1.
The Musnad of the Rightly Guided Caliphs
١-
مسند الخلفاء الراشدين


The Musnad of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him)

مُسْنَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 132

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saw a gold ring in the hand of a man. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Take it off." So he took it off and wore an iron ring in its place. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "This is even worse than that." Then he wore a silver ring and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) remained silent about it.


Grade: Hasan

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک آدمی کے ہاتھ میں سونے کی انگوٹھی دیکھی، آپ ﷺ نے فرمایا: ”اسے اتار دو“، چنانچہ اس نے اتار دی اور اس کی جگہ لوہے کی انگوٹھی پہن لی، نبی ﷺ نے فرمایا: ”یہ تو اس سے بھی بری ہے“، پھر اس نے چاندی کی انگوٹھی پہن لی اور نبی ﷺ نے اس پر سکوت فرما لیا۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek aadmi ke hath mein sone ki anguthi dekhi, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Ise utaar do”, chunancha usne utaar di aur uski jaga lohe ki anguthi pehen li, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Yeh to us se bhi buri hai”, phir usne chandi ki anguthi pehen li aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us par sukut farma liya.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، أَنْبَأَنَا عَمَّارُ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" رَأَى فِي يَدِ رَجُلٍ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ:" أَلْقِ ذَا"، فَأَلْقَاهُ، فَتَخَتَّمَ بِخَاتَمٍ مِنْ حَدِيدٍ، فَقَالَ:" ذَا شَرٌّ مِنْهُ"، فَتَخَتَّمَ بِخَاتَمٍ مِنْ فِضَّةٍ، فَسَكَتَ عَنْهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 133

Narrated by Abdullah bin Masood (may Allah be pleased with him): When the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed away, the Ansar (residents of Medina) started saying that one Ameer (leader) should be from us and one from you (the Muhajireen). Umar (may Allah be pleased with him) came to them and said, "O group of Ansar! Don't you know that during his blessed life, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) himself appointed Abu Bakr (may Allah be pleased with him) as the Imam (leader) of the people? Which of you can surpass Abu Bakr (may Allah be pleased with him) with a clear conscience?" Upon this, the Ansar said, "Allah forbid that we should surpass Abu Bakr (may Allah be pleased with him)."


Grade: Hasan

سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ کا وصال مبارک ہو گیا تو انصار کہنے لگے کہ ایک امیر ہم میں سے ہو گا اور ایک امیر تم میں سے ہو گا، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ ان کے پاس آئے اور فرمایا: اے گروہِ انصار! کیا آپ کے علم میں یہ بات نہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے اپنی حیات طیبہ میں سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کو لوگوں کی امامت کا حکم خود دیا تھا؟ آپ میں سے کون شخص اپنے دل کی بشاشت کے ساتھ ابوبکر رضی اللہ عنہ سے آگے بڑھ سکتا ہے؟ اس پر انصار کہنے لگے: اللہ کی پناہ! کہ ہم سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ سے آگے بڑھیں۔

Sayyidna Abdullah bin Masood Raziallahu Anhu se marvi hai ki jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka wisal mubarak ho gaya to Ansar kehne lage ki ek ameer hum mein se hoga aur ek ameer tum mein se hoga, Sayyidna Umar Raziallahu Anhu unke paas aaye aur farmaya: Aye giroh-e-Ansar! kya aapke ilm mein yeh baat nahi ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni hayaat tayyiba mein Sayyidna Abubakar Raziallahu Anhu ko logon ki imamat ka hukum khud diya tha? Aap mein se kaun shakhs apne dil ki bashashat ke sath Abubakar Raziallahu Anhu se aage badh sakta hai? Is par Ansar kehne lage: Allah ki panaah! ki hum Sayyidna Abubakar Raziallahu Anhu se aage badhein.

حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ . وَحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ زِرٍّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ الْأَنْصَارُ: مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَأَتَاهُمْ عُمَرُ ، فَقَالَ:" يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ، أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَمَرَ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يَؤُمَّ النَّاسَ؟ فَأَيُّكُمْ تَطِيبُ نَفْسُهُ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَبَا بَكْرٍ؟ فَقَالَتْ الْأَنْصَارُ: نَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ نَتَقَدَّمَ أَبَا بَكْرٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 134

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) that once he saw a man performing ablution for prayer. While performing ablution, he left a space the size of a nail on the back of his foot, meaning he could not wash it or the water did not reach there. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also saw him and said, “Go and perform ablution well.” So he went and performed ablution again and prayed.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ان کی نظر ایک ایسے شخص پر پڑی جو نماز کے لئے وضو کر رہا تھا، اس نے وضو کرتے ہوئے پاؤں کی پشت پر ایک ناخن کے بقدر جگہ چھوڑ دی یعنی وہ اسے دھو نہ سکا یا وہاں تک پانی نہیں پہنچا، نبی ﷺ نے بھی اسے دیکھ لیا اور فرمایا کہ جا کر اچھی طرح وضو کرو، چنانچہ اس نے جا کر دوبارہ وضو کیا اور نماز پڑھی۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba un ki nazar ek aise shakhs par padi jo namaz ke liye wuzu kar raha tha, usne wuzu karte huye paon ki pusht par ek nakhun ke baqadr jagah chhod di yani woh use dho na saka ya wahan tak pani nahin pahuncha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhi use dekh liya aur farmaya ki ja kar achchi tarah wuzu karo, chunancha usne ja kar dobara wuzu kiya aur namaz parhi.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَخْبَرَهُ: أَنَّهُ رَأَى رَجُلًا تَوَضَّأَ لِلصَّلَاةِ، فَتَرَكَ مَوْضِعَ ظُفُرٍ عَلَى ظَهْرِ قَدَمِهِ، فَأَبْصَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" ارْجِعْ فَأَحْسِنْ وُضُوءَكَ"، فَرَجَعَ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ صَلَّى.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 135

Farooq narrates that one day during his caliphate, Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) left his house to go to the mosque. On the way, he saw grain piled up in various places. He asked, "What is this grain?" People replied, "This is imported grain." He said, "May Allah bless it and the person who imported it." People said, "O' leader of the believers! This is hoarded grain." He asked, "Who hoarded it?" People said, "The slave of Sayyidina Uthman (may Allah be pleased with him), Farooq, and your own slave." Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) summoned them both and said, "Why did you hoard the food supplies of the Muslims?" They replied, "O' leader of the believers! We buy and sell with our own money (so we have the right to do as we please with our property, to sell it when we want)." He said, "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) say that whoever hoards the food supplies of the Muslims, Allah will afflict him with poverty and leprosy." Upon hearing this, Farooq immediately said, "O' leader of the believers! I promise Allah and you that I will not do this again." However, Sayyidina Umar's (may Allah be pleased with him) slave remained adamant, saying, "We buy and sell with our own money (so we should have the right)." Abu Yahya says that later when I saw him, he was afflicted with leprosy.


Grade: Da'if

فروخ کہتے ہیں کہ ایک دن سیدنا عمر رضی اللہ عنہ اپنے دور خلافت میں مسجد جانے کے لئے گھر سے نکلے، راستے میں انہیں جگہ جگہ غلہ نظر آیا، انہوں نے پوچھا: یہ غلہ کیسا ہے؟ لوگوں نے بتایا کہ یہ درآمد کیا گیا ہے، فرمایا: اللہ اس میں برکت دے اور اس شخص کو بھی جس نے اسے درآمد کیا ہے، لوگوں نے کہا: اے امیر المؤمنین! یہ تو ذخیرہ اندوزی کا مال ہے، پوچھا: کس نے ذخیرہ کر کے رکھا ہوا تھا؟ لوگوں نے بتایا کہ سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کے غلام فروخ اور آپ کے فلاں غلام نے۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ان دونوں کو بلاوا بھیجا اور فرمایا کہ تم نے مسلمانوں کی غذائی ضروریات کی ذخیرہ اندوزی کیوں کی؟ انہوں نے عرض کیا کہ امیر المؤمنین! ہم اپنے پیسوں سے خریدتے اور بیچتے ہیں (اس لئے ہمیں اپنی مملوکہ چیز پر اختیار ہے، جب مرضی بیچیں) فرمایا: میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص مسلمانوں کی غذائی ضروریات کی ذخیرہ اندوزی کرتا ہے، اللہ تعالیٰ اسے تنگدستی اور کوڑھ کے مرض میں مبتلا کر دیتا ہے۔ فروخ نے تو یہ سن کر اسی وقت کہا: امیر المؤمنین! میں اللہ سے اور آپ سے وعدہ کرتا ہوں کہ آئندہ ایسا نہیں کروں گا، لیکن سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کا غلام اپنی اسی بات پر اڑا رہا کہ ہم اپنے پیسوں سے خریدتے اور بیچتے ہیں (اس لئے ہمیں اختیار ہونا چاہیے)۔ ابویحییٰ کہتے ہیں کہ بعد میں جب میں نے اسے دیکھا تو وہ کوڑھ کے مرض میں مبتلا ہوچکا تھا۔

Farooq kahte hain ke ek din Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) apne daur khilafat mein masjid jane ke liye ghar se nikle, raste mein unhen jagah jagah ghala nazar aaya, unhon ne poocha: yeh ghala kaisa hai? Logon ne bataya ke yeh aamdar kiya gaya hai, farmaya: Allah is mein barkat de aur is shakhs ko bhi jisne ise aamdar kiya hai, logon ne kaha: aye Amir-ul-Momineen! Yeh to zakhira andozi ka maal hai, poocha: kis ne zakhira kar ke rakha hua tha? Logon ne bataya ke Sayyidina Usman (رضي الله تعالى عنه) ke ghulam Farooq aur aap ke flan ghulam ne. Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne in donon ko bulawabheja aur farmaya ke tum ne Musalmanon ki ghizayi zarooriyat ki zakhira andozi kyon ki? Unhon ne arz kiya ke Amir-ul-Momineen! Hum apne paison se kharidte aur bechte hain (is liye humain apni mamluka cheez par ikhtiyar hai, jab marzi bechein) farmaya: maine Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna hai ke jo shakhs Musalmanon ki ghizayi zarooriyat ki zakhira andozi karta hai, Allah Ta'ala use tangdasti aur khurh ke marz mein mubtala kar deta hai. Farooq ne to yeh sunkar usi waqt kaha: Amir-ul-Momineen! Mein Allah se aur aap se waada karta hun ke aayinda aisa nahin karunga, lekin Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ka ghulam apni usi baat par ura raha ke hum apne paison se kharidte aur bechte hain (is liye humain ikhtiyar hona chahiye). Abu Yahya kahte hain ke baad mein jab maine use dekha to woh khurh ke marz mein mubtala ho chuka tha.

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ رَافِعٍ الطَّاطَرِيُّ بَصْرِيٌّ ، حَدَّثَنِي أَبُو يَحْيَى ، رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، عَنْ فَرُّوخَ مَوْلَى عُثْمَانَ: أَنَّ عُمَرَ، وَهُوَ يَوْمَئِذٍ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَرَأَى طَعَامًا مَنْثُورًا، فَقَالَ: مَا هَذَا الطَّعَامُ؟ فَقَالُوا: طَعَامٌ جُلِبَ إِلَيْنَا، قَالَ: بَارَكَ اللَّهُ فِيهِ وَفِيمَنْ جَلَبَهُ، قِيلَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، فَإِنَّهُ قَدْ احْتُكِرَ، قَالَ: وَمَنْ احْتَكَرَهُ؟ قَالُوا: فَرُّوخُ مَوْلَى عُثْمَانَ، وَفُلَانٌ مَوْلَى عُمَرَ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمَا، فَدَعَاهُمَا، فَقَالَ: مَا حَمَلَكُمَا عَلَى احْتِكَارِ طَعَامِ الْمُسْلِمِينَ؟ قَالَا: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، نَشْتَرِي بِأَمْوَالِنَا وَنَبِيعُ، فَقَالَ عُمَرُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" مَنْ احْتَكَرَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ طَعَامَهُمْ، ضَرَبَهُ اللَّهُ بِالْإِفْلَاسِ، أَوْ بِجُذَامٍ". فَقَالَ فَرُّوخُ عِنْدَ ذَلِكَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أُعَاهِدُ اللَّهَ وَأُعَاهِدُكَ، أَنْ لَا أَعُودَ فِي طَعَامٍ أَبَدًا، وَأَمَّا مَوْلَى عُمَرَ، فَقَالَ: إِنَّمَا نَشْتَرِي بِأَمْوَالِنَا وَنَبِيعُ. قَالَ أَبُو يَحْيَى: فَلَقَدْ رَأَيْتُ مَوْلَى عُمَرَ مَجْذُومًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 136

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he heard Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) say: "Whenever the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) intended to give me something, I would say, 'O Messenger of Allah! Give it to those who are more needy than me.' Once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) bestowed upon me some wealth. As usual, I requested, 'Give it to someone more in need.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Take it and add it to your wealth. Then give charity from it. And remember, if wealth comes to you without you asking for it or desiring it, then take it. Otherwise, do not pursue it.'"


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ نبی ﷺ مجھے کچھ دینا چاہتے تو میں عرض کر دیتا کہ یا رسول اللہ! مجھ سے زیادہ جو محتاج لوگ ہیں، یہ انہیں دے دیجئے، اسی طرح ایک مرتبہ نبی ﷺ نے مجھے کچھ مال و دولت عطا فرمایا، میں نے حسب سابق یہی عرض کیا کہ مجھ سے زیادہ کسی ضرورت مند کو دے دیجئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”اسے لے لو اپنے مال میں اضافہ کرو، اس کے بعد صدقہ کر دو اور یاد رکھو! اگر تمہاری خواہش اور سوال کے بغیر کہیں سے مال آئے تو اسے لے لیا کرو، ورنہ اس کے پیچھے نہ پڑا کرو۔“

Sayyidna Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ko ye farmate huye suna hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhe kuchh dena chahte to main arz kar deta ki Ya Rasul Allah! mujh se zyada jo mohtaj log hain, ye unhen de dijiye, isi tarah ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe kuchh maal o daulat ata farmaya, maine hasb sabiq yahi arz kiya ki mujh se zyada kisi zaroorat mand ko de dijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "ise le lo apne maal mein izafa karo, is ke baad sadqa kar do aur yaad rakho! agar tumhari khwahish aur sawal ke baghair kahin se maal aaye to ise le liya karo, warna is ke peeche na para karo."

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ ، يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِينِي الْعَطَاءَ، فَأَقُولُ: أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي، حَتَّى أَعْطَانِي مَرَّةً مَالًا، فَقُلْتُ: أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ وَتَصَدَّقْ بِهِ، فَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ، وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ، فَخُذْهُ، وَمَا لَا، فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 137

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees iss doosri sanad se bhi marvi hai

حَدَّثَنَا هَارُونُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ ، يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِينِي الْعَطَاءَ... فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 138

Our master Umar (may Allah be pleased with him) narrates that one day he was very happy, overwhelmed with joy, he kissed his wife while fasting. Afterwards, when he realized it, he went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah! Today I have committed a great sin, I kissed my wife while fasting." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Tell me! What would happen if you had gargled with water while fasting?" I said, "There is no harm in it." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Then where is the harm in that (kissing)?"


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ ایک دن میں بہت خوش تھا، خوشی سے سرشار ہو کر میں نے روزہ کی حالت میں ہی اپنی بیوی کا بوسہ لے لیا، اس کے بعد احساس ہوا تو نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کیا کہ یا رسول اللہ! آج مجھ سے ایک بہت بڑا گناہ سرزد ہو گیا ہے، میں نے روزے کی حالت میں اپنی بیوی کو بوسہ دے دیا؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”یہ بتاؤ! اگر آپ روزے کی حالت میں کلی کر لو تو کیا ہو گا؟“ میں نے عرض کیا: اس میں تو کوئی حرج نہیں ہے، فرمایا: ”پھر اس میں کہاں سے ہو گا؟“

Sayyedaana Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki aik din main bohat khush tha, khushi se sarshaar ho kar maine rozy ki halat mein hi apni biwi ka bosa le liya, iske baad ehsaas hua to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar arz kiya ki Ya Rasulullah! aaj mujh se aik bohat bada gunah sarzad ho gaya hai, maine rozy ki halat mein apni biwi ko bosa de diya? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Yeh batao! agar aap rozy ki halat mein kuli kar lo to kya ho ga?" maine arz kiya: is mein to koi harj nahi hai, farmaya: "phir is mein kahan se ho ga?".

حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ ، حَدَّثَنِي بُكَيْرٌ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ: هَشَشْتُ يَوْمًا فَقَبَّلْتُ وَأَنَا صَائِمٌ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: صَنَعْتُ الْيَوْمَ أَمْرًا عَظِيمًا، قَبَّلْتُ وَأَنَا صَائِمٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَرَأَيْتَ لَوْ تَمَضْمَضْتَ بِمَاءٍ وَأَنْتَ صَائِمٌ؟ قُلْتُ: لَا بَأْسَ بِذَلِكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفِيمَ؟".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 139

Abu Al-Aswad (may Allah have mercy on him) said: “Once I traveled to Madinah. When I arrived there, I found out that there was an epidemic spreading, and many people were dying. I was sitting in the gathering of Umar (may Allah be pleased with him) when a funeral procession passed by. The people praised the deceased man. Umar (may Allah be pleased with him) said: ‘It has become obligatory.’ Then another funeral procession passed by, and the people praised this deceased person as well. Umar (may Allah be pleased with him) again said: ‘It has become obligatory.’ Then a third funeral passed by, and the people spoke ill of this deceased person. Umar (may Allah be pleased with him) said: ‘It has become obligatory.’ Finally, I asked: ‘O Leader of the Believers! What has become obligatory?’ He replied: ‘I only said what the Prophet (peace and blessings be upon him) said: ‘If four people testify to the good character of a Muslim, then Paradise becomes obligatory for him.’ We asked: ‘What if three people testify?’ He (peace and blessings be upon him) replied: ‘The same ruling applies.’ We asked about two people. He (peace and blessings be upon him) said: ‘The same ruling applies even if there are two.’ Then we did not ask him about one person.’”


Grade: Sahih

ابوالاسود رحمہ اللہ علیہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں مدینہ منورہ کی طرف روانہ ہوا، وہاں پہنچا تو پتہ چلا کہ وہاں کوئی بیماری پھیلی ہوئی ہے جس سے لوگ بکثرت مر رہے ہیں، میں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی مجلس میں بیٹھا ہوا تھا کہ وہاں سے ایک جنازہ کا گزر ہوا، لوگوں نے اس مردے کی تعریف کی، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: واجب ہو گئی، پھر دوسرا جنازہ گزرا، لوگوں نے اس کی بھی تعریف کی، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے پھر فرمایا: واجب ہو گئی، تیسراجنازہ گزرا تو لوگوں نے اس کی برائی بیان کی، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرمایا: واجب ہو گئی، میں نے بالآخر پوچھ ہی لیا کہ امیر المؤمنین! کیا چیز واجب ہو گئی؟ فرمایا: میں نے تو وہی کہا ہے جو نبی ﷺ نے فرمایا تھا کہ جس مسلمان کے لئے چار آدمی خیر کی گواہی دے دیں اس کے لئے جنت واجب ہو گئی، ہم نے عرض کیا اگر تین آدمی ہوں؟ تو نبی ﷺ نے فرمایا: ”تب بھی یہی حکم ہے“، ہم نے دو کے متعلق پوچھا: آپ ﷺ نے فرمایا: ”دو ہوں تب بھی یہی حکم ہے“، پھر ہم نے خود ہی ایک کے متعلق سوال نہیں کیا۔

Abu alaswad rehmatullah alaih kehte hain ke ek martaba main Madina munawwara ki taraf rawana hua, wahan pahuncha to pata chala ke wahan koi bimari pheli hui hai jis se log bakasrat mar rahe hain, main sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ki majlis main baitha hua tha ke wahan se ek janaza ka guzar hua, logon ne uss murde ki tareef ki, sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: wajib ho gai, phir dusra janaza guzara, logon ne uss ki bhi tareef ki, sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne phir farmaya: wajib ho gai, teesra janaza guzara to logon ne uss ki burai bayan ki, sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmaya: wajib ho gai, main ne bal akhir poochh hi liya ke ameerul momineen! kya cheez wajib ho gai? farmaya: main ne to wohi kaha hai jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha ke jis musalman ke liye chaar aadmi khair ki gawahi de den uss ke liye jannat wajib ho gai, hum ne arz kiya agar teen aadmi hon? to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "tab bhi yahi hukm hai", hum ne do ke mutalliq poochha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "do hon tab bhi yahi hukm hai", phir hum ne khud hi ek ke mutalliq sawal nahin kiya.

حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْفُرَاتِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ ، أَنَّهُ قَالَ: أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَوَافَيْتُهَا وَقَدْ وَقَعَ فِيهَا مَرَضٌ، فَهُمْ يَمُوتُونَ مَوْتًا ذَرِيعًا، فَجَلَسْتُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَمَرَّتْ بِهِ جَنَازَةٌ، فَأُثْنِيَ عَلَى صَاحِبِهَا خَيْرٌ، فَقَالَ عُمَرُ : وَجَبَتْ، ثُمَّ مُرَّ بِأُخْرَى، فَأُثْنِيَ عَلَى صَاحِبِهَا خَيْرٌ، فَقَالَ عُمَرُ: وَجَبَتْ، ثُمَّ مُرَّ بِالثَّالِثَةِ، فَأُثْنِيَ عَلَيْهَا شَرًُّ، فَقَالَ عُمَرُ: وَجَبَتْ، فَقَالَ أَبُو الْأَسْوَدِ: مَا وَجَبَتْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ: قُلْتُ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيُّمَا مُسْلِمٍ شَهِدَ لَهُ أَرْبَعَةٌ بِخَيْرٍ، أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ، قَالَ: فَقُلْنَا: وَثَلَاثَةٌ؟ قَالَ: فَقَالَ: وَثَلَاثَةٌ، قَالَ: قُلْنَا: وَاثْنَانِ، قَالَ: وَاثْنَانِ"، قَالَ: ثُمَّ لَمْ نَسْأَلْهُ عَنِ الْوَاحِدِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 140

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar Farooq (may Allah be pleased with him) that once during Ramadan, we set out with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for Jihad. And the conquest of Makkah also occurred in Ramadan. On both these occasions, we did not observe fasting during the journey. (Rather, we made up for it later).


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم ایک مرتبہ نبی ﷺ کے ساتھ رمضان میں بھی جہاد کے لئے نکلے تھے اور فتح مکہ کا واقعہ تو خیر رمضان ہی میں پیش آیا تھا، ان دونوں موقعوں پر ہم نے دوران سفر روزے نہیں رکھے تھے۔ (بلکہ بعد میں قضاء کی تھی)۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hum ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Ramazan mein bhi jihad ke liye nikle the aur Fath Makkah ka waqia to khair Ramazan hi mein pesh aaya tha, in dono mauqoon par hum ne dauran safar roze nahi rakhe the. (Balke baad mein qaza ki thi).

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا بُكَيْرٌ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَمَضَانَ، وَالْفَتْحَ فِي رَمَضَانَ،" فَأَفْطَرْنَا فِيهِمَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 141

Ghuban bin Hanzala narrates that his father Hanzala once went to Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) with a delegation. Umar (رضي الله تعالى عنه) would inquire about the origin of each person passing by. When he reached my father, he asked him about his tribe. He replied, "From the tribe of Anza." Umar (رضي الله تعالى عنه) said, "I heard the Messenger of Allah (PBUH) saying that the people of this tribe will always be victorious."


Grade: Da'if

غضبان بن حنظلہ کہتے ہیں کہ ان کے والد حنظلہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں ایک وفد لے کر حاضر ہوئے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ اس وفد کے جس آدمی کے پاس سے بھی گزرتے اس کے متعلق یہ ضرور پوچھتے کہ اس کا تعلق کہاں سے ہے؟ چنانچہ جب میرے والد کے پاس پہنچے تو ان سے بھی یہی پوچھا کہ آپ کا تعلق کہاں سے ہے؟ انہوں نے بتایا: قبیلہ عنزہ سے، تو فرمایا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ اس قبیلے کے لوگ مظفر و منصور ہوتے ہیں۔

Gazban bin Hanzla kehte hain ke un ke walid Hanzla ek martaba Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein ek wafd lekar hazir hue, Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) is wafd ke jis aadmi ke pass se bhi guzarte uske mutalliq yeh zaroor poochte ke uska talluq kahan se hai? Chunanche jab mere walid ke pass pahunche to unse bhi yahi poocha ke aap ka talluq kahan se hai? Unhonne bataya: Qabila Anza se, to farmaya ke maine Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate hue suna hai ke is qabile ke log muzaffar o mansoor hote hain.

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى بْنُ عَوْفٍ الْعَنَزِيُّ بَصْرِيٌّ ، قَالَ: أَنْبَأَنَا الْغَضْبَانُ بْنُ حَنْظَلَةَ ، أَنَّ أَبَاهُ حَنْظَلَةَ بْنَ نُعَيْمٍ وَفَدَ إِلَى عُمَرَ، فَكَانَ عُمَرُ إِذَا مَرَّ بِهِ إِنْسَانٌ مِنَ الْوَفْدِ، سَأَلَهُ مِمَّنْ هُوَ، حَتَّى مَرَّ بِهِ أَبِي، فَسَأَلَهُ مِمَّنْ أَنْتَ؟ فَقَالَ: مِنْ عَنَزَةَ، فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" حَيٌّ مِنْ هَاهُنَا مَبْغِيٌّ عَلَيْهِمْ مَنْصُورُونَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 142

Mu'ammar (a renowned scholar of Hadith) once asked Sa'eed bin Musayyib (may Allah be pleased with him) about the ruling on fasting while travelling. He narrated him the Hadith of Umar (may Allah be pleased with him) that "We participated in Jihad with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) twice in Ramadan, once at the time of the Battle of Badr and once at the time of the Conquest of Makkah, and we did not fast on both occasions."


Grade: Sahih

معمر (جو کہ ایک مشہور محدث ہیں) نے ایک مرتبہ سیدنا سعید بن مسیب رحمہ اللہ علیہ سے دوران سفر روزہ رکھنے کا حکم دریافت کیا تو انہوں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے حوالے سے یہ حدیث انہیں سنائی کہ ہم نے ماہ رمضان میں دو مرتبہ نبی ﷺ کے ساتھ جہاد میں شرکت کی ہے، ایک غزوہ بدر کے موقع پر اور ایک فتح مکہ کے موقع پر اور دونوں مرتبہ ہم نے روزے نہیں رکھے۔

Muammar (jo keh ek mashhoor muhaddith hain) ne ek martaba Sayyiduna Saeed bin Musayyib rehmatullahi alaih se dauran safar roza rakhne ka hukm daryaft kiya to unhon ne Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ke hawale se yeh hadees unhen sunai keh hum ne mah-e-ramzan mein do martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath jihad mein shirkat ki hai, ek ghazwa badr ke mauqe par aur ek fath makkah ke mauqe par aur donon martaba hum ne rozy nahi rakhe.

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، أَنَّهُ سَأَلَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ عَنِ الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ، فَحَدَّثَهُ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، أَنَّهُ قَالَ:" غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزْوَتَيْنِ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ يَوْمَ بَدْرٍ، وَيَوْمَ الْفَتْحِ، فَأَفْطَرْنَا فِيهِمَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 143

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar, may Allah be pleased with him, that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “The greatest danger to my Ummah is from the hypocrite who is eloquent.”


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”مجھے اپنی امت کے متعلق سب سے زیادہ خطرہ اس منافق سے ہے جو زبان دان ہو۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Mujhe apni ummat ke mutalliq sab se zyada khatra is munafiq se hai jo zaban daan ho."

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا دَيْلَمُ بْنُ غَزْوَانَ عَبْدِيٌّ ، حَدَّثَنَا مَيْمُونٌ الْكُرْدِيُّ ، حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ النَّهْدِيُّ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي، كُلُّ مُنَافِقٍ عَلِيمِ اللِّسَانِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 144

Sayyiduna Salim (may Allah have mercy on him) reports that he was in the land of Rome with Muslimah bint Abdul Malik when stolen goods were found among the belongings of a man. People asked Sayyiduna Salim (may Allah have mercy on him) about this matter. He narrated the hadith of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) on the authority of his father, Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both), that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “If you find stolen goods among the belongings of a person, burn those belongings with fire.” And perhaps he also said: “And flog that person.” So, the people took out his belongings and placed them in the market. Among them, a copy of the Quran was also found. The people asked Salim about it. He said: “Sell it and give its price in charity.”


Grade: Da'if

سیدنا سالم رحمہ اللہ علیہ کہتے ہیں کہ وہ مسلمہ بن عبدالملک کے ساتھ ارض روم میں تھے کہ ایک آدمی کے سامان سے چوری کا مال غنیمت نکل آیا، لوگوں نے سیدنا سالم رحمہ اللہ علیہ سے اس مسئلے کے متعلق سوال کیا تو انہوں نے اپنے والد سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے واسطے سے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی یہ حدیث نقل کی کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا ہے: ”جس شخص کے سامان میں سے تمہیں چوری کا مال غنیمت مل جائے، اس سامان کو آگ لگا دو“ اور شاید یہ بھی فرمایا کہ اس شخص کی پٹائی کرو۔ چنانچہ لوگوں نے اس کا سامان نکال کر بازار میں لا کر رکھا، اس میں سے ایک قرآن شریف بھی نکلا، لوگوں نے سالم سے اس کے متعلق پوچھا: تو انہوں نے فرمایا کہ اسے بیچ کر اس کی قیمت صدقہ کر دو۔

Sayyidina Salim Rahmatullah Alaih kahte hain ki woh Muslimah bin Abd al-Malik ke sath Arz-e-Rum mein the ki ek aadmi ke saman se chori ka maal-e-ghanimat nikal aaya, logon ne Sayyidina Salim Rahmatullah Alaih se is masle ke mutalliq sawal kiya to unhon ne apne walid Sayyidina Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke waste se Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ki yeh hadees naqal ki ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya hai: "Jis shakhs ke saman mein se tumhen chori ka maal-e-ghanimat mil jaye, us saman ko aag laga do" aur shayad yeh bhi farmaya ki us shakhs ki ptai karo. Chunanche logon ne uska saman nikal kar bazaar mein la kar rakha, is mein se ek Quran Sharif bhi nikla, logon ne Salim se iske mutalliq poochha: to unhon ne farmaya ki ise bech kar iski qeemat sadqa kar do.

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَائِدَةَ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ : أَنَّهُ كَانَ مَعَ مَسْلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ فِي أَرْضِ الرُّومِ، فَوُجِدَ فِي مَتَاعِ رَجُلٍ غُلُولٌ، فَسَأَلَ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، فَقَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ ، عَنْ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" مَنْ وَجَدْتُمْ فِي مَتَاعِهِ غُلُولًا، فَأَحْرِقُوهُ، قَالَ: وَأَحْسَبُهُ قَالَ: وَاضْرِبُوهُ"، قَالَ: فَأَخْرَجَ مَتَاعَهُ فِي السُّوقِ، قَالَ: فَوَجَدَ فِيهِ مُصْحَفًا، فَسَأَلَ سَالِمًا، فَقَالَ: بِعْهُ، وَتَصَدَّقْ بِثَمَنِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 145

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to seek refuge in Allah from five things: «From miserliness, cowardice, the trials of the heart, the punishment of the grave, and a bad end».


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ پانچ چیزوں سے اللہ کی پناہ مانگا کرتے تھے، «مِنَ الْبُخْلِ، وَالْجُبْنِ، وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ، وَسُوءِ الْعُمُرِ» بخل سے، بزدلی سے، دل کے فتنہ سے، عذاب قبر سے اور بری عمر سے۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) panch cheezon se Allah ki panaah maanga karte the, «minal bukhl, wal jubn, wa fitnati sadr, wa azabil qabr, wa sui al umr» Bukhl se, buzdali se, dil ke fitna se, azab qabr se aur buri umr se.

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ ، وَحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَا: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ ، عَنْ عُمَرَ : أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَتَعَوَّذُ مِنْ خَمْسٍ: مِنَ الْبُخْلِ، وَالْجُبْنِ، وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ، وَسُوءِ الْعُمُرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 146

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that he heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say: The martyrs are of three types. A Muslim man who has strong faith, he confronts the enemy and proves the truth of Allah's word until he is martyred, this is the man towards whom the people will crane their necks on the Day of Judgement and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) himself raised his head until his cap fell off. A Muslim man who has strong faith, he confronts the enemy and it seems as if thorns have pricked his body, then suddenly an arrow comes and he is martyred, this will be in the second degree. A Muslim man who has strong faith, but he has done both good and bad deeds, when he confronts the enemy, he proves the truth of Allah's word until he is martyred, this will be in the third degree.


Grade: Da'if

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے: شہداء تین طرح کے ہوتے ہیں۔ وہ مسلمان آدمی جس کا ایمان مضبوط ہو، دشمن سے اس کا آمنا سامنا ہوا اور اس نے اللہ کی بات کو سچا کر دکھایا یہاں تک کہ شہید ہو گیا، یہ تو وہ آدمی ہے جس کی طرف قیامت کے دن لوگ گردنیں اٹھا اٹھا کر دیکھیں گے اور خود نبی ﷺ نے اپنا سر بلند کر کے دکھایا یہاں تک کہ آپ ﷺ کی ٹوپی گر گئی۔ وہ مسلمان آدمی جس کا ایمان مضبوط ہو، دشمن سے آمنا سامنا ہوا اور ایسا محسوس ہو کہ اس کے جسم پر کسی نے کانٹے چبھا دئیے ہوں، اچانک کہیں سے ایک تیر آیا اور وہ شہید ہو گیا، یہ دوسرے درجے میں ہو گا۔ وہ مسلمان آدمی جس کا ایمان تو مضبوط ہو لیکن اس نے کچھ اچھے اور کچھ برے دونوں طرح کے عمل کیے ہوں، دشمن سے جب اس کا آمنا سامنا ہوا تو اس نے اللہ کی بات کو سچا کر دکھایا، یہاں تک کہ شہید ہو گیا، یہ تیسرے درجے میں ہو گا۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai: Shuhada teen tarah ke hote hain. Woh Musalman aadmi jis ka iman mazboot ho, dushman se uska aamna samna hua aur usne Allah ki baat ko sacha kar dikhaya yahan tak ki shaheed ho gaya, ye to woh aadmi hai jis ki taraf qayamat ke din log gardanein utha utha kar dekhenge aur khud Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna sar buland kar ke dikhaya yahan tak ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki topi gir gayi. Woh Musalman aadmi jis ka iman mazboot ho, dushman se aamna samna hua aur aisa mehsoos ho ki uske jism par kisi ne kaante chubha diye hon, achanak kahin se ek teer aaya aur woh shaheed ho gaya, ye doosre darje mein ho ga. Woh Musalman aadmi jis ka iman to mazboot ho lekin usne kuchh achhe aur kuchh bure donon tarah ke amal kiye hon, dushman se jab uska aamna samna hua to usne Allah ki baat ko sacha kar dikhaya, yahan tak ki shaheed ho gaya, ye teesre darje mein ho ga.

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءَ بْنَ دِينَارٍ ، عَنْ أَبِي يَزِيدَ الْخَوْلَانِيِّ ، أَنَّهُ سَمِعَ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ ، يَقُولُ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" الشُّهَدَاءُ ثَلَاثَةٌ: رَجُلٌ مُؤْمِنٌ جَيِّدُ الْإِيمَانِ لَقِيَ الْعَدُوَّ، فَصَدَقَ اللَّهَ حَتَّى قُتِلَ، فَذَلِكَ الَّذِي يَرْفَعُ إِلَيْهِ النَّاسُ أَعْنَاقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأْسَهُ حَتَّى وَقَعَتْ قَلَنْسُوَتُهُ، أَوْ قَلَنْسُوَةُ عُمَرَ، وَرَجُلٌ مُؤْمِنٌ جَيِّدُ الْإِيمَانِ لَقِيَ الْعَدُوَّ، فَكَأَنَّمَا يُضْرَبُ جِلْدُهُ بِشَوْكِ الطَّلْحِ، أَتَاهُ سَهْمٌ غَرْبٌ، فَقَتَلَهُ، هُوَ فِي الدَّرَجَةِ الثَّانِيَةِ، وَرَجُلٌ مُؤْمِنٌ جَيِّدُ الْإِيمَانِ، خَلَطَ عَمَلًا صَالِحًا، وَآخَرَ سَيِّئًا، لَقِيَ الْعَدُوَّ، فَصَدَقَ اللَّهَ حَتَّى قُتِلَ، فَذَلِكَ فِي الدَّرَجَةِ الثَّالِثَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 147

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "There is no retaliation for the son from the father." And the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "The heir to the property will be the one who is the heir to allegiance."


Grade: Hasan

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”باپ سے اس کی اولاد کا قصاص نہیں لیا جائے گا۔“ اور رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”مال کا وارث وہی ہو گا جو ولاء کا وارث ہو گا۔“

Saina Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Bap se uski aulad ka qisas nahi liya jayega.“ Aur Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Mal ka waris wahi hoga jo wala ka waris hoga.“

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا يُقَادُ وَالِدٌ مِنْ وَلَدٍ". (حديث موقوف) وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَرِثُ الْمَالَ مَنْ يَرِثُ الْوَلَاءَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 148

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) that I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: “The punishment of Qisas (retaliation) is not applicable if a father is killed by his son.”


Grade: Hasan

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ ارشاد فرماتے ہوئے سنا ہے کہ باپ سے اس کی اولاد کا قصاص نہیں لیا جائے گا۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh irshad farmate hue suna hai ki baap se uski aulad ka qisas nahin liya jayega.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" لَا يُقَادُ لِوَلَدٍ مِنْ وَالِدِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 149

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar Farooq (may Allah be pleased with him) that once, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) performed ablution by washing each part only once.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ رسول اللہ ﷺ نے اپنے اعضاء وضو کو ایک ایک مرتبہ بھی دھویا تھا۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne aaza wazu ko ek ek martaba bhi dhoya tha.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ شُرَحْبِيلَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، أَنَّهُ قَالَ:" رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ مَرَّةً مَرَّةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 150

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) that he heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say: The martyrs are of four kinds: The Muslim man whose faith is strong, he encounters the enemy and proves the word of Allah true until he is martyred, this is the man towards whom the people on the Day of Judgement will raise their necks to see and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) himself will raise his head until his blessed turban falls off. The Muslim man who encounters the enemy and it feels as if someone has pricked his body with thorns, suddenly an arrow comes from somewhere and he is martyred, he will be in the second rank. The Muslim man who has done both good and bad deeds, when he encounters the enemy, he proves the word of Allah true, until he is martyred, he will be in the third rank. The Muslim man who has oppressed himself greatly, he encounters the enemy, then he proves the word of Allah true and is martyred, he will be in the fourth rank.


Grade: Da'if

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے: شہداء چار طرح کے ہوتے ہیں۔ وہ مسلمان آدمی جس کا ایمان مضبوط ہو، دشمن سے اس کا آمنا سامنا ہوا اور اس نے اللہ کی بات کو سچا کر دکھایا یہاں تک کہ شہید ہو گیا، یہ تو وہ آدمی ہے جس کی طرف قیامت کے دن لوگ گردنیں اٹھا اٹھا کر دیکھیں گے اور خود نبی ﷺ نے اپنا سر بلند کر کے دکھایا یہاں تک کہ آپ ﷺ کی ٹوپی مبارک گر گئی۔ وہ مسلمان آدمی جس کا دشمن سے آمنا سامنا ہوا اور ایسا محسوس ہوا کہ اس کے جسم پر کسی نے کانٹے چبھا دئیے ہوں، اچانک کہیں سے ایک تیر آیا اور وہ شہید ہو گیا، یہ دوسرے درجے میں ہو گا۔ وہ مسلمان آدمی جس نے کچھ اچھے اور کچھ برے دونوں طرح کے عمل کیے ہوں، دشمن سے جب اس کا آمنا سامنا ہوا تو اس نے اللہ کی بات کو سچا کر دکھایا، یہاں تک کہ شہید ہو گیا، یہ تیسرے درجے میں ہو گا۔ وہ مسلمان آدمی جس نے اپنی جان پر بےحد ظلم کیا، اس کا دشمن سے آمنا سامنا ہوا، تو اس نے اللہ کی بات کو سچا کر دکھایا اور شہید ہو گیا، یہ چوتھے درجے میں ہو گا۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai: Shuhada char tarah ke hote hain. Woh musalman aadmi jis ka imaan mazboot ho, dushman se uska aamna samna hua aur usne Allah ki baat ko sacha kar dikhaaya yahan tak ki shaheed ho gaya, ye to woh aadmi hai jis ki taraf qayamat ke din log gardanein utha utha kar dekhenge aur khud Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna sar buland kar ke dikhaaya yahan tak ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki topi mubarak gir gayi. Woh musalman aadmi jis ka dushman se aamna samna hua aur aisa mehsoos hua ki uske jism par kisi ne kaante chubha diye hon, achanak kahin se ek teer aaya aur woh shaheed ho gaya, ye doosre darje mein ho ga. Woh musalman aadmi jis ne kuchh achhe aur kuchh bure donon tarah ke amal kiye hon, dushman se jab uska aamna samna hua to usne Allah ki baat ko sacha kar dikhaaya, yahan tak ki shaheed ho gaya, ye teesre darje mein ho ga. Woh musalman aadmi jis ne apni jaan par behadd zulm kiya, uska dushman se aamna samna hua, to usne Allah ki baat ko sacha kar dikhaaya aur shaheed ho gaya, ye chauthe darje mein ho ga.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، أَنْبَأَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ أَبِي يَزِيدَ الْخَوْلَانِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" الشُّهَدَاءُ أَرْبَعَةٌ: رَجُلٌ مُؤْمِنٌ جَيِّدُ الْإِيمَانِ لَقِيَ الْعَدُوَّ، فَصَدَقَ اللَّهَ، فَقُتِلَ، فَذَلِكَ الَّذِي يَنْظُرُ النَّاسُ إِلَيْهِ هَكَذَا، وَرَفَعَ رَأْسَهُ حَتَّى سَقَطَتْ قَلَنْسُوَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَوْ قَلَنْسُوَةُ عُمَرَ، وَالثَّانِي: رَجُلٌ مُؤْمِنٌ لَقِيَ الْعَدُوَّ، فَكَأَنَّمَا يُضْرَبُ ظَهْرُهُ بِشَوْكِ الطَّلْحِ، جَاءَهُ سَهْمٌ غَرْبٌ، فَقَتَلَهُ، فَذَاكَ فِي الدَّرَجَةِ الثَّانِيَةِ، وَالثَّالِثُ: رَجُلٌ مُؤْمِنٌ خَلَطَ عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا، لَقِيَ الْعَدُوَّ، فَصَدَقَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَتَّى قُتِلَ، قَالَ: فَذَاكَ فِي الدَّرَجَةِ الثَّالِثَةِ، وَالرَّابِعُ: رَجُلٌ مُؤْمِنٌ أَسْرَفَ عَلَى نَفْسِهِ إِسْرَافًا كَثِيرًا، لَقِيَ الْعَدُوَّ، فَصَدَقَ اللَّهَ حَتَّى قُتِلَ، فَذَاكَ فِي الدَّرَجَةِ الرَّابِعَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 151

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) that in the year of the Battle of Tabuk, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) washed each part of his body once during ablution.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے غزوہ تبوک کے سال اپنے اعضاء وضو کو ایک ایک مرتبہ دھویا تھا۔

Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ghazwa Tabuk ke saal apne aaza wazu ko ek ek martaba dhoya tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ، حَدَّثَنَا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْغَافِقِيُّ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ : عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ" تَوَضَّأَ عَامَ تَبُوكَ وَاحِدَةً وَاحِدَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 152

It is narrated on the authority of our leader Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The people of Makkah will soon leave their city, but they will be able to repopulate it only a little. Then Makkah will be filled (with people) and large buildings will be constructed there. At that time, when the people of Makkah leave, they will never be able to return.”


Grade: Da'if

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”عنقریب اہل مکہ اپنے شہر سے نکلیں گے لیکن دوبارہ اسے بہت کم آباد کر سکیں گے، پھر شہر مکہ بھر جائے گا اور وہاں بڑی عمارتیں بن جائیں گے، اس وقت جب اہل مکہ وہاں سے نکل گئے تو دوبارہ واپس کبھی نہیں آ سکیں گے۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Anqareeb ahle Makkah apne shehar se niklenge lekin dobara use bahut kam abad kar sakenge, phir shehar Makkah bhar jayega aur wahan badi imaraten ban jayengi, us waqt jab ahle Makkah wahan se nikal gaye to dobara wapas kabhi nahin aa sakenge.“

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" سَيَخْرُجُ أَهْلُ مَكَّةَ، ثُمَّ لَا يَعْبُرُ بِهَا، أَوْ لَا يَعْرِفُهَا إِلَّا قَلِيلٌ، ثُمَّ تَمْتَلِئُ وَتُبْنَى، ثُمَّ يَخْرُجُونَ مِنْهَا، فَلَا يَعُودُونَ فِيهَا أَبَدًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 153

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) that once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw a man performing ablution for the noon prayer. While making ablution, he left a small area about the size of a fingernail on the back of his foot unwashed; either he couldn't wash it or the water didn't reach there. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), seeing this, said to him, "Go and perform ablution properly." So, he went and performed ablution again and then prayed.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کی نظر ایک ایسے شخص پر پڑی جو نماز ظہر کے لئے وضو کر رہا تھا، اس نے وضو کرتے ہوئے پاؤں کی پشت پر ایک ناخن کے بقدر جگہ چھوڑ دی یعنی وہ اسے دھو نہ سکا یا وہاں تک پانی نہیں پہنچا تھا، نبی ﷺ نے اسے دیکھ کر فرمایا کہ جا کر اچھی طرح وضو کرو، چنانچہ اس نے جا کر دوبارہ وضو کیا اور نماز پڑھی۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki nazar ek aise shakhs par padi jo namaz Zuhr ke liye wuzu kar raha tha, usne wuzu karte huye paon ki pusht par ek nakhun ke baqadr jagah chhod di yani woh use dho na saka ya wahan tak pani nahin pahuncha tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use dekh kar farmaya ki ja kar achhi tarah wuzu karo, chunancha usne ja kar dobara wuzu kiya aur namaz parha.

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَخْبَرَهُ: أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلًا تَوَضَّأَ لِصَلَاةِ الظُّهْرِ، فَتَرَكَ مَوْضِعَ ظُفُرٍ عَلَى ظَهْرِ قَدَمِهِ، فَأَبْصَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" ارْجِعْ فَأَحْسِنْ وُضُوءَكَ" فَرَجَعَ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ صَلَّى.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 154

Narrated by Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do not exaggerate in praising me as the Christians praised (the son of) Mary, for I am only a Servant of Allah and His Messenger."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”عیسائیوں نے جس طرح سیدنا عیسیٰ علیہ السلام کو حد سے زیادہ آگے بڑھایا مجھے اس طرح مت بڑھاؤ، میں تو اللہ کا بندہ اور اس کا پیغمبر ہوں۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Isaiyon ne jis tarah Sayyidna Isa Alaihissalam ko had se ziada aage barhaya mujhe is tarah mat barhao, main to Allah ka banda aur us ka paighambar hun."

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، قَالَ: زَعَمَ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا تُطْرُونِي كَمَا أَطْرَتْ النَّصَارَى عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَام، فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 155

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that when the verse "And do not recite your prayer aloud, nor in secret" was revealed, the Prophet (peace and blessings be upon him) was in hiding in Makkah. He also said that when the Prophet (peace and blessings be upon him) used to lead his companions in prayer, he would recite the Qur'an aloud. When that sound reached the ears of the polytheists, they would start to speak ill of the Qur'an, the One who revealed it, and the one who brought it. On this occasion, this verse was revealed, instructing not to recite so loudly that it reaches the ears of the polytheists and they start blaspheming, nor so softly that the companions cannot hear. Instead, adopt a moderate way.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ آیت قرآنی «ولا تجهر بصلاتك ولاتخافت بها» جس وقت نازل ہوئی ہے، اس وقت آپ ﷺ مکہ مکرمہ میں روپوش تھے، وہ یہ بھی فرماتے ہیں کہ نبی ﷺ جب اپنے ساتھیوں کو نماز پڑھاتے تھے تو قرآن کریم کی تلاوت بلند آواز سے کرتے تھے، جب مشرکین کے کانوں تک وہ آواز پہنچتی تو وہ خود قرآن کو، قرآن نازل کرنے والے کو اور قرآن لانے والے کو برا بھلا کہنا شروع کر دیتے، اس موقع پر یہ آیت نازل ہوئی کہ آپ بلند آواز سے قرأت نہ کیا کریں کہ مشرکین کے کانوں تک وہ آواز پہنچے اور وہ قرآن ہی کو برا بھلا کہنا شروع کر دیں اور اتنی پست آواز سے بھی تلاوت نہ کریں کہ آپ کے ساتھی اسے سن ہی نہ سکیں، بلکہ درمیانہ راستہ اختیار کریں۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ayat qurani «Wala Tajhar Bisalatak Walataxafat Biha» jis waqt nazil hoi hai, us waqt Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Makkah Mukarramah mein roposh thay, woh ye bhi farmate hain ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jab apne sathiyon ko namaz parhate thay to Quran Kareem ki tilawat buland awaz se karte thay, jab mushrikeen ke kano tak woh awaz pahunchti to woh khud Quran ko, Quran nazil karne wale ko aur Quran lane wale ko bura bhala kehna shuru kar dete, is mauqe par ye ayat nazil hoi ki aap buland awaz se qirat na kia karein ki mushrikeen ke kano tak woh awaz pahunche aur woh Quran hi ko bura bhala kehna shuru kar dein aur itni past awaz se bhi tilawat na karein ki aap ke sathi use sun hi na sakein, balki darmiyana rasta ikhtiyar karein.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَنْبَأَنَا أَبُو بِشْرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُتَوَارٍ بِمَكَّةَ: وَلا تَجْهَرْ بِصَلاتِكَ وَلا تُخَافِتْ بِهَا سورة الإسراء آية 110، قَالَ:" كَانَ إِذَا صَلَّى بِأَصْحَابِهِ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ، قَالَ: فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ الْمُشْرِكُونَ سَبُّوا الْقُرْآنَ، وَمَنْ أَنْزَلَهُ وَمَنْ جَاءَ بِهِ، فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِنَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَلا تَجْهَرْ بِصَلاتِكَ سورة الإسراء آية 110، أَيْ بِقِرَاءَتِكَ، فَيَسْمَعَ الْمُشْرِكُونَ، فَيَسُبُّوا الْقُرْآنَ وَلا تُخَافِتْ بِهَا سورة الإسراء آية 110 عَنْ أَصْحَابِكَ، فَلَا تُسْمِعُهُمْ الْقُرْآنَ، حَتَّى يَأْخُذُوهُ عَنْكَ، وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلا سورة الإسراء آية 110".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 156

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that once, Sayyiduna 'Umar (may Allah be pleased with him) stood up to deliver a sermon. After praising and glorifying Allah, he began mentioning the punishment of stoning (for adultery) and said, "Do not be deceived regarding stoning. It is one of the punishments prescribed by Allah. Remember! The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also implemented the punishment of stoning, and we have continued to implement it after him. If those who say that 'Umar (may Allah be pleased with him) added something to the Quran and included something that is not in the Book of Allah, [let them know that] I would have written this verse in the margins of the Quran. Remember! 'Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) bears witness that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) implemented the punishment of stoning, and we have continued to implement it after him. Remember! After you, there will come some people who will deny stoning, deny the Dajjal (Antichrist), intercession, and the punishment of the grave, and they will deny the existence of the nation that will be taken out of Hell after being burnt to coal."


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ خطبہ ارشاد فرمانے کے لئے کھڑے ہوئے، حمد و ثناء کے بعد آپ نے رجم کا تذکرہ شروع کیا اور فرمایا کہ رجم کے حوالے سے کسی دھوکے کا شکار مت رہنا، یہ اللہ کی مقرر کردہ سزاؤں میں سے ایک سزا ہے، یاد رکھو! نبی ﷺ نے بھی رجم کی سزا جاری فرمائی ہے اور ہم بھی نبی ﷺ کے بعد یہ سزا جاری کرتے رہے ہیں، اگر کہنے والے یہ نہ کہتے کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے قرآن میں اضافہ کر دیا اور ایسی چیز اس میں شامل کر دی جو کتاب اللہ میں سے نہیں ہے تو میں اس آیت کو قرآن کریم کے حاشیے پر لکھ دیتا۔ یاد رکھو! سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ اس بات کا گواہ ہے کہ نبی ﷺ نے رجم کی سزا جاری فرمائی ہے اور نبی ﷺ کے بعد ہم نے بھی یہ سزا جاری کی ہے، یاد رکھو! تمہارے بعد کچھ لوگ آئیں گے جو رجم کی تکذیب کرتے ہوں گے، دجال، شفاعت اور عذاب قبر سے انکار کرتے ہوں گے اور اس قوم کے ہونے کو جھٹلائیں گے جنہیں جہنم میں جل کر کوئلہ ہوجانے کے بعد نکال لیا جائے گا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) khutba irshad farmane ke liye kharay huye, hamd o sana ke bad aap ne rajm ka tazkira shuru kiya aur farmaya ki rajm ke hawale se kisi dhokhe ka shikar mat rehna, yeh Allah ki muqarar kardah sazaon mein se ek saza hai, yaad rakho! Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhi rajm ki saza jari farmaee hai aur hum bhi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke bad yeh saza jari karte rahe hain, agar kehne wale yeh na kehte ki Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Quran mein izafa kar diya aur aisi cheez is mein shamil kar di jo Kitab Allah mein se nahi hai to main is ayat ko Quran Kareem ke hashiye par likh deta. Yaad rakho! Sayyidna Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) is baat ka gawah hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne rajm ki saza jari farmaee hai aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke bad hum ne bhi yeh saza jari ki hai, yaad rakho! Tumhare bad kuch log ayenge jo rajm ki takzeeb karte honge, dajjal, shafaat aur azab qabar se inkar karte honge aur is qaum ke hone ko jhutlayenge jinhen jahannam mein jal kar koyla hojane ke bad nikal liya jayega.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَنْبَأَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: خَطَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، وَقَالَ هُشَيْمٌ مَرَّةً: خَطَبَنَا، فَحَمِدَ اللَّهَ تَعَالَى وَأَثْنَى عَلَيْهِ، فَذَكَرَ الرَّجْمَ، فَقَالَ:" لَا تُخْدَعُنَّ عَنْهُ، فَإِنَّهُ حَدٌّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ تَعَالَى، أَلَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ رَجَمَ، وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ، وَلَوْلَا أَنْ يَقُولَ قَائِلُونَ: زَادَ عُمَرُ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا لَيْسَ مِنْهُ، لَكَتَبْتُهُ فِي نَاحِيَةٍ مِنَ الْمُصْحَفِ، شَهِدَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، وَقَالَ هُشَيْمٌ مَرَّةً، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَفُلَانٌ، وَفُلَانٌ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ رَجَمَ وَرَجَمْنَا مِنْ بَعْدِهِ، أَلَا وَإِنَّهُ سَيَكُونُ مِنْ بَعْدِكُمْ قَوْمٌ يُكَذِّبُونَ بِالرَّجْمِ، وَبِالدَّجَّالِ، وَبِالشَّفَاعَةِ، وَبِعَذَابِ الْقَبْرِ، وَبِقَوْمٍ يُخْرَجُونَ مِنَ النَّارِ بَعْدَمَا امْتَحَشُوا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 157

Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) states, "I found agreement with my Lord in three matters. (First) Once I submitted in the court of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), 'O Messenger of Allah! If only we could make the Station of Abraham a place of prayer.' Upon this, the verse was revealed to make the Station of Abraham a place of prayer. (Second) Once I submitted in the court of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), 'O Messenger of Allah! People, both righteous and wicked, come to your pure wives. If you were to command them to observe the veil, it would be better.' Upon this, the verse of Hijab was revealed. (Third) Once, all the pure wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) unitedly agreed upon a matter. I said to them, 'If the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) were to divorce you, then it is possible that his Lord may grant him better wives than you.' With these very words, the verse of the Holy Quran was revealed."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے تین باتوں میں اپنے رب کی موافقت کی ہے۔ (پہلا) ایک مرتبہ میں نے بارگاہ رسالت میں عرض کیا یا رسول اللہ! کاش! ہم مقام ابراہیم کو مصلیٰ بنا لیتے، اس پر یہ آیت نازل ہو گئی کہ مقام ابراہیم کو مصلی بنا لو۔ (دوسرا) ایک مرتبہ میں نے بارگاہ رسالت میں عرض کیا یا رسول اللہ! آپ کی ازواج مطہرات کے پاس نیک اور بد ہر طرح کے لوگ آتے ہیں، اگر آپ انہیں پردے کا حکم دے دیں تو بہتر ہے؟ اس پر آیت حجاب نازل ہو گئی۔ (تیسرا) ایک مرتبہ نبی ﷺ کی تمام ازواج مطہرات نے کسی بات پر ایکا کر لیا، میں نے ان سے کہا کہ اگر نبی ﷺ نے تمہیں طلاق دے دی ہو تو ہو سکتا ہے ان کا رب انہیں تم سے بہتر عطاء کر دے، ان ہی الفاظ کے ساتھ قرآن کریم کی آیت نازل ہوگئی۔

Sayyedna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain keh main ne teen baton mein apne Rab ki muwafqat ki hai. (Pehla) Ek martaba main ne bargah risalat mein arz kiya Ya Rasul Allah! Kash! Hum Maqam Ibrahim ko musla bana lete, iss par yeh ayat nazil ho gayi keh Maqam Ibrahim ko musla bana lo. (Doosra) Ek martaba main ne bargah risalat mein arz kiya Ya Rasul Allah! Aap ki azwaj mut'ehharat ke pass nek aur bad har tarah ke log aate hain, agar aap unhen parday ka hukm de den to behtar hai? Iss par ayat hijab nazil ho gayi. (Teesra) Ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki tamam azwaj mut'ehharat ne kisi baat par ekka kar liya, main ne un se kaha keh agar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tumhen talaq de di ho to ho sakta hai un ka Rab unhen tum se behtar ataa kar de, in hi alfaz ke sath Quran Kareem ki ayat nazil ho gayi.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَنْبَأَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ : وَافَقْتُ رَبِّي فِي ثَلَاثٍ، قُلْتُ:" يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ اتَّخَذْنَا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى؟ فَنَزَلَتْ: وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى سورة البقرة آية 125، وَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ نِسَاءَكَ يَدْخُلُ عَلَيْهِنَّ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَهُنَّ أَنْ يَحْتَجِبْنَ؟ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ، وَاجْتَمَعَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِسَاؤُهُ فِي الْغَيْرَةِ، فَقُلْتُ لَهُنَّ: عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ سورة التحريم آية 5، قَالَ: فَنَزَلَتْ كَذَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 158

Umar (may Allah be pleased with him) narrated that once he heard Hisham bin Hakim bin Hizam (may Allah be pleased with him) reciting Surah Al-Furqan. He recited some letters in a way that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had not taught him. Umar was offering prayer at that time. He wished to ask him about it during the prayer, but then, after finishing the prayer, he asked Hisham, “Who taught you to recite Surah Al-Furqan in this way?” Hisham replied, “The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) taught me.” Umar said, “You are telling a lie! By Allah, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not teach you this Surah in this way.” Saying this, he caught Hisham's hand and took him to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Umar said, “O Messenger of Allah! You yourself taught me Surah Al-Furqan, but I have heard him reciting it with different letters than what you taught me.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked Hisham to recite it, so he recited it in the same way as he was reciting it before. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “It was revealed in this way.” Then he said to Umar, “You recite it too.” So Umar recited it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “It was revealed in this way too.” Then he said, “Indeed, this Quran has been revealed in seven modes of recitation.”


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ہشام بن حکیم بن حزام رضی اللہ عنہ کو سورت فرقان کی تلاوت کرتے ہوئے سنا، انہوں نے اس میں ایسے حروف کی تلاوت کی جو نبی ﷺ نے مجھے نہیں پڑھائے تھے میں اس وقت نماز پڑھ رہا تھا، میرا دل چاہا کہ میں ان سے نماز ہی میں پوچھ لوں، بہرحال! فراغت کے بعد میں نے ان سے پوچھا کہ تمہیں سورت فرقان اس طرح کس نے پڑھائی ہے؟ انہوں نے کہا: نبی ﷺ نے، میں نے کہا: آپ جھوٹ بولتے ہیں، بخدا! نبی ﷺ نے آپ کو اس طرح یہ سورت نہیں پڑھائی ہو گی۔ یہ کہہ کر میں نے ان کا ہاتھ پکڑا اور انہیں کھینچتا ہوا نبی ﷺ کی خدمت میں لے کر حاضر ہو گیا اور عرض کیا یا رسول اللہ! آپ نے مجھے سورت فرقان خود پڑھائی ہے، میں نے اسے سورت فرقان کو ایسے حروف میں پڑھتے ہوئے سنا ہے جو آپ نے مجھے نہیں پڑھائے؟ نبی ﷺ نے ہشام سے اس کی تلاوت کرنے کے لئے فرمایا: انہوں نے اسی طرح پڑھا جیسے وہ پہلے پڑھ رہے تھے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”یہ سورت اسی طرح نازل ہوئی ہے“، پھر مجھ سے کہا کہ عمر! تم بھی پڑھ کر سناؤ، چنانچہ میں نے بھی پڑھ کر سنا دیا، نبی ﷺ نے فرمایا کہ یہ سورت اس طرح بھی نازل ہوئی ہے، اس کے بعد ارشاد فرمایا: ”بیشک اس قرآن کا نزول سات قرأتوں پر ہوا ہے۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki aik martaba maine Sayyidna Hisham bin Hakeem bin Hizam (رضي الله تعالى عنه) ko Surah Furqan ki tilawat karte hue suna, unhon ne is mein aise huroof ki tilawat ki jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe nahi parhaye the mein us waqt namaz parh raha tha, mera dil chaha ki mein un se namaz hi mein pooch lun, beherhaal! faraghat ke baad maine un se poocha ki tumhen Surah Furqan is tarah kis ne parhayi hai? Unhon ne kaha: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne, maine kaha: Aap jhoot bolte hain, bukhda! Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aap ko is tarah yeh Surah nahi parhayi ho gi. Yeh keh kar maine un ka hath pakra aur unhen khenchta hua Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein le kar hazir ho gaya aur arz kiya Ya Rasul Allah! Aap ne mujhe Surah Furqan khud parhayi hai, maine ise Surah Furqan ko aise huroof mein parhte hue suna hai jo aap ne mujhe nahi parhaye? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hisham se is ki tilawat karne ke liye farmaya: Unhon ne isi tarah parha jaise wo pehle parh rahe the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Yeh Surah isi tarah nazil hui hai“, phir mujh se kaha ki Umar! Tum bhi parh kar sunao, chunancha maine bhi parh kar suna diya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki yeh Surah is tarah bhi nazil hui hai, is ke baad irshad farmaya: ”Beshak is Quran ka nuzul saat qira'aton par hua hai.“.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، قَالَ: سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ، فَقَرَأَ فِيهَا حُرُوفًا لَمْ يَكُنْ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْرَأَنِيهَا، قَالَ: فَأَرَدْتُ أَنْ أُسَاوِرَهُ وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ، فَلَمَّا فَرَغَ، قُلْتُ: مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ الْقِرَاءَةَ؟ قَالَ: رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قُلْتُ: كَذَبْتَ، وَاللَّهِ مَا هَكَذَا أَقْرَأَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ أَقُودُهُ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّكَ أَقْرَأْتَنِي سُورَةَ الْفُرْقَانِ، وَإِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ فِيهَا حُرُوفًا لَمْ تَكُنْ أَقْرَأْتَنِيهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اقْرَأْ يَا هِشَامُ، فَقَرَأَ كَمَا كَانَ قَرَأَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَكَذَا أُنْزِلَتْ، ثُمَّ قَالَ: اقْرَأْ يَا عُمَرُ، فَقَرَأْتُ، فَقَالَ: هَكَذَا أُنْزِلَتْ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ الْقُرْآنَ نَزَلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 159

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar Farooq (may Allah be pleased with him) that I have seen with my own eyes the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) tossing and turning in hunger because he could not even find a date to fill his stomach.


Grade: Hasan

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے اپنی آنکھوں سے رسول اللہ ﷺ کو بھوک کی وجہ سے کروٹیں بدلتے ہوئے دیکھا ہے کہ آپ ﷺ کو ردی کھجور بھی نہ ملتی تھی جس سے آپ ﷺ اپنا پیٹ بھر لیتے۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ke maine apni aankhon se Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bhuk ki wajah se karwaten badalte hue dekha hai ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko raddi khajur bhi nahi milti thi jis se aap (صلى الله عليه وآله وسلم) apna pet bhar lete.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْهَيْثَمِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَلْتَوِي، مَا يَجِدُ مَا يَمْلَأُ بِهِ بَطْنَهُ مِنَ الدَّقَلِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 160

Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) narrates that I found agreement with my Lord in three matters. (First), once I submitted in the court of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "O Messenger of Allah! I wish we could make the Station of Abraham a place of prayer." Upon this, the verse was revealed to make the Station of Abraham a place of prayer. (Second), once I submitted in the court of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "O Messenger of Allah! People, good and bad, come to your pure wives. If you were to order them to observe the veil, it would be better." Upon this, the verse of Hijab was revealed. (Third), once all the pure wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) united on a matter. I said to them, "Go back, for it is possible that your Lord may grant him wives better than you." I went to one of the Mothers of the Believers in this regard, and she said to me, "O Umar! Can the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) not advise his wives that you have come out to advise them?" I stopped upon this, but the verse of the Holy Quran was revealed with these same words.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے تین باتوں میں اپنے رب کی موافقت کی ہے، (پہلا) ایک مرتبہ میں نے بارگاہ رسالت میں عرض کیا: یا رسول اللہ! کاش! ہم مقام ابراہیم کو مصلیٰ بنا لیتے، اس پر یہ آیت نازل ہو گئی کہ مقام ابراہیم کو مصلی بنا لو۔ (دوسرا) ایک مرتبہ میں نے بارگاہ رسالت میں عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ کی ازواج مطہرات کے پاس نیک اور بد ہر طرح کے لوگ آتے ہیں اگر آپ انہیں پردے کا حکم دے دیں تو بہتر ہے؟ اس پر آیت حجاب نازل ہو گئی۔ (تیسرا) ایک مرتبہ نبی ﷺ کی تمام ازواج مطہرات نے کسی بات پر ایکا کر لیا، میں نے ان سے کہا کہ تم باز آ جاؤ، ورنہ ہو سکتا ہے ان کا رب انہیں تم سے بہتر بیویاں عطاء کر دے، میں اسی سلسلے میں امہات المؤمنین میں سے کسی کے پاس گیا تو انہوں نے مجھ سے کہا کہ اے عمر! کیا نبی ﷺ اپنی بیویوں کو نصیحت نہیں کر سکتے کہ تم انہیں نصیحت کرنے نکلے ہو؟ اس پر میں رک گیا، لیکن ان ہی الفاظ کے ساتھ قرآن کریم کی آیت نازل ہو گئی۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ke main ne teen baaton mein apne Rabb ki muwafqat ki hai, (pehla) aik martaba main ne bargah risalat mein arz kiya: Ya Rasulullah! kash! hum maqam Ibrahim ko musalla bana lete, is par yeh ayat nazil ho gayi ke maqam Ibrahim ko musalla bana lo. (doosra) aik martaba main ne bargah risalat mein arz kiya: Ya Rasulullah! aap ki azwaj mutahharat ke pass nek aur bad har tarah ke log aate hain agar aap unhen parde ka hukum de den to behtar hai? is par ayat hijab nazil ho gayi. (teesra) aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki tamam azwaj mutahharat ne kisi baat par ikatha kar liya, main ne un se kaha ke tum baaz aa jao, warna ho sakta hai in ka Rabb inhen tum se behtar biwiyan ataa kar de, main isi silsile mein ummahaatul momineen mein se kisi ke pass gaya to unhon ne mujh se kaha ke ae Umar! kya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apni biwiyon ko nasihat nahin kar sakte ke tum unhen nasihat karne nikle ho? is par main ruk gaya, lekin in hi alfaz ke sath Quran Kareem ki ayat nazil ho gayi.

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ : وَافَقْتُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فِي ثَلَاثٍ، أَوْ وَافَقَنِي رَبِّي فِي ثَلَاثٍ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ اتَّخَذْتَ الْمَقَامَ مُصَلًّى؟ قَالَ: فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى سورة البقرة آية 125، وَقُلْتُ: لَوْ حَجَبْتَ عَنْ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، فَإِنَّهُ يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ؟ فَأُنْزِلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ، قَالَ: وَبَلَغَنِي عَنْ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ شَيْءٌ، أَقُولُ لَهُنَّ: لَتَكُفُّنَّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَوْ لَيُبْدِلَنَّهُ اللَّهُ بِكُنَّ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ مُسْلِمَاتٍ، حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، فَقَالَتْ: يَا عُمَرُ، أَمَا فِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يَعِظُ نِسَاءَهُ حَتَّى تَعِظَهُنَّ، فَكَفَفْتُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ مُسْلِمَاتٍ مُؤْمِنَاتٍ قَانِتَاتٍ سورة التحريم آية 5 الْآيَةَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 161

It is narrated by Sayyiduna Umar Farooq (may Allah be pleased with him) that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying in the valley of 'Aqiq: "Tonight a messenger came to me from my Lord and said, 'Pray in this blessed valley and assume ihram for Hajj and Umrah,' meaning the place of Dhu al-Hulayfah."


Grade: Sahih

سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے وادی عقیق میں نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا کہ آج رات ایک آنے والا میرے رب کے پاس سے آیا اور کہنے لگا کہ اس مبارک وادی میں نماز پڑھیے اور حج کے ساتھ عمرہ کی بھی نیت کر کے احرام باندھ لیں، مراد ذوالحلیفہ کی جگہ ہے۔

Sayyidna Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine wadi e Aqeek mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna ki aaj raat ek aane wala mere rab ke pass se aaya aur kehne laga ki is mubarak wadi mein namaz parhiye aur Hajj ke sath Umrah ki bhi niyat kar ke ehram bandh lein, murad Zulhalifa ki jagah hai.

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَهُ، عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِالْعَقِيقِ، يَقُولُ:" أَتَانِي اللَّيْلَةَ آتٍ مِنْ رَبِّي، فَقَالَ: صَلِّ فِي هَذَا الْوَادِي الْمُبَارَكِ، وَقُلْ: عُمْرَةٌ فِي حَجَّةٍ". قَالَ الْوَلِيدُ: يَعْنِي ذَا الْحُلَيْفَةِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 162

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar Farooq (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Selling gold for silver and buying silver for gold is riba (interest) unless it is hand to hand. Selling wheat for wheat is riba unless it is hand to hand. Selling barley for barley is riba unless it is hand to hand.”


Grade: Sahih

سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”سونا چاندی کے بدلے بیچنا اور خریدنا سود ہے الاّ یہ کہ نقد ہو، گندم کی گندم کے بدلے خرید و فروخت سود ہے الاّ یہ کہ نقد ہو، جَو کی خرید و فروخت جَو کے بدلے سود ہے الاّ یہ کہ نقد ہو۔“

Sayyidna Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: “Sona chandi ke badle bechna aur kharidna sud hai illa yeh ki naqd ho, gandam ki gandam ke badle kharid o farokht sud hai illa yeh ki naqd ho, jau ki kharid o farokht jau ke badle sud hai illa yeh ki naqd ho.”

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، سَمِعَ مَالِكَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً: سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا، إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 163

Abu 'Ubaid said: I went to visit 'Umar ibn al-Khattab on the Day of Eid. He prayed before the khutbah, then said: "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade fasting on these two days, the Day of Fitr, because it is the day when you end your fast, and the Day of Adha because it is the day when you eat the meat of your sacrifices."


Grade: Sahih

ابوعبید کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں عید کے موقع پر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا، انہوں نے خطبہ سے پہلے نماز پڑھائی، پھر فرمایا کہ نبی ﷺ نے ان دونوں کے روزے سے منع فرمایا ہے، عیدالفطر کے دن تو اس لئے کہ اس دن تمہارے روزے ختم ہوتے ہیں اور عیدالاضحی کے دن اس لئے کہ تم اپنی قربانی کے جانور کا گوشت کھا سکو۔

Abu Ubaid kehte hain ki ek martaba main Eid ke mauqe par Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein hazir hua, unhon ne khutba se pehle namaz parhai, phir farmaya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in donon ke roze se mana farmaya hai, Eid-ul-Fitr ke din to is liye ki us din tumhare roze khatam hote hain aur Eid-ul-Adha ke din is liye ki tum apni qurbani ke janwar ka gosht kha sako.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، سَمِعَ أَبَا عُبَيْدٍ ، قَالَ: شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُمَرَ ، فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ، وَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنْ صِيَامِ هَذَيْنِ الْيَوْمَيْنِ، أَمَّا يَوْمُ الْفِطْرِ: فَفِطْرُكُمْ مِنْ صَوْمِكُمْ، وَأَمَّا يَوْمُ الْأَضْحَى: فَكُلُوا مِنْ لَحْمِ نُسُكِكُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 164

It was narrated from Sayyidina ‘Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Do not exaggerate in praising me as the Christians exaggerated in praising Jesus, son of Mary. I am only the slave of Allah, so say, the slave of Allah and His Messenger.”


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”عیسائیوں نے جس طرح عیسیٰ علیہ السلام کو حد سے زیادہ آگے بڑھایا مجھے اس طرح مت بڑھاؤ، میں تو اللہ کا بندہ ہوں، لہٰذا تم مجھے اس کا بندہ اور پیغمبر ہی کہا کرو۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Isaiyon ne jis tarah Isa Alaihissalam ko had se zyada aage badhaya mujhe is tarah mat badhao, main to Allah ka banda hun, lihaza tum mujhe iska banda aur paighambar hi kaha karo.“

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تُطْرُونِي كَمَا أَطْرَتْ النَّصَارَى عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَام، فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدٌ، فَقُولُوا: عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 165

Once, Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "If a person becomes sexually impure, can he sleep in that state?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "(He may) sleep after performing ablution if he wishes (or he may sleep as he is)."


Grade: Sahih

ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سے پوچھا کہ اگر کوئی آدمی اختیاری طور پر ناپاک ہو جائے تو کیا اسی حال میں سو سکتا ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”چاہے تو وضو کر کے سو جائے (اور چاہے تو یوں ہی سو جائے)۔“

Ek martaba syedna umar razi Allah anhu ne nabi salAllahualaihi wasallam se poocha ke agar koi aadmi ikhtiyari tor par napaak ho jaye to kya isi hal mein so sakta hai? Nabi salAllahualaihi wasallam ne farmaya: ”chahe to wazu kar ke so jaye (aur chahe to yun hi so jaye)“.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ : أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيَنَامُ أَحَدُنَا وَهُوَ جُنُبٌ؟ قَالَ: يَتَوَضَّأُ وَيَنَامُ إِنْ شَاءَ". وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً: لِيَتَوَضَّأْ وَلْيَنَمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 166

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) gave a horse to a person for riding in the path of Allah. Later, he saw that he or one of his children was selling that horse in the market. He thought of buying it back, so he consulted the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade him from doing so and said, "Do not buy it and do not take back your charity."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فی سبیل اللہ کسی شخص کو سواری کے لئے گھوڑا دے دیا، بعد میں دیکھا کہ وہ گھوڑا خود یا اس کا کوئی بچہ بازار میں بک رہا ہے، انہوں نے سوچا کہ اسے خرید لیتا ہوں، چنانچہ انہوں نے نبی ﷺ سے مشورہ کیا، نبی ﷺ نے انہیں اس سے منع کر دیا اور فرمایا کہ اسے مت خریدو اور اپنے صدقے سے رجوع مت کرو۔

Saina Ibne Umar RA se marvi hai keh aik martaba Saina Umar RA ne fi sabeelillah kisi shakhs ko sawari ke liye ghora de diya, baad mein dekha keh woh ghora khud ya uska koi bachcha bazaar mein bik raha hai, unhon ne socha keh isay khareed leta hun, chunancha unhon ne Nabi SAW se mashwara kiya, Nabi SAW ne unhein is se mana kar diya aur farmaya keh isay mat khareedo aur apne sadqay se ruju mat karo.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ أَبِيهِ : أَنَّ عُمَرَ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَرَآهَا أَوْ بَعْضَ نِتَاجِهَا يُبَاعُ، فَأَرَادَ شِرَاءَهُ، فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُ، فَقَالَ:" اتْرُكْهَا تُوَافِكَ، أَوْ تَلْقَهَا جَمِيعًا". وَقَالَ مَرَّةً: فَنَهَاهُ، وَقَالَ:" لَا تَشْتَرِهِ، وَلَا تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 167

Narrated by Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Perform Hajj and Umrah consecutively, for they remove poverty and sins just as the bellows remove impurities from iron."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”حج و عمرہ تسلسل کے ساتھ کیا کرو، کیونکہ ان کے تسلسل سے فقر و فاقہ اور گناہ ایسے دور ہو جاتے ہیں جیسے بھٹی میں لوہے کا میل کچیل دور ہو جاتا ہے۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Haj o Umrah tasalsul ke sath kiya karo, kyunki in ke tasalsul se faqr o faqah aur gunah aise door ho jate hain jaise bhatti mein lohe ka mail kacheel door ho jata hai.“

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ عُمَرَ ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ، وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً: عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" تَابِعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ، فَإِنَّ مُتَابَعَةً بَيْنَهُمَا يَنْفِيَانِ الْفَقْرَ وَالذُّنُوبَ، كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 168

It is narrated on the authority of Sayyidna Umar (may Allah be pleased with him) that I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying: “Verily, deeds are judged by intentions, and every person will get the reward for what they intended. So whoever emigrated for the sake of Allah and His Messenger, his emigration will be for Allah and His Messenger. And whoever emigrated for worldly benefits or for a woman to marry, his emigration would be for what he emigrated for.”


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ ارشاد فرماتے ہوئے سنا ہے کہ اعمال کا دارومدار تو نیت پر ہے اور ہر انسان کو وہی ملے گا جس کی اس نے نیت کی ہو، سو جس شخص کی ہجرت اللہ کی طرف ہو، تو وہ اس کی طرف ہی ہو گی جس کی طرف اس نے ہجرت کی اور جس کی ہجرت حصول دنیا کے لئے ہو یا کسی عورت سے نکاح کی خاطر ہو تو اس کی ہجرت اس چیز کی طرف ہو گی جس کی طرف اس نے کی۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye irshad farmate huye suna hai ki aamal ka daromadar to niyat par hai aur har insan ko wohi milay ga jis ki usne niyat ki ho, so jis shakhs ki hijrat Allah ki taraf ho, to woh uski taraf hi hogi jiski taraf usne hijrat ki aur jiski hijrat husool duniya ke liye ho ya kisi aurat se nikah ki khatir ho to uski hijrat us cheez ki taraf hogi jiski taraf usne ki.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ، وَلِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا، أَوْ امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 169

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abu Wa'il, may Allah have mercy on him, that Sabi' bin Ma'bad said, "I was a Christian, then I accepted Islam. When I reached the Miqat, I put on the Ihram for both Hajj and Umrah. When Zayd bin Sohan and Salman bin Rabi'ah found out, they said, 'This person is more astray than his camel.' Their words fell upon me heavier than a mountain. So, when I came into the presence of Sayyiduna Umar, may Allah be pleased with him, I mentioned to him what Zayd and Salman had said. Sayyiduna Umar al-Faruq, may Allah be pleased with him, turned to them and rebuked them. Then, turning to me, he said, 'You have been guided to the Sunnah of your Prophet.'"


Grade: Sahih

سیدنا ابووائل رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ صبی بن معبد کہتے ہیں کہ میں ایک عیسائی تھا، پھر میں نے اسلام قبول کر لیا، میں نے میقات پر پہنچ کر حج اور عمرہ دونوں کا احرام باندھ لیا، زید بن صوحان اور سلمان بن ربیعہ کو معلوم ہوا تو انہوں نے کہا کہ یہ شخص اپنے اونٹ سے بھی زیادہ گمراہ ہے، ان دونوں کی یہ بات مجھ پر پہاڑ سے بھی زیادہ بوجھ ثابت ہوئی، چنانچہ میں جب سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا تو زید اور سلمان نے جو کہا تھا، اس کے متعلق ان کی خدمت میں عرض کیا، سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ نے ان دونوں کی طرف متوجہ ہو کر انہیں ملامت کی اور میری طرف متوجہ ہو کر فرمایا کہ آپ کو اپنے پیغمبر کی سنت کی رہنمائی نصیب ہو گئی۔

Sayyidina Abu Wa'il Rehmatullah Alaih se marvi hai ki Sabi bin Ma'bad kehte hain ki mein ek Isai tha, phir maine Islam qubool kar liya, maine miqat par pahunch kar Hajj aur Umrah dono ka ahram bandh liya, Zaid bin Sauhan aur Salman bin Rabia ko maloom hua to unhon ne kaha ki yeh shakhs apne unt se bhi zyada gumrah hai, in dono ki yeh baat mujh par pahad se bhi zyada bojh sabit hui, chunancha mein jab Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein hazir hua to Zaid aur Salman ne jo kaha tha, uske mutalliq unki khidmat mein arz kiya, Sayyidina Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) ne un dono ki taraf mutawajjah ho kar unhen malamat ki aur meri taraf mutawajjah ho kar farmaya ki aap ko apne paighambar ki sunnat ki rahnumai naseeb ho gai.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ: قَالَ الصُّبَيُّ بْنُ مَعْبَدٍ :" كُنْتُ رَجُلًا نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ، فَأَهْلَلْتُ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ، فَسَمِعَنِي زَيْدُ بْنُ صُوحَانَ، وَسَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ، وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا، فَقَالَا: لَهَذَا أَضَلُّ مِنْ بَعِيرِ أَهْلِهِ، فَكَأَنَّمَا حُمِلَ عَلَيَّ بِكَلِمَتِهِمَا جَبَلٌ، فَقَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ ، فَأَخْبَرْتُهُ، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمَا فَلَامَهُمَا، وَأَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ: هُدِيتَ لِسُنَّةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"، قَالَ عَبْدَةُ: قَالَ أَبُو وَائِلٍ: كَثِيرًا مَا ذَهَبْتُ أَنَا وَمَسْرُوقٌ إِلَى الصُّبَيِّ نَسْأَلُهُ عَنْهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 170

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that once it was mentioned in the presence of Sayyidina 'Umar (may Allah be pleased with him) that Samrah had sold wine. He said, "May Allah destroy him! The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said that Allah cursed the Jews for whom animal fat was forbidden, but they melted it, extracted its oil, and began to sell it.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے سامنے یہ بات ذکر کی گئی کہ سمرہ نے شراب فروخت کی ہے، انہوں نے فرمایا: اللہ اسے ہلاک کرے، نبی ﷺ نے تو فرمایا ہے کہ اللہ تعالیٰ یہودیوں پر لعنت فرمائے کہ ان پر چربی کو حرام قرار دیا گیا لیکن انہوں نے اسے پگھلا کر اس کا تیل بنا لیا اور اسے فروخت کرنا شروع کر دیا۔

Saina Ibne Abbas razi Allah anhuma se marvi hai ki ek martaba Saina Umar razi Allah anhu ke samne ye baat zikar ki gayi ki Samrah ne sharab farokht ki hai, unhon ne farmaya: Allah use halak kare, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne to farmaya hai ki Allah ta'ala yahudiyon par lanat farmai ke un par charbi ko haram karar diya gaya lekin unhon ne use pigla kar is ka tail bana liya aur use farokht karna shuru kar diya.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : ذُكِرَ لِعُمَرَ أَنَّ سَمُرَةَ، وَقَالَ مَرَّةً: بَلَغَ عُمَرَ أَنَّ سَمُرَةَ بَاعَ خَمْرًا، قَالَ: قَاتَلَ اللَّهُ سَمُرَةَ، إِنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمْ الشُّحُومُ، فَجَمَلُوهَا، فَبَاعُوهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 171

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar Farooq (may Allah be pleased with him) that the spoils of war obtained from Banu Nadir belonged to the category of "Fay" (assets acquired without fighting). This is because Allah had granted it to His Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and the Muslims did not have to ride horses or any other mounts to acquire it. Therefore, this wealth belonged specifically to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would use this wealth to provide for his pure wives (may Allah be pleased with them) a year's worth of expenses all at once. He would then use the remaining amount to obtain horses and other weapons that could be utilized in Jihad.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ بنو نضیر سے حاصل ہونے والے اموال کا تعلق مال فئی سے تھا جو اللہ نے اپنے پیغمبر کو عطا فرمائے اور مسلمانوں کو اس پر گھوڑے یا کوئی اور سواری دوڑانے کی ضرورت نہیں پیش آئی، اس لئے یہ مال خاص نبی ﷺ کا تھا، نبی ﷺ اس میں سے اپنی ازواج مطہرات کو سال بھر کا نفقہ ایک ہی مرتبہ دے دیا کرتے تھے اور جو باقی بچتا اس سے گھوڑے اور دیگر اسلحہ جو جہاد میں کام آ سکے فراہم کر لیتے تھے۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Banu Nazir se hasil hone wale amwal ka taluq mal fai se tha jo Allah ne apne paighambar ko ata farmaye aur musalmanon ko is par ghore ya koi aur sawari doraane ki zarurat nahin pesh aai, is liye yeh mal khas Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is mein se apni azwaj mutahirat ko saal bhar ka nafaqa ek hi martaba de diya karte the aur jo baqi bachta is se ghore aur deegar aslaha jo jihad mein kaam aa sake faraham kar lete the.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، وَمَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ: كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا لَمْ يُوجِفْ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ، وَلَا رِكَابٍ، فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالِصَةً، وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْهَا نَفَقَةَ سَنَته، وَقَالَ مَرَّةً:" قُوتَ سَنِتِه، وَمَا بَقِيَ جَعَلَهُ فِي الْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 172

Once, Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) said to Sayyiduna Abdur Rahman bin Auf, Sayyiduna Talha, Sayyiduna Zubair and Sayyiduna Sa'd (may Allah be pleased with them all): "I ask you by Allah, in Whose command the heavens and the earth are held, do you know that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Our inheritance is not permissible for our heirs; whatever we leave behind is sadaqah (charity)?'" They replied in affirmation.


Grade: Sahih

ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے سیدنا عبدالرحمن بن عوف، سیدنا طلحہ، سیدنا زبیر اور سیدنا سعد رضی اللہ عنہم سے فرمایا: میں تمہیں اس اللہ کی قسم اور واسطہ دیتا ہوں جس کے حکم سے زمین و آسمان قائم ہیں، کیا آپ کے علم میں یہ بات ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے ”ہمارے مال میں وراثت جاری نہیں ہوتی، ہم جو کچھ چھوڑ جاتے ہیں وہ سب صدقہ ہوتا ہے؟“ انہوں نے اثبات میں جواب دیا۔

Ek martaba syedna Umar razi Allah anhu ne syedna Abdur Rahman bin Auf, syedna Talha, syedna Zubair aur syedna Saad razi Allah anhum se farmaya: mein tumhen is Allah ki qasam aur vasita deta hun jis ke hukum se zameen o asmaan qaim hain, kya aap ke ilm mein yeh baat hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai "humare maal mein wirasat jari nahin hoti, hum jo kuchh chhor jate hain woh sab sadaqah hota hai?" Unhon ne isbat mein jawab diya.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ ، يَقُولُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، وَطَلْحَةَ ، وَالزُّبَيْرِ ، وَسَعْدٍ : نَشَدْتُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي تَقُومُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِهِ، أَعَلِمْتُمْ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" إِنَّا لَا نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ"؟ قَالُوا: اللَّهُمَّ نَعَمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 173

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The child belongs to the (owner of the) bed."


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے اشاد فرمایا: ”بچہ بستر والے کا ہوتا ہے۔“

Syedna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Baccha bistar wale ka hota hai."

حَدَّثَنَا سَفْيَانُ ، عَنْ ابْنِ أَبِي يَزِيدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 174

Ya'la bin Umayyah said, "I asked Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, about the ruling of shortening prayers (qasr) in the Quran, which is mentioned in the context of fear. Now that there is peace and security everywhere, has this ruling been abrogated? (If so, then why is this verse still present in the Quran?)" Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, replied, "I was also amazed by this, just like you are, and I also inquired about it from the Prophet, peace and blessings be upon him. He said, 'This is a charity that Allah has bestowed upon His servants, so accept this charity and kindness.'"


Grade: Sahih

یعلی بن امیہ کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ قرآن کریم میں قصر کا جو حکم ”خوف“ کی حالت میں آیا ہے، اب تو ہر طرف امن و امان ہو گیا ہے تو کیا یہ حکم ختم ہو گیا؟ (اگر ایسا ہے تو پھر قرآن میں اب تک یہ آیت کیوں موجود ہے؟) تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ مجھے بھی اسی طرح تعجب ہوا تھا جس طرح تمہیں ہوا ہے اور میں نے بھی نبی ﷺ سے اس کے متعلق دریافت کیا تھا، آپ ﷺ نے فرمایا تھا: ”یہ اللہ کی طرف سے صدقہ ہے جو اس نے اپنے بندوں پر کیا ہے، لہٰذا اس صدقے اور مہربانی کو قبول کرو۔“

Yaali bin Ummayah kehte hain ke maine Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se pucha ke Quran Kareem mein qasar ka jo hukm "khauf" ki halat mein aaya hai, ab to har taraf aman o aman ho gaya hai to kya yah hukm khatam ho gaya? (Agar aisa hai to phir Quran mein ab tak yah ayat kyun maujood hai?) To Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke mujhe bhi isi tarah tajjub hua tha jis tarah tumhen hua hai aur maine bhi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se is ke mutalliq daryaft kiya tha, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha: "Yah Allah ki taraf se sadqa hai jo usne apne bandon par kiya hai, lihaza is sadqe aur mehrbaani ko qubool karo.".

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ ، قَالَ: سَأَلْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قُلْتُ: لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا سورة النساء آية 101، وَقَدْ أَمَّنَ اللَّهُ النَّاسَ؟! فَقَالَ لِي عُمَرُ : عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ:" صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ، فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 175

Qais ibn Marwan said: Once I was in the presence of Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, and I said, "O Commander of the Faithful! I am coming from Kufa, where I left a man who is dictating the Holy Quran from his memory." Upon hearing this, Umar, may Allah be pleased with him, became furious, his veins bulging so much that it seemed the edges of his headdress would burst. He asked me, "Alas! Who is he?" I mentioned the name of Abdullah ibn Mas'ud, may Allah be pleased with him. As soon as he heard his name, I saw the anger of Umar, may Allah be pleased with him, subside and his agitation gradually diminish until he returned to his normal state. Then he said to me, "Wretch! I swear by Allah that, to my knowledge, no one deserves it more than him, and I will tell you a hadith regarding this. It was the blessed practice of the Prophet, peace and blessings be upon him, to visit Abu Bakr, may Allah be pleased with him, at night to consult with him on the affairs of the Muslims. Once, at night, the Prophet, peace and blessings be upon him, was engaged in conversation with him, and I was also present there. After finishing the discussion, when the Prophet, peace and blessings be upon him, left, we also came out with him. We saw a man standing in the mosque, offering prayer. The Prophet, peace and blessings be upon him, stood there to listen to his recitation. We were still trying to recognize the voice of that man when the Prophet, peace and blessings be upon him, said, 'Whoever wishes to recite the Holy Quran fresh as it was revealed, then he should recite it in the manner of Ibn Umm Abd.' Then that man sat down to pray, and the Prophet, peace and blessings be upon him, began to say to him, 'Ask, and it will be granted to you.' Umar, may Allah be pleased with him, said, "I thought to myself that I would surely convey this good news to him in the morning. So, when I reached him in the morning to convey this good news, I also found Abu Bakr, may Allah be pleased with him, there. He had already informed him about this matter."


Grade: Sahih

قیس بن مروان کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا کہ امیر المؤمنین! میں کوفہ سے آپ کے پاس آ رہا ہوں، وہاں میں ایک ایسے آدمی کو چھوڑ کر آیا ہوں جو اپنی یاد سے قرآن کریم املاء کروا رہا ہے، یہ سن کر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ غضب ناک ہو گئے اور ان کی رگیں اس طرح پھول گئیں کہ کجاوے کے دونوں کنارے ان سے بھر گئے اور مجھ سے پوچھا: افسوس! وہ کون ہے؟ میں نے سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کا نام لیا۔ میں نے دیکھا کہ ان کا نام سنتے ہی سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کا غصہ ٹھنڈا ہونے لگا اور ان کی وہ کیفیت ختم ہونا شروع ہو گئی، یہاں تک کہ وہ نارمل ہو گئے اور مجھ سے فرمایا: کمبخت! میں اللہ کی قسم کھا کر کہتا ہوں کہ میرے علم کے مطابق لوگوں میں ان سے زیادہ اس کا کوئی حق دار نہیں ہے اور میں تمہیں اس کے متعلق ایک حدیث سناتا ہوں۔ نبی ﷺ کا یہ معمول مبارک تھا کہ رات کے وقت سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کے ساتھ مسلمانوں کے معاملات میں مشورہ کرنے کے لئے تشریف لے جاتے تھے، ایک مرتبہ اسی طرح رات کے وقت آپ ﷺ ان کے ساتھ گفتگو میں مصروف تھے، میں بھی وہاں موجود تھا، فراغت کے بعد جب نبی ﷺ وہاں سے نکلے تو ہم بھی آپ ﷺ کے ساتھ نکل آئے، دیکھا کہ ایک آدمی مسجد میں کھڑا نماز پڑھ رہا ہے، نبی ﷺ اس کی قرأت سننے کے لئے کھڑے ہو گئے۔ ابھی ہم اس آدمی کی آواز پہچاننے کی کوشش کر ہی رہے تھے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا کہ جو شخص قرآن کریم کو اسی طرح تروتازہ پڑھنا چاہے جیسے وہ نازل ہوا ہے، تو اسے چاہیے کہ وہ ابن ام عبد کی قرأت پر اسے پڑھے، پھر وہ آدمی بیٹھ کر دعا کرنے لگا، نبی ﷺ اس سے فرمانے لگے: ”مانگو، تمہیں عطاء کیا جائے گا۔“ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے اپنے دل میں سوچا کہ صبح ہوتے ہی میں انہیں یہ خوشخبری ضرور سناؤں گا، چنانچہ جب میں صبح انہیں یہ خوشخبری سنانے کے لئے پہنچا تو وہاں سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کو بھی پایا، وہ مجھ پر اس معاملے میں بھی سبقت لے گئے۔

Qais bin Marwan kehte hain ki ek martaba main Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein hazir hua aur arz kiya ki Amir-ul-Momineen! mein Kufa se aap ke paas aa raha hun, wahan main ek aise aadmi ko chhod kar aaya hun jo apni yaad se Quran Kareem imla karwa raha hai, yeh sunkar Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ghusse mein aa gaye aur un ki ragein is tarah phool gayin ki kajave ke donon kinare un se bhar gaye aur mujh se puchha: afsos! woh kaun hai? Main ne Sayyiduna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ka naam liya. Maine dekha ki un ka naam sunte hi Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ka ghussa thanda hone laga aur un ki woh kefiyat khatam hona shuru ho gayi, yahan tak ki woh normal ho gaye aur mujh se farmaya: kambakht! main Allah ki kasam kha kar kehta hun ki mere ilm ke mutabiq logon mein un se zyada is ka koi haqdaar nahin hai aur main tumhen is ke mutalliq ek hadees sunata hun. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka yeh mamul mubarak tha ki raat ke waqt Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke saath musalmanon ke mamlat mein mashwara karne ke liye tashreef le jate the, ek martaba isi tarah raat ke waqt aap (صلى الله عليه وآله وسلم) un ke saath guftgu mein masroof the, main bhi wahan maujood tha, faraghat ke baad jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) wahan se nikle to hum bhi aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke saath nikal aaye, dekha ki ek aadmi masjid mein khda namaaz padh raha hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) us ki qirat sun ne ke liye khde ho gaye. Abhi hum us aadmi ki aawaz pehchanne ki koshish kar hi rahe the ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya ki jo shakhs Quran Kareem ko isi tarah tar o taza padhna chahe jaise woh nazil hua hai, to use chahie ki woh Ibn Umm Abd ki qirat par use padhe, phir woh aadmi baith kar dua karne laga, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) us se farmane lage: "mango, tumhen ata kiya jayega." Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki maine apne dil mein socha ki subah hote hi main unhen yeh khushkhabri zaroor sunaonga, chunancha jab main subah unhen yeh khushkhabri sunane ke liye pahuncha to wahan Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ko bhi paya, woh mujh par is mamle mein bhi sabqat le gaye.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَة ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ وَهُوَ بِعَرَفَةَ، قَالَ أَبُو مُعَاوِيَة : وَحَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مَرْوَانَ : أَنَّهُ أَتَى عُمَرَ ، فَقَالَ: جِئْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مِنَ الْكُوفَةِ، وَتَرَكْتُ بِهَا رَجُلًا يُمْلِي الْمَصَاحِفَ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِهِ، فَغَضِبَ وَانْتَفَخَ حَتَّى كَادَ يَمْلَأُ مَا بَيْنَ شُعْبَتَيْ الرَّجلِ، فَقَالَ: وَمَنْ هُوَ وَيْحَكَ؟ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ: فَمَا زَالَ يُطْفَأُ وَيُسَرَّى عَنْهُ الْغَضَبُ، حَتَّى عَادَ إِلَى حَالِهِ الَّتِي كَانَ عَلَيْهَا، ثُمَّ قَالَ: وَيْحَكَ، وَاللَّهِ مَا أَعْلَمُهُ بَقِيَ مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ هُوَ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْهُ، وَسَأُحَدِّثُكَ عَنْ ذَلِكَ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَزَالُ يَسْمُرُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ اللَّيْلَةَ كَذَلكَ فِي الْأَمْرِ مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ، وَإِنَّهُ سَمَرَ عِنْدَهُ ذَاتَ لَيْلَةٍ، وَأَنَا مَعَهُ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَخَرَجْنَا مَعَهُ، فَإِذَا رَجُلٌ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَمِعُ قِرَاءَتَهُ، فَلَمَّا كِدْنَا أَنْ نَعْرِفَهُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ رَطْبًا كَمَا أُنْزِلَ، فَلْيَقْرَأْهُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ"، قَالَ: ثُمَّ جَلَسَ الرَّجُلُ يَدْعُو، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ لَهُ:" سَلْ تُعْطَهْ، سَلْ تُعْطَهْ"، قَالَ عُمَرُ: قُلْتُ: وَاللَّهِ لَأَغْدُوَنَّ إِلَيْهِ فَلَأُبَشِّرَنَّهُ، قَالَ: فَغَدَوْتُ إِلَيْهِ لِأُبَشِّرَهُ، فَوَجَدْتُ أَبَا بَكْرٍ قَدْ سَبَقَنِي إِلَيْهِ فَبَشَّرَهُ، وَلَا وَاللَّهِ مَا سَبَقْتُهُ إِلَى خَيْرٍ قَطُّ، إِلَّا وَسَبَقَنِي إِلَيْهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 176

Ubayd bin Rabia says that once I saw Umar, may Allah be pleased with him, kissing the Black Stone and addressing it saying, "I know that you are a stone, but I am kissing you because I saw the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, kissing you. Otherwise, I would never have kissed you."


Grade: Sahih

عابس بن ربیعہ کہتے ہیں کہ میں نے ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو دیکھا کہ وہ حجر اسود کو بوسہ دے رہے ہیں اور اس سے مخاطب ہو کر فرما رہے ہیں میں جانتا ہوں کہ تو ایک پتھر ہے لیکن میں تجھے پھر بھی بوسہ دے رہا ہوں اگر میں نے نبی ﷺ کو تیرا بوسہ لیتے ہوئے نہ دیکھا ہوتا تو میں تجھے کبھی بوسہ نہ دیتا۔

Aabis bin Rabia kehte hain ki maine ek martaba Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ko dekha ki woh Hajar Aswad ko bosa de rahe hain aur is se mukhatib ho kar farma rahe hain main janta hun ki tu ek pathar hai lekin main tujhe phir bhi bosa de raha hun agar maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko tera bosa lete huye na dekha hota to main tujhe kabhi bosa na deta.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ ، قَالَ: رَأَيْتُ عُمَرَ يُقَبِّلُ الْحَجَرَ، وَيَقُولُ:" إِنِّي لَأُقَبِّلُكَ وَأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ، وَلَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَبِّلُكَ، لَمْ أُقَبِّلْكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 177

Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) once said in a sermon in Jabiyah, "Once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood to deliver a sermon just as I am standing now, and said, 'I advise you to treat my companions well. This is the command for those after them and those after them. Then a people will come who will be ready to swear an oath before being asked and a man will be ready to bear witness before being asked. So whoever among you desires a place in Paradise, let him adhere to the Jama'ah (community), for Satan is with one person and he is further away from two. Remember! None of you should sit in seclusion with a woman, for the third of them is Satan. And whoever finds joy in his good deeds and sorrow in his evil deeds, he is a believer.'"


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ دوران سفر ”جابیہ“ میں خطاب کرتے ہوئے فرمایا کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ اسی طرح خطبہ ارشاد فرمانے کے لئے کھڑے ہوئے جیسے میں کھڑا ہوں اور فرمایا کہ میں تمہیں اپنے صحابہ کے ساتھ بھلائی کی وصیت کرتا ہوں، یہی حکم ان کے بعد والوں اور ان کے بعد والوں کا بھی ہے، اس کے بعد ایک قوم ایسی آئے گی جو قسم کی درخواست سے پہلے ہی قسم کھانے کے لئے تیار ہو گی اور گواہی کی درخواست سے قبل ہی آدمی گواہی دینے کے لئے تیار ہو جائے گا، سو تم میں سے جو شخص جنت کا ٹھکانہ چاہتا ہے اسے چاہیے کہ وہ ”جماعت“ کو لازم پکڑے، کیونکہ اکیلے آدمی کے ساتھ شیطان ہوتا ہے اور دو سے دور ہوتا ہے، یاد رکھو! تم میں سے کوئی شخص کسی عورت کے ساتھ خلوت میں نہ بیٹھے کیونکہ ان دو کے ساتھ تیسرا شیطان ہوتا ہے اور جس شخص کو اپنی نیکی سے خوشی اور برائی سے غم ہو، وہ مومن ہے۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne aik martaba dauran safar "Jabiya" mein khitab karte huye farmaya keh aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) isi tarah khutba irshad farmane ke liye kharay huye jaise mein khara hun aur farmaya keh mein tumhein apne sahaba ke sath bhalai ki wasiyat karta hun, yahi hukm in ke baad walon aur in ke baad walon ka bhi hai, is ke baad aik qaum aisi ayegi jo qasam ki darkhwast se pehle hi qasam khane ke liye taiyar ho gi aur gawahi ki darkhwast se qabal hi aadmi gawahi dene ke liye taiyar ho jaye ga, so tum mein se jo shakhs jannat ka thikana chahta hai use chahiye keh woh "jamaat" ko lazim pakre, kyunki akele aadmi ke sath shetan hota hai aur do se door hota hai, yaad rakho! tum mein se koi shakhs kisi aurat ke sath khalwat mein na baithe kyunki in do ke sath teesra shetan hota hai aur jis shakhs ko apni neki se khushi aur burai se gham ho, woh momin hai.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ، قَالَ: خَطَبَ عُمَرُ النَّاسَ بِالْجَابِيَةِ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فِي مِثْلِ مَقَامِي هَذَا، فَقَالَ:" أَحْسِنُوا إِلَى أَصْحَابِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ يَحْلِفُ أَحَدُهُمْ عَلَى الْيَمِينِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَحْلَفَ عَلَيْهَا، وَيَشْهَدُ عَلَى الشَّهَادَةِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَشْهَدَ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَنَالَ بُحْبُوحَةَ الْجَنَّةِ، فَلْيَلْزَمْ الْجَمَاعَةَ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ، وَهُوَ مِنَ الِاثْنَيْنِ أَبْعَدُ، وَلَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ، فَإِنَّ ثَالِثَهُمَا الشَّيْطَانُ، وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ تَسُرُّهُ حَسَنَتُهُ، وَتَسُوءُهُ سَيِّئَتُهُ، فَهُوَ مُؤْمِنٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 178

It is narrated from Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that it was the blessed routine of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that every night he would go to Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) to consult with him on the affairs of the Muslims. Once, I was also present on this occasion.


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ کا یہ معمول مبارک تھا کہ روزانہ رات کو سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پاس مسلمانوں کے معاملات میں مشورے کے لئے تشریف لے جاتے تھے، ایک مرتبہ میں بھی اس موقع پر موجود تھا۔

Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ye mamul mubarak tha ki rozana raat ko Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke pas Musalmanon ke mamlat mein mashware ke liye tashreef le jate the, ek martaba main bhi is mauqe par maujood tha.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَسْمُرُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ اللَّيْلَةَ، كَذَلِكَ فِي الْأَمْرِ مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ، وَأَنَا مَعَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 179

It is narrated on the authority of Sayyidina Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) that “I have never asked the Holy Prophet (PBUH) as many questions about any matter as I have asked about alcohol, to the extent that once the Prophet (PBUH) placed his finger on my chest and said that the last verse of Surah An-Nisa, which was revealed in the summer season, is enough for you.”


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے ”کلالہ“ سے متعلق نبی ﷺ سے جتنی مرتبہ سوال کیا، اس سے زیادہ کسی چیز کے متعلق سوال نہیں کیا، یہاں تک کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے میرے سینے پر اپنی انگلی رکھ کر فرمایا کہ تمہارے لئے سورت نساء کی آخری آیت جو موسم گرما میں نازل ہوئی تھی کافی ہے۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine "Kalala" se mutalliq Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se jitni martaba sawal kiya, us se zyada kisi cheez ke mutalliq sawal nahin kiya, yahan tak ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mere seene par apni ungli rakh kar farmaya ki tumhare liye Surah Nisa ki aakhri ayat jo mausam garma mein nazil hui thi kafi hai.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ :" مَا سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ شَيْءٍ أَكْثَرَ مِمَّا سَأَلْتُهُ عَنِ الْكَلَالَةِ، حَتَّى طَعَنَ بِإِصْبَعِهِ فِي صَدْرِي، وَقَالَ: تَكْفِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ الَّتِي فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 180

It is narrated on the authority of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, “The deceased is punished in his grave because of the wailing that is done over him.”


Grade: Sahih

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”میت کو اس کی قبر میں اس پر ہونے والے نوحے کی وجہ سے عذاب ہوتا ہے۔“

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Mayyat ko uski qabar mein us par hone wale noyhe ki wajah se azab hota hai.“

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ فِي قَبْرِهِ بِالنِّيَاحَةِ عَلَيْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 181

Abdullah, the freed slave of Asma' bint Abi Bakr (may Allah be pleased with her), said: "Once Asma' sent me to Ibn Umar (may Allah be pleased with him) saying, 'I have heard that you forbid three things: Embroidered designs on clothes, wearing red-dyed clothes, and fasting the entire month of Rajab.' He replied, 'As for your statement that I forbid fasting the entire month of Rajab, how can someone who fasts the whole year say such a thing? (Meaning, I haven't said that). And as for your statement about embroidered designs on clothes, I heard Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) narrating that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever wears silk in this world will not wear it in the Hereafter."'"


Grade: Sahih

عبداللہ جو سیدہ اسماء رضی اللہ عنہا کے غلام تھے کہتے ہیں کہ مجھے ایک مرتبہ سیدہ اسماء رضی اللہ عنہا نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس بھیجا اور فرمایا کہ مجھے پتہ چلا ہے کہ آپ تین چیزوں کو حرام قرار دیتے ہیں۔ کپڑوں میں ریشمی نقش ونگار کو، سرخ رنگ کے کپڑوں کو، مکمل ماہ رجب کے روزوں کو۔ انہوں نے جواباً کہلوا بھیجا کہ آپ نے رجب کے روزوں کو حرام قرار دینے کی جو بات ذکر کی ہے، جو شخص خود سارا سال روزے رکھتا ہو، وہ یہ بات کیسے کہہ سکتا ہے؟ (یعنی یہ بات میں نے نہیں کہی) اور جہاں تک کپڑوں میں نقش و نگار کی بات ہے تو میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے سنا ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص دنیا میں ریشم پہنتا ہے وہ آخرت میں اسے نہیں پہن سکے گا۔“

Abdullah jo Sayyida Asma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke ghulam thay kehte hain ke mujhe ek martaba Sayyida Asma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke paas bheja aur farmaya ke mujhe pata chala hai ke aap teen cheezon ko haram qarar dete hain. Kapron mein reshmi naqsh o nigar ko, surkh rang ke kapron ko, mukammal mah Rajab ke rozon ko. Unhon ne jawaban kehlwa bheja ke aap ne Rajab ke rozon ko haram qarar dene ki jo baat zikar ki hai, jo shakhs khud sara saal roze rakhta ho, woh yeh baat kaise keh sakta hai? (yani yeh baat maine nahi kahi) Aur jahan tak kapron mein naqsh o nigar ki baat hai to maine Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) se suna hai ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs duniya mein resham pehenta hai woh aakhirat mein use nahi pehen sakega.“.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ مَوْلَى أَسْمَاءَ، قَالَ: أَرْسَلَتْنِي أَسْمَاءُ إِلَى ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ بَلَغَهَا أَنَّكَ تُحَرِّمُ أَشْيَاءَ ثَلَاثَةً: الْعَلَمَ فِي الثَّوْبِ، وَمِيثَرَةَ الْأُرْجُوَانِ، وَصَوْمَ رَجَبٍ كُلِّهِ، فَقَالَ: أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صَوْمِ رَجَبٍ، فَكَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ الْأَبَدَ؟ وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنَ الْعَلَمِ فِي الثَّوْبِ، فَإِنِّي سَمِعْتُ عُمَرَ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: أي" مَنْ لَبِسَ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا، لَمْ يَلْبَسْهُ فِي الْآخِرَةِ".