو یہ حدیث بیان کرتے ہوئے سنا ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص دنیا میں ریشم پہنتا ہے، وہ آخرت میں اسے نہیں پہن سکے گا“، اس کے بعد سیدنا عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہ نے اپنے اجتہاد سے فرمایا کہ جو آخرت میں بھی ریشم نہ پہن سکے وہ جنت میں ہی داخل نہ ہو گا، کیونکہ قرآن میں آتا ہے کہ اہل جنت کا لباس ریشم کا ہو گا۔ (فائدہ: یہ سیدنا عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہ کا اپنا اجتہاد تھا، جمہور علماء کی رائے یہ ہے کہ ریشمی کپڑے کی ممانعت مرد کے لئے ہے، عورت کے لئے نہیں۔)

Sayyidna Abdullah bin Zubair (رضي الله تعالى عنه) farmate thay ke apni auraton ko bhi reshmi kapre mat pehnaya karo kyunki maine Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ko ye hadees bayaan karte hue suna hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jo shakhs duniya mein resham pehenta hai, wo akhirat mein use nahi pehen sakega", iske baad Sayyidna Abdullah bin Zubair (رضي الله تعالى عنه) ne apne ijtihad se farmaya ke jo akhirat mein bhi resham na pehen sake wo jannat mein hi dakhil na ho ga, kyunki Quran mein aata hai ke ehl-e-jannat ka libas resham ka hoga. (Faida: Ye Sayyidna Abdullah bin Zubair (رضي الله تعالى عنه) ka apna ijtihad tha, jumhoor ulama ki raaye ye hai ke reshmi kapre ki mamanat mard ke liye hai, aurat ke liye nahi.)

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ شُعْبَةَ ، حَدَّثَنِي أَبُو ذِبْيَانَ ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ ، يَقُولُ: لَا تُلْبِسُوا نِسَاءَكُمْ الْحَرِيرَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ عُمَرَ يُحَدِّثُ، يَقُولُ: عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ:" مَنْ لَبِسَ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا، لَمْ يَلْبَسْهُ فِي الْآخِرَةِ". وقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ: مِنْ عِنْدِهِ وَمَنْ لَمْ يَلْبَسْهُ فِي الْآخِرَةِ لَمْ يَدْخُلْ الْجَنَّةَ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ سورة الحج آية 23.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 252

It is narrated on the authority of Imam Shabi (may Allah have mercy on him) that once, Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) passed by Sayyidina Talha (may Allah be pleased with him) and saw him in a state of distress. He said, "Perhaps you are not pleased with the caliphate of your cousin, that is, mine?" He said, "Allah forbid! I would never want to do such a thing. The fact is that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say that I know a word that if a person says it at the time of death, it will make it easier for his soul to depart and on the Day of Resurrection, it will be a cause of light for him. (I am sad that I could not ask the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about this word and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) himself did not tell it, I am worried about this)." Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) said: "I know that word." (Sayyidina Abu Talha (may Allah be pleased with him) said Alhamdulillah and asked, "What is that word?") He said: "The same word that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) presented before his uncle, that is, La ilaha illallah." Sayyidina Talha (may Allah be pleased with him) said, "You are right, you have removed the veil from me. If the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) knew a better word than this, he would have commanded his uncle to say it."


Grade: Sahih

امام شعبی رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سیدنا طلحہ رضی اللہ عنہ کے پاس سے گزرے تو انہیں پریشان حال دیکھا، وہ کہنے لگے کہ شاید آپ کو اپنے چچازاد بھائی کی یعنی میری خلافت اچھی نہیں لگی؟ انہوں نے فرمایا: اللہ کی پناہ! مجھے تو کسی صورت ایسا نہیں کرنا چاہیے، اصل بات یہ ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ میں ایک ایسا کلمہ جانتا ہوں کہ اگر کوئی شخص نزع کی حالت میں وہ کلمہ کہہ لے تو اس کے لئے روح نکلنے میں سہولت پیدا ہو جائے اور قیامت کے دن وہ اس کے لئے باعث نور ہو، (مجھے افسوس ہے کہ میں نبی ﷺ سے اس کلمے کے بارے میں پوچھ نہیں سکا اور خود نبی ﷺ نے بھی نہیں بتایا، میں اس وجہ سے پریشان ہوں)۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: کہ میں وہ کلمہ جانتا ہوں، (سیدنا ابوطلحہ رضی اللہ عنہ نے الحمدللہ کہہ کر پوچھا کہ وہ کیا کلمہ ہے؟) فرمایا: وہی کلمہ جو نبی ﷺ نے اپنے چچا کے سامنے پیش کیا تھا یعنی لا الہ الا اللہ، سیدنا طلحہ رضی اللہ عنہ فرمانے لگے کہ آپ نے سچ فرمایا: آپ نے میرے اوپر سے پردہ ہٹا دیا، اگر نبی ﷺ اس سے افضل بھی کوئی کلمہ جانتے ہوتے تو اپنے چچا کو اس کا حکم دیتے۔

Imaam Shabi rehmatullah alaih se marvi hai ki aik martaba syedna Umar razi Allah tala anhu syedna Talha razi Allah tala anhu ke pass se guzre to unhen pareshan haal dekha, wo kehne lage ki shayad aap ko apne chachazad bhai ki yani meri khilafat achi nahi lagi? Unhon ne farmaya: Allah ki panaah! Mujhe to kisi surat aisa nahi karna chahie, asal baat yeh hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate hue suna hai ki main ek aisa kalma janta hun ki agar koi shakhs nazah ki halat mein wo kalma keh le to us ke liye rooh nikalne mein sahulat peda ho jaye aur qayamat ke din wo us ke liye baais noor ho, (mujhe afsos hai ki main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se is kalme ke bare mein puchh nahi saka aur khud Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhi nahi bataya, main is wajah se pareshan hun). Syedna Umar razi Allah tala anhu ne farmaya: ki main wo kalma janta hun, (syedna Abu Talha razi Allah tala anhu ne Alhamdulillah keh kar puchha ki wo kya kalma hai?) farmaya: wohi kalma jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne chacha ke samne pesh kiya tha yani La ilaha illallah, syedna Talha razi Allah tala anhu farmane lage ki aap ne sach farmaya: aap ne mere upar se parda hata diya, agar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is se afzal bhi koi kalma jante hote to apne chacha ko is ka hukum dete.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا عَامِرٌ ، وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ: مَرَّ عُمَرُ بِطَلْحَةَ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ، قَالَ: مَرَّ عُمَرُ بِطَلْحَةَ، فَرَآهُ مُهْتَمًّا، قَالَ: لَعَلَّكَ سَاءَكَ إِمَارَةُ ابْنِ عَمِّكَ، قَالَ: يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ، فَقَالَ: لَا، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَا يَقُولُهَا الرَّجُلُ عِنْدَ مَوْتِهِ إِلَّا كَانَتْ لَهُ نُورًا فِي صَحِيفَتِهِ، أَوْ: وَجَدَ لَهَا رَوْحًا عِنْدَ الْمَوْتِ"، قَالَ عُمَرُ: أَنَا أُخْبِرُكَ بِهَا، هِيَ الْكَلِمَةُ الَّتِي أَرَادَ بِهَا عَمَّهُ: شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، قَالَ: فَكَأَنَّمَا كُشِفَ عَنِّي غِطَاءٌ، قَالَ: صَدَقْتَ، لَوْ عَلِمَ كَلِمَةً هِيَ أَفْضَلُ مِنْهَا، لَأَمَرَهُ بِهَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 253

Sayyiduna Ya'la bin Umayya (may Allah be pleased with him) narrates that once I performed Tawaf with Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him). When I reached Rukn-e-Yamani, I held Sayyiduna Umar's hand so that he may touch it. Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) said: "Did you never perform Tawaf with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?" I said: "Why not!?" He said: "Did you ever see the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) touching it?" I said: "No!" He said: "Then leave it, for you have in the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) an excellent example (of conduct)."


Grade: Sahih

سیدنا یعلی بن امیہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے ساتھ طواف کیا، جب میں رکن یمانی پر پہنچا تو میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کا ہاتھ پکڑ لیا تاکہ وہ استلام کر لیں، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: کیا آپ نے نبی ﷺ کے ساتھ کبھی طواف نہیں کیا؟ میں نے عرض کیا کیوں نہیں! فرمایا: تو کیا آپ نے نبی ﷺ کو اس کا استلام کرتے ہوئے دیکھا ہے؟ میں نے کہا: نہیں! فرمایا: پھر اسے چھوڑ دو، کیونکہ رسول اللہ ﷺ کی ذات میں تمہارے لئے اسوہ حسنہ موجود ہے۔

Sayyda Ya'la bin Umayya RA kahte hain ki ek martaba maine Sayyidna Umar RA ke sath tawaf kiya jab main Rukn e Yamani par pahuncha to maine Sayyidna Umar RA ka hath pakad liya taake woh istelaam kar len Sayyidna Umar RA ne farmaya kya aap ne Nabi SAW ke sath kabhi tawaf nahi kiya maine arz kiya kyun nahi farmaya to kya aap ne Nabi SAW ko iska istelaam karte huye dekha hai maine kaha nahi farmaya phir ise chhod do kyunki Rasool Allah SAW ki zaat mein tumhare liye usool e hasna maujood hai

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عَتِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ ، قَالَ: طُفْتُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ،" فَلَمَّا كُنْتُ عِنْدَ الرُّكْنِ الَّذِي يَلِي الْبَابَ مِمَّا يَلِي الْحَجَرَ، أَخَذْتُ بِيَدِهِ لِيَسْتَلِمَ، فَقَالَ: أَمَا طُفْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: فَهَلْ رَأَيْتَهُ يَسْتَلِمُهُ؟ قُلْتُ: لَا، قَالَ: فَانْفُذْ عَنْكَ، فَإِنَّ لَكَ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةً حَسَنَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 254

Sayyiduna Abu Wa'il reported that Sabi' bin Ma'bad was from the tribe of Banu Taghlib. He said, "I embraced Islam and left no stone unturned in striving (for the sake of Allah). Then I arrived at the Miqat and put on the Ihram for both Hajj and Umrah. As I passed by Zayd bin Thabit and Salman bin Rabiah at Al-'Adhib, one of them said to the other, 'This person is more astray than his camel.' Sabi' said, "Their statement made me feel as if my camel was on my neck (out of shame)." When I came into the presence of Sayyiduna 'Umar (may Allah be pleased with him), I mentioned what Zayd and Salman had said. Sayyiduna 'Umar (may Allah be pleased with him) said, "Pay no attention to them. Allah has guided you to the Sunnah of your Prophet."


Grade: Sahih

سیدنا ابووائل کہتے ہیں کہ صبی بن معبد قبیلہ بنو تغلب کے آدمی تھے وہ کہتے ہیں کہ میں نے اسلام قبول کر لیا اور محنت کرنے میں کوئی کمی نہ کی۔ پھر میں نے میقات پر پہنچ کر حج اور عمرہ دونوں کا احرام باندھ لیا، زید بن صوحان اور سلمان بن ربیعہ کے پاس سے مقام عذیب میں میرا گزر ہوا تو ان میں سے ایک نے دوسرے سے کہا کہ یہ شخص اپنے اونٹ سے بھی زیادہ گمراہ ہے، صبی کہتے ہیں کہ اس جملے سے مجھے یوں محسوس ہوا کہ میرا اونٹ میری گردن پر ہے، میں جب سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا تو زید اور سلمان نے جو کہا تھا، اس کے متعلق ان کی خدمت میں عرض کیا، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ ان کی بات کا کوئی اعتبار نہیں، آپ کو اپنے پیغمبر کی سنت پر رہنمائی نصیب ہو گئی۔

Sayyidna Abu Wa'il kehte hain ki Sabi bin Ma'bad qabila Banu Taghlib ke aadmi the woh kehte hain ki maine Islam qubool kar liya aur mehnat karne mein koi kami nah ki. Phir maine miqat par pahunch kar Hajj aur Umrah dono ka ehram bandh liya, Zaid bin Suhan aur Salman bin Rabi'ah ke paas se maqam Azeeza mein mera guzar hua to un mein se ek ne dusre se kaha ki yeh shakhs apne unt se bhi zyada gumrah hai, Sabi kehte hain ki us jumle se mujhe yun mehsoos hua ki mera unt meri gardan par hai, mein jab Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein hazir hua to Zaid aur Salman ne jo kaha tha, uske mutalliq unki khidmat mein arz kiya, Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ki unki baat ka koi itibar nahin, aap ko apne paighambar ki sunnat par rahnumai naseeb ho gayi.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ ، حَدَّثَنِي الصُّبَيُّ بْنُ مَعْبَدٍ ، وَكَانَ رَجُلًا مِنْ بَنِي تَغْلِبَ، قَالَ: كُنْتُ نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ، فَاجْتَهَدْتُ فَلَمْ آلُ، فَأَهْلَلْتُ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ، فَمَرَرْتُ بِالْعُذَيْبِ عَلَى سَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَزَيْدِ بْنِ صُوحَانَ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا: أَبِهِمَا جَمِيعًا؟ فَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ: دَعْهُ، فَلَهُوَ أَضَلُّ مِنْ بَعِيرِهِ، قَالَ: فَكَأَنَّمَا بَعِيرِي عَلَى عُنُقِي، فَأَتَيْتُ عُمَرَ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ لِي عُمَرُ : إِنَّهُمَا لَمْ يَقُولَا شَيْئًا،" هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 255

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him), once Umar (may Allah be pleased with him) mentioned in the court of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "O Messenger of Allah! In the pre-Islamic days, I made a vow that I would observe I'tikaf (spiritual retreat) for one night in Masjid al-Haram, what should I do now?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Fulfill your vow."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے بارگاہ رسالت میں ذکر کیا یا رسول اللہ! میں نے زمانہ جاہلیت میں یہ منت مانی تھی کہ مسجد حرام میں ایک رات کا اعتکاف کروں گا، اب کیا کروں؟ فرمایا: اپنی منت پوری کرو۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne bargah risalat mein zikr kiya Ya Rasul Allah! mein ne zamana jahiliyat mein ye mannat maani thi ki Masjid Haram mein ek raat ka etikaf karoon ga, ab kya karoon? Farmaya: apni mannat puri karo.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ ، أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي نَذَرْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنْ أَعْتَكِفَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ لَيْلَةً، فَقَالَ لَهُ:" فَأَوْفِ بِنَذْرِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 256

Sabi' bin Mu'adh said: I had recently left Christianity, and I intended to go out for Jihad or Hajj. So, I consulted one of my people, whose name was 'Hudhaym', and he advised me to perform Hajj. I made the intention for both Hajj and Umrah. Then he narrated the whole Hadith.


Grade: Sahih

صبی بن معبد کہتے ہیں کہ میں نے نیا نیا عیسائیت کو خیرباد کہا تھا، میں نے ارادہ کیا کہ جہاد یا حج پر روانہ ہو جاؤں، چنانچہ میں نے اپنے ایک ہم قوم سے جس کا نام ”ہدیم“ تھا مشورہ کیا تو اس نے مجھے حج کرنے کو کہا، میں نے حج اور عمرہ دونوں کی نیت کر لی، اس کے بعد انہوں نے پوری حدیث ذکر کی۔

Sabi bin Maabad kehte hain ki maine naya naya isaaiyat ko khairbaad kaha tha, maine irada kiya ki jihad ya hajj par rawana ho jaun, chunanche maine apne ek hum qom se jis ka naam "Hadim" tha mashwara kiya to usne mujhe hajj karne ko kaha, maine hajj aur umrah donon ki niyyat kar li, is ke baad unhon ne puri hadees zikar ki.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُور، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ صُبَيِّ بْنِ مَعْبَدٍ التَّغْلِبِيِّ، قَالَ: كُنْتُ حَدِيثَ عَهْدٍ بِنَصْرَانِيَّةٍ، فَأَرَدْتُ الْجِهَادَ أَوْ الْحَجَّ، فَأَتَيْتُ رَجُلًا مِنْ قَوْمِي يُقَالُ لَهُ: هُدَيْمٌ، فَسَأَلْتُهُ، فَأَمَرَنِي بِالْحَجِّ، فَقَرَنْتُ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ.. فَذَكَرَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 257

Our master Umar, may Allah be pleased with him, said that the prayer during a journey is two rak'ahs, each of the two Eids is two rak'ahs, and Friday prayer is also two rak'ahs. And all these prayers are complete; none of them are shortened, as has been stated by the tongue of Prophethood.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ سفر کی نماز میں دو رکعتیں ہیں، عیدین میں سے ہر ایک کی دو دو رکعتیں اور جمعہ کی بھی دو رکعتیں ہیں اور یہ ساری نمازیں مکمل ہیں، ان میں سے قصر کوئی بھی نہیں ہے جیسا کہ لسان نبوت سے ادا ہو چکا۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ke safar ki namaz mein do rakaten hain, eideen mein se har ek ki do do rakaten aur jumma ki bhi do rakaten hain aur ye sari namazen mukammal hain, in mein se qasar koi bhi nahin hai jaisa ke lisan nubawwat se ada ho chuka.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ . وَعَبْدُ الرَّحْمَن ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ زُبَيْدٍ الْيَامِيِّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ:" صَلَاةُ السَّفَرِ رَكْعَتَانِ، وَصَلَاةُ الْأَضْحَى رَكْعَتَانِ، وَصَلَاةُ الْفِطْرِ رَكْعَتَانِ، وَصَلَاةُ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَانِ، تَمَامٌ غَيْرُ قَصْرٍ، عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ". قَالَ سُفْيَانُ: وَقَالَ زُبَيْدٌ مَرَّةً: أُرَاهُ عَنْ عُمَرَ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: عَلَى غَيْرِ وَجْهِ الشَّكِّ، وقَالَ يَزِيد يَعْنِي ُابْنَ هَارُونَ : ابْنُ أَبِي لَيْلَى، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 258

It is narrated on the authority of Aslam, may Allah have mercy on him, that once Sayyidna Umar, may Allah be pleased with him, gave a horse to a person for riding in the way of Allah. Later, he saw the same horse being sold in the market. He thought of buying it, so he consulted the Prophet, may Allah bless him and grant him peace. The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, forbade him from doing so and said, "Do not buy it and do not take back your charity."


Grade: Hasan

اسلم رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فی سبیل اللہ کسی شخص کو سواری کے لئے گھوڑا دے دیا، بعد میں دیکھا کہ وہی گھوڑا بازار میں بک رہا ہے، انہوں نے سوچا کہ اسے خرید لیتا ہوں، چنانچہ انہوں نے نبی ﷺ سے مشورہ کیا، نبی ﷺ نے انہیں اس سے منع کر دیا اور فرمایا کہ اسے مت خریدو اور اپنے صدقے سے رجوع مت کرو۔

Aslam rahmatullah alai se marvi hai ke ek martaba syedna umar razi allah anhu ne fi sabilillah kisi shakhs ko sawari ke liye ghora de diya, bad me dekha ke wohi ghora bazaar me bik raha hai, unhon ne socha ke ise kharid leta hun, chunancha unhon ne nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se mashwara kiya, nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen is se mana kar diya aur farmaya ke ise mat khareedo aur apne sadqe se ruju mat karo.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ : أَنَّهُ وَجَدَ فَرَسًا كَانَ حَمَلَ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ تُبَاعُ فِي السُّوقِ، فَأَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَهَا، فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَهَاهُ، وَقَالَ:" لَا تَعُودَنَّ فِي صَدَقَتِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 259

Qais said: "I saw Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, once with a branch of a date palm tree in his hand, making people sit down and saying, 'Listen carefully to the words of the Caliph of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him.' Soon, the freed slave of Abu Bakr, may Allah be pleased with him, whose name was Shadeed, came with a piece of paper and read it out to the people. Abu Bakr, may Allah be pleased with him, had stated in that paper, 'Whoever's name is mentioned in this paper (will be the Caliph after me, therefore) you must listen to him and obey him. By Allah! I have taken full care and effort in this matter.' Qais said: 'After the demise of Abu Bakr, may Allah be pleased with him, I saw Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, ascended the pulpit (which meant that Abu Bakr as-Siddiq, may Allah be pleased with him, had written his name in that paper).'"


Grade: Sahih

قیس کہتے ہیں کہ میں نے عمر رضی اللہ عنہ کو ایک مرتبہ اس حال میں دیکھا کہ ان کے ہاتھ میں کھجور کی ایک شاخ تھی اور وہ لوگوں کو بٹھا رہے تھے اور کہہ رہے تھے کہ خلیفہ رسول اللہ ﷺ کی بات توجہ سے سنو، اتنی دیر میں سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کا آزاد کردہ غلام جس کا نام ”شدید“ تھا ایک کاغذ لے کر آ گیا اور اس نے لوگوں کو وہ پڑھ کر سنایا کہ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں اس کاغذ میں جس شخص کا نام درج ہے (وہ میرے بعد خلیفہ ہو گا اس لئے) تم اس کی بات سننا اور اس کی اطاعت کرنا، بخدا! میں نے اس سلسلے میں مکمل احتیاط اور کوشش کر لی ہے، قیس کہتے ہیں کہ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کے انتقال کے بعد میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو منبر پر جلوہ افروز دیکھا (جس کا مطلب یہ تھا کہ سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ نے اس کاغذ میں ان ہی کا نام لکھوایا تھا)۔

Qais kehte hain keh maine Umar (رضي الله تعالى عنه) ko aik martaba is haal mein dekha keh unke hath mein khajoor ki aik shakh thi aur woh logon ko bitha rahe the aur keh rahe the keh Khalifa Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki baat tawajjah se suno, itni dair mein Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ka azad kardah ghulam jis ka naam "Shadid" tha aik kaghaz lekar aaya aur usne logon ko woh parh kar sunaya keh Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) farmate hain is kaghaz mein jis shakhs ka naam darj hai (woh mere baad Khalifa ho ga is liye) tum uski baat sunna aur uski ita'at karna, Bakhuda! maine is silsile mein mukammal ehtiyat aur koshish kar li hai, Qais kehte hain keh Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke inteqal ke baad maine Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ko mimbar par jalwa afroz dekha (jis ka matlab yeh tha keh Sayyiduna Siddique Akbar (رضي الله تعالى عنه) ne is kaghaz mein un hi ka naam likhwaya tha).

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسٍ ، قَالَ: رَأَيْتُ عُمَرَ وَبِيَدِهِ عَسِيبُ نَخْلٍ، وَهُوَ يُجْلِسُ النَّاسَ يَقُولُ:" اسْمَعُوا لِقَوْلِ خَلِيفَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَ مَوْلًى لِأَبِي بَكْرٍ يُقَالُ لَهُ: شَدِيدٌ بِصَحِيفَةٍ، فَقَرَأَهَا عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ: يَقُولُ أَبُو بَكْرٍ:" اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا لِمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ، فَوَاللَّهِ مَا أَلَوْتُكُمْ". قَالَ قَيْسٌ: فَرَأَيْتُ عُمَرَ بَعْدَ ذَلِكَ عَلَى الْمِنْبَرِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 260

Imran Aslami, may Allah have mercy on him, said: "Once I asked Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him and his father, about the Nabidh of clay pots." He said: "The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, forbade from the Nabidh of clay pots and the gourd." Then I asked Abdullah ibn Umar, may Allah be pleased with him and his father, the same question. He narrated this hadith on the authority of Umar, may Allah be pleased with him, that the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, forbade from the gourd and the green clay pot. Then I asked Abdullah ibn Zubair, may Allah be pleased with him, the same question and he said the same: The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, forbade from the Nabidh of the clay pot and gourd."


Grade: Sahih

عمران اسلمی رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مٹکے کی نبیذ کے متعلق سوال کیا تو انہوں نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے مٹکے کی نبیذ اور کدو کی تونبی سے منع فرمایا ہے۔ پھر میں نے یہی سوال سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے کیا تو انہوں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے حوالے سے یہ حدیث سنائی کہ رسول اللہ ﷺ نے کدو کی تونبی اور سبز مٹکے سے منع فرمایا ہے، پھر میں نے یہی سوال سیدنا عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہ سے کیا تو انہوں نے بھی یہی فرمایا کہ نبی ﷺ نے مٹکے اور کدو کی تونبی کی نبیذ سے منع فرمایا ہے۔

Imran Islami rehmatullah alaih kahte hain ke aik martaba main ne Sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se matke ki nabidh ke mutalliq sawal kya to unhon ne farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne matke ki nabidh aur kaddu ki tunbi se mana farmaya hai. Phir main ne yahi sawal Sayyiduna Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se kya to unhon ne Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ke hawale se yeh hadees sunayi ke Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kaddu ki tunbi aur sabz matke se mana farmaya hai, phir main ne yahi sawal Sayyiduna Abdullah bin Zabeer (رضي الله تعالى عنه) se kya to unhon ne bhi yahi farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne matke aur kaddu ki tunbi ki nabidh se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سَلَمَةَ ، عَنْ عِمْرَانَ السُّلَمِيِّ ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيذِ، فَقَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ وَالدُّبَّاءِ"، فَلَقِيتُ ابْنَ عُمَرَ فَسَأَلْتُهُ، فَأَخْبَرَنِي فِيمَا أَظُنُّ: عَنْ عُمَرَ : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ وَالدُّبَّاءِ"، شَكَّ سُفْيَانُ، قَالَ: فَلَقِيتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ وَالدُّبَّاءِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 261

In the account of the conquest of Jerusalem, various narrators mention that Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) asked Ka'b al-Ahbar, "In your opinion, where should I offer my prayer?" He said, "If you wish to act upon my opinion, then offer your prayer behind the rock, in this way the entire Bayt al-Maqdis will be in front of you." Sayyiduna Umar said, "You have said something similar to what the Jews say, this cannot be so. I will offer my prayer at the place where the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered his prayer on the Night of Ascension." So he proceeded towards the Qibla and offered his prayer. Then, after the prayer, he spread his cloak and gathered all the garbage of that place in his cloak. The people also followed suit.


Grade: Da'if

فتح بیت المقدس کے واقعے میں مختلف رواۃ ذکر کرتے ہیں کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے کعب احبار سے پوچھا کہ آپ کی رائے میں مجھے کہاں نماز پڑھنی چاہیے؟ انہوں نے کہا کہ اگر آپ میری رائے پر عمل کرنا چاہتے ہیں تو صخرہ کے پیچھے نماز پڑھیں، اس طرح پورا بیت المقدس آپ کے سامنے ہو گا، فرمایا: تم نے بھی یہودیوں جیسی بات کہی، ایسا نہیں ہو سکتا، میں اس مقام پر نماز پڑھوں گا جہاں نبی ﷺ نے شب معراج نماز پڑھی تھی، چنانچہ انہوں نے قبلہ کی طرف بڑھ کر نماز پڑھی، پھر نماز کے بعد اپنی چادر بچھائی اور اپنی چادر میں وہاں کا سارا کوڑا کرکٹ اکٹھا کیا، لوگوں نے بھی ان کی پیروی کی۔

Fateh Baitul Muqaddas ke waqeye mein mukhtalif rawat zikar karte hain ke Syedna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Ka'ab Ahbar se poocha ke aap ki rai mein mujhe kahan namaz parhni chahiye? Unhon ne kaha ke agar aap meri rai par amal karna chahte hain to Sakhra ke peeche namaz parhein, iss tarah poora Baitul Muqaddas aap ke samne hoga, farmaya: tum ne bhi Yahudiyon jaisi baat kahi, aisa nahin ho sakta, main iss maqam par namaz parhon ga jahan Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Shab e Miraj namaz parhi thi, chunancha unhon ne qibla ki taraf badh kar namaz parhi, phir namaz ke baad apni chadar bichai aur apni chadar mein wahan ka sara kooda karkat ikatha kiya, logon ne bhi unki pairavi ki.

حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ بن آدم ، عَنْ عبيد بن آدم وأبي مريم ، وأبي شعيب : أن عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، كان بالجابية... فذكر فتح بيت المقدس. قَالَ: قَالَ أبو سلمة: فحدثني أبو سنان، عن عبيد بن آدم، قَالَ: سمعت عمر بن الخطاب يَقُولُ لِكَعْبٍ:" أَيْنَ تُرَى أَنْ أُصَلِّيَ؟ فَقَالَ: إِنْ أَخَذْتَ عَنِّي صَلَّيْتَ خَلْفَ الصَّخْرَةِ، فَكَانَتْ الْقُدْسُ كُلُّهَا بَيْنَ يَدَيْكَ، فَقَالَ عُمَرُ ضَاهَيْتَ الْيَهُودِيَّةَ، لَا، وَلَكِنْ أُصَلِّي حَيْثُ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"، فَتَقَدَّمَ إِلَى الْقِبْلَةِ فَصَلَّى، ثُمَّ جَاءَ فَبَسَطَ رِدَاءَهُ، فَكَنَسَ الْكُنَاسَةَ فِي رِدَائِهِ، وَكَنَسَ النَّاسُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 262

Sayyiduna 'Umar (may Allah be pleased with him) narrates that I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about gambling, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The verse revealed to you in the summer about intoxicants is sufficient for you regarding gambling." And it was more beloved to me to ask the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about this matter than red camels.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے نبی ﷺ سے کلالہ کے متعلق سوال کیا تو نبی ﷺ نے فرمایا: ”تمہارے لئے موسم گرما میں نازل ہونے والی آیت کلالہ کافی ہے“، مجھے اس مسئلے کے متعلق نبی ﷺ سے دریافت کرنا سرخ اونٹوں کے ملنے سے زیادہ پسندیدہ تھا۔

Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se kalala ke mutalliq sawal kiya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tumhare liye mausam garma mein nazil hone wali ayat kalala kafi hai", mujhe is masle ke mutalliq Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se daryaft karna surkh oonton ke milne se zyada pasandidah tha.

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ يَعْنِي ابْنَ مِغْوَلٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْفُضَيْلَ بْنَ عَمْرٍو ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ:" سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْكَلَالَةِ، فَقَالَ:" تَكْفِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ"، فَقَالَ: لَأَنْ أَكُونَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهَا أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يَكُونَ لِي حُمْرُ النَّعَمِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 263

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar Farooq (may Allah be pleased with him) that once he asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him): If I become impure, what should I do? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) instructed him to wash his private parts, perform ablution like that for prayer, and then go to sleep.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے پوچھا: اگر میں ناپاک ہو جاؤں تو کیا کروں؟ نبی ﷺ نے انہیں حکم دیا کہ شرمگاہ کو دھو کر نماز والا وضو کر کے سو جاؤ۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba unhon ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se pucha: Agar mein napak ho jaun to kya karoon? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen hukm diya ki sharamgah ko dho kar namaz wala wazu kar ke so jao.

حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ : أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" إِنَّهُ تُصِيبُنِي الْجَنَابَةُ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَغْسِلَ ذَكَرَهُ، وَيَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 264

Qaza'a said: I asked Ibn 'Umar (may Allah be pleased with them both) whether Allah would punish the deceased because of the wailing of his family. He said: 'Umar (may Allah be pleased with him) narrated this to me from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). I did not falsely attribute it to 'Umar, nor did 'Umar falsely attribute it to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

قزعہ کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے پوچھا کہ اللہ تعالیٰ میت کو اہل محلہ کے رونے دھونے کی وجہ سے عذاب میں مبتلا کریں گے؟ فرمایا کہ یہ بات مجھ سے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ کے حوالے سے بیان کی ہے، میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی طرف اس کی جھوٹی نسبت کی ہے اور نہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ کی طرف۔

Qaza kahty hain keh main ne Sayyida Ibne Umar Radi Allaho Anhuma se poocha keh Allah Ta'ala mayyit ko ahl e mahala k rony dhony ki waja se azab mein mubtala karen ge? Farmaya keh yeh baat mujh se Sayyida Umar Radi Allaho Anhu ne Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam k hawale se bayaan ki hai, main ne Sayyida Umar Radi Allaho Anhu ki taraf is ki jhooti nisbat ki hai aur na Sayyida Umar Radi Allaho Anhu ne Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ki taraf.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ قَزَعَةَ ، قَالَ: قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ :" يُعَذِّبُ اللَّهُ هَذَا الْمَيِّتَ بِبُكَاءِ هَذَا الْحَيِّ؟" فَقَالَ: حَدَّثَنِي عُمَرُ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَا كَذَبْتُ عَلَى عُمَرَ، وَلَا كَذَبَ عُمَرُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 265

It is narrated on the authority of Umar (may Allah be pleased with him) that once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) passed by Abdullah bin Masood (may Allah be pleased with him), and I was also with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Ibn Masood (may Allah be pleased with him) was reciting the Quran at that time. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopped to listen to his recitation. When Abdullah bin Masood (may Allah be pleased with him) finished and performed the bowing and prostration, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Ask, and you will be given." Then, while returning, he said, "Whoever desires to recite the Quran fresh, as if it were revealed just now, should recite it in the manner of Ibn Umm Abd (referring to Abdullah bin Masood)." Umar (may Allah be pleased with him) says, "I thought to myself that I would definitely give him this good news this very night." So, when I knocked on his door, he said, "I hope all is well at this hour of the night?" I said, "I have come to you with good news from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)." He said, "Abu Bakr (may Allah be pleased with him) has already preceded you in this." I said, "If he has done so, then he is indeed far ahead in good deeds. In every matter where I tried to compete with him, he surpassed me."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے ایک مرتبہ نبی ﷺ اور سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کا گزر سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس سے ہوا، میں بھی نبی ﷺ کے ہمراہ تھا، ابن مسعود رضی اللہ عنہ اس وقت قرآن پڑھ رہے تھے، نبی ﷺ ان کی قرأت سننے کے لئے کھڑے ہو گئے۔ پھر عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے رکوع سجدہ کیا تو نبی ﷺ نے فرمایا: ”مانگو تمہیں دیا جائے گا“، پھر واپس جاتے ہوئے ارشاد فرمایا کہ جو شخص قرآن کریم کو اسی طرح تروتازہ پڑھنا چاہے جیسے وہ نازل ہوا ہے، اسے چاہیے کہ وہ ابن ام عبد کی قرأت پر اسے پڑھے۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے اپنے دل میں سوچا کہ رات ہی کو میں انہیں یہ خوشخبری ضرور سناؤں گا، چنانچہ جب میں نے ان کا دروازہ بجایا تو انہوں نے فرمایا کہ رات کے اس وقت میں خیر تو ہے؟ میں نے کہا کہ میں آپ کو نبی ﷺ کی طرف سے خوشخبری سنانے کے لئے آیا ہوں، انہوں نے فرمایا: کہ ابوبکر رضی اللہ عنہ آپ پر سبقت لے گئے ہیں، میں نے کہا: اگر انہوں نے ایسا کیا ہے تو وہ نیکیوں میں بہت زیادہ آگے بڑھنے والے ہیں، میں نے جس معاملے میں بھی ان سے مسابقت کی کوشش کی، وہ ہر اس معاملے میں مجھ سے سبقت لے گئے۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Sayyidna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ka guzar Sayyidna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ke pass se hua, main bhi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah tha, Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) us waqt Quran parh rahe the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) un ki qirat sunne ke liye kharay ho gaye. Phir Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ne ruku sajda kiya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Mango tumhen diya jayega", phir wapas jate huye irshad farmaya ki jo shakhs Quran Kareem ko isi tarah tarotaza parhna chahe jaise woh nazil hua hai, use chahiye ki woh Ibn Umm Abd ki qirat par use parhe. Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki maine apne dil mein socha ki raat hi ko main unhen yeh khushkhabri zarur sunaonga, chunancha jab maine un ka darwaza bajaya to unhon ne farmaya ki raat ke is waqt mein khair to hai? Maine kaha ki main aap ko Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf se khushkhabri sunane ke liye aaya hun, unhon ne farmaya: ki Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) aap par sabqat le gaye hain, maine kaha: agar unhon ne aisa kiya hai to woh nekiyon mein bahut zyada aage barhne wale hain, maine jis mamle mein bhi un se musabiqat ki koshish ki, woh har us mamle mein mujh se sabqat le gaye.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ الْقَرْثَعِ ، عَنِ قَيْسٍ أَوْ ابْنِ قَيْسٍ رَجُلٍ مِنْ جُعْفِيٍّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ: مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ وَأَبُو بَكْرٍ، عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَهُوَ يَقْرَأُ، فَقَامَ، فَسَمِعَ قِرَاءَتَهُ، ثُمَّ رَكَعَ عَبْدُ اللَّهِ، وَسَجَدَ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" سَلْ تُعْطَهْ، سَلْ تُعْطَهْ"، قَالَ: ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ:" مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ غَضًّا كَمَا أُنْزِلَ، فَلْيَقْرَأْهُ مِنَ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ"، قَالَ: فَأَدْلَجْتُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ لِأُبَشِّرَهُ بِمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَلَمَّا ضَرَبْتُ الْبَابَ، أَوْ قَالَ: لَمَّا سَمِعَ صَوْتِي، قَالَ: مَا جَاءَ بِكَ هَذِهِ السَّاعَةَ؟ قُلْتُ: جِئْتُ لِأُبَشِّرَكَ بِمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَدْ سَبَقَكَ أَبُو بَكْرٍ، قُلْتُ: إِنْ يَفْعَلْ فَإِنَّهُ سَبَّاقٌ بِالْخَيْرَاتِ، مَا اسْتَبَقْنَا خَيْرًا قَطُّ إِلَّا سَبَقَنَا إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 266

Asīr bin Jābir narrates that once a delegation from Yemen arrived. Sayyidunā Umar (may Allah be pleased with him), while searching for his camel's rope, kept asking, "Is there anyone among you from 'Qarn'?" until he reached the people of 'Qarn' and asked, "Who are you?" They replied, "We belong to 'Qarn'." At that moment, either from the hand of Sayyidunā Umar (may Allah be pleased with him) or Sayyidunā Uways al-Qarni (may Allah have mercy on him), the animal's rein fell. One of them lifted it to give it to the other, and they recognized each other. Sayyidunā Umar (may Allah be pleased with him) asked, "What is your name?" He replied, "Uways!" He asked, "Did you have a mother?" He replied, "Yes!" He asked, "Was there any mark of smallpox on your body?" He replied, "Yes! But I prayed to Allah, and He removed it. Now only a dirham-sized mark remains near my navel so that I remember my Lord upon seeing it." Sayyidunā Umar (may Allah be pleased with him) said, "Please pray for my forgiveness from Allah." He replied, "You are a companion of the Messenger, you pray for my forgiveness." Upon this, Sayyidunā Umar (may Allah be pleased with him) said, "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying that among the best of the followers will be a man named Uways, who will have a mother, and there will be marks of smallpox on his body. Then, when he prays to Allah, Allah Almighty will remove this disease from him, except for a dirham-sized area near his navel." Sayyidunā Uways al-Qarni (may Allah have mercy on him) prayed for the forgiveness of Sayyidunā Umar (may Allah be pleased with him) and disappeared into the crowd. No one knew where he went. Later, he came to Kufa. The narrator says that we used to form a circle with him and engage in remembrance of Allah. He would also sit with us. When he would speak during the remembrance, his words would have such an impact on our hearts that no one else's words could affect us so much.


Grade: Sahih

اسیر بن جابر کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ اہل یمن کا وفد آیا، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ اپنی اونٹنی کی رسی تلاش کرتے جاتے تھے اور پوچھتے جاتے تھے کہ کیا تم میں سے کوئی ”قرن“ سے بھی آیا ہے، یہاں تک کہ وہ پوچھتے پوچھتے ”قرن“ کے لوگوں کے پاس آ پہنچے اور ان سے پوچھا کہ تم لوگ کون ہو؟ انہوں نے بتایا کہ ہمارا تعلق ”قرن“ سے ہے، اتنے میں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی یا سیدنا اویس قرنی رحمہ اللہ کے ہاتھ سے جانوروں کی لگام چھوٹ کر گر پڑی، ان میں سے ایک نے دوسرے کو اٹھا کر وہ لگام دی تو ایک دوسرے کو پہچان لیا۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ان سے پوچھا کہ آپ کا اسم گرامی کیا ہے؟ عرض کیا: اویس! فرمایا: کیا آپ کی کوئی والدہ بھی تھیں؟ عرض کیا: جی ہاں! فرمایا: کیا آپ کے جسم پر چیچک کا بھی کوئی نشان ہے؟ عرض کیا: جی ہاں! لیکن میں نے اللہ سے دعا کی تو اللہ نے اسے ختم کر دیا، اب وہ نشان میری ناف کے پاس صرف ایک درہم کے برابر رہ گیا ہے تاکہ اسے دیکھ کر مجھے اپنے رب کی یاد آتی رہے۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ آپ اللہ سے میرے لئے بخشش کی دعا کیجئے، انہوں نے عرض کیا کہ آپ صحابی رسول ہیں، آپ میرے حق میں بخشش کی دعا کیجئے، اس پر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ خیرالتابعین اویس نامی ایک آدمی ہو گا، جس کی والدہ بھی ہو گی اور اس کے جسم پر چیچک کے نشانات ہوں گے، پھر جب وہ اللہ سے دعا کرے گا تو ناف کے پاس ایک درہم کے برابر جگہ کو چھوڑ کر اللہ تعالیٰ اس بیماری کو اس سے دور فرما دیں گے، سیدنا اویس قرنی رحمہ اللہ نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے لئے بخشش کی دعا کی اور لوگوں کے ہجوم میں گھس کر غائب ہو گئے، کسی کو پتہ نہ چل سکا کہ وہ کہاں چلے گئے۔ بعد میں وہ کوفہ آ گئے تھے، راوی کہتے ہیں کہ ہم ان کے ساتھ ایک حلقہ بنا کر ذکر کیا کرتے تھے، یہ بھی ہمارے ساتھ بیٹھتے تھے، جب یہ ذکر کرتے تھے تو ان کی بات ہمارے دلوں پر اتنا اثر کرتی تھی کہ کسی دوسرے کی بات اتنا اثر نہیں کرتی تھی۔

Aseer bin Jabir kehte hain ki ek martaba ahl Yemen ka wafad aaya, Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) apni untni ki rassi talaash karte jate the aur puchte jate the ki kya tum mein se koi "Qarn" se bhi aaya hai, yahan tak ki woh puchte puchte "Qarn" ke logon ke paas aa pahunche aur un se pucha ki tum log kaun ho? Unhon ne bataya ki hamara taluq "Qarn" se hai, itne mein Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ki ya Sayyiduna Uways Qarni Rahmatullah Alaih ke hath se janwaron ki lagaam chhut kar gir padi, un mein se ek ne dusre ko utha kar woh lagaam di to ek dusre ko pehchan liya. Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne un se pucha ki aap ka ism e grami kya hai? Arz kiya: Uways! Farmaya: kya aap ki koi walida bhi thi? Arz kiya: ji haan! Farmaya: kya aap ke jism par chechak ka bhi koi nishan hai? Arz kiya: ji haan! Lekin maine Allah se dua ki to Allah ne use khatm kar diya, ab woh nishan meri naaf ke paas sirf ek dirham ke barabar reh gaya hai taaki use dekh kar mujhe apne Rab ki yaad aati rahe. Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ki aap Allah se mere liye bakhshish ki dua kijiye, unhon ne arz kiya ki aap Sahabi Rasul hain, aap mere haq mein bakhshish ki dua kijiye, is par Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ki maine Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna hai ki khair ut taabi'een Uways nami ek aadmi ho ga, jis ki walida bhi ho gi aur us ke jism par chechak ke nishan hon ge, phir jab woh Allah se dua kare ga to naaf ke paas ek dirham ke barabar jagah ko chhod kar Allah Ta'ala us bimari ko us se door farma den ge, Sayyiduna Uways Qarni Rahmatullah Alaih ne Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ke liye bakhshish ki dua ki aur logon ke hujoom mein ghus kar ghaib ho gaye, kisi ko pata na chal saka ki woh kahan chale gaye. Baad mein woh Kufa aa gaye the, ravi kehte hain ki hum un ke sath ek halqa bana kar zikr kiya karte the, yeh bhi hamare sath baithte the, jab yeh zikr karte the to un ki baat hamare dilon par itna asar karti thi ki kisi dusre ki baat itna asar nahin karti thi.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ ، قَالَ: لَمَّا أَقْبَلَ أَهْلُ الْيَمَنِ جَعَلَ عُمَرُ يَسْتَقْرِي الرِّفَاقَ، فَيَقُولُ: هَلْ فِيكُمْ أَحَدٌ مِنْ قَرَنٍ؟ حَتَّى أَتَى عَلَى قَرَنٍ، فَقَالَ: مَنْ أَنْتُمْ؟ قَالُوا: قَرَنٌ، فَوَقَعَ زِمَامُ عُمَرَ، أَوْ: زِمَامُ أُوَيْسٍ، فَنَاوَلَهُ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ، فَعَرَفَهُ، فَقَالَ عُمَرُ: مَا اسْمُكَ؟ قَالَ: أَنَا أُوَيْسٌ، فَقَالَ: هَلْ لَكَ وَالِدَةٌ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَهَلْ كَانَ بِكَ مِنَ الْبَيَاضِ شَيْءٌ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَدَعَوْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ، فَأَذْهَبَهُ عَنِّي إِلَّا مَوْضِعَ الدِّرْهَمِ مِنْ سُرَّتِي لِأَذْكُرَ بِهِ رَبِّي، قَالَ لَهُ عُمَرُ: اسْتَغْفِرْ لِي، قَالَ: أَنْتَ أَحَقُّ أَنْ تَسْتَغْفِرَ لِي، أَنْتَ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ عُمَرُ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" إِنَّ خَيْرَ التَّابِعِينَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ: أُوَيْسٌ، وَلَهُ وَالِدَةٌ، وَكَانَ بِهِ بَيَاضٌ، فَدَعَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فَأَذْهَبَهُ عَنْهُ إِلَّا مَوْضِعَ الدِّرْهَمِ فِي سُرَّتِهِ"، فَاسْتَغْفَرَ لَهُ، ثُمَّ دَخَلَ فِي غِمَارِ النَّاسِ، فَلَمْ يُدْرَ أَيْنَ وَقَعَ، قَالَ: فَقَدِمَ الْكُوفَةَ، قَالَ: وَكُنَّا نَجْتَمِعُ فِي حَلْقَةٍ، فَنَذْكُرُ اللَّهَ، وَكَانَ يَجْلِسُ مَعَنَا، فَكَانَ إِذَا ذَكَرَ هُوَ وَقَعَ حَدِيثُهُ مِنْ قُلُوبِنَا مَوْقِعًا لَا يَقَعُ حَدِيثُ غَيْرِهِ... فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 267

The previous hadith has also been narrated from another chain of narration, which is present in the text.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث ایک دوسری سند سے بھی روایت کی گئی ہے جو عبارت میں موجود ہے۔

guzishta hadees ek dusri sanat se bhi riwayat ki gai hai jo ibarat mein mojood hai.

حَدَّثَنَا عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدِ بْنُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنِ الْقَرْثَعِ، عَنْ قَيْسٍ أَوْ ابْنِ قَيْسٍ، رَجُلٍ مِنْ جُعْفِيٍّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَفَّانَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 268

Narrated by Anas bin Malik: When the time of 'Umar's death approached, Hafsa, may Allah be pleased with her, began to weep and wail. 'Umar said, "O Hafsa! Didn't you hear the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: 'The deceased who is cried for will be punished?'" Then Sa'ib bin Abi Waqqas was also overtaken with the same state, so 'Umar said the same to him.


Grade: Sahih

سیدنا انس رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب عمر رضی اللہ عنہ کا آخری وقت قریب آیا تو سیدنا حفصہ رضی اللہ عنہا رونے اور چیخنے لگیں، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: حفصہ! کیا تم نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے نہیں سنا کہ جس پر چیخ کر رویا جاتا ہے، اسے عذاب ہوتا ہے؟ اس کے بعد سیدنا صہیب رضی اللہ عنہ پر بھی ایسی ہی کیفیت طاری ہوئی تو ان سے بھی یہی فرمایا۔

Sayyidna Anas raziallahu anhu se marvi hai ki jab Umar raziallahu anhu ka aakhri waqt qareeb aaya to Sayyidna Hafsa raziallahu anha rone aur cheekhne lagi, Sayyidna Umar raziallahu anhu ne farmaya: Hafsa! kya tum ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue nahi suna ki jis par cheekh kar roya jata hai, use azab hota hai? Is ke baad Sayyidna Sohaib raziallahu anhu par bhi aisi hi kefiyat tari hui to un se bhi yahi farmaya.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ ، عَنْ أَنَسٍ : أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ لَمَّا عَوَّلَتْ عَلَيْهِ حَفْصَةُ، فَقَالَ: يَا حَفْصَةُ، أَمَا سَمِعْتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" الْمُعَوَّلُ عَلَيْهِ يُعَذَّبُ". قَالَ: وَعَوَّلَ صُهَيْبٌ، فَقَالَ عُمَرُ: يَا صُهَيْبُ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْمُعَوَّلَ عَلَيْهِ يُعَذَّبُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 269

Our leader Umar (May Allah be pleased with him) once said in a sermon that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever wears silk in this world will not be clothed with it in the Hereafter."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ خطبہ دیتے ہوئے ارشاد فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص دنیا میں ریشم پہنے گا، آخرت میں اسے نہیں پہنایا جائے گا۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne ek martaba khutba dete huye irshad farmaya keh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Jo shakhs duniya mein resham pehnega, akhirat mein use nahin pehnaya jayega.“

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ الرِّشْكُ ، عَنْ مُعَاذَةَ ، عَنْ أُمِّ عَمْرٍو ابْنَةِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ ، يُحَدِّثُ: أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَخْطُبُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ لَبِسَ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا، فَلَا يُكْسَاهُ فِي الْآخِرَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 270

It is narrated by Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that people, whose words are trustworthy, have testified to me about this matter. Among them is Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him), who is the most trustworthy in my sight. They have said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "There is no prayer after two prayers: do not pray after Fajr until the sun has risen, and do not pray after Asr until the sun has set."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ مجھے ایسے لوگوں نے اس بات کی شہادت دی ہے، جن کی بات قابل اعتماد ہوتی ہے، ان میں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ بھی شامل ہیں جو میری نظروں میں ان سب سے زیادہ قابل اعتماد ہیں کہ نبی ﷺ فرماتے تھے دو نمازوں کے بعد کوئی نماز نہیں ہے، فجر کی نماز کے بعد طلوع آفتاب تک کوئی نماز نہ پڑھی جائے اور عصر کی نماز کے بعد غروب آفتاب تک کوئی نفلی نماز نہ پڑھی جائے۔

Saina Ibne Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai ke mujhe aise logon ne is baat ki shahadat di hai, jin ki baat qabil aitmad hoti hai, in mein Saina Umar Raziallahu Anhu bhi shamil hain jo meri nazron mein in sab se ziada qabil aitmad hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) farmate thy do namazon ke baad koi namaz nahi hai, Fajar ki namaz ke baad talu aftab tak koi namaz na parhi jaye aur Asar ki namaz ke baad ghuroob aftab tak koi nafli namaz na parhi jaye.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَالِيَةِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : حَدَّثَنِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ فِيهِمْ عُمَرُ ، وَقَالَ عَفَّانُ مَرَّةً: شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ، وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاتَيْنِ: بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 271

This tradition is also narrated from Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) with another chain of narration.


Grade: Sahih

یہی روایت سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے ایک دوسری سند سے بھی نقل کی گئی ہے۔

Yahi riwayat Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se ek dusri sanad se bhi naqal ki gayi hai.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا أَبَانُ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، بِمِثْلِ هَذَا: شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 272

Tariq bin Shihab states that a Jewish man came to the service of Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) and said, "Amir al-Mu'minin! You people read a verse in your book that if it had been revealed to us Jews, we would have made the day it was revealed a day of celebration." (Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) asked, "Which verse is that?") The Jewish man recited the verse of the completion of the religion (5:3). Upon this, Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) said, "By Allah! I know on which day and at what time this verse was revealed. This verse was revealed to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the day of Friday, on the evening of Arafat."


Grade: Sahih

طارق بن شہاب کہتے ہیں کہ ایک یہودی سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہنے لگا، امیر المؤمنین! آپ لوگ اپنی کتاب میں ایک ایسی آیت پڑھتے ہیں جو اگر ہم یہودیوں پر نازل ہوئی ہوتی تو ہم اس دن کو عید بنا لیتے جس دن وہ نازل ہوئی، (سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا: وہ کون سی آیت ہے؟ اس نے آیت تکمیل دین کا حوالہ دیا،) اس پر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ بخدا! مجھے علم ہے کہ یہ آیت کس دن اور کس وقت نازل ہوئی تھی، یہ آیت نبی ﷺ پر جمعہ کے دن عرفہ کی شام نازل ہوئی تھی۔

Tareek bin Shahab kehte hain ke ek yahoodi Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein hazir hua aur kehne laga, Ameerul Momineen! Aap log apni kitab mein ek aisi ayat parhte hain jo agar hum yahoodiyon par nazil hui hoti to hum uss din ko eid bana lete jiss din woh nazil hui, (Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne poocha: Woh kaunsi ayat hai? Iss ne ayat takmeel deen ka hawala diya,) iss par Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke Khuda! Mujhe ilm hai ke yeh ayat kis din aur kis waqt nazil hui thi, yeh ayat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) par jumme ke din Arafah ki shaam nazil hui thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ : أَنَّ الْيَهُودَ، قَالُوا لِعُمَرَ :" إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ آيَةً، لَوْ أُنْزِلَتْ فِينَا، لَاتَّخَذْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِيدًا، فَقَالَ: إِنِّي لَأَعْلَمُ حَيْثُ أُنْزِلَتْ، وَأَيَّ يَوْمٍ أُنْزِلَتْ، وَأَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أُنْزِلَتْ، أُنْزِلَتْ يَوْمَ عَرَفَةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاقِفٌ بِعَرَفَةَ"، قَالَ سُفْيَانُ: وَأَشُكُّ يَوْمَ جُمُعَةٍ أَوْ لَا، يَعْنِي: الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلامَ دِينًا سورة المائدة آية 3.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 273

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abu Musa Ash'ari, may Allah be pleased with him, that when I came to the Prophet, may peace and blessings of Allah be upon him, from Yemen, he was in Batha. Seeing me in the state of Ihram, the Prophet, may peace and blessings of Allah be upon him, asked me with what intention I had assumed Ihram. I replied that I had assumed Ihram with the same intention as the Prophet, may peace and blessings of Allah be upon him. Then he asked if I had brought a sacrificial animal with me. I replied that I had not. He said, "Then circumambulate the Ka'bah, perform Sa'i between Safa and Marwah, and end your Ihram." So I circumambulated the House of Allah, performed Sa'i between Safa and Marwah, then I came to a woman from my tribe. She combed my hair and washed my head with water. Later, I continued to inform people about this matter during the caliphate of the two Sheikhs, may Allah be pleased with them. One day during the Hajj season, I was standing somewhere when a man came to me and said, "Don't you know what new rules the Commander of the Faithful has issued regarding Hajj?" I said, "O people! Whoever we have given a fatwa to, let him listen. The Commander of the Faithful is present. Follow him." When Sayyiduna Umar, may Allah be pleased with him, arrived, I asked him, "What new rule have you issued regarding the Hajj rituals?" He said, "If we take the Holy Quran, it gives us the ruling for all Hajj and Umrah. And if we take the Sunnah of the Prophet, may peace and blessings of Allah be upon him, he did not end his Ihram before sacrificing the animal." (Benefit: In fact, Sayyiduna Umar, may Allah be pleased with him, had prohibited combining both Hajj and Umrah in a single journey. This is what is mentioned here.)


Grade: Sahih

سیدنا ابوموسی اشعری رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں جب یمن سے نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو اس وقت آپ ﷺ بطحاء میں تھے، نبی ﷺ نے مجھے احرام کی حالت میں دیکھ کر پوچھا کہ کس نیت سے احرام باندھا؟ میں نے عرض کیا یہ نیت کر کے کہ جس نیت سے نبی ﷺ نے احرام باندھا ہو، میرا بھی وہی احرام ہے، پھر پوچھا کہ قربانی کا جانور ساتھ لائے ہو؟ میں نے عرض کیا کہ نہیں! فرمایا کہ پھر خانہ کعبہ کا طواف کر کے صفا مروہ کے درمیان سعی کرو اور حلال ہو جاؤ۔ چنانچہ میں نے بیت اللہ کا طواف کیا، صفا مروہ کے درمیان سعی کی، پھر اپنی قوم کی ایک عورت کے پاس آیا، اس نے میرے سر کے بالوں میں کنگھی کی اور میرا سر پانی سے دھویا، بعد میں لوگوں کو بھی حضرات شیخین رضی اللہ عنہم کے دور خلافت میں یہی مسئلہ بتاتا رہا، ایک دن ایام حج میں، میں کسی جگہ کھڑا ہوا تھا کہ ایک آدمی میرے پاس آیا اور کہنے لگا کہ آپ نہیں جانتے، امیر المؤمنین نے حج کے معاملات میں کیا نئے احکام جاری کئے ہیں؟ اس پر میں نے کہا: لوگو! ہم نے جسے بھی کوئی فتویٰ دیا ہو، وہ سن لے، یہ امیر المؤمنین موجود ہیں، ان ہی کی اقتداء کرو، جب سیدنا عمر رضی اللہ عنہ تشریف لائے تو میں نے ان سے پوچھا کہ مناسک حج میں آپ نے یہ کیا نیا حکم جاری کیا ہے؟ انہوں نے فرمایا کہ اگر ہم قرآن کریم کو لیتے ہیں تو وہ ہمیں اتمام حج و عمرہ کا حکم دیتا ہے اور اگر ہم نبی ﷺ کی سنت کو لیتے ہیں تو نبی ﷺ قربانی کا جانور ذبح کرنے سے پہلے حلال نہیں ہوئے۔ (فائدہ: دراصل سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ایک ہی سفر میں حج اور عمرہ دونوں کو جمع کرنے کی ممانعت کی تھی، یہاں اسی کا ذکر ہے۔)

Sayyidina Abumusa Ashari raziallahu anhu se marvi hai ki main jab Yemen se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua to us waqt aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Batha mein the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe ehram ki halat mein dekh kar pucha ki kis niyat se ehram bandha? Maine arz kiya ye niyat kar ke ki jis niyat se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ehram bandha ho, mera bhi wohi ehram hai, phir pucha ki qurbani ka janwar sath laye ho? Maine arz kiya ki nahin! Farmaya ki phir khana kaba ka tawaf kar ke safa marwah ke darmiyaan sai karo aur halal ho jao. Chunache maine baitullah ka tawaf kiya, safa marwah ke darmiyaan sai ki, phir apni qaum ki ek aurat ke pass aaya, usne mere sar ke balon mein kanghi ki aur mera sar pani se dhoya, bad mein logon ko bhi hazrat shaikhain raziallahu anhuma ke daur khilafat mein yahi masla batata raha, ek din ayyam hajj mein, main kisi jagah khada hua tha ki ek aadmi mere pass aaya aur kahne laga ki aap nahin jante, amirulmomineen ne hajj ke mamlat mein kya naye ahkam jari kiye hain? Is par maine kaha: Logo! Humne jise bhi koi fatwa diya ho, woh sun le, ye amirulmomineen maujood hain, in hi ki iqtida karo, jab Sayyidina Umar raziallahu anhu tashrif laye to maine unse pucha ki manasik hajj mein aap ne ye kya naya hukm jari kiya hai? Unhon ne farmaya ki agar hum quran kareem ko lete hain to woh hamein tamam hajj o umrah ka hukm deta hai aur agar hum Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sunnat ko lete hain to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) qurbani ka janwar zibah karne se pehle halal nahin huye. (Faida: Darasal Sayyidina Umar raziallahu anhu ne ek hi safar mein hajj aur umrah donon ko jama karne ki mamanat ki thi, yahan isi ka zikr hai).

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي مُوسَى ، قَالَ: قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِالْبَطْحَاءِ، فَقَالَ:" بِمَ أَهْلَلْتَ؟" قُلْتُ: بِإِهْلَالٍ كَإِهْلَالِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" هَلْ سُقْتَ مِنْ هَدْيٍ؟" قُلْتُ: لَا، قَالَ:" طُفْ بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا، وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ حِلَّ"، فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا، وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ قَوْمِي فَمَشَّطَتْنِي، وَغَسَلَتْ رَأْسِي، فَكُنْتُ أُفْتِي النَّاسَ بِذَلِكَ بِإِمَارَةِ أَبِي بَكْرٍ، وَإِمَارَةِ عُمَرَ، فَإِنِّي لَقَائِمٌ فِي الْمَوْسِمِ إِذْ جَاءَنِي رَجُلٌ، فَقَالَ: إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي شَأْنِ النُّسُكِ، فَقُلْتُ: أَيُّهَا النَّاسُ، مَنْ كُنَّا أَفْتَيْنَاهُ فُتْيَا، فَهَذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَادِمٌ عَلَيْكُمْ، فَبِهِ فَأْتَمُّوا، فَلَمَّا قَدِمَ قُلْتُ: مَا هَذَا الَّذِي قَدْ أَحْدَثْتَ فِي شَأْنِ النُّسُكِ؟ قَالَ: إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى، قَالَ: وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ سورة البقرة آية 196، وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِنَّهُ لَمْ يَحِلَّ حَتَّى نَحَرَ الْهَدْيَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 274

Suwayd bin Ghaflah (may Allah be pleased with him) narrates, "I saw 'Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) kissing the Black Stone and saying to it, 'I know that you are only a stone which can neither benefit nor harm. However, I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) kissing you.'"


Grade: Sahih

سوید بن غفلہ رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں نے ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو دیکھا کہ وہ حجر اسود کو بوسہ دے رہے ہیں اور اس سے مخاطب ہو کر فرما رہے ہیں، میں جانتا ہوں کہ تو محض ایک پتھر ہے جو کسی کو نفع نقصان نہیں پہنچا سکتا لیکن میں نے ابوالقاسم ﷺ کو تجھ پر مہربان دیکھا ہے۔

Suwaid bin Ghafla rahmatullah alaih kahte hain ki maine ek martaba Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ko dekha ki woh Hajar Aswad ko bosa de rahe hain aur is se mukhatab ho kar farma rahe hain main janta hun ki tu mahaz ek pathar hai jo kisi ko nafa nuqsan nahin pahuncha sakta lekin maine Abu al-Qasim (صلى الله عليه وآله وسلم) ko tujh par meharban dekha hai

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ ، قَالَ: رَأَيْتُ عُمَرَ يُقَبِّلُ الْحَجَرَ، وَيَقُولُ:" إِنِّي لَأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لَا تَضُرُّ وَلَا تَنْفَعُ، وَلَكِنِّي رَأَيْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَ حَفِيًّا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 275

Amr bin Maimoon narrates that once Sayyiduna Umar, may Allah be pleased with him, said that the polytheists would not return from Muzdalifah before sunrise, but the Prophet, peace and blessings be upon him, did not adopt their way and departed from Muzdalifah to Mina before sunrise.


Grade: Sahih

عمرو بن میمون کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ مشرکین طلوع آفتاب سے پہلے مزدلفہ سے واپس نہیں جاتے تھے، نبی ﷺ نے ان کا طریقہ اختیار نہیں کیا اور مزدلفہ سے منیٰ کی طرف طلوع آفتاب سے قبل ہی روانہ ہو گئے۔

Amro bin Maimoon kehte hain ke ek martaba Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke mushrikeen tulu-e-aftab se pehle Muzdalifah se wapas nahi jaate the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unka tareeqa ikhtiyar nahi kiya aur Muzdalifah se Mina ki taraf tulu-e-aftab se qabal hi rawana ho gaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سُفْيَانَ . وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ ، قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: سَمِعْتُ عُمَرَ: إِنَّ الْمُشْرِكِينَ كَانُوا لَا يُفِيضُونَ مِنْ جَمْعٍ حَتَّى تُشْرِقَ الشَّمْسُ عَلَى ثَبِيرٍ، قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: وَكَانُوا يَقُولُونَ: أَشْرِقْ ثَبِيرُ كَيْمَا نُغِيرُ يَعْنِي، فَخَالَفَهُمْ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،" فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 276

Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him): Umar (may Allah be pleased with him) addressed the people and said: Allah sent Muhammad (peace be upon him) with the truth and revealed the Book to him, and the verse of stoning was included in what was revealed to him. We recited it, memorized it, and understood it. The Messenger of Allah (peace be upon him) awarded the punishment of stoning to death, and we also awarded the punishment of stoning to death after him. I am afraid that with the passage of time, some people might say that they do not find the punishment of stoning in the Book of Allah, and thus go astray by abandoning an obligation that Allah has revealed. And the punishment of stoning is a right upon anyone who commits adultery, if he is married, a man or a woman, when there is proof, or if there is pregnancy or confession.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ فرمایا: اللہ تعالیٰ نے نبی ﷺ کو مبعوث فرمایا: ان پر کتاب نازل فرمائی، اس میں رجم کی آیت بھی تھی جسے ہم نے پڑھا اور یاد کیا تھا، مجھے اندیشہ ہے کہ کچھ عرصہ گزرنے کے بعد لوگ یہ نہ کہنے لگیں کہ ہمیں تو رجم سے متعلق کوئی آیت نہیں ملتی اور یوں ایک فریضہ جو اللہ نے نازل کیا ہے چھوٹ جائے، یاد رکھو! کتاب اللہ سے رجم کا ثبوت برحق ہے اس شخص کے لئے جو شادی شدہ ہو خواہ مرد ہو یا عورت جبکہ گواہ موجود ہوں، یا عورت حاملہ ہو گئی ہو یا وہ اعتراف جرم کر لے۔

Saina Ibne Abbas Radi Allaho Anhuma se marvi hai ke Saina Umar Radi Allaho Anhu ne ek martaba farmaya: Allah Taala ne Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ko mabus farmaya: un par kitab nazil farmayi, is mein Rajm ki ayat bhi thi jise humne parha aur yaad kiya tha, mujhe andesha hai ke kuch arsa guzarne ke baad log ye na kehne lagein ke humein to Rajm se mutalliq koi ayat nahi milti aur yun ek fariza jo Allah ne nazil kiya hai chhoot jaye, yaad rakho! Kitab Allah se Rajm ka saboot barhaq hai is shakhs ke liye jo shadi shuda ho chahe mard ho ya aurat jabke gawaah mojood hon, ya aurat hamil ho gai ho ya wo iqrar jurm kar le.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ :" إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى بَعَثَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، فَكَانَ فِيمَا أَنْزَلَ عَلَيْهِ آيَةُ الرَّجْمِ، فَقَرَأْنَا بِهَا، وَعَقَلْنَاهَا، وَوَعَيْنَاهَا، فَأَخْشَى أَنْ يَطُولَ بِالنَّاسِ عَهْدٌ، فَيَقُولُوا: إِنَّا لَا نَجِدُ آيَةَ الرَّجْمِ، فَتُتْرَكَ فَرِيضَةٌ أَنْزَلَهَا اللَّهُ تَعَالَى، وَإِنَّ الرَّجْمَ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أَحْصَنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا قَامَتْ الْبَيِّنَةُ، أَوْ كَانَ الْحَبَلُ، أَوْ الِاعْتِرَافُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 277

Sayyiduna 'Umar (may Allah be pleased with him) narrated: Once I heard Hisham bin Hakim reciting Surah Al-Furqan in prayer. He recited some letters in a way that the Prophet (peace and blessings be upon him) had not taught me. I held his hand and, pulling him, brought him to the Prophet (peace and blessings be upon him) and said, "O Messenger of Allah! You taught me Surah Al-Furqan, but I have heard him reciting it with letters that you did not teach me?" The Prophet (peace and blessings be upon him) asked Hisham to recite it, and he recited it in the same way. The Prophet (peace and blessings be upon him) said, "It was revealed in this way." Then he said to me, "O 'Umar! Recite it." So I recited it, and the Prophet (peace and blessings be upon him) said, "It was revealed in this way too." Then he said, "Indeed, this Quran has been revealed in seven Ahruf (modes of recitation), so recite it in whichever way is easier for you."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے ہشام بن حکیم کو نماز میں سورت فرقان کی تلاوت کرتے ہوئے سنا، انہوں نے اس میں ایسے حروف کی تلاوت کی جو نبی ﷺ نے مجھے نہیں پڑھائے تھے۔ میں نے ان کا ہاتھ پکڑا اور انہیں کھینچتا ہوا نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو گیا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ نے مجھے سورت فرقان خود پڑھائی ہے، میں نے اسے سورت فرقان کو ایسے حروف میں پڑھتے ہوئے سنا ہے جو آپ نے مجھے نہیں پڑھائے؟ نبی ﷺ نے ہشام سے اس کی تلاوت کرنے کے لئے فرمایا: انہوں نے اسی طرح پڑھا جیسے میں نے انہیں سنا تھا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”یہ سورت اسی طرح نازل ہوئی ہے“، پھر مجھ سے کہا کہ عمر! تم بھی پڑھ کر سناؤ، چنانچہ میں نے بھی پڑھ کر سنا دیا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”یہ اس طرح بھی نازل ہوئی ہے“، اس کے بعد ارشاد فرمایا: ”بیشک اس قرآن کا نزول سات قرأتوں پر ہوا ہے، لہٰذا تمہارے لئے جو آسان ہو اس کے مطابق تلاوت کر لیا کرو۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ke ek martaba maine Hisham bin Hakeem ko namaz mein Surah Furqan ki tilawat karte hue suna, unhon ne is mein aise huroof ki tilawat ki jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe nahin parhaye the. Maine un ka hath pakra aur unhen khenchta hua Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho gaya aur arz kiya: Ya Rasulullah! Aap ne mujhe Surah Furqan khud parhayi hai, maine ise Surah Furqan ko aise huroof mein parhte hue suna hai jo aap ne mujhe nahin parhaye? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hisham se is ki tilawat karne ke liye farmaya: Unhon ne isi tarah parha jaise maine unhen suna tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Yeh Surah isi tarah nazil hui hai", phir mujh se kaha ke Umar! Tum bhi parh kar sunao, chunancha maine bhi parh kar suna diya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Yeh is tarah bhi nazil hui hai", is ke baad irshad farmaya: "Beshak is Quran ka nuzul saat qira'aton par hua hai, lihaza tumhare liye jo asan ho us ke mutabiq tilawat kar liya karo.".

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ: سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمٍ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي الصَّلَاةِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَؤُهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْرَأَنِيهَا، فَأَخَذْتُ بِثَوْبِهِ، فَذَهَبْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَأْتَنِيهَا، فَقَالَ:" اقْرَأْ"، فَقَرَأَ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهَا مِنْهُ، فَقَالَ:" هَكَذَا أُنْزِلَتْ"، ثُمَّ قَالَ لِي:" اقْرَأْ" فَقَرَأْتُ، فَقَالَ:" هَكَذَا أُنْزِلَتْ، إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ، فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 278

This same tradition has also been narrated from Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) through this second chain of narration.


Grade: Sahih

یہی روایت سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے اس دوسری سند سے بھی نقل کی گئی ہے

yahi riwayat sayyidna umar razi allah anhu se is dusri sanad se bhi naqal ki gai hai

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ ، أنهما سمعا عمر ، يَقُولُ: مَرَرْتُ بِهِشَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ... فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 279

Once, during the caliphate of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him), Abdullah ibn Sa'd (may Allah be pleased with him) came to meet him. Seeing him, Umar (may Allah be pleased with him) said, "Are you the one about whom I have been told that you have been entrusted with a public responsibility, but when you are given your salary, you refuse to take it?" Abdullah replied, "Yes, that is true." Umar (may Allah be pleased with him) asked, "What is your reason for doing so?" He replied, "By the grace of Allah, I have horses, slaves, and everything else I need. I am also financially well-off. Therefore, I wish that my salary be used for the benefit of the Muslims." Umar (may Allah be pleased with him) said, "Do not do that. I once had the same desire. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) wanted to give me something, I would say, 'O Messenger of Allah, give it to those who are more needy than me.'" He continued, "On another occasion, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) bestowed some wealth upon me. As usual, I said, 'Give it to someone more needy.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Take it and increase your wealth. Then give charity and remember, if wealth comes to you without you asking for it or seeking it, then take it. But do not chase after it.'"


Grade: Sahih

ایک مرتبہ عبداللہ بن سعدی رحمہ اللہ خلافت عمر رضی اللہ عنہ کے زمانے میں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوئے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے انہیں دیکھ کر فرمایا: کیا تم وہی ہو جس کے متعلق مجھے یہ بتایا گیا ہے کہ تمہیں عوام الناس کی کوئی ذمہ داری سونپی گئی ہے لیکن جب تہیں اس کی تنخواہ دی جاتی ہے تو تم اسے لینے سے ناگواری کا اظہار کرتے ہو؟ عبداللہ کہتے ہیں میں نے عرض کیا جی ہاں! ایسا ہی ہے۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا کہ اس سے تمہارا کیا مقصد ہے؟ میں نے عرض کیا: میرے پاس اللہ کے فضل سے گھوڑے اور غلام سب ہی کچھ ہے اور میں مالی اعتبار سے بھی صحیح ہوں، اس لئے میری خواہش ہوتی ہے کہ میری تنخواہ مسلمانوں کے ہی کاموں میں استعمال ہو جائے۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: ایسا مت کرو، کیونکہ ایک مرتبہ میں نے بھی یہی چاہا تھا، نبی ﷺ مجھے کچھ دینا چاہتے تو میں عرض کر دیتا کہ یا رسول اللہ! مجھ سے زیادہ جو محتاج لوگ ہیں، یہ انہیں دے دیجئے، اسی طرح ایک مرتبہ نبی ﷺ نے مجھے کچھ مال و دولت عطاء فرمایا، میں نے حسب سابق یہی عرض کیا کہ مجھ سے زیادہ کسی ضرورت مند کو دے دیجئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”اسے لے لو اپنے مال میں اضافہ کرو، اس کے بعد صدقہ کردو اور یاد رکھو! اگر تمہاری خواہش اور سوال کے بغیر کہیں سے مال آئے تو اسے لے لیا کرو، ورنہ اس کے پیچھے نہ پڑا کرو۔“

Ek martaba Abdullah bin Saadi rahmatullah alaih khilafat Umar (رضي الله تعالى عنه) ke zamane mein Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein hazir hue, Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne unhein dekh kar farmaya: kya tum wohi ho jis ke mutalliq mujhe yeh bataya gaya hai ki tumhein awaam un naas ki koi zimmedari sonpi gayi hai lekin jab tumhein uski tankhwah di jati hai to tum use lene se nagawari ka izhaar karte ho? Abdullah kahte hain maine arz kiya ji haan! Aisa hi hai. Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne poocha keh us se tumhara kya maqsad hai? Maine arz kiya: mere paas Allah ke fazl se ghore aur ghulam sab hi kuch hai aur mein mali aitbaar se bhi sahih hoon, isliye meri khwahish hoti hai ki meri tankhwah Musalmanon ke hi kaamon mein istemaal ho jaye. Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: aisa mat karo, kyunki ek martaba maine bhi yahi chaha tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhe kuch dena chahte to main arz kar deta ki Ya Rasul Allah! Mujh se ziada jo mohtaj log hain, yeh unhein de dijiye, isi tarah ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe kuch maal o daulat ataa farmaya, maine hasb sabiq yahi arz kiya ki mujh se ziada kisi zaruratmand ko de dijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “ise le lo apne maal mein izafa karo, uske baad sadqa karo aur yaad rakho! Agar tumhari khwahish aur sawal ke baghair kahin se maal aaye to use le liya karo, warna uske peechhe na pada karo.”

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّعْدِيِّ ، قَالَ: قَالَ لِي عُمَرُ : أَلَمْ أُحَدَّثْ أَنَّكَ تَلِي مِنْ أَعْمَالِ النَّاسِ أَعْمَالًا، فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعُمَالَةَ لَمْ تَقْبَلْهَا؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَمَا تُرِيدُ إِلَى ذَاكَ؟ قَالَ: أَنَا غَنِيٌّ، لِي أَعْبُدٌ وَلِي أَفْرَاسٌ، أُرِيدُ أَنْ يَكُونَ عَمَلِي صَدَقَةً عَلَى الْمُسْلِمِينَ، قَالَ: لَا تَفْعَلْ، فَإِنِّي كُنْتُ أَفْعَلُ مِثْلَ الَّذِي تَفْعَلُ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِينِي الْعَطَاءَ، فَأَقُولُ: أَعْطِهِ مَنْ هُوَ أَفْقَرُ إِلَيْهِ مِنِّي، فَقَالَ:" خُذْهُ، فَإِمَّا أَنْ تَمَوَّلَهُ، وَإِمَّا أَنْ تَصَدَّقَ بِهِ، وَمَا آتَاكَ اللَّهُ مِنْ هَذَا الْمَالِ، وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ لَهُ وَلَا سَائِلِهِ فَخُذْهُ، وَمَا لَا، فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 280

This same Hadith is narrated from another chain of narration which has already been mentioned in the text.


Grade: Sahih

یہی حدیث ایک دوسری سند سے بھی مروی ہے جو عبارت میں گزری ہے۔

Yahi hadees ek dusri sanad se bhi marvi hai jo ibarat mein guzri hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ ، قَالَ: لَقِيَ عُمَرُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ السَّعْدِيِّ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" تَصَدَّقْ بِهِ، وَقَالَ: لَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 281

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) that once I gave a horse to a person for riding in the path of Allah, he wasted it. I thought I should buy it because I thought he would sell it for less price, but I consulted the Prophet (ﷺ), so the Prophet (ﷺ) said, do not buy it even if he offers it to you in exchange for money because the example of a person who takes back his charity is like that of a dog that vomits and then licks it up again.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے فی سبیل اللہ کسی شخص کو سواری کے لئے گھوڑا دے دیا، اس نے اسے ضائع کر دیا، میں نے سوچا کہ اسے خرید لیتا ہوں، کیونکہ میرا خیال تھا کہ وہ اسے سستا فروخت کر دے گا، لیکن میں نے نبی ﷺ سے مشورہ کیا، تو نبی ﷺ نے فرمایا کہ اسے مت خریدو اگرچہ وہ تمہیں پیسوں کے بدلے دے کیونکہ صدقہ دے کر رجوع کرنے والے کی مثال ایسے ہی ہے جیسے کتا قے کر کے اسے دوبارہ چاٹ لے۔

Saina Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba maine fi sabilillah kisi shakhs ko sawari ke liye ghora de diya, usne use zaya kar diya, maine socha ki use kharid leta hun, kyunki mera khayal tha ki woh use sasta farokht kar dega, lekin maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se mashwara kiya, to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki use mat khareedo agarche woh tumhen paison ke badle de kyunki sadqa dekar ruju karne wale ki misal aise hi hai jaise kutta qay kar ke use dobara chaat le.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ: حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأَضَاعَهُ صَاحِبُهُ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَبْتَاعَهُ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُ بَائِعُهُ بِرُخْصٍ، فَقُلْتُ: حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" لَا تَبْتَعْهُ، وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ، فَإِنَّ الَّذِي يَعُودُ فِي صَدَقَتِهِ، َكَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ".