Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى
38
Chapter: Ghazwa of Khaibar
٣٨
باب غَزْوَةُ خَيْبَرَ
Sahih al-Bukhari 4195
Suwaid bin An-Nu`man (رضي الله تعالى عنه) narrated that he went out in the company of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) in the year of Khaibar, and when we reached As Sahba' which is the lower part of Khaibar, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) offered the Asr prayer and then asked the people to collect the journey food. Nothing was brought but Sawiq which the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered to be moistened with water, and then he ate it and we also ate it. Then he got up to offer the Maghrib prayer. He washed his mouth, and we too washed our mouths, and then he offered the prayer without repeating his ablution.
ہم سے عبداللہ بن مسلمہ نے بیان کیا ‘ ان سے امام مالک رحمہ اللہ نے ‘ ان سے یحییٰ بن سعید نے ‘ ان سے بشیر بن یسار نے اور انہیں سوید بن نعمان رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ غزوہ خیبر کے لیے وہ بھی رسول اللہ ﷺ کے ساتھ نکلے تھے۔ ( بیان کیا ) جب ہم مقام صہبا میں پہنچے جو خیبر کے نشیب میں واقع ہے تو نبی کریم ﷺ نے عصر کی نماز پڑھی پھر آپ نے توشہ سفر منگوایا۔ ستو کے سوا اور کوئی چیز آپ کی خدمت میں نہیں لائی گئی۔ وہ ستو آپ کے حکم سے بھگویا گیا اور وہی آپ نے بھی کھایا اور ہم نے بھی کھایا۔ اس کے بعد مغرب کی نماز کے لیے آپ کھڑے ہوئے ( چونکہ وضو پہلے سے موجود تھا ) اس لیے نبی کریم ﷺ نے بھی صرف کلی کی اور ہم نے بھی ‘ پھر نماز پڑھی اور اس نماز کے لیے نئے سرے سے وضو نہیں کیا۔
Hum se Abdullah bin Maslama ne byan kiya ' un se Imam Malik rahma Allah ne ' un se Yahya bin Saeed ne ' un se Bashir bin Yasar ne aur unhe Sawaid bin Nauman razi Allah anhu ne khabar di ke Ghazwa Khaybar ke liye woh bhi Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath nikle the. (Byan kiya) Jab hum maqam Sahaba mein pohanchay jo Khaybar ke nasheeb mein waqe hai toh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Asr ki namaz parhi phir aap ne toosha safar mangwaya. Satho ke siwa aur koi cheez aap ki khidmat mein nahi laayi gayi. Woh satho aap ke hukm se bhagoya gaya aur wohi aap ne bhi khaya aur hum ne bhi khaya. Is ke baad Maghrib ki namaz ke liye aap khade hue (chunke wazu pehle se mojood tha) is liye Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhi sirf kali ki aur hum ne bhi ' phir namaz parhi aur is namaz ke liye naye sare se wazu nahi kiya.
Narrated Salama bin Al-Akwa`: We went out to Khaibar in the company of the Prophet. While we were proceeding at night, a man from the group said to 'Amir, O 'Amir! Won't you let us hear your poetry? 'Amir was a poet, so he got down and started reciting for the people poetry that kept pace with the camels' footsteps, saying:-- O Allah! Without You we Would not have been guided On the right path Neither would be have given In charity, nor would We have prayed. So please forgive us, what we have committed (i.e. our defects); let all of us Be sacrificed for Your Cause And send Sakina (i.e. calmness) Upon us to make our feet firm When we meet our enemy, and If they will call us towards An unjust thing, We will refuse. The infidels have made a hue and Cry to ask others' help Against us. The Prophet on that, asked, Who is that (camel) driver (reciting poetry)? The people said, He is 'Amir bin Al-Akwa`. Then the Prophet said, May Allah bestow His Mercy on him. A man amongst the people said, O Allah's Prophet! has (martyrdom) been granted to him. Would that you let us enjoy his company longer. Then we reached and besieged Khaibar till we were afflicted with severe hunger. Then Allah helped the Muslims conquer it (i.e. Khaibar). In the evening of the day of the conquest of the city, the Muslims made huge fires. The Prophet said, What are these fires? For cooking what, are you making the fire? The people replied, (For cooking) meat. He asked, What kind of meat? They (i.e. people) said, The meat of donkeys. The Prophet said, Throw away the meat and break the pots! Some man said, O Allah's Apostle! Shall we throw away the meat and wash the pots instead? He said, (Yes, you can do) that too. So when the army files were arranged in rows (for the clash), 'Amir's sword was short and he aimed at the leg of a Jew to strike it, but the sharp blade of the sword returned to him and injured his own knee, and that caused him to die. When they returned from the battle, Allah's Apostle saw me (in a sad mood). He took my hand and said, What is bothering you? I replied, Let my father and mother be sacrificed for you! The people say that the deeds of 'Amir are lost. The Prophet said, Whoever says so, is mistaken, for 'Amir has got a double reward. The Prophet raised two fingers and added, He (i.e. Amir) was a persevering struggler in the Cause of Allah and there are few 'Arabs who achieved the like of (good deeds) 'Amir had done.
ہم سے عبداللہ بن مسلمہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے حاتم بن اسماعیل نے بیان کیا ‘ ان سے یزید بن ابی عبید نے اور ان سے سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم نبی کریم ﷺ کے ساتھ خیبر کی طرف نکلے۔ رات کے وقت ہمارا سفر جاری تھا کہ ایک صاحب ( اسید بن حضیر ) نے عامر سے کہا: عامر! اپنے کچھ شعر سناؤ ‘ عامر شاعر تھے۔ اس فرمائش پر وہ سواری سے اتر کر حدی خوانی کرنے لگے۔ کہا ”اے اللہ! اگر تو نہ ہوتا تو ہمیں سیدھا راستہ نہ ملتا ‘ نہ ہم صدقہ کر سکتے اور نہ ہم نماز پڑھ سکتے۔ پس ہماری جلدی مغفرت کر، جب تک ہم زندہ ہیں ہماری جانیں تیرے راستے میں فدا ہیں اور اگر ہماری مڈبھیڑ ہو جائے تو ہمیں ثابت رکھ ہم پر سکینت نازل فرما، ہمیں جب ( باطل کی طرف ) بلایا جاتا ہے تو ہم انکار کر دیتے ہیں، آج چلا چلا کر وہ ہمارے خلاف میدان میں آئے ہیں۔“ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ کون شعر کہہ رہا ہے؟ لوگوں نے بتایا کہ عامر بن اکوع ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اللہ اس پر اپنی رحمت نازل فرمائے۔ صحابہ رضی اللہ عنہم نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ نے تو انہیں شہادت کا مستحق قرار دے دیا ‘ کاش! ابھی اور ہمیں ان سے فائدہ اٹھانے دیتے۔ پھر ہم خیبر آئے اور قلعہ کا محاصرہ کیا ‘ اس دوران ہمیں سخت تکالیف اور فاقوں سے گزرنا پڑا۔ آخر اللہ تعالیٰ نے ہمیں فتح عطا فرمائی۔ جس دن قلعہ فتح ہونا تھا ‘ اس کی رات جب ہوئی تو لشکر میں جگہ جگہ آگ جل رہی تھی۔ نبی کریم ﷺ نے پوچھا یہ آگ کیسی ہے ‘ کس چیز کے لیے اسے جگہ جگہ جلا رکھا ہے؟ صحابہ رضی اللہ عنہم بولے کہ گوشت پکانے کے لیے ‘ آپ ﷺ نے دریافت فرمایا کہ کس جانور کا گوشت ہے؟ صحابہ رضی اللہ عنہم نے بتایا کہ پالتو گدھوں کا ‘ آپ ﷺ نے فرمایا کہ تمام گوشت پھینک دو اور ہانڈیوں کو توڑ دو۔ ایک صحابی رضی اللہ عنہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ایسا نہ کر لیں کہ گوشت تو پھینک دیں اور ہانڈیوں کو دھو لیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ یوں ہی کر لو پھر ( دن میں جب صحابہ رضی اللہ عنہم نے جنگ کے لیے ) صف بندی کی تو چونکہ عامر رضی اللہ عنہ کی تلوار چھوٹی تھی ‘ اس لیے انہوں نے جب ایک یہودی کی پنڈلی پر ( جھک کر ) وار کرنا چاہا تو خود انہیں کی تلوار کی دھار سے ان کے گھٹنے کا اوپر کا حصہ زخمی ہو گیا اور ان کی شہادت اسی میں ہو گئی۔ بیان کیا کہ پھر جب لشکر واپس ہو رہا تھا تو سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ کا بیان ہے کہ مجھے آپ ﷺ نے دیکھا اور میرا ہاتھ پکڑ کر فرمایا ‘ کیا بات ہے؟ میں نے عرض کیا ‘ میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں ‘ بعض لوگوں کا خیال ہے کہ عامر رضی اللہ عنہ کا سارا عمل اکارت ہو گیا ( کیونکہ خود اپنی ہی تلوار سے ان کی وفات ہوئی ) ۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ جھوٹا ہے وہ شخص جو اس طرح کی باتیں کرتا ہے ‘ انہیں تو دوہرا اجر ملے گا پھر آپ نے اپنی دونوں انگلیوں کو ایک ساتھ ملایا ‘ انہوں نے تکلیف اور مشقت بھی اٹھائی اور اللہ کے راستے میں جہاد بھی کیا ‘ شاید ہی کوئی عربی ہو ‘ جس نے ان جیسی مثال قائم کی ہو۔ ہم سے قتیبہ نے بیان کیا ‘ ان سے حاتم نے ( بجائے «مشى بها» کے ) «نشأ بها» نقل کیا یعنی کوئی عرب مدینہ میں عامر رضی اللہ عنہ جیسا نہیں ہوا۔
Hum se Abdullah bin Maslama ne byan kiya, kaha hum se Hatim bin Ismail ne byan kiya, un se Yazid bin Abi Ubaid ne aur un se Salma bin Akwa radiyallahu anh ne byan kiya ke hum Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ke sath Khaibar ki taraf nikle. Raat ke waqt hamara safar jari tha ke ek sahib (Asid bin Hazir) ne Aamir se kaha: Aamir! Apne kuch shair sunao. Aamir shair the. Is farmayish par woh sawari se utar kar haddi khwani karne lage. Kaha "Aye Allah! Agar tu na hota to humein seedha raasta na milta, na hum sadqa kar sakte aur na hum namaz parh sakte. Pas hamari jaldi maghfirat kar, jab tak hum zinda hain hamari jaanein tere raaste mein fida hain aur agar hamari madbhari ho jaye to humein sabit rakh hum par sakoon nazil farma, humein jab (batil ki taraf) bulaya jata hai to hum inkaar kar dete hain, aaj chala chala kar woh hamare khilaf maidan mein aaye hain." Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke kaun shair keh raha hai? Logon ne bataya ke Aamir bin Akwa hain. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke Allah us par apni rahmat nazil farmaaye. Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya: Ya Rasool Allah! Aap ne to unhe shahadat ka mustahiq qarar de diya, kaash! Abhi aur humein un se faida uthane dete. Phir hum Khaibar aaye aur qila ka muhasira kiya. Iss doran hamein sakht takaleef aur faqon se guzarna pada. Aakhir Allah Ta'ala ne hamein fatah ata farmai. Jis din qila fatah hona tha, us ki raat jab hui to lashkar mein jagah jagah aag jal rahi thi. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne poocha yeh aag kaisi hai, kis cheez ke liye ise jagah jagah jala rakha hai? Sahaba (رضي الله تعالى عنه) bole ke gosht pakane ke liye. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne daryaft farmaaya ke kis janwar ka gosht hai? Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne bataya ke paltu gadhon ka. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke tamam gosht phenk do aur handiyan ko tor do. Ek sahabi radiyallahu anh ne arz kiya: Ya Rasool Allah! Aisa na kar len ke gosht to phenk dein aur handiyan ko dho lein? Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke yun hi kar lo phir (din mein jab sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne jung ke liye) saf bandi ki to chunke Aamir radiyallahu anh ki talwar chhoti thi, is liye unhone jab ek Yahoodi ki pandli par (jhuk kar) waar karna chaaha to khud unki talwar ki dhaar se unke ghutne ka oopar ka hissa zakhmi ho gaya aur unki shahadat usi mein hogayi. Bayan kiya ke phir jab lashkar wapas ho raha tha to Salma bin Akwa radiyallahu anh ka bayan hai ke mujhe aap صلی اللہ علیہ وسلم ne dekha aur mera haath pakar kar farmaya ke kya baat hai? Mein ne arz kiya ' mere maan baap aap par qurban hoon. Baaz logon ka khayal hai ke Aamir radiyallahu anh ka saara amal aakarut ho gaya (kyunkay khud apni hi talwar se unki wafat hui). Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke jhoota hai woh shakhs jo is tarah ki baatein karta hai, unhein to dohra ajr milega phir aap ne apni dono ungliyon ko ek saath milaya, unhone takleef aur mushqat bhi uthayi aur Allah ke raaste mein jihad bhi kiya, shayad hi koi arabi ho jis ne un jaisi misal qaim ki ho. Hum se Qatiba ne byan kiya, un se Hatim ne (bajaye "mushi biha" ke) "nasha biha" naqal kiya yani koi arabi Madinah mein Aamir radiyallahu anh jaisa nahi hua.
Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) reached Khaibar at night and it was his habit that, whenever he reached the enemy at night, he will not attack them till it was morning. When it was morning, the Jews came out with their spades and baskets, and when they saw the Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم), they said, ‘Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم)! By Allah, Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) and his army. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Khaibar is destroyed, for whenever we approach a (hostile) nation (to fight), then evil will be the morning for those who have been warned.’
ہم سے عبداللہ بن یوسف تینسی نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو امام مالک رحمہ اللہ نے خبر دی ‘ انہیں حمید طویل نے اور انہیں انس رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ خیبر رات کے وقت پہنچے۔ آپ کا قاعدہ تھا کہ جب کسی قوم پر حملہ کرنے کے لیے رات کے وقت موقع پر پہنچتے تو فوراً ہی حملہ نہیں کرتے بلکہ صبح ہو جاتی جب کرتے۔ چنانچہ صبح کے وقت یہودی اپنے کلہاڑے اور ٹوکرے لے کر باہر نکلے لیکن جب انہوں نے نبی کریم ﷺ کو دیکھا تو شور کرنے لگے کہ محمد ‘ اللہ کی قسم! محمد لشکر لے کر آ گئے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ خیبر برباد ہوا ‘ ہم جب کسی قوم کے میدان میں اتر جاتے ہیں تو ڈرائے ہوئے لوگوں کی صبح بری ہو جاتی ہے۔
Hum se Abdullah bin Yusuf Tainsee ne byan kiya, ' kaha hum ko Imam Malik rahimahullah ne khabar di ' unhein Hamid Taweel ne aur unhein Anas (رضي الله تعالى عنه) ne kah Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) Khaybar raat ke waqt pohanchay. Aap ka qaidah tha ke jab kisi qoum par hamla karne ke liye raat ke waqt mauqa par pohanchte to foran hi hamla nahi karte balkay subah ho jati jab karte. Chananche subah ke waqt Yahoodi apne kulharay aur tokray le kar bahar niklay lekin jab unhone Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha to shor karne lagay ke Muhammad ' Allah ki qasam! Muhammad lashkar le kar aa gaye. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke Khaybar barbaad hua ' hum jab kisi qoum ke maidan mein utar jate hain to daraye hue logon ki subah buri ho jati hai.
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that we reached Khaibar early in the morning and the inhabitants of Khaibar came out carrying their spades, and when they saw the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) they said, ‘Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم)! By Allah, Muhammad ( صلى الله عليه وآله وسلم) and his army. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Allahu-Akbar! Khaibar is destroyed, for whenever we approach a (hostile) nation (to fight) then evil will be the morning for those who have been warned.’ We then got the meat of donkeys (and intended to eat it), but an announcement was made by the announcer of the Prophet, ‘Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbid you to eat the meat of donkeys as it is an impure thing.’
ہمیں صدقہ بن فضل نے خبر دی ‘ کہا ہم کو ابن عیینہ نے خبر دی ‘ کہا ہم سے ایوب نے بیان کیا ‘ ان سے محمد بن سیرین نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم خیبر صبح کے وقت پہنچے ‘ یہودی اپنے پھاؤڑے وغیرہ لے کر باہر آئے لیکن جب انہوں نے نبی کریم ﷺ کو دیکھا تو چلانے لگے محمد! اللہ کی قسم محمد ( ﷺ ) لشکر لے کر آ گئے۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اللہ کی ذات سب سے بلند و برتر ہے۔ یقیناً جب ہم کسی قوم کے میدان میں اتر جائیں تو پھر ڈرائے ہوئے لوگوں کی صبح بری ہو جاتی ہے۔ پھر ہمیں وہاں گدھے کا گوشت ملا لیکن آپ ﷺ کی طرف سے اعلان کرنے والے نے اعلان کیا کہ اللہ اور اس کے رسول تمہیں گدھے کا گوشت کھانے سے منع کرتے ہیں کہ یہ ناپاک ہے۔
hamein sadqah ban fazl ne khabar di ' kaha hum ko ibn 'ayyinah ne khabar di ' kaha hum se ayyub ne byan kiya ' un se muhammad bin sirin ne aur un se ans bin malik (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke hum khaybar subah ke waqt pahunchay ' yahudi apne phaore aur ghairah le kar bahar aaye lekin jab unhone nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha to chalanay lage muhammad! allah ki qasam muhammad ( (صلى الله عليه وآله وسلم) ) lashkar le kar aaye. aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke allah ki zat sab se buland o bartar hai. yaqeenan jab hum kisi qoum ke maidan mein utar jayen to phir daraye hue logon ki subah buri ho jati hai. phir hamein wahan gadhe ka gosht mila lekin aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf se ilan karne wale ne ilan kiya ke allah aur us ke rasool tumhein gadhe ka gosht khane se man' kar rahe hain ke yeh napak hai.
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that someone came to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘the donkeys have been eaten (by the Muslims).’ The Prophet kept quiet. Then the man came again and said, ‘the donkeys have been eaten.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) kept quiet. The man came to him the third time and said, ‘the donkeys have been consumed.’ On that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered an announcer to announce to the people, ‘Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbid you to eat the meat of donkeys.’ Then the cooking pots were upset while the meat was still boiling in them.
ہم سے عبداللہ بن عبدالوہاب نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عبدالوہاب نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ایوب نے بیان کیا ‘ ان سے محمد نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں ایک آنے والے نے حاضر ہو کر عرض کیا کہ گدھے کا گوشت کھایا جا رہا ہے۔ اس پر آپ نے خاموشی اختیار کی پھر دوبارہ وہ حاضر ہوئے اور عرض کیا کہ گدھے کا گوشت کھایا جا رہا ہے۔ نبی کریم ﷺ اس مرتبہ بھی خاموش رہے ‘ پھر وہ تیسری مرتبہ آئے اور عرض کیا کہ گدھے ختم ہو گئے۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ نے ایک منادی سے اعلان کرایا کہ اللہ اور اس کے رسول تمہیں پالتو گدھوں کے گوشت کے کھانے سے منع کرتے ہیں۔ چنانچہ تمام ہانڈیاں الٹ دی گئیں حالانکہ وہ گوشت کے ساتھ جوش مار رہی تھیں۔
Hum se Abdullah bin Abdul Wahab ne byan kiya, kaha hum se Abdul Wahab ne byan kiya, kaha hum se Ayub ne byan kiya, un se Muhammad ne aur un se Anas bin Malik razi Allah anhu ne ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein ek ane wale ne hazir ho kar arz kiya ke gadhe ka gosht khaya ja raha hai. Us par aap ne khamoshi ikhtiyar ki, phir dobara woh hazir hue aur arz kiya ke gadhe ka gosht khaya ja raha hai. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) is maratba bhi khamosh rahe, phir woh teesri maratba aaye aur arz kiya ke gadhe khatam ho gaye. Us ke baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek munadi se ilan karaya ke Allah aur us ke Rasool tumhein palto gadhon ke gosht ke khane se manaa karte hain. Chunaancha tamam handiyan ult di gayin, haalanki woh gosht ke sath josh maar rahi thi.
Narrated Anas: The Prophet offered the Fajr Prayer near Khaibar when it was still dark and then said, Allahu-Akbar! Khaibar is destroyed, for whenever we approach a (hostile) nation (to fight), then evil will be the morning for those who have been warned. Then the inhabitants of Khaibar came out running on the roads. The Prophet had their warriors killed, their offspring and woman taken as captives. Safiya was amongst the captives, She first came in the share of Dahya Alkali but later on she belonged to the Prophet . The Prophet made her manumission as her 'Mahr'.
ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے حماد بن زید نے بیان کیا ‘ ان سے ثابت نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے صبح کی نماز خیبر کے قریب پہنچ کر ادا کی ‘ ابھی اندھیرا تھا پھر فرمایا ‘ اللہ کی ذات سب سے بلند و برتر ہے۔ خیبر برباد ہوا ‘ یقیناً جب ہم کسی قوم کے میدان میں اتر جاتے ہیں تو ڈرائے لوگوں کی صبح بری ہو جاتی ہے۔ پھر یہودی گلیوں میں ڈرتے ہوئے نکلے۔ آخر نبی کریم ﷺ نے ان کے جنگ کرنے والے لوگوں کو قتل کرا دیا اور عورتوں اور بچوں کو قید کر لیا۔ قیدیوں میں ام المؤمنین صفیہ رضی اللہ عنہا بھی تھیں جو دحیہ کلبی رضی اللہ عنہ کے حصہ میں آئی تھیں۔ پھر وہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں آ گئیں۔ چنانچہ آپ نے ان سے نکاح کر لیا اور مہر میں انہیں آزاد کر دیا۔ عبدالعزیز بن صہیب نے ثابت سے پوچھا: ابو محمد! کیا تم نے یہ پوچھا تھا کہ نبی کریم ﷺ نے صفیہ رضی اللہ عنہا کو مہر کیا دیا تھا؟ ثابت رضی اللہ عنہ نے اثبات میں سر ہلایا۔
Hum se Sulaiman bin Harb ne byan kiya, kaha hum se Hamad bin Zaid ne byan kiya, un se Thabit ne aur un se Anas bin Malik (RA) ne kah, Nabi Kareem (SAW) ne subah ki namaz Khaybar ke qareeb pohanch kar ada ki, abhi andhera tha phir farmaya, "Allah ki zat sab se buland o bartar hai. Khaybar barbad hua, yaqeenan jab hum kisi qoum ke maidan mein utar jate hain to daraye logon ki subah buri ho jati hai. Phir Yahudi galiyon mein dartay hue nikle. Aakhir Nabi Kareem (SAW) ne un ke jang karne wale logon ko qatal kra diya aur aurton aur bachon ko qaid kar liya. Qaidiyon mein Ummul Momineen Safiya (RA) bhi thin jo Dahiya Kalbi (RA) ke hisse mein aayi thin. Phir wo Nabi Kareem (SAW) ki khidmat mein aa gayin. Chananche aap ne un se nikah kar liya aur mehr mein unhe azad kar diya. Abdul Aziz bin Suhayb ne Thabit se poocha, "Abu Muhammad! Kya tum ne yeh poocha tha ke Nabi Kareem (SAW) ne Safiya (RA) ko mehr kya diya tha?" Thabit (RA) ne asbat mein sir hilaya.
Narrated `Abdul `Aziz bin Suhaib: Anas bin Malik said, The Prophet took Safiya as a captive. He manumitted her and married her. Thabit asked Anas, What did he give her as Mahr (i.e. marriage gift)? Anas replied. Her Mahr was herself, for he manumitted her.
ہم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے شعبہ بن حجاج نے بیان کیا ‘ ان سے عبدالعزیز بن صہیب نے بیان کیا کہ میں نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ انہوں نے بیان کیا کہ صفیہ رضی اللہ عنہا رسول اللہ ﷺ کے قیدیوں میں تھیں لیکن آپ نے انہیں آزاد کر کے ان سے نکاح کر لیا تھا۔ ثابت رضی اللہ عنہ نے انس رضی اللہ عنہ سے پوچھا نبی کریم ﷺ نے انہیں مہر کیا دیا تھا؟ انہوں نے کہا کہ خود انہیں کو ان کے مہر میں دیا تھا یعنی انہیں آزاد کر دیا تھا۔
hum se Adam bin Abi Ayyas ne byan kiya ' kaha hum se Shaibah bin Hajjaj ne byan kiya ' un se Abdul Aziz bin Sahib ne byan kiya ke main ne Anas bin Malik razi Allah anhu se suna ' unho ne byan kiya ke Safiyyah razi Allah anha Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qaidiyon mein thein lekin aap ne unhen azad kar ke un se nikah kar liya tha. Thabit razi Allah anhu ne Anas razi Allah anhu se poocha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen mehar kiya tha? unho ne kaha ke khud unhen ko un ke mehar mein diya tha yaani unhen azad kar diya tha.
Narrated Sahl bin Sa`d As Saidi: Allah's Apostle (and his army) encountered the pagans and the two armies.,, fought and then Allah's Apostle returned to his army camps and the others (i.e. the enemy) returned to their army camps. Amongst the companions of the Prophet there was a man who could not help pursuing any single isolated pagan to strike him with his sword. Somebody said, None has benefited the Muslims today more than so-and-so. On that Allah's Apostle said, He is from the people of the Hell-Fire certainly. A man amongst the people (i.e. Muslims) said, I will accompany him (to know the fact). So he went along with him, and whenever he stopped he stopped with him, and whenever he hastened, he hastened with him. The (brave) man then got wounded severely, and seeking to die at once, he planted his sword into the ground and put its point against his chest in between his breasts, and then threw himself on it and committed suicide. On that the person (who was accompanying the deceased all the time) came to Allah's Apostle and said, I testify that you are the Apostle of Allah. The Prophet said, Why is that (what makes you say so)? He said It is concerning the man whom you have already mentioned as one of the dwellers of the Hell-Fire. The people were surprised by your statement, and I said to them, I will try to find out the truth about him for you. So I went out after him and he was then inflicted with a severe wound and because of that, he hurried to bring death upon himself by planting the handle of his sword into the ground and directing its tip towards his chest between his breasts, and then he threw himself over it and committed suicide. Allah's Apostle then said, A man may do what seem to the people as the deeds of the dwellers of Paradise but he is from the dwellers of the Hell-Fire and another may do what seem to the people as the deeds of the dwellers of the Hell- Fire, but he is from the dwellers of Paradise.
ہم سے قتیبہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے یعقوب بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا ‘ ان سے ابوحازم نے اور ان سے سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے ( اپنے لشکر کے ساتھ ) مشرکین ( یعنی ) یہود خیبر کا مقابلہ کیا۔ دونوں طرف سے لوگوں نے جنگ کی ‘ پھر جب آپ اپنے خیمے کی طرف واپس ہوئے اور یہودی بھی اپنے خیموں میں واپس چلے گئے تو رسول اللہ ﷺ کے ایک صحابی کے متعلق کسی نے ذکر کیا کہ یہودیوں کا کوئی بھی آدمی اگر انہیں مل جائے تو وہ اس کا پیچھا کر کے اسے قتل کئے بغیر نہیں رہتے۔ کہا گیا کہ آج فلاں شخص ہماری طرف سے جتنی بہادری اور ہمت سے لڑا ہے شاید اتنی بہادری سے کوئی بھی نہیں لڑا ہو گا لیکن نبی کریم ﷺ نے ان کے متعلق فرمایا کہ وہ اہل دوزخ میں سے ہے۔ ایک صحابی رضی اللہ عنہ نے اس پر کہا کہ پھر میں ان کے ساتھ ساتھ رہوں گا، بیان کیا کہ پھر وہ ان کے پیچھے ہو لیے جہاں وہ ٹھہرتے یہ بھی ٹھہر جاتے اور جہاں وہ دوڑ کر چلتے یہ بھی دوڑنے لگتے۔ بیان کیا کہ پھر وہ صاحب زخمی ہو گئے ‘ انتہائی شدید طور پر اور چاہا کہ جلدی موت آ جائے۔ اس لیے انہوں نے اپنی تلوار زمین میں گاڑ دی اور اس کی نوک سینہ کے مقابل کر کے اس پر گر پڑے اور اس طرح خودکشی کر لی۔ اب دوسرے صحابی ( جو ان کی جستجو میں لگے ہوئے تھے ) نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا میں گواہی دیتا ہوں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں۔ پوچھا کیا بات ہے؟ ان صحابی نے عرض کیا کہ جن کے متعلق ابھی آپ نے فرمایا تھا کہ وہ اہل دوزخ میں سے ہیں تو لوگوں پر آپ کا یہ فرمانا بڑا شاق گزرا تھا۔ میں نے ان سے کہا کہ میں تمہارے لیے ان کے پیچھے پیچھے جاتا ہوں۔ چنانچہ میں ان کے ساتھ ساتھ رہا۔ ایک موقع پر جب وہ شدید زخمی ہو گئے تو اس خواہش میں کہ موت جلدی آ جائے اپنی تلوار انہوں نے زمین میں گاڑ دی اور اس کی نوک کو اپنے سینہ کے سامنے کر کے اس پر گر پڑ ے اور اس طرح انہوں نے خود اپنی جان کو ہلاک کر دیا۔ اسی موقع پر آپ ﷺ نے فرمایا کہ انسان زندگی بھر جنت والوں کے عمل کرتا ہے حالانکہ وہ اہل دوزخ میں سے ہوتا ہے۔ اسی طرح دوسرا شخص زندگی بھر اہل دوزخ کے عمل کرتا ہے حالانکہ وہ جنتی ہوتا ہے۔
hum se Qutaybah ne byan kiya ' kaha hum se Yaqoob bin Abdul Rahman ne byan kiya ' un se Abu Hazim ne aur un se Sahl bin Saad Saadi r.a. ne byan kiya ke Rasool Allah s.a.w. ne ( apne lashkar ke sath ) mushrikeen ( yani ) Yahood Khyber ka muqabla kiya. Donon taraf se logon ne jung ki ' phir jab aap apne khaimay ki taraf wapas hue aur Yahoodi bhi apne khaimon mein wapas chale gaye to Rasool Allah s.a.w. ke ek sahabi ke mutalliq kisi ne zikr kiya ke Yahoodiyon ka koi bhi shakhs agar unhein mil jaye to woh us ka peecha kar ke usay qatl kiye baghair nahi rehte. Kaha gaya ke aaj falan shakhs hamari taraf se jitni bahaduri aur himmat se lada hai shayad utni bahaduri se koi bhi nahi lada hoga lekin Nabi Kareem s.a.w. ne un ke mutalliq farmaya ke woh ahl dozakh mein se hai. Ek sahabi r.a. ne is par kaha ke phir mein un ke sath sath rahunga, byan kiya ke phir woh un ke peechay ho liye jahan woh thaharte yeh bhi thahar jate aur jahan woh dor kar chalte yeh bhi doray lagnay lagte. Byan kiya ke phir woh sahib zakhmi ho gaye ' intehai shadeed tor par aur chaha ke jaldi maut aa jaye. Is liye unhone apni talwar zameen mein gaar di aur us ki nook seenay ke muqabil kar ke us par gir pade aur is tarah khudkushi kar liya. Ab doosre sahabi ( jo un ki justuju mein lage hue the ) Nabi Kareem s.a.w. ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya mein gawahi deta hoon ke aap Allah ke Rasool hain. Poocha kya baat hai? Un sahabi ne arz kiya ke jin ke mutalliq abhi aap ne farmaya tha ke woh ahl dozakh mein se hain to logon par aap ka yeh farmana bara shaq guzra tha. Mein ne un se kaha ke mein tumhare liye un ke peechay peechay jata hoon. Chanancha mein un ke sath sath raha. Ek mauqa par jab woh shadeed zakhmi ho gaye to is khwahish mein ke maut jaldi aa jaye apni talwar unhone zameen mein gaar di aur us ki nook ko apne seenay ke samne kar ke us par gir pade aur is tarah unhone khud apni jaan ko halak kar diya. Isi mauqa par aap s.a.w. ne farmaya ke insaan zindagi bhar jannat walon ke amal karta hai halankeh woh ahl dozakh mein se hota hai. Isi tarah doosra shakhs zindagi bhar ahl dozakh ke amal karta hai halankeh woh jannati hota hai.
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that we witnessed (the battle of) Khaibar. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said about one of those who were with him and who claimed to be a Muslim, ‘this (man) is from the dwellers of the Hellfire.’ When the battle started, that fellow fought so violently and bravely that he received plenty of wounds. Some of the people were about to doubt (the Prophet's ﷺ statement), but the man, feeling the pain of his wounds, put his hand into his quiver and took out of it, some arrows with which he slaughtered himself (committed suicide). Then some men amongst the Muslims came hurriedly and said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), Allah has made your statement true so-and-so has committed suicide. "The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘O so-and-so! Get up and make an announcement that none but a believer will enter Paradise and that Allah may support the religion with an unchaste (evil) wicked man.
ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو شعیب نے خبر دی ‘ ان سے زہری نے بیان کیا ‘ انہیں سعید بن مسیب نے خبر دی اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم خیبر کی جنگ میں شریک تھے۔ رسول اللہ ﷺ نے ایک صاحب کے متعلق جو آپ کے ساتھ تھے اور خود کو مسلمان کہتے تھے فرمایا کہ یہ شخص اہل دوزخ میں سے ہے۔ پھر جب لڑائی شروع ہوئی تو وہ صاحب بڑی پامردی سے لڑے اور بہت زیادہ زخمی ہو گئے۔ ممکن تھا کہ کچھ لوگ شبہ میں پڑ جاتے لیکن ان صاحب کے لیے زخموں کی تکلیف ناقابل برداشت تھی۔ چنانچہ انہوں نے اپنے ترکش میں سے تیر نکالا اور اپنے سینہ میں چبھو دیا۔ یہ منظر دیکھ کر مسلمان دوڑتے ہوئے نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا: یا رسول اللہ! اللہ تعالیٰ نے آپ کا فرمان سچ کر دکھایا۔ اس شخص نے خود اپنے سینے میں تیر چبھو کر خودکشی کر لی ہے۔ اس پر آپ ﷺ نے فرمایا کہ اے فلاں! جا اور اعلان کر دے کہ جنت میں صرف مومن ہی داخل ہوں گے۔ یوں اللہ تعالیٰ اپنے دین کی مدد فاجر شخص سے بھی لے لیتا ہے۔ اس روایت کی متابعت معمر نے زہری سے کی۔
Hum se Abul Yaman ne byan kiya, kaha hum ko Shaib ne khabar di, un se Zahri ne byan kiya, unhein Saeed bin Musaib ne khabar di aur un se Abu Hurairah razi Allah anhu ne byan kiya ke hum Khaibar ki jung mein shareek the. Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek sahabi ke mutalliq jo aap ke saath the aur khud ko Musalman kehte the farmaya ke yeh shakhs ahl-e-dozakh mein se hai. Phir jab larai shuru hui to woh sahabi badi paimardi se lade aur bohot zyada zakhmi ho gaye. Mumkin tha ke kuch log shubah mein par jaate lekin un sahabi ke liye zakhmon ki takleef naqabil bardasht thi. Chananche unhone apne turqish mein se teer nikala aur apne seenay mein chubha diya. Yeh manzar dekh kar Musalman dorhte hue Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya: Ya Rasool Allah! Allah taala ne aap ka farman sach kar dikhaya. Iss shakhs ne khud apne seenay mein teer chubhakar khudkushi kar li hai. Iss par aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke aye flaan! Ja aur ilan kar de ke Jannat mein sirf momin hi daakhil honge. Yun Allah taala apne deen ki madad fajir shakhs se bhi le leta hai. Iss riwayat ki mutabaat Ma'mar ne Zahri se ki.
اور شبیب نے یونس سے بیان کیا ‘ انہوں نے ابن شہاب زہری سے ‘ انہیں سعید بن مسیب اور عبدالرحمٰن بن عبداللہ بن کعب نے خبر دی ‘ ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ غزوہ خیبر میں موجود تھے اور ابن مبارک نے بیان کیا ‘ ان سے یونس نے ‘ ان سے زہری نے ‘ ان سے سعید بن مسیب رضی اللہ عنہ نے اور ان سے نبی کریم ﷺ نے۔ اس روایت کی متابعت صالح نے زہری سے کی اور زبیدی نے بیان کیا ‘ انہیں زہری نے خبر دی ‘ انہیں عبدالرحمٰن بن کعب نے خبر دی اور انہیں عبیداللہ بن کعب نے خبر دی کہ مجھے ان صحابی نے خبر دی جو رسول اللہ ﷺ کے ساتھ غزوہ خیبر میں موجود تھے۔ زہری نے بیان کیا اور مجھے عبیداللہ بن عبداللہ اور سعید بن مسیب رضی اللہ عنہ نے خبر دی رسول اللہ ﷺ سے۔
Aur Shabib ne Yunus se bayan kiya ‘ unhon ne Ibn Shahab Zahri se ‘ unhen Saeed bin Maseeb aur Abdul Rahman bin Abdullah bin Ka’ab ne khabar di ‘ un se Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke hum Rasoolullah Sallallahu alaihi wassalam ke sath Ghazwa-e-Khaibar mein मौजूद the aur Ibn Mubarak ne bayan kiya ‘ un se Yunus ne ‘ un se Zahri ne ‘ un se Saeed bin Maseeb (رضي الله تعالى عنه) ne aur un se Nabi Karim Sallallahu alaihi wassalam ne. Is riwayat ki mutaabat Saleh ne Zahri se ki aur Zubaidi ne bayan kiya ‘ unhen Zahri ne khabar di ‘ unhen Abdul Rahman bin Ka’ab ne khabar di aur unhen Ubaidullah bin Ka’ab ne khabar di ke mujhe un sahabi ne khabar di jo Rasoolullah Sallallahu alaihi wassalam ke sath Ghazwa-e-Khaibar mein मौजूद the. Zahri ne bayan kiya aur mujhe Ubaidullah bin Abdullah aur Saeed bin Maseeb (رضي الله تعالى عنه) ne khabar di Rasoolullah Sallallahu alaihi wassalam se.
Narrated Abu Musa Al-Ash`ari: When Allah's Apostle fought the battle of Khaibar, or when Allah's Apostle went towards it, (whenever) the people, (passed over a high place overlooking a valley, they raised their voices saying, Allahu-Akbar! Allahu-Akbar! None has the right to be worshipped except Allah. On that Allah's Apostle said (to them), Lower your voices, for you are not calling a deaf or an absent one, but you are calling a Hearer Who is near and is with you. I was behind the riding animal of Allah's Apostle and he heard me saying. There Is neither might, nor power but with Allah, On that he said to me, O `Abdullah bin Qais! I said, Labbaik. O Allah's Apostle! He said, Shall I tell you a sentence which is one of the treasures of Paradise I said, Yes, O Allah's Apostle! Let my father and mother be sacrificed for your sake. He said, It is: There is neither might nor power but with Allah.
ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عبدالواحد نے بیان کیا ‘ ان سے عاصم نے ‘ ان سے ابوعثمان نے اور ان سے ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ جب رسول اللہ ﷺ نے خیبر پر لشکر کشی کی یا یوں بیان کیا کہ جب رسول اللہ ﷺ ( خیبر کی طرف ) روانہ ہوئے تو ( راستے میں ) لوگ ایک وادی میں پہنچے اور بلند آواز کے ساتھ تکبیر کہنے لگے اللہ اکبر، اللہ اکبر، لا الہٰ الا اللہ ”اللہ سب سے بلند و برتر ہے ‘ اللہ سب سے بلند و برتر ہے ‘ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں۔“ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اپنی جانوں پر رحم کرو ‘ تم کسی بہرے کو یا ایسے شخص کو نہیں پکار رہے ہو ‘ جو تم سے دور ہو ‘ جسے تم پکار رہے ہو وہ سب سے زیادہ سننے والا اور تمہارے بہت نزدیک ہے بلکہ وہ تمہارے ساتھ ہے۔ میں آپ ﷺ کی سواری کے پیچھے تھا۔ میں نے جب «لا حول ولا قوة إلا بالله» کہا تو آپ ﷺ نے سن لیا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: عبداللہ بن قیس! میں نے کہا لبیک یا رسول اللہ! آپ ﷺ نے فرمایا کہ کیا میں تمہیں ایک کلمہ نہ بتا دوں جو جنت کے خزانوں میں سے ایک خزانہ ہے؟ میں نے عرض کیا ضرور بتائیے، یا رسول اللہ! میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ وہ کلمہ یہی ہے «لا حول ولا قوة إلا بالله» یعنی گناہوں سے بچنا اور نیکی کرنا یہ اسی وقت ممکن ہے جب اللہ کی مدد شامل ہو۔
Hum se Musa bin Ismail ne bayan kiya ‘ kaha hum se Abdul Wahid ne bayan kiya ‘ in se Aasim ne ‘ in se Abu Usman ne aur in se Abu Musa Ash'ari (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke jab rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Khaibar par lashkar kashi ki ya yun bayan kiya ke jab rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ( Khaibar ki taraf ) rawana hue to ( raste mein ) log ek wadi mein pahunche aur buland awaz ke sath takbir kehnay lage Allah Akbar, Allah Akbar, La ilaha illallah ”Allah sab se buland o bartar hai ‘ Allah sab se buland o bartar hai ‘ Allah ke siwa koi ma'bud nahi.” Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke apni jaano par rahm karo ‘ tum kisi bahre ko ya aise shakhs ko nahi pukar rahe ho ‘ jo tum se dur ho ‘ jis se tum pukar rahe ho woh sab se ziyada sunnay wala aur tumhare bahut nazdeek hai balki woh tumhare sath hai. Main aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sawari ke pichhe tha. Main ne jab «La haula wa la quwwata illa billah» kaha to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sun liya. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Abdullah bin Qais! Main ne kaha Labbaik ya rasoolullah! Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke kya main tumhein ek kalam na bata doon jo jannat ke khazanon mein se ek khazana hai? Main ne arz kiya zarur bataiye, ya rasoolullah! Mere maa baap aap par qurban hon. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke woh kalam yahi hai «La haula wa la quwwata illa billah» yani gunahon se bachna aur neiki karna yeh usi waqt mumkin hai jab Allah ki madad shamil ho.
Yazid bin Abi Ubaid narrated that he saw the trace of a wound in Salama's (رضي الله تعالى عنه) leg. I said to him, O Abu Muslim, what is this wound? He said, ‘this was inflicted on me on the day of Khaibar and the people said, 'Salama (رضي الله تعالى عنه) has been wounded.' Then I went to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and he puffed his saliva in it (the wound) thrice, and since then I have not had any pain in it till this hour.’
ہم سے مکی بن ابراہیم نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے یزید بن ابی عبید نے بیان کیا ‘ کہا کہ میں نے سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ کی پنڈلی میں ایک زخم کا نشان دیکھ کر ان سے پوچھا: اے ابومسلم! یہ زخم کا نشان کیسا ہے؟ انہوں نے بتایا کہ غزوہ خیبر میں مجھے یہ زخم لگا تھا ‘ لوگ کہنے لگے کہ سلمہ زخمی ہو گیا۔ چنانچہ میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ ﷺ نے تین مرتبہ اس پر دم کیا ‘ اس کی برکت سے آج تک مجھے اس زخم سے کوئی تکلیف نہیں ہوئی۔
Hum se Mukki bin Ibrahim ne byan kiya, kaha hum se Yazid bin Abi Ubaid ne byan kiya, kaha ke main ne Salma bin Akwa Radhi Allah Anhu ki pandli mein ek zakhm ka nishan dekha kar un se poocha: Aye Abu Muslim! Yeh zakhm ka nishan kaisa hai? Unhone bataya ke Ghazwa Khaybar mein mujhe yeh zakhm laga tha, log kehne lage ke Salma zakhmi ho gaya. Chananche main Rasool Allah Sal Allahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur aap Sal Allahu Alaihi Wasallam ne teen martaba is par dam kiya, is ki barkat se aaj tak mujhe is zakhm se koi takleef nahi hui.
Narrated Sahl: During one of his Ghazawat, the Prophet encountered the pagans, and the two armies fought, and then each of them returned to their army camps. Amongst the (army of the) Muslims there was a man who would follow every pagan separated from the army and strike him with his sword. It was said, O Allah's Apostle! None has fought so satisfactorily as so-and-so (namely, that brave Muslim). The Prophet said, He is from the dwellers of the Hell-Fire. The people said, Who amongst us will be of the dwellers of Paradise if this (man) is from the dwellers of the Hell-Fire? Then a man from amongst the people said, I will follow him and accompany him in his fast and slow movements. The (brave) man got wounded, and wanting to die at once, he put the handle of his sword on the ground and its tip in between his breasts, and then threw himself over it, committing suicide. Then the man (who had watched the deceased) returned to the Prophet and said, I testify that you are Apostle of Allah. The Prophet said, What is this? The man told him the whole story. The Prophet said, A man may do what may seem to the people as the deeds of the dwellers of Paradise, but he is of the dwellers of the Hell-Fire and a man may do what may seem to the people as the deeds of the dwellers of the Hell-Fire, but he is from the dwellers of Paradise.
ہم سے عبداللہ بن مسلمہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ابن ابی حازم نے ‘ ان سے ان کے والد نے اور ان سے سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ایک غزوہ ( خیبر ) میں نبی کریم ﷺ اور مشرکین کا مقابلہ ہوا اور خوب جم کر جنگ ہوئی آخر دونوں لشکر اپنے اپنے خیموں کی طرف واپس ہوئے اور مسلمانوں میں ایک آدمی تھا جنہیں مشرکین کی طرف کا کوئی شخص کہیں مل جاتا تو اس کا پیچھا کر کے قتل کئے بغیر وہ نہ رہتے۔ کہا گیا کہ یا رسول اللہ! جتنی بہادری سے آج فلاں شخص لڑا ہے ‘ اتنی بہادری سے تو کوئی نہ لڑا ہو گا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ وہ اہل دوزخ میں سے ہے۔ صحابہ رضی اللہ عنہم نے کہا ‘ اگر یہ بھی دوزخی ہے تو پھر ہم جیسے لوگ کس طرح جنت والے ہو سکتے ہیں؟ اس پر ایک صحابی بولے کہ میں ان کے پیچھے پیچھے رہوں گا۔ چنانچہ جب وہ دوڑتے یا آہستہ چلتے تو میں ان کے ساتھ ساتھ ہوتا۔ آخر وہ زخمی ہوئے اور چاہا کہ موت جلد آ جائے۔ اس لیے وہ تلوار کا قبضہ زمین میں گاڑ کر اس کی نوک سینے کے مقابل کر کے اس پر گر پڑے۔ اس طرح سے اس نے خودکشی کر لی۔ اب وہ صحابی رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور کہا کہ میں گواہی دیتا ہوں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں۔ آپ ﷺ نے پوچھا کہ کیا بات ہے؟ انہوں نے تفصیل بتائی تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ ایک شخص بظاہر جنتیوں جیسے عمل کرتا رہتا ہے حالانکہ وہ اہل دوزخ میں سے ہوتا ہے۔ اسی طرح ایک دوسرا شخص بظاہر دوزخیوں کے سے عمل کرتا رہتا ہے حالانکہ وہ جنتی ہوتا ہے۔
hum se Abdullah bin Maslamah ne byan kiya ' kaha hum se ibn abi hazam ne ' un se un ke waled ne aur un se Sahl bin Saad Saadi (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke ek ghazwa (Khaybar) mein Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam aur mushrikeen ka muqabla hua aur khoob jam kar jung hui aakhir dono lashkar apne apne khaimon ki taraf wapas hue aur musalmanon mein ek aadmi tha jinhen mushrikeen ki taraf ka koi shakhs kehain mil jata to us ka peecha kar ke qatl kiye baghair woh nah rahte. kaha gaya ke ya Rasool Allah! jitni bahaduri se aaj falan shakhs lada hai ' itni bahaduri se to koi nah lada hoga. Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ne farmaya ke woh ahl dozakh mein se hai. Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ' agar yeh bhi dozakhi hai to phir hum jaise log kis tarah jannat wale ho sakte hain? us par ek sahabi bole ke mein un ke peechay peechay rahunga. chunanche jab woh dorhte ya aahista chalte to mein un ke sath sath hota. aakhir woh zakhmi hue aur chaha ke maut jald aa jaye. is liye woh talwaar ka qabza zameen mein gaar kar us ki nook seene ke muqabil kar ke us par gir pade. is tarah se us ne khudkushi kar li. ab woh sahabi Rasool Allah sallallahu alayhi wasallam ki khidmat mein hazir hue aur kaha ke mein gawahi deta hoon ke aap Allah ke Rasool hain. Aap sallallahu alayhi wasallam ne poocha ke kya baat hai? unhone tafseel batayi to aap sallallahu alayhi wasallam ne farmaya ke ek shakhs bazahir jannatiyon jaise amal karta rehta hai halanke woh ahl dozakh mein se hota hai. usi tarah ek doosra shakhs bazahir dozakhion ke se amal karta rehta hai halanke woh jannati hota hai.
Abu Imran narrated that Anas (رضي الله تعالى عنه) looked at the people wearing Tailsans (a special kind of head covering worn by Jews in old days). On that Anas (رضي الله تعالى عنه) said, ‘at this moment they (those people) look like the Jews of Khaibar.’
ہم سے محمد بن سعید خزاعی نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے زیاد بن ربیع نے بیان کیا ‘ ان سے ابوعمران نے بیان کیا کہ انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے ( بصرہ کی مسجد میں ) جمعہ کے دن لوگوں کو دیکھا کہ ( ان کے سروں پر ) چادریں ہیں جن پر پھول کڑھے ہوئے ہیں۔ انہوں نے کہا کہ یہ لوگ اس وقت خیبر کے یہودیوں کی طرح معلوم ہوتے ہیں۔
hum se Muhammad bin Saeed Khizai ne byan kiya ' kaha hum se Ziyad bin Rabee ne byan kiya ' un se Abu Umran ne byan kiya ke Ans bin Malik razi Allah anhu ne ( Basra ki masjid mein ) Jumma ke din logon ko dekha ke ( un ke saron par ) chadaren hain jin par phool kare huye hain. Unhon ne kaha ke yeh log is waqt Khaibar ke Yahudiyon ki tarah maloom hote hain.
ه. Salama (رضي الله تعالى عنه) narrated that Ali (رضي الله تعالى عنه) remained behind the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) during the Ghazwa of Khaibar as he was suffering from eye trouble. He then said, (how can) I remain behind the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and followed him. So, when he slept on the night of the conquest of Khaibar, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I will give the flag tomorrow, or tomorrow the flag will be taken by a man who is loved by Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and (Khaibar) will be conquered through him.’ While every one of us was hopeful to have the flag, it was said, ‘here is Ali (رضي الله تعالى عنه) and the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) gave him the flag and Khaibar was conquered through him.
ہم سے عبداللہ بن مسلمہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے حاتم نے بیان کیا ‘ ان سے یزید بن ابی عبید نے اور ان سے سلمہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ علی رضی اللہ عنہ غزوہ خیبر میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ نہ جا سکے تھے کیونکہ وہ آشوب چشم میں مبتلا تھے۔ ( جب آپ ﷺ جا چکے ) تو انہوں نے کہا میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ غزوہ سے پیچھے رہوں ( ایسا نہیں ہو سکتا ) ؟ چنانچہ وہ بھی آ گئے۔ جس دن خیبر فتح ہونا تھا ‘ جب اس کی رات آئی تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ کل میں ( اسلامی ) عَلم اس شخص کو دوں گا یا فرمایا کہ عَلم وہ شخص لے گا جسے اللہ اور اس کا رسول عزیز رکھتے ہیں اور جس کے ہاتھ پر فتح حاصل ہو گی۔ ہم سب ہی اس سعادت کے امیدوار تھے لیکن کہا گیا کہ یہ ہیں علی رضی اللہ عنہ اور آپ ﷺ نے انہیں کو جھنڈا دیا اور انہیں کے ہاتھ پر خیبر فتح ہوا۔
Hum se Abdullah bin Maslama ne byan kiya ' kaha hum se Hatim ne byan kiya ' un se Yazid bin Abi Ubaid ne aur un se Salma razi Allah anh ne byan kiya ke Ali razi Allah anh Ghazwa Khaybar mein Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath nah ja sake the kyunkay woh aashob chashm mein mubtala the. ( jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ja chuke ) to unhone kaha mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Ghazwa se peechay rahoon ( aisa nahin ho sakta ) ? Chananche woh bhi aa gaye. Jis din Khaybar fatah hona tha ' jab us ki raat aayi to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke kal mein ( Islami ) 'ilm us shakhs ko doon ga ya farmaya ke 'ilm woh shakhs le ga jise Allah aur us ka Rasool aziz rakhte hain aur jis ke haath par fatah hasil ho gi. Hum sab hi is saadat ke umidevar the lekin kaha gaya ke yeh hain Ali razi Allah anh aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhein ko jhanda diya aur unke haath par Khaybar fatah hua.
Narrated Sahl bin Sa`d: On the day of Khaibar, Allah's Apostle said, Tomorrow I will give this flag to a man through whose hands Allah will give us victory. He loves Allah and His Apostle, and he is loved by Allah and His Apostle. The people remained that night, wondering as to who would be given it. In the morning the people went to Allah's Apostle and everyone of them was hopeful to receive it (i.e. the flag). The Prophet said, Where is `Ali bin Abi Talib? It was said, He is suffering from eye trouble O Allah's Apostle. He said, Send for him. `Ali was brought and Allah's Apostle spat in his eye and invoked good upon him. So `Ali was cured as if he never had any trouble. Then the Prophet gave him the flag. `Ali said O Allah's Apostle! I will fight with them till they become like us. Allah's Apostle said, Proceed and do not hurry. When you enter their territory, call them to embrace Islam and inform them of Allah's Rights which they should observe, for by Allah, even if a single man is led on the right path (of Islam) by Allah through you, then that will be better for you than the nice red camels.
ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے یعقوب بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا ‘ ان سے ابوحازم نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا کہ مجھے سہل بن سعد رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ غزوہ خیبر میں رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا کہ کل میں جھنڈا ایک ایسے شخص کو دوں گا جس کے ہاتھوں پر اللہ تعالیٰ فتح عطا فرمائے گا اور جو اللہ اور اس کے رسول سے محبت رکھتا ہے اور اللہ اور اس کے رسول بھی اسے عزیز رکھتے ہیں۔ راوی نے بیان کیا کہ وہ رات سب کی اس فکر میں گزر گئی کہ دیکھیں ‘ نبی کریم ﷺ عَلم کسے عطا فرماتے ہیں۔ صبح ہوئی تو سب خدمت نبوی میں حاضر ہوئے اور اس امید کے ساتھ کہ عَلم انہیں کو ملے لیکن نبی کریم ﷺ نے دریافت فرمایا کہ علی بن ابی طالب کہاں ہیں؟ عرض کیا گیا کہ یا رسول اللہ! وہ تو آنکھوں کی تکلیف میں مبتلا ہیں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ انہیں بلا لاؤ۔ جب وہ لائے گئے تو آپ ﷺ نے اپنا تھوک ان کی آنکھوں میں لگایا اور ان کے لیے دعا کی۔ اس دعا کی برکت سے ان کی آنکھیں اتنی اچھی ہو گئیں جیسے پہلے کوئی بیماری ہی نہیں تھی۔ علی رضی اللہ عنہ نے عَلم سنبھال کر عرض کیا: یا رسول اللہ! میں ان سے اس وقت تک جنگ کروں گا جب تک وہ ہمارے ہی جیسے نہ ہو جائیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ یوں ہی چلتے رہو ‘ ان کے میدان میں اتر کر پہلے انہیں اسلام کی دعوت دو اور بتاؤ کہ اللہ کا ان پر کیا حق ہے۔ اللہ کی قسم! اگر تمہارے ذریعہ ایک شخص کو بھی ہدایت مل جائے تو یہ تمہارے لیے سرخ اونٹوں سے بہتر ہے۔
Hum se Qutiba bin Saeed ne byaan kiya, "Unhon ne kaha hum se Yaqoob bin Abdul Rahman ne byaan kiya, "Un se Abu Hazim ne byaan kiya, "Unhon ne kaha ke mujhe Sahil bin Saad Razi Allah Anhu ne khabar di ke Ghazwa Khaybar mein Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha ke kal mein jhanda ek aise shakhs ko doonga jis ke haathon par Allah Ta'ala fatah ata farmaye ga aur jo Allah aur us ke Rasool se mohabbat rakhta hai aur Allah aur us ke Rasool bhi usay azeez rakhte hain. Rawi ne byaan kiya ke woh raat sab ki is fikr mein guzar gayi ke dekhein, "Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ilm kisay ata farmate hain." Subah hui to sab khidmat Nabawi mein hazir hue aur is umeed ke saath ke ilm unhein ko mile lekin Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne daryaft farmaya ke Ali bin Abi Talib kahan hain? Arz kiya gaya ke ya Rasool Allah! Woh to aankhon ki takleef mein mubtala hain. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke unhein bula lao. Jab woh laye gaye to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna thook unki aankhon mein lagaya aur un ke liye dua ki. Is dua ki barkat se un ki aankhein itni achhi ho gayi ke jaise pehle koi bimari hi nahi thi. Ali Razi Allah Anhu ne ilm sanbhal kar arz kiya: ya Rasool Allah! Mein un se is waqt tak jung karunga jab tak woh hamare hi jaise na ho jayein. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke yun hi chalte raho, "Un ke maidan mein utar kar pehle unhein Islam ki dawat do aur batao ke Allah ka un par kya haq hai. Allah ki qasam! Agar tumhare zariye ek shakhs ko bhi hidayat mil jaye to yeh tumhare liye surkh onton se behtar hai."
Narrated Anas bin Malik: We arrived at Khaibar, and when Allah helped His Apostle to open the fort, the beauty of Safiya bint Huyai bin Akhtaq whose husband had been killed while she was a bride, was mentioned to Allah's Apostle. The Prophet selected her for himself, and set out with her, and when we reached a place called Sidd-as-Sahba,' Safiya became clean from her menses then Allah's Apostle married her. Hais (i.e. an 'Arabian dish) was prepared on a small leather mat. Then the Prophet said to me, I invite the people around you. So that was the marriage banquet of the Prophet and Safiya. Then we proceeded towards Medina, and I saw the Prophet, making for her a kind of cushion with his cloak behind him (on his camel). He then sat beside his camel and put his knee for Safiya to put her foot on, in order to ride (on the camel).
ہم سے عبدالغفار بن داؤد نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے یعقوب بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا (دوسری سند) اور مجھ سے احمد نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ابن وہب نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھے یعقوب بن عبدالرحمٰن زہری نے خبر دی ‘ انہیں مطلب کے مولیٰ عمرو نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم خیبر آئے پھر جب اللہ تعالیٰ نے نبی کریم ﷺ کو خیبر کی فتح عنایت فرمائی تو آپ کے سامنے صفیہ بنت حیی بن اخطب رضی اللہ عنہا کی خوبصورتی کا کسی نے ذکر کیا ‘ ان کے شوہر قتل ہو گئے تھے اور ان کی شادی ابھی نئی ہوئی تھی۔ اس لیے آپ ﷺ نے انہیں اپنے لیے لے لیا اور انہیں ساتھ لے کر آپ ﷺ روانہ ہوئے۔ آخر جب ہم مقام سد الصہباء میں پہنچے تو ام المؤمنین صفیہ رضی اللہ عنہا حیض سے پاک ہوئیں اور نبی کریم ﷺ نے ان کے ساتھ خلوت فرمائی پھر آپ نے حیس بنایا۔ ( جو کھجور کے ساتھ گھی اور پنیر وغیرہ ملا کر بنایا جاتا ہے ) اور اسے چھوٹے سے ایک دستر خوان پر رکھ کر مجھ کو حکم فرمایا کہ جو لوگ تمہارے قریب ہیں انہیں بلا لو۔ ام المؤمنین صفیہ رضی اللہ عنہا کا نبی کریم ﷺ کی طرف سے یہی ولیمہ تھا۔ پھر ہم مدینہ کے لیے روانہ ہوئے تو میں نے دیکھا کہ نبی کریم ﷺ نے صفیہ رضی اللہ عنہا کے لیے عبا اونٹ کی کوہان میں باندھ دی تاکہ پیچھے سے وہ اسے پکڑے رہیں اور اپنے اونٹ کے پاس بیٹھ کر اپنا گھٹنا اس پر رکھا اور صفیہ رضی اللہ عنہا اپنا پاؤں آپ ﷺ کے گھٹنے پر رکھ کر سوار ہوئیں۔
Hum se Abdul Ghaffar bin Dawood ne byan kiya ' kaha hum se Yaqoob bin Abdul Rahman ne byan kiya (dusri sanad) aur mujh se Ahmad ne byan kiya ' kaha hum se Ibn Wahb ne byan kiya ' kaha ke mujhe Yaqoob bin Abdul Rahman Zahri ne khabar di ' unhein Matlub ke Mawla Amr ne aur un se Anas bin Malik razi Allah anhu ne byan kiya ke hum Khaybar aaye phir jab Allah Ta'ala ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Khaybar ki fatah anayat farmayi to aap ke samne Safiyyah bint Huyayy bin Akhtab razi Allah anha ki khubsurti ka kisi ne zikr kiya ' un ke shohar qatal ho gaye the aur un ki shadi abhi nayi hui thi. Is liye aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhein apne liye le liya aur unhein sath le kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) rawana hue. Aakhir jab hum maqam Sad al-Sahaba mein pahunchay to Ummul Momineen Safiyyah razi Allah anha haidh se pak hui aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ke sath khuloot farmayi phir aap ne hais banaya. (Jo khajoor ke sath ghee aur paneer waghera mila kar banaya jata hai) aur ise chhote se ek dastar khan par rakh kar mujh ko hukm farmaya ke jo log tumhare qareeb hain unhein bula lo. Ummul Momineen Safiyyah razi Allah anha ka Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf se yehi waleema tha. Phir hum Madinah ke liye rawana hue to main ne dekha ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Safiyyah razi Allah anha ke liye abaa oont ki kohan mein bandh di taake peechay se woh use pakde rahain aur apne oont ke paas baith kar apna ghutna us par rakha aur Safiyyah razi Allah anha apna paon aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ghutne par rak kar sawar hui.
Narrated Anas bin Malik: The Prophet stayed with Safiya bint Huyai for three days on the way of Khaibar where he consummated his marriage with her. Safiya was amongst those who were ordered to use a veil.
ہم سے اسماعیل بن ابواویس نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے میرے بھائی عبدالحمید نے بیان کیا ‘ ان سے سلیمان بن بلال نے ‘ ان سے یحییٰ بن سعید انصاری نے ‘ ان سے حمید طویل نے اور انہوں نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے سنا کہ نبی کریم ﷺ نے صفیہ بنت حیی رضی اللہ عنہا کے لیے خیبر کے راستہ میں تین دن تک قیام فرمایا اور آخری دن ان سے خلوت فرمائی اور وہ بھی امہات المؤمنین میں شامل ہو گئیں۔
Hum se Ismail bin Abi Awais ne byan kiya ' kaha ke mujh se mere bhai Abdul Hameed ne byan kiya ' un se Sulaiman bin Bilal ne ' un se Yahya bin Saeed Ansari ne ' un se Hameed Taweel ne aur unhone Anas bin Malik رضی اللہ عنہ se suna ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne Safiyyah bint Huyy رضی اللہ عنہا ke liye Khaibar ke rastay mein teen din tak qayam farmaya aur aakhri din un se khuloot farmayi aur woh bhi Ummahat al-Momineen mein shamil ho gayein۔
Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) stayed for three rights between Khaibar and Medina and was married to Ummul Momineen Safiya (رضي الله تعالى عنها). I invited the Muslim to his marriage banquet and there was neither meat nor bread in that banquet, but the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered Bilal (رضي الله تعالى عنه) to spread the leather mats on which dates, dried yogurt and butter were put. The Muslims said amongst themselves, ‘will she be one of the mothers of the believers, or (a lady captive) of what his right-hand possesses’. Some of them said, ‘if the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) makes her observe the veil, then she will be one of the mothers of the believers and if he does not make her observe the veil, then she will be his lady slave.’ So, when he departed, he made a place for her behind him (on his and made her observe the veil.
ہم سے سعید بن ابی مریم نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو محمد بن جعفر بن ابی کثیر نے خبر دی ‘ کہا کہ مجھے حمید نے خبر دی اور انہوں نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ وہ بیان کرتے تھے کہ نبی کریم ﷺ نے مدینہ اور خیبر کے درمیان ( مقام سد الصہباء میں ) تین دن تک قیام فرمایا اور وہیں صفیہ رضی اللہ عنہا سے خلوت کی تھی پھر میں نے نبی کریم ﷺ کی طرف سے مسلمانوں کو ولیمہ کی دعوت دی۔ آپ کے ولیمہ میں نہ روٹی تھی ‘ نہ گوشت تھا صرف اتنا ہوا کہ آپ نے بلال رضی اللہ عنہ کو دستر خوان بچھانے کا حکم دیا اور وہ بچھا دیا گیا۔ پھر اس پر کھجور ‘ پنیر اور گھی ( کا ملیدہ ) رکھ دیا۔ مسلمانوں نے کہا کہ صفیہ رضی اللہ عنہا امہات المؤمنین میں سے ہیں یا باندی ہیں؟ کچھ لوگوں نے کہا کہ اگر نبی کریم ﷺ نے انہیں پردے میں رکھا تو وہ امہات المؤمنین میں سے ہوں گی اور اگر آپ نے انہیں پردے میں نہیں رکھا تو پھر یہ اس کی علامت ہو گی کہ وہ باندی ہیں۔ آخر جب کوچ کا وقت ہوا تو نبی کریم ﷺ نے ان کے لیے اپنی سواری پر پیچھے بیٹھنے کی جگہ بنائی اور ان کے لیے پردہ کیا۔
Hum se Saeed bin Abi Maryam ne byan kiya, kaha hum ko Muhammad bin Ja'far bin Abi Kasir ne khabar di, kaha ke mujhe Hameed ne khabar di aur unhone Anas bin Malik (RA) se suna, woh byan karte thay ke Nabi Kareem (SAW) ne Madina aur Khaybar ke darmiyan (Maqam Sad al-Sahbaa mein) teen din tak qayam farmaya aur wahi Safiyyah (RA) se khuloot ki thi, phir maine Nabi Kareem (SAW) ki taraf se Musalmano ko Waleemah ki dawat di. Aap ke Waleemah mein na roti thi, na gosht tha, sirf itna hua ke aap ne Bilal (RA) ko dastar khwan bichhane ka hukm diya aur woh bicha diya gaya. Phir us par khajoor, paneer aur ghee (ka malidah) rakh diya. Musalmano ne kaha ke Safiyyah (RA) ummahat al-mumineen mein se hain ya bandi hain? Kuch logon ne kaha ke agar Nabi Kareem (SAW) ne unhein parde mein rakha to woh ummahat al-mumineen mein se hongi aur agar aap ne unhein parde mein nahi rakha to phir yeh uski alamat ho gi ke woh bandi hain. Aakhir jab kooch ka waqt hua to Nabi Kareem (SAW) ne un ke liye apni sawari par peechay baithne ki jagah banayi aur un ke liye parde kiya.
Abdullah bin Mughaffal (رضي الله تعالى عنه) narrated that while we were besieging Khaibar, a person threw a leather container containing some fat and I ran to take it. Suddenly, I looked behind, and behold, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was there. So, I felt shy (to take it then).
ہم سے ابوالولید ہشام بن عبدالملک نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے شعبہ بن حجاج نے بیان کیا ‘ (دوسری سند) اور مجھ سے عبداللہ بن محمد نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے وہب بن جریر نے بیان کیا ‘ ان سے شعبہ نے بیان کیا ‘ ان سے حمید بن بلال نے اور ان سے عبداللہ بن مغفل رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم خیبر کا محاصرہ کئے ہوئے تھے کہ کسی شخص نے چمڑے کی ایک کپی پھینکی جس میں چربی تھی ‘ میں اسے اٹھانے کے لیے دوڑا لیکن میں نے جو مڑ کر دیکھا تو نبی کریم ﷺ موجود تھے۔ میں شرم سے پانی پانی ہو گیا۔
hum se abu al walid hasham bin abdul malik ne byan kiya ' kaha hum se shu'ba bin hajjaj ne byan kiya ' (dusri sanad) aur mujh se abdullah bin muhammad ne byan kiya ' kaha hum se wahb bin jareer ne byan kiya ' un se shu'ba ne byan kiya ' un se hamid bin bilal ne aur un se abdullah bin maghfal razi allah anhu ne byan kiya ke hum khaybar ka mahasira kiye hue the ke kisi shakhs ne chmray ki ek copy phenki jis mein charbi thi ' mein use uthane ke liye doura lekin mein ne jo mur kar dekha to nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) mojood the. mein sharm se pani pani ho gaya.
Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Khaiber, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the eating of garlic and the meat of donkeys.
مجھ سے عبید بن اسماعیل نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا کہ ہم سے عبیداللہ نے ‘ ان سے نافع اور سالم نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ غزوہ خیبر کے موقع پر نبی کریم ﷺ نے لہسن اور پالتو گدھوں کے کھانے سے منع فرمایا تھا۔ لہسن کھانے کی ممانعت کا ذکر صرف نافع سے منقول ہے اور پالتو گدھوں کے کھانے کی ممانعت صرف سالم سے منقول ہے۔
Mujh se Ubaid bin Ismaeel ne byaan kiya ' Unhon ne kaha hum se Abu Usamah ne byaan kiya ' Unhon ne kaha ke hum se Ubaidullah ne ' Un se Nafe' aur Saleem ne aur un se Abdullah bin Umar radhiyallahu 'anhuma ne byaan kiya ke Ghazwa Khaybar ke mauqe par Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam ne lehsan aur paaltu gadhon ke khane se manaa farmaya tha. Lehsan khane ki mamnoo'at ka zikr sirf Nafe' se manqool hai aur paaltu gadhon ke khane ki mamnoo'at sirf Saleem se manqool hai.
Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Khaibar, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the Mut'a (temporary marriage) and the eating of donkey-meat.
مجھ سے یحییٰ بن قزعہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے امام مالک نے بیان کیا ‘ ان سے ابن شہاب نے بیان کیا ‘ ان سے عبداللہ اور حسن نے جو دونوں محمد بن علی کے صاحبزادے ہیں ‘ ان سے ان کے والد نے اور ان سے علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے غزوہ خیبر کے موقع پر عورتوں سے متعہ کی ممانعت کی تھی اور پالتو گدھوں کے کھانے کی بھی۔
Mujh se Yahya bin Qaza'ah ne byan kiya ' kaha hum se Imam Malik ne byan kiya ' un se Ibn Shihab ne byan kiya ' un se Abdullah aur Hasan ne jo dono Muhammad bin Ali ke sahabzade hain ' un se un ke waled ne aur un se Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) ne kah Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ghazwa Khaybar ke mauqe par aurton se mut'ah ki mamnoo'at ki thi aur paltu gadhon ke khane ki bhi.
Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Khaibar, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the eating of donkey meat.
ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی ‘ ان سے عبیداللہ بن عمر نے بیان کیا ‘ ان سے نافع نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے غزوہ خیبر کے موقع پر پالتو گدھے کا گوشت کھانے کی ممانعت کی تھی۔
Hum se Muhammad bin Maqatil ne byan kiya ' kaha hum ko Abdullah bin Mubarak ne khabar di ' un se Abdullah bin Umar ne byan kiya ' un se Nafi ne aur un se Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ghazwa Khaybar ke mauqe par paltu gadhe ka gosht khane ki mamnooat ki thi.
Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the eating of donkey-meat.
مجھ سے اسحاق بن نصر نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے محمد بن عبید نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے عبیداللہ نے بیان کیا ‘ ان سے نافع اور سالم نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے پالتو گدھوں کے گوشت کی ممانعت کی تھی۔
Mujh se Is'haq bin Nasr ne byan kiya ' unho ne kaha hum se Muhammad bin Ubaid ne byan kiya ' unho ne kaha hum se Ubaidullah ne byan kiya ' un se Nafi aur Salim ne aur un se Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne paltu gadhon ke gosht ki mamna'at ki thi.
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Khaibar, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the eating of donkey meat and allowed the eating of horse meat.
ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے حماد بن زید نے ‘ ان سے عمرو نے ان سے محمد بن علی نے اور ان سے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے غزوہ خیبر کے موقع پر گدھے کے گوشت کھانے کی ممانعت کی تھی اور گھوڑوں کے گوشت کھانے کی اجازت دی تھی۔
Hum se Sulaiman bin Harb ne bayan kya, kaha hum se Hammad bin Zaid ne, un se Amr ne, un se Muhammad bin Ali ne aur un se Jabir bin Abdullah Radi Allahu anhuma ne bayan kya ke Rasul Allah ﷺ ne Ghazwa Khyber ke mauke par gadhe ke gosht khane ki mamanat ki thi aur ghoron ke gosht khane ki ijazat di thi.
Ibn Abi Aufa (رضي الله تعالى عنه) narrated that we were afflicted with severe hunger on the day of Khaibar. While the cooking pots were boiling and some of the food was well-cooked, the announcer of the Prophet (ﷺs ) came to say, ‘do not eat anything from the donkey-meat and overturn the cooking pots in order to throw it. We then thought that the Prophet (صلى هللا علي ه و آله وسلم) had prohibited such food because the Khumus had not been taken out of it. Some others said, ‘he prohibited the meat of donkeys from the point of view of principle, because donkeys used to eat dirty things.
ہم سے سعید بن سلیمان نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عباد نے بیان کیا ‘ ان سے شیبانی نے بیان کیا اور انہوں نے ابن ابی اوفی رضی اللہ عنہما سے سنا کہ غزوہ خیبر میں ایک موقع پر ہم بہت بھوکے تھے ‘ ادھر ہانڈیوں میں ابال آ رہا تھا ( گدھے کا گوشت پکایا جا رہا تھا ) اور کچھ پک بھی گئیں تھیں کہ نبی کریم ﷺ کے منادی نے اعلان کیا کہ گدھے کے گوشت کا ایک ذرہ بھی نہ کھاؤ اور اسے پھینک دو۔ ابن ابی اوفی رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ پھر بعض لوگوں نے کہا کہ آپ ﷺ نے اس کی ممانعت اس لیے کی ہے کہ ابھی اس میں سے خمس نہیں نکالا گیا تھا اور بعض لوگوں کا خیال تھا کہ آپ نے اس کی واقعی ممانعت ( ہمیشہ کے لیے ) کر دی ہے ‘ کیونکہ یہ گندگی کھاتا ہے۔
Hum se Saeed bin Suleman ne byan kiya ' kaha hum se Ibad ne byan kiya ' un se Shebani ne byan kiya aur unho ne Ibn Abi Aufi razi Allah anhuma se suna ke Ghazwa Khaybar mein ek mauqa par hum bohot bhookay thay ' idhar haandiyo mein abaal araha tha ( gadhay ka gosht pakaaya ja raha tha ) aur kuch pak bhi gayi thi ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke munadi ne ailaan kiya ke gadhay ke gosht ka ek zarah bhi na khao aur use phenk do. Ibn Abi Aufi razi Allah anhuma ne byan kiya ke phir baaz logon ne kaha ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ki man'at is liye ki hai ke abhi is mein se khums nahi nikala gaya tha aur baaz logon ka khayal tha ke aap ne is ki waqai man'at ( hamesha ke liye ) kar di hai ' kyunke yeh gandgi khata hai.
Al-Bara and Abdullah bin Abl Aufa (رضئ هللا تعالی عنہما) narrated that when they were in the company of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), they got some donkeys which they (slaughtered and) cooked. Then the announcer of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘turn the cooking pots upside down (throw out the meat).
ہم سے حجاج بن منہال نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا ‘ کہا مجھ کو عدی بن ثابت نے خبر دی اور انہیں براء اور عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہما نے کہ وہ لوگ نبی کریم ﷺ کے ساتھ تھے ‘ پھر انہیں گدھے ملے تو انہوں نے ان کا گوشت پکایا لیکن نبی کریم ﷺ کے منادی نے اعلان کیا کہ ہانڈیاں انڈیل دو۔
Hum se Hajaj bin Minhal ne byan kiya, kaha hum se Shaibah ne byan kiya, kaha mujh ko Adi bin Thabit ne khabar di aur unhein Baraa aur Abdullah bin Abi Aufi razi Allah anhuma ne kah "wo log Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ke sath the, phir unhein ghadhe mile to unhone un ka gosht pakaaya lekin Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ke manadi ne ailaan kiya ke handiyan undel do."
Narrated Al-Bara and `Abdullah bin Abl `Aufa: That when they were in the company of the Prophet, they got some donkeys which they (slaughtered and) cooked. Then the announcer of the Prophet said, Turn the cooking pots upside down (i.e. throw out the meat).
ہم سے حجاج بن منہال نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا ‘ کہا مجھ کو عدی بن ثابت نے خبر دی اور انہیں براء اور عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہما نے کہ وہ لوگ نبی کریم ﷺ کے ساتھ تھے ‘ پھر انہیں گدھے ملے تو انہوں نے ان کا گوشت پکایا لیکن نبی کریم ﷺ کے منادی نے اعلان کیا کہ ہانڈیاں انڈیل دو۔
hum se hajjaj bin munhal ne byan kiya ' kaha hum se shu'ba ne byan kiya ' kaha mujh ko adi bin saabit ne khabar di aur unhein baraa aur abdullah bin abi awfi ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kah woh log nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath the ' phir unhein gadhe mile to unhonein un ka gosht pakaaya lekin nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke munadi ne ilaan kiya ke haandiyan andeil do.
Narrated Al-Bara' and Ibn Abi `Aufa: On the day of Khaibar when the cooking pots were put on the fire, the Prophet said, Turn the cooking pots upside down.
مجھ سے اسحاق نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عبدالصمد نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا ‘ ان سے عدی بن ثابت نے بیان کیا ‘ انہوں نے براء بن عازب اور عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہم سے سنا۔ یہ حضرات نبی کریم ﷺ سے بیان کرتے تھے کہ آپ ﷺ نے غزوہ خیبر کے موقع پر فرمایا تھا کہ ہانڈیوں کا گوشت پھینک دو ‘ اس وقت ہانڈیاں چولہے پر رکھی جا چکی تھیں۔
Mujh se Is'haq ne byan kiya ' kaha hum se Abdul Samad ne byan kiya ' kaha hum se Shu'bah ne byan kiya ' un se Adi bin Thabit ne byan kiya ' unhone Bara' bin Azib aur Abdullah bin Abi Aufi radiyallahu 'anhum se suna. Ye hazrat Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam se byan karte the ke aap sallallahu 'alaihi wasallam ne Ghazwa Khaybar ke mauqe par farmaya tha ke "handiyo ka gosht phenk do" ' is waqt handiyan chulhe par rakhi ja chuki thin.
Narrated Al-Bara' and Ibn Abi `Aufa: On the day of Khaibar when the cooking pots were put on the fire, the Prophet said, Turn the cooking pots upside down.
مجھ سے اسحاق نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عبدالصمد نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا ‘ ان سے عدی بن ثابت نے بیان کیا ‘ انہوں نے براء بن عازب اور عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہم سے سنا۔ یہ حضرات نبی کریم ﷺ سے بیان کرتے تھے کہ آپ ﷺ نے غزوہ خیبر کے موقع پر فرمایا تھا کہ ہانڈیوں کا گوشت پھینک دو ‘ اس وقت ہانڈیاں چولہے پر رکھی جا چکی تھیں۔
Mujh se Is'haq ne byan kiya ' kaha hum se Abdul Samad ne byan kiya ' kaha hum se Shu'ba ne byan kiya ' un se Adi bin Thabit ne byan kiya ' unhone Bara' bin 'Azib aur Abdullah bin Abi Aufi (رضي الله تعالى عنه) se suna. Ye hazrat Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم se byan karte the ke aap صلی اللہ علیہ وسلم ne Ghazwa Khaybar ke moqe par farmaya tha ke "Handiyo ka gosht phenk do" ' is waqt handiyan chulhe par rakhi ja chuki theen.
Narrated Al-Bara: We took part in a Ghazwa with the Prophet (same as Hadith No. 533).
ہم سے مسلم بن ابراہیم نے بیان کیا ‘ ان سے شعبہ نے بیان کیا ‘ ان سے عدی بن ثابت نے اور ان سے براء بن عازب رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم نبی کریم ﷺ کے ساتھ غزوہ میں شریک تھے پھر پہلی حدیث کی طرح روایت نقل کی۔
Hum se Muslim bin Ibrahim ne byan kiya, un se Sha'ba ne byan kiya, un se Adi bin Thabit ne aur un se Baraa bin Azib (RA) ne byan kiya ke hum Nabi Kareem (SAW) ke sath Ghazwa mein shareek the, phir pehli hadith ki tarah riwayat naqal ki.
Al-Bara Bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that during the Ghazwa of Khaibar, the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) ordered us to throw away the meat of the donkeys whether it was still raw or cooked. He did not allow us to eat it later also.
مجھ سے ابراہیم بن موسیٰ نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو ابن ابی زائدہ نے خبر دی ‘ کہا ہم عاصم کونے خبر دی ‘ انہیں عامر نے اور ان سے براء بن عازب رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ غزوہ خیبر کے موقع پر نبی کریم ﷺ نے حکم دیا کہ پالتو گدھوں کا گوشت ہم پھینک دیں ‘ کچا بھی اور پکا ہوا بھی ‘ پھر ہمیں اس کے کھانے کا کبھی آپ ﷺ نے حکم نہیں دیا۔
Mujh se Ibrahim bin Musa ne byan kiya, kaha hum ko ibn Abi Zaidah ne khabar di, kaha hum Aasim kone khabar di, unhein Aamir ne aur un se Bara' bin Aazib (RA) ne byan kiya ke Ghazwa Khaybar ke mauqe par Nabi Kareem (SAW) ne hukm diya ke paaltu gadhon ka gosht hum phenk dein, kacha bhi aur pakka hua bhi, phir humein is ke khane ka kabhi aap (SAW) ne hukm nahi diya.
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that I do not know whether the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the eating of donkey-meat (temporarily) because they were the beasts of burden for the people, and he disliked that their means of transportation should be lost, or he forbade it on the day of Khaibar permanently.
مجھ سے محمد بن ابی الحسین نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عمر بن حفص نے بیان کیا ‘ کہا مجھ سے میرے والد نے ‘ ان سے ابوعاصم نے بیان کیا ‘ ان سے عامر نے اور ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ مجھے معلوم نہیں کہ آیا نبی کریم ﷺ نے گدھے کا گوشت کھانے سے اس لیے منع کیا تھا کہ اس سے بوجھ ڈھونے والے کا کام لیا جاتا ہے اور آپ نے پسند نہیں فرمایا کہ بوجھ ڈھونے والے جانور ختم ہو جائیں یا آپ نے صرف غزوہ خیبر کے موقع پر پالتو گدھوں کے گوشت کی ممانعت کی تھی۔
Mujh se Muhammad bin Abi Al-Husain ne byan kiya ' kaha hum se Umar bin Hafs ne byan kiya ' kaha mujh se mere walid ne ' un se Abu Usamah ne byan kiya ' un se Aamir ne aur un se Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byan kiya ke mujhe maloom nahi ke aya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne gadhe ka gosht khane se is liye manaa kiya tha ke is se bojh dhonay wale kaam liya jata hai aur aap ne pasand nahi farmaya ke bojh dhonay wale janwar khatam ho jayein ya aap ne sirf Ghazwa Khaybar ke moqa par palto gadhon ke gosht ki mana'at ki thi."
Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Khaibar, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) divided (the war booty of Khaibar) with the ratio of two shares for the horse and one-share for the foot soldier. The sub-narrator, Nafi explained this, saying, ‘if a man had a horse, he was given three shares and if he had no horse, then he was given one share.’
ہم سے حسن بن اسحاق نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے محمد بن سابق نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے زائدہ نے بیان کیا ‘ ان سے عبیداللہ بن عمر نے ‘ ان سے نافع نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے غزوہ خیبر میں ( مال غنیمت سے ) سواروں کو دو حصے دیئے تھے اور پیدل فوجیوں کو ایک حصہ ‘ اس کی تفسیر نافع نے اس طرح کی ہے اگر کسی شخص کے ساتھ گھوڑا ہوتا تو اسے تین حصے ملتے تھے اور اگر گھوڑا نہ ہوتا تو صرف ایک حصہ ملتا تھا۔
hum se hasan bin ishaq ne byan kiya ' kaha hum se muhammad bin saqib ne byan kiya ' kaha hum se zaidah ne byan kiya ' un se ubaidullah bin umar ne ' un se nafi ne aur un se abdullah bin umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byan kiya ke nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ghazwa khaybar mein ( maal ghanimat se ) sawaron ko do hisse diye the aur paidal fojion ko ek hissa ' is ki tafsir nafi ne is tarah ki hai agar kisi shakhs ke sath ghora hota to usse teen hisse milte the aur agar ghora nah hota to sirf ek hissa milta tha.
Narrated Jubair bin Mut`im: `Uthman bin `Affan and I went to the Prophet and said, You had given Banu Al-Muttalib from the Khumus of Khaibar's booty and left us in spite of the fact that we and Banu Al-Muttalib are similarly related to you. The Prophet said, Banu Hashim and Banu Al-Muttalib only are one and the same. So the Prophet did not give anything to Banu `Abd Shams and Banu Nawfal.
ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا ‘ ان سے یونس نے ‘ ان سے ابن شہاب نے ‘ ان سے سعید بن مسیب نے اور انہیں جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ میں اور عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے۔ ہم نے عرض کیا کہ آپ نے بنو مطلب کو تو خیبر کے خمس میں سے عنایت فرمایا ہے اور ہمیں نظر انداز کر دیا ہے حالانکہ آپ سے قرابت میں ہم اور وہ برابر تھے۔ آپ ﷺ نے فرمایا یقیناً بنو ہاشم اور بنو مطلب ایک ہیں۔ جبیر بن مطعم رضی اللہ نے بیان کیا کہ آپ ﷺ نے بنو عبد شمس اور بنو نوفل کو ( خمس میں سے ) کچھ نہیں دیا تھا۔
Hum se Yahya bin Bukair ne byan kiya, unho ne kaha hum se Laith bin Saad ne byan kiya, un se Younus ne, un se Ibn Shihab ne, un se Saeed bin Musaib ne aur unhein Jubair bin Mut'im (RA) ne khabar di ke main aur Usman bin Affan (RA) Nabi Kareem (SAW) ki khidmat mein hazir hue. Hum ne arz kiya ke aap ne Bano Matlab ko to Khaybar ke Khums mein se anayat farmaya hai aur humein nazar andaz kar diya hai, halankay aap se qarabat mein hum aur woh barabar the. Aap (SAW) ne farmaya yakeenan Bano Hashim aur Bano Matlab ek hain. Jubair bin Mut'im (RA) ne byan kiya ke aap (SAW) ne Bano Abd Shams aur Bano Nofil ko (Khums mein se) kuch nahi diya tha.
Narrated Abu Musa: The news of the migration of the Prophet (from Mecca to Medina) reached us while we were in Yemen. So we set out as emigrants towards him. We were (three) I and my two brothers. I was the youngest of them, and one of the two was Abu Burda, and the other, Abu Ruhm, and our total number was either 53 or 52 men from my people. We got on board a boat and our boat took us to Negus in Ethiopia. There we met Ja`far bin Abi Talib and stayed with him. Then we all came (to Medina) and met the Prophet at the time of the conquest of Khaibar. Some of the people used to say to us, namely the people of the ship, We have migrated before you. Asma' bint 'Umais who was one of those who had come with us, came as a visitor to Hafsa, the wife the Prophet . She had migrated along with those other Muslims who migrated to Negus. `Umar came to Hafsa while Asma' bint 'Umais was with her. `Umar, on seeing Asma,' said, Who is this? She said, Asma' bint 'Umais, `Umar said, Is she the Ethiopian? Is she the sea-faring lady? Asma' replied, Yes. `Umar said, We have migrated before you (people of the boat), so we have got more right than you over Allah's Apostle On that Asma' became angry and said, No, by Allah, while you were with Allah's Apostle who was feeding the hungry ones amongst you, and advised the ignorant ones amongst you, we were in the far-off hated land of Ethiopia, and all that was for the sake of Allah's Apostle . By Allah, I will neither eat any food nor drink anything till I inform Allah's Apostle of all that you have said. There we were harmed and frightened. I will mention this to the Prophet and will not tell a lie or curtail your saying or add something to it.
مجھ سے محمد بن علاء نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے برید بن عبداللہ نے بیان کیا ‘ ان سے ابوبردہ نے اور ان سے ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ جب ہمیں نبی کریم ﷺ کی ہجرت کے متعلق خبر ملی تو ہم یمن میں تھے۔ اس لیے ہم بھی نبی کریم ﷺ کی خدمت میں ہجرت کی نیت سے نکل پڑے۔ میں اور میرے دو بھائی ‘ میں دونوں سے چھوٹا تھا۔ میرے ایک بھائی کا نام ابوبردہ رضی اللہ عنہ تھا اور دوسرے کا ابو رہم۔ انہوں نے کہا کہ کچھ اوپر پچاس یا انہوں نے یوں بیان کیا کہ تریپن ( 53 ) یا باون ( 52 ) میری قوم کے لوگ ساتھ تھے۔ ہم کشتی پر سوار ہوئے لیکن ہماری کشتی نے ہمیں نجاشی کے ملک حبشہ میں لا ڈالا۔ وہاں ہماری ملاقات جعفر بن ابی طالب رضی اللہ عنہ سے ہو گئی ‘ جو پہلے ہی مکہ سے ہجرت کر کے وہاں پہنچ چکے تھے۔ ہم نے وہاں انہیں کے ساتھ قیام کیا ‘ پھر ہم سب مدینہ ساتھ روانہ ہوئے۔ یہاں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں اس وقت پہنچے جب آپ خیبر فتح کر چکے تھے۔ کچھ لوگ ہم کشتی والوں سے کہنے لگے کہ ہم نے تم سے پہلے ہجرت کی ہے اور اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا جو ہمارے ساتھ مدینہ آئی تھیں ‘ ام المؤمنین حفصہ رضی اللہ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوئیں ‘ ان سے ملاقات کے لیے وہ بھی نجاشی کے ملک میں ہجرت کرنے والوں کے ساتھ ہجرت کر کے چلی گئی تھیں۔ عمر رضی اللہ عنہ بھی حفصہ رضی اللہ عنہا کے گھر پہنچے۔ اس وقت اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا وہیں تھیں۔ جب عمر رضی اللہ عنہ نے انہیں دیکھا تو دریافت فرمایا کہ یہ کون ہیں؟ ام المؤمنین رضی اللہ عنہا نے بتایا کہ اسماء بنت عمیس۔ عمر رضی اللہ عنہ نے اس پر کہا اچھا وہی جو حبشہ سے بحری سفر کر کے آئی ہیں۔۔ اسماء رضی اللہ عنہا نے کہا کہ جی ہاں۔ عمر رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا کہ ہم تم لوگوں سے ہجرت میں آگے ہیں اس لیے رسول اللہ ﷺ سے ہم تمہارے مقابلہ میں زیادہ قریب ہیں۔ اسماء رضی اللہ عنہا اس پر بہت غصہ ہو گئیں اور کہا ہرگز نہیں: اللہ کی قسم! تم لوگ رسول اللہ ﷺ کے ساتھ رہے ہو ‘ تم میں جو بھوکے ہوتے تھے اسے آپ ﷺ کھانا کھلاتے تھے اور جو ناواقف ہوتے اسے آپ ﷺ نصیحت و موعظت کیا کرتے تھے۔ لیکن ہم بہت دور حبشہ میں غیروں اور دشمنوں کے ملک میں رہتے تھے ‘ یہ سب کچھ ہم نے اللہ اور اس کے رسول کے راستے ہی میں تو کیا اور اللہ کی قسم! میں اس وقت تک نہ کھانا کھاؤں گی نہ پانی پیوں گی جب تک تمہاری بات رسول اللہ ﷺ سے نہ کہہ لوں۔ ہمیں اذیت دی جاتی تھی ‘ دھمکایا ڈرایا جاتا تھا۔ میں نبی کریم ﷺ سے اس کا ذکر کروں گی اور آپ سے اس کے متعلق پوچھوں گی۔ اللہ کی قسم نہ میں جھوٹ بولوں گی ‘ نہ کج روی اختیار کروں گی اور نہ کسی ( خلاف واقعہ بات کا ) اضافہ کروں گی۔
Mujh se Muhammad bin Alaa ne byan kiya ' kaha hum se Abu Usama ne byan kiya ' kaha hum se Buraid bin Abdullah ne byan kiya ' un se Abu Burdah ne aur un se Abu Musa Ashari razi Allah anhu ne byan kiya ke jab hamein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki hijrat ke mutalliq khabar mili to hum Yemen mein the. Is liye hum bhi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hijrat ki niyat se nikal pare. Main aur mere do bhai ' main dono se chhota tha. Mere ek bhai ka naam Abu Burdah razi Allah anhu tha aur doosre ka Abu Rahm. Unhone kaha ke kuch upar pachas ya unhone yun byan kiya ke Tareef (53) ya Baawan (52) meri qoum ke log sath the. Hum kashti par sawar hue lekin hamari kashti ne hamein Najashi ke mulk Habsha mein la dala. Wahan hamari mulaqat Ja'far bin Abi Talib razi Allah anhu se ho gayi ' jo pehle hi Makkah se hijrat kar ke wahan pahunch chuke the. Hum ne wahan unke sath qayam kiya ' phir hum sab Madinah sath rawana hue. Yahan Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein is waqt pahunchay jab aap Khaybar fatah kar chuke the. Kuch log hum kashti walon se kehne lage ke hum ne tum se pehle hijrat ki hai aur Asma bint Umays razi Allah anha jo hamare sath Madinah aayi thin ' Ummul Momineen Hafsah razi Allah anha ki khidmat mein hazir hui. Un se mulaqat ke liye woh bhi Najashi ke mulk mein hijrat karne walon ke sath hijrat kar ke chali gayi thin. Umar razi Allah anhu bhi Hafsah razi Allah anha ke ghar pahunchay. Is waqt Asma bint Umays razi Allah anha wahan thin. Jab Umar razi Allah anhu ne unhe dekha to daryaft farmaya ke yeh kaun hain? Ummul Momineen razi Allah anha ne bataya ke Asma bint Umays. Umar razi Allah anhu ne uss par kaha achha wahi jo Habsha se bheri safar kar ke aayi hain. Asma razi Allah anha ne kaha ke ji haan. Umar razi Allah anhu ne un se kaha ke hum tum logon se hijrat mein aage hain is liye Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se hum tumhare muqable mein zyada qareeb hain. Asma razi Allah anha us par bohot ghussa ho gayin aur kaha hargiz nahi: Allah ki qasam! Tum log Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath rahe ho ' tum mein jo bhooke hote the unhe aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khana khilate the aur jo nawaqif hote unhe aap (صلى الله عليه وآله وسلم) naseehat o maw'izat kiya karte the. Lekin hum bohot door Habsha mein ghaeroon aur dushmanon ke mulk mein rehte the ' yeh sab kuch hum ne Allah aur uske Rasool ke raste mein to kiya aur Allah ki qasam! Main is waqt tak nahi khana khaoongi na pani piyungi jab tak tumhari baat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se na kah loon. Hamein azmat di jati thi ' dhamkaya dhraya jata tha. Main Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se is ka zikr karungi aur aap se is ke mutalliq poochhungi. Allah ki qasam nah main jhoot bolungi ' nah kaj royi ikhtiyar karungi aur nah kisi (khilaf waqea baat ka) izafa karungi.
So when the Prophet came, she said, O Allah's Prophet `Umar has said so-and-so. He said (to Asma'), What did you say to him? Asma's aid, I told him so-and-so. The Prophet said, He (i.e. `Umar) has not got more right than you people over me, as he and his companions have (the reward of) only one migration, and you, the people of the boat, have (the reward of) two migrations. Asma' later on said, I saw Abu Musa and the other people of the boat coming to me in successive groups, asking me about this narration,, and to them nothing in the world was more cheerful and greater than what the Prophet had said about them. Narrated Abu Burda: Asma' said, I saw Abu Musa requesting me to repeat this narration again and again.
چنانچہ جب نبی کریم ﷺ تشریف لائے تو انہوں نے عرض کیا: یا نبی اللہ! عمر رضی اللہ عنہ اس طرح کی باتیں کرتے ہیں۔ نبی کریم ﷺ نے دریافت فرمایا کہ پھر تم نے انہیں کیا جواب دیا؟ انہوں نے عرض کیا کہ میں نے انہیں یہ یہ جواب دیا تھا۔ نبی کریم ﷺ نے اس پر فرمایا کہ وہ تم سے زیادہ مجھ سے قریب نہیں ہیں۔ انہیں اور ان کے ساتھیوں کو صرف ایک ہجرت حاصل ہوئی اور تم کشتی والوں نے دو ہجرتوں کا شرف حاصل کیا۔ انہوں نے بیان کیا کہ اس واقعہ کے بعد ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ اور تمام کشتی والے میرے پاس گروہ در گروہ آنے لگے اور مجھ سے اس حدیث کے متعلق پوچھنے لگے۔ ان کے لیے دنیا میں نبی کریم ﷺ کے ان کے متعلق اس ارشاد سے زیادہ خوش کن اور باعث فخر اور کوئی چیز نہیں تھی۔
Chanancha jab Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم tashreef laye to unho ne arz kiya: Ya Nabi Allah! Umar رضی اللہ عنہ is tarah ki batein karte hain. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne daryaft farmaya ke phir tum ne unhen kya jawab diya? Unho ne arz kiya ke main ne unhen yeh jawab diya tha. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne is par farmaya ke woh tum se zyada mujh se qareeb nahi hain. Unhen aur un ke saathiyo ko sirf ek hijrat hasil hui aur tum kashti walon ne do hijraton ka sharaf hasil kiya. Unho ne bayan kiya ke is waqia ke baad Abu Musa رضی اللہ عنہ aur tamam kashti wale mere paas giroh dar giroh ane lage aur mujh se is hadith ke mutalliq poochne lage. Un ke liye dunya mein Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ke un ke mutalliq is irshad se zyada khush kun aur ba'is fakhr aur koi cheez nahi thi.
Abu Burda (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) said, ‘the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I recognize the voice of the group of Al- Ashariyun, when they recite the Qur'an, when they enter their homes at night, and I recognize their houses by (listening) to their voices when they are reciting the Qur'an at night although I have not seen their houses when they came to them during the day time. Amongst them is Hakim who, on meeting the cavalry or the enemy, used to say to them (the enemy). My companions order you to wait for them.'
ابوبردہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ اسماء رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ مجھ سے اس حدیث کو باربار سنتے تھے۔ ابوبردہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا اور ان سے ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہ آپ ﷺ نے فرمایا کہ جب میرے اشعری احباب رات میں آتے ہیں تو میں ان کی قرآن کی تلاوت کی آواز پہچان جاتا ہوں۔ اگرچہ دن میں ‘ میں نے ان کی اقامت گاہوں کو نہ دیکھا ہو لیکن جب رات میں وہ قرآن پڑھتے ہیں تو ان کی آواز سے میں ان کی اقامت گاہوں کو پہچان لیتا ہوں۔ میرے انہی اشعری احباب میں ایک مرد دانا بھی ہے کہ جب کہیں اس کی سواروں سے مڈبھیڑ ہو جاتی ہے یا آپ نے فرمایا کہ دشمن سے ‘ تو ان سے کہتا ہے کہ میرے دوستوں نے کہا ہے کہ تم تھوڑی دیر کے لیے ان کا انتظار کر لو۔
Abu Huraira (RA) ne bayan kiya ke Asma (RA) ne bayan kiya ke Abu Musa (RA) mujh se is hadees ko bar bar suntay thay. Abu Huraira (RA) ne bayan kiya aur un se Abu Musa (RA) ne kaha: "Aap (SAW) ne farmaya ke jab mere asha'ri ashab raat mein aate hain to mein un ki Quran ki tilawat ki awaz pehchan jata hoon. Agar din mein, 'mein ne un ki iqaamat gahon ko nah dekha ho lekin jab raat mein woh Quran parhte hain to un ki awaz se mein un ki iqaamat gahon ko pehchan leta hoon. Mere unhi asha'ri ashab mein ek mard dana bhi hai ke jab kahin us ki sawaron se madbhari ho jati hai ya aap ne farmaya ke dushman se 'to un se kehta hai ke mere doston ne kaha hai ke tum thori der ke liye un ka intezar kar lo.
Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) narrated that we came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) after he had conquered Khaibar. He then gave us a share (from the booty), but apart from us he did not give to anybody else who did not attend the Conquest.
مجھ سے اسحاق بن ابراہیم نے بیان کیا ‘ کہا ہم نے حفص بن غیاث سے سنا ‘ ان سے برید بن عبداللہ نے بیان کیا ‘ ان سے ابوبردہ نے اور ان سے ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ خیبر کی فتح کے بعد ہم نبی کریم ﷺ کی خدمت میں پہنچے لیکن نبی کریم ﷺ نے ( مال غنیمت میں ) ہمارا بھی حصہ لگایا۔ آپ نے ہمارے سوا کسی بھی ایسے شخص کا حصہ مال غنیمت میں نہیں لگایا جو فتح کے وقت ( اسلامی لشکر کے ساتھ ) موجود نہ رہا ہو۔
Mujh se Is'haq bin Ibrahim ne byan kiya ' kaha hum ne Hafs bin Ghiyas se suna ' un se Buraid bin Abdullah ne byan kiya ' un se Abu Burdah ne aur un se Abu Musa Ash'ari (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke Khaibar ki fatah ke baad hum Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pahunchay lekin Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (maal ghanimat mein) hamara bhi hissa lagaya. Aap ne hamare siwa kisi bhi aise shakhs ka hissa maal ghanimat mein nahi lagaya jo fatah ke waqt (Islami lashkar ke sath) mojood nah raha ho.
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that when we conquered Khaibar, we gained neither gold, nor silver as booty, but we gained cows, camels, goods, and gardens. Then we departed with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) to the valley of Al-Qira, and at that time Allah's Apostle ( صلى هللا عليه و آله وسلم) had a slave called Mid`am who had been presented to him by one of Banu Ad-Dibbab. While the slave was dismounting the saddle of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) an arrow the thrower of which was unknown, came and hit him. The people said, ‘congratulations to him for the martyrdom.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘no, by Him in Whose Hand my soul is, the sheet (of cloth) which he had taken (illegally) on the day of Khaibar from the booty before the distribution of the booty, has become a flame of Fire burning him.’ On hearing that, a man brought one or two leather straps of shoes to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘these are things I took (illegally).’ On that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘this is a strap, or these are two straps of Fire.’
ہم سے عبداللہ بن محمد نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے معاویہ بن عمرو نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے ابواسحاق نے بیان کیا ‘ ان سے امام مالک بن انس نے بیان کیا ‘ ان سے ثور نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا کہ مجھ سے ابن مطیع کے مولیٰ سالم نے بیان کیا اور انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ انہوں نے بیان کیا کہ جب خیبر فتح ہوا تو مال غنیمت میں سونا اور چاندی نہیں ملا تھا بلکہ گائے ‘ اونٹ ‘ سامان اور باغات ملے تھے پھر ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ وادی القریٰ کی طرف لوٹے۔ نبی کریم ﷺ کے ساتھ ایک مدعم نامی غلام تھا جو بنی ضباب کے ایک صحابی نے آپ کو ہدیہ میں دیا تھا۔ وہ نبی کریم ﷺ کا کجاوہ اتار رہا تھا کہ کسی نامعلوم سمت سے ایک تیر آ کر ان کے لگا۔ لوگوں نے کہا مبارک ہو: شہادت! لیکن آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہرگز نہیں ‘ اس ذات کی قسم! جس کے ہاتھ میں میری جان ہے جو چادر اس نے خیبر میں تقسیم سے پہلے مال غنیمت میں سے چرائی تھی وہ اس پر آگ کا شعلہ بن کر بھڑک رہی ہے۔ یہ سن کر ایک دوسرے صحابی ایک یا دو تسمے لے کر نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا کہ یہ میں نے اٹھا لیے تھے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ یہ بھی جہنم کا تسمہ بنتا۔
Hum se Abdullah bin Muhammad ne byan kiya, unho ne kaha hum se Muawiyah bin Amr ne byan kiya, unho ne kaha hum se Abu Ishaq ne byan kiya, un se Imam Malik bin Anas ne byan kiya, un se Thaur ne byan kiya, unho ne kaha ke mujh se Ibn Muti'a ke maula Salim ne byan kiya aur unho ne Abu Huraira (RA) se suna, unho ne byan kiya ke jab Khaibar fatah hua to maal ghanimat mein sona aur chandi nahi mila tha balkay gaaye, on't, samaan aur bahaat mile thay phir hum Rasool Allah (SAW) ke sath Wadi al-Qura ki taraf lote. Nabi Kareem (SAW) ke sath ek mudaam naam ka ghulam tha jo Bani Zabab ke ek sahabi ne aap ko hadiya mein diya tha. Woh Nabi Kareem (SAW) ka kajawah utar raha tha ke kisi naamaloom simt se ek teer aa kar un ke laga. Logon ne kaha mubarak ho: shahadat! Lekin aap (SAW) ne farmaya ke hazar nahi, is zaat ki qasam! Jis ke haath mein meri jaan hai jo chadar usne Khaibar mein taqseem se pehle maal ghanimat mein se charai thi woh us par aag ka shola ban kar bhadak rahi hai. Yeh sun kar ek doosre sahabi ek ya do tasme le kar Nabi Kareem (SAW) ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya ke yeh main ne utha liye thay. Nabi Kareem (SAW) ne farmaya ke yeh bhi jahannam ka tasme banta.
Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) narrated that by Him in Whose Hand my soul is, were I not afraid that the other Muslims might be left in poverty, I would divide (the land of) whatever village I may conquer (among the fighters), as the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) divided the land of Khaibar. But I prefer to leave it as a (source of) a common treasury for them to distribute it revenue amongst themselves.
ہم سے سعید بن ابی مریم نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو محمد بن جعفر نے خبر دی ‘ کہا کہ مجھے زید نے خبر دی ‘ انہیں ان کے والد نے اور انہوں نے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے سنا انہوں نے کہا ہاں اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے اگر اس کا خطرہ نہ ہوتا کہ بعد کی نسلیں بے جائیداد رہ جائیں گی اور ان کے پاس کچھ نہ ہو گا تو جو بھی بستی میرے زمانہ خلافت میں فتح ہوتی ‘ میں اسے اسی طرح تقسیم کر دیتا جس طرح نبی کریم ﷺ نے خیبر کی تقسیم کی تھی۔ میں ان مفتوحہ اراضی کو بعد میں آنے والے مسلمانوں کے لیے محفوظ چھوڑے جا رہا ہوں تاکہ وہ اسے تقسیم کرتے رہیں۔
hum se Saeed bin Abi Maryam ne byaan kiya ' kaha hum ko Muhammad bin Ja'far ne khabar di ' kaha ke mujhe Zaid ne khabar di ' unhein un ke waled ne aur unho ne Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) se suna unho ne kaha haan is zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai agar is ka khatra nah hota ke baad ki naslein be-jaidad rah jaien gi aur un ke paas kuch nah hoga to jo bhi basti mere zamana khilafat mein fatah hoti ' mein use usi tarah taqseem kar deta jis tarah Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Khaybar ki taqseem ki thi. mein un mufatuhah arazi ko baad mein aane wale musalmanon ke liye mahfooz chhode ja raha hoon takay woh use taqseem karte rahein.
Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that but for the other Muslims (coming generations) I would divide (the land of) whatever villages the Muslims might conquer (among the fighters), as the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) divided (the land of) Khaibar.
مجھ سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ابن مہدی نے بیان کیا ‘ ان سے امام مالک بن انس رضی اللہ عنہ نے ‘ ان سے زید بن اسلم نے ‘ ان سے ان کے والد نے کہ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا اگر بعد میں آنے والے مسلمانوں کا خیال نہ ہوتا تو جو بستی بھی میرے دور میں فتح ہوتی ‘ میں اسے اسی طرح تقسیم کر دیتا جس طرح نبی کریم ﷺ نے خیبر کی تقسیم کر دی تھی۔
mujh se Muhammad bin Masni ne byan kiya, kaha hum se ibn Mahdi ne byan kiya, un se Imam Malik bin Anas (رضي الله تعالى عنه) ne, un se Zaid bin Aslam ne, un se un ke walid ne ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha agar baad mein aane wale musalmanon ka khayal na hota to jo basti bhi mere dor mein fatah hoti, mein use usi tarah taqseem kar deta jis tarah Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Khaybar ki taqseem kar di thi.
Anbasa bin Sa`id narrated that Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and asked him (for a share from the Khaibar booty). On that, one of the sons of Sa`id bin Al-As (رضي الله تعالى عنه) said to him, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), do not give him. Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) then said to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), ‘this is the murderer of Ibn Qauqal.’ Sa`id's son said, ‘how strange, a guinea pig coming from Qadum Ad-Dan.
مجھ سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے سفیان نے بیان کیا ‘ کہا کہ میں نے زہری سے سنا اور ان سے اسماعیل بن امیہ نے سوال کیا تھا تو انہوں نے بیان کیا کہ مجھے عنبسہ بن سعید نے خبر دی کہ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ سے ( خیبر کی غنیمت میں سے ) حصہ مانگا۔ سعید بن عاص کے ایک لڑکے ( ابان بن سعید رضی اللہ عنہ ) نے کہا: یا رسول اللہ! انہیں نہ دیجئیے۔ اس پر ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ یہ شخص تو ابن قوقل کا قاتل ہے۔ ابان رضی اللہ عنہ اس پر بولے حیرت ہے اس «وبر» ( بلی سے چھوٹا ایک جانور ) پر جو قدوم الضان پہاڑی سے اتر آیا ہے۔
Mujh se Ali bin Abdullah ne byan kiya ' kaha hum se Sufyan ne byan kiya ' kaha keh main ne zahri se suna aur un se Ismaeel bin Amiya ne sawal kiya tha to unho ne byan kiya keh mujhe Anbasah bin Saeed ne khabar di keh Abu Hurairah razi Allah anhu Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue aur aap se ( Khaybar ki ghaneemat mein se ) hissa manga. Saeed bin Aas ke ek ladke ( Abaan bin Saeed razi Allah anhu ) ne kaha: Ya Rasool Allah! Unhein na dijiye. Us par Abu Hurairah razi Allah anhu ne kaha keh yeh shakhs to Ibn Qoqal ka qatil hai. Abaan razi Allah anhu us par bole hairat hai is "Wabr" ( billi se chhota ek janwar ) par jo Qudum al-Zan pahadi se utar aya hai.
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent Aban from Medina to Najd as the commander of a Sariya. Aban and his companions came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) at Khaibar after the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) had conquered it, and the reins of their horses were made of the fire of date palm trees. I said, ‘O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), do not give them a share of the booty.’ on, that, Aban said (to me), ‘strange, you suggest such a thing though you are what you are, O guinea pig coming down from the top of Ad-Dal (a lotus tree)! On that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘O Aban, sit down, and did not give them any share.
اور زبیدی سے روایت ہے کہ ان سے زہری نے بیان کیا ‘ انہیں عنبسہ بن سعید نے خبر دی ‘ انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا ‘ وہ سعید بن عاص رضی اللہ عنہ کو خبر دے رہے تھے کہ ابان رضی اللہ عنہ کو نبی کریم ﷺ نے کسی سریہ پر مدینہ سے نجد کی طرف بھیجا تھا۔ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ پھر ابان رضی اللہ عنہ اور ان کے ساتھی آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے ‘ خیبر فتح ہو چکا تھا۔ ان لوگوں کے گھوڑے تنگ چھال ہی کے تھے ‘ ( یعنی انہوں نے مہم میں کوئی کامیابی حاصل نہیں کی تھی ) ۔ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! غنیمت میں ان کا حصہ نہ لگایئے۔ اس پر ابان رضی اللہ عنہ بولے اے وبر! تیری حیثیت تو صرف یہ کہ قدوم الضان کی چوٹی سے اتر آیا ہے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ابان! بیٹھ جا! نبی کریم ﷺ نے ان لوگوں کا حصہ نہیں لگایا۔
aur zubaidi se riwayat hai ke un se zahri ne bayan kiya ' unhein anbasah bin saeed ne khabar di ' unhonein abu hurairah razi allah anhu se suna ' woh saeed bin aas razi allah anhu ko khabar de rahe the ke abaan razi allah anhu ko nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kisi sariyah par madinah se najd ki taraf bheja tha. abu hurairah razi allah anhu ne bayan kiya ke phir abaan razi allah anhu aur un ke saathi aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue ' khaybar fatah ho chuka tha. un logon ke ghode tang chaal hi ke the ' ( yani unhone mehmat mein koi kamiyabi hasil nahi ki thi ) . abu hurairah razi allah anhu ne bayan kiya ke mein ne arz kiya: ya rasool allah! ghanimat mein un ka hissa na lagayein. iss par abaan razi allah anhu bole ae wabar! teri hesiyat to sirf yeh ke qadmon alzann ki choti se utar aya hai. nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke abaan! baith ja! nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un logon ka hissa nahi lagaya.
Sa`id (رضي الله تعالى عنه) narrated Aban bin Sa`id (رضي الله تعالى عنه) came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and greeted him. Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), this (Aban) is the murderer of the Ibn Qauqal.’ (On hearing that), Aban said to Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه), ‘how strange your saying is, you, a guinea pig, descending from Qadum Dan, blaming me for (killing) a person whom Allah favored (with martyrdom) with my hand, and whom He forbade to degrade me with his hand.'
سعید نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھے میرے دادا نے خبر دی اور انہیں ابان بن سعید رضی اللہ عنہ نے کہ وہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور سلام کیا۔ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ بولے کہ یا رسول اللہ! یہ تو ابن قوقل کا قاتل ہے اور ابان رضی اللہ عنہ نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے کہا حیرت ہے اس «وبر» پر جو قدوم الضان سے ابھی اترا ہے اور مجھ پر عیب لگاتا ہے ایک ایسے شخص پر کہ جس کے ہاتھ سے اللہ تعالیٰ نے انہیں ( ابن قوقل رضی اللہ عنہ کو ) عزت دی اور ایسا نہ ہونے دیا کہ ان کے ہاتھ سے مجھے ذلیل کرتا۔
Saeed ne byan kiya ‘ kaha ke mujhe mere dada ne khabar di aur unhen aban ban Saeed razi Allah anhu ne kah woh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue aur salam kiya. Abu Huraira razi Allah anhu bole ke ya Rasool Allah! Yeh to ibn Qoqal ka qatil hai aur Aban razi Allah anhu ne Abu Huraira razi Allah anhu se kaha hairat hai is "wabr" par jo Qudoom al-Zan se abhi utra hai aur mujh par aib lagata hai ek aise shakhs par ke jis ke hath se Allah ta'ala ne unhen (Ibn Qoqal razi Allah anhu ko) izzat di aur aisa na hone diya ke unke hath se mujhe zaleel karta.
Narrated `Aisha: Fatima the daughter of the Prophet sent someone to Abu Bakr (when he was a caliph), asking for her inheritance of what Allah's Apostle had left of the property bestowed on him by Allah from the Fai (i.e. booty gained without fighting) in Medina, and Fadak, and what remained of the Khumus of the Khaibar booty. On that, Abu Bakr said, Allah's Apostle said, Our property is not inherited. Whatever we leave, is Sadaqa, but the family of (the Prophet) Muhammad can eat of this property.' By Allah, I will not make any change in the state of the Sadaqa of Allah's Apostle and will leave it as it was during the lifetime of Allah's Apostle, and will dispose of it as Allah's Apostle used to do. So Abu Bakr refused to give anything of that to Fatima. So she became angry with Abu Bakr and kept away from him, and did not task to him till she died. She remained alive for six months after the death of the Prophet. When she died, her husband `Ali, buried her at night without informing Abu Bakr and he said the funeral prayer by himself. When Fatima was alive, the people used to respect `Ali much, but after her death, `Ali noticed a change in the people's attitude towards him. So `Ali sought reconciliation with Abu Bakr and gave him an oath of allegiance. `Ali had not given the oath of allegiance during those months (i.e. the period between the Prophet's death and Fatima's death). `Ali sent someone to Abu Bakr saying, Come to us, but let nobody come with you, as he disliked that `Umar should come, `Umar said (to Abu Bakr), No, by Allah, you shall not enter upon them alone Abu Bakr said, What do you think they will do to me? By Allah, I will go to them' So Abu Bakr entered upon them, and then `Ali uttered Tashah-hud and said (to Abu Bakr), We know well your superiority and what Allah has given you, and we are not jealous of the good what Allah has bestowed upon you, but you did not consult us in the question of the rule and we thought that we have got a right in it because of our near relationship to Allah's Apostle . Thereupon Abu Bakr's eyes flowed with tears. And when Abu Bakr spoke, he said, By Him in Whose Hand my soul is to keep good relations with the relatives of Allah's Apostle is dearer to me than to keep good relations with my own relatives. But as for the trouble which arose between me and you about his property, I will do my best to spend it according to what is good, and will not leave any rule or regulation which I saw Allah's Apostle following, in disposing of it, but I will follow. On that `Ali said to Abu Bakr, I promise to give you the oath of allegiance in this after noon. So when Abu Bakr had offered the Zuhr prayer, he ascended the pulpit and uttered the Tashah-hud and then mentioned the story of `Ali and his failure to give the oath of allegiance, and excused him, accepting what excuses he had offered; Then `Ali (got up) and praying (to Allah) for forgiveness, he uttered Tashah-hud, praised Abu Bakr's right, and said, that he had not done what he had done because of jealousy of Abu Bakr or as a protest of that Allah had favored him with. `Ali added, But we used to consider that we too had some right in this affair (of rulership) and that he (i.e. Abu Bakr) did not consult us in this matter, and therefore caused us to feel sorry. On that all the Muslims became happy and said, You have done the right thing. The Muslims then became friendly with `Ali as he returned to what the people had done (i.e. giving the oath of allegiance to Abu Bakr).
ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا ‘ ان سے عقیل نے ‘ ان سے ابن شہاب نے ‘ ان سے عروہ نے ‘ ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ نبی کریم ﷺ کی صاحبزادی فاطمہ رضی اللہ عنہا نے ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کے پاس کسی کو بھیجا اور ان سے اپنی میراث کا مطالبہ کیا نبی کریم ﷺ کے اس مال سے جو آپ کو اللہ تعالیٰ نے مدینہ اور فدک میں عنایت فرمایا تھا اور خیبر کا جو پانچواں حصہ رہ گیا تھا۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے یہ جواب دیا کہ نبی کریم ﷺ نے خود ہی ارشاد فرمایا تھا کہ ہم پیغمبروں کا کوئی وارث نہیں ہوتا ‘ ہم جو کچھ چھوڑ جائیں وہ سب صدقہ ہوتا ہے ‘ البتہ آل محمد ﷺ اسی مال سے کھاتی رہے گی اور میں، اللہ کی قسم! جو صدقہ نبی کریم ﷺ چھوڑ گئے ہیں اس میں کسی قسم کا تغیر نہیں کروں گا۔ جس حال میں وہ آپ ﷺ کے عہد میں تھا اب بھی اسی طرح رہے گا اور اس میں ( اس کی تقسیم وغیرہ ) میں میں بھی وہی طرز عمل اختیار کروں گا جو آپ ﷺ کا اپنی زندگی میں تھا۔ غرض ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فاطمہ رضی اللہ عنہا کو کچھ بھی دینا منظور نہ کیا۔ اس پر فاطمہ رضی اللہ عنہا ابوبکر رضی اللہ عنہ کی طرف سے خفا ہو گئیں اور ان سے ترک ملاقات کر لیا اور اس کے بعد وفات تک ان سے کوئی گفتگو نہیں کی۔ فاطمہ رضی اللہ عنہا آپ ﷺ کے بعد چھ مہینے تک زندہ رہیں۔ جب ان کی وفات ہوئی تو ان کے شوہر علی رضی اللہ عنہ نے انہیں رات میں دفن کر دیا اور ابوبکر رضی اللہ عنہ کو اس کی خبر نہیں دی اور خود ان کی نماز جنازہ پڑھ لی۔ فاطمہ رضی اللہ عنہا جب تک زندہ رہیں علی رضی اللہ عنہ پر لوگ بہت توجہ رکھتے رہے لیکن ان کی وفات کے بعد انہوں نے دیکھا کہ اب لوگوں کے منہ ان کی طرف سے پھرے ہوئے ہیں۔ اس وقت انہوں نے ابوبکر رضی اللہ عنہ سے صلح کر لینا اور ان سے بیعت کر لینا چاہا۔ اس سے پہلے چھ ماہ تک انہوں نے ابوبکر رضی اللہ عنہ سے بیعت نہیں کی تھی پھر انہوں نے ابوبکر رضی اللہ عنہ کو بلا بھیجا اور کہلا بھیجا کہ آپ صرف تنہا آئیں اور کسی کو اپنے ساتھ نہ لائیں ان کو یہ منظور نہ تھا کہ عمر رضی اللہ عنہ ان کے ساتھ آئیں۔ عمر رضی اللہ عنہ نے ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہا کہ اللہ کی قسم! آپ تنہا ان کے پاس نہ جائیں۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا کیوں وہ میرے ساتھ کیا کریں گے میں تو اللہ کی قسم! ضرور ان کی پاس جاؤں گا۔ آخر آپ علی رضی اللہ عنہ کے یہاں گئے۔ علی رضی اللہ عنہ نے اللہ کو گواہ کیا ‘ اس کے بعد فرمایا ہمیں آپ کے فضل و کمال اور جو کچھ اللہ تعالیٰ نے آپ کو بخشا ہے ‘ سب کا ہمیں اقرار ہے جو خیر و امتیاز آپ کو اللہ تعالیٰ نے دیا تھا ہم نے اس میں کوئی ریس بھی نہیں کی لیکن آپ نے ہمارے ساتھ زیادتی کی ( کہ خلافت کے معاملہ میں ہم سے کوئی مشورہ نہیں لیا ) ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ اپنی قرابت کی وجہ سے اپنا حق سمجھتے تھے ( کہ آپ ہم سے مشورہ کرتے ) ابوبکر رضی اللہ عنہ پر ان باتوں سے گریہ طاری ہو گئی اور جب بات کرنے کے قابل ہوئے تو فرمایا اس ذات کی قسم! جس کے ہاتھ میں میری جان ہے رسول اللہ ﷺ کی قرابت کے ساتھ صلہ رحمی مجھے اپنی قرابت سے صلہ رحمی سے زیادہ عزیز ہے۔ لیکن میرے اور لوگوں کے درمیان ان اموال کے سلسلے میں جو اختلاف ہوا ہے تو میں اس میں حق اور خیر سے نہیں ہٹا ہوں اور اس سلسلہ میں جو راستہ میں نے نبی کریم ﷺ کا دیکھا خود میں نے بھی اسی کو اختیار کیا۔ علی رضی اللہ عنہ نے اس کے بعد ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہا کہ دوپہر کے بعد میں آپ سے بیعت کروں گا۔ چنانچہ ظہر کی نماز سے فارغ ہو کر ابوبکر رضی اللہ عنہ منبر پر آئے اور خطبہ کے بعد علی رضی اللہ عنہ کے معاملے کا اور ان کے اب تک بیعت نہ کرنے کا ذکر کیا اور وہ عذر بھی بیان کیا جو علی رضی اللہ عنہ نے پیش کیا تھا پھر علی رضی اللہ عنہ نے استغفار اور شہادت کے بعد ابوبکر رضی اللہ عنہ کا حق اور ان کی بزرگی بیان کی اور فرمایا کہ جو کچھ انہوں نے کیا ہے اس کا باعث ابوبکر رضی اللہ عنہ سے حسد نہیں تھا اور نہ ان کے فضل و کمال کا انکار مقصود تھا جو اللہ تعالیٰ نے انہیں عنایت فرمایا یہ بات ضرور تھی کہ ہم اس معاملہ خلافت میں اپنا حق سمجھتے تھے ( کہ ہم سے مشورہ لیا جاتا ) ہمارے ساتھ یہی زیادتی ہوئی تھی جس سے ہمیں رنج پہنچا۔ مسلمان اس واقعہ پر بہت خوش ہوئے اور کہا کہ آپ نے درست فرمایا۔ جب علی رضی اللہ عنہ نے اس معاملہ میں یہ مناسب راستہ اختیار کر لیا تو مسلمان ان سے خوش ہو گئے اور علی رضی اللہ عنہ سے اور زیادہ محبت کرنے لگے جب دیکھا کہ انہوں نے اچھی بات اختیار کر لی ہے۔
hum se Yahya bin Bukayr ne byan kiya ' kaha hum se Laith bin Saad ne byan kiya ' un se Aqil ne ' un se Ibn Shihab ne ' un se Aroa ne ' un se Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne keh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sahabzadi Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anh ke paas kisi ko bheja aur un se apni miras ka mutalba kiya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke is maal se jo aap ko Allah Ta'ala ne Madina aur Fadak mein inayat farmaya tha aur Khaybar ka jo paanchwan hissa raha gaya tha. Abu Bakr Radi Allahu Anh ne yeh jawab diya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khud hi irshad farmaya tha ke hum paighambaron ka koi waris nahi hota ' hum jo kuch chhod jaayein woh sab sadaqah hota hai ' albatta Aal-e-Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) isi maal se khati rahegi aur main, Allah ki qasam! Jo sadaqah Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) chhod gaye hain us mein kisi qisam ka tagheer nahi karunga. Jis haal mein woh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahad mein tha ab bhi usi tarah rahega aur us mein (us ki taqseem waghera) mein main bhi wahi tarz amal ikhtiyar karunga jo aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ka apni zindagi mein tha. Gharz Abu Bakr Radi Allahu Anh ne Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko kuch bhi dena manzoor nahi kiya. Is par Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) Abu Bakr Radi Allahu Anh ki taraf se khafa ho gayin aur un se tark mulaqat kar liya aur is ke baad wafat tak un se koi guftagu nahi ki. Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke baad chhe mahine tak zinda rahi. Jab un ki wafat hui to un ke shauhar Ali Radi Allahu Anh ne unhein raat mein dafn kar diya aur Abu Bakr Radi Allahu Anh ko is ki khabar nahi di aur khud un ki namaz-e-janaza parh li. Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) jab tak zinda rahiin Ali Radi Allahu Anh par log bohot tawajjuh rakhte rahe lekin un ki wafat ke baad unho ne dekha ke ab logon ke munh un ki taraf se phire hue hain. Is waqt unho ne Abu Bakr Radi Allahu Anh se sulah kar lena aur un se bayat kar lena chaha. Is se pehle chhe mah tak unho ne Abu Bakr Radi Allahu Anh se bayat nahi ki thi phir unho ne Abu Bakr Radi Allahu Anh ko bula bheja aur kehla bheja ke aap sirf tanha aayein aur kisi ko apne saath na laayein un ko yeh manzoor nahi tha ke Umar Radi Allahu Anh un ke saath aayein. Umar Radi Allahu Anh ne Abu Bakr Radi Allahu Anh se kaha ke Allah ki qasam! Aap tanha un ke paas na jaayein. Abu Bakr Radi Allahu Anh ne kaha kyun woh mere saath kya karen ge main to Allah ki qasam! Zaroor un ke paas jaaunga. Aakhir aap Ali Radi Allahu Anh ke yahan gaye. Ali Radi Allahu Anh ne Allah ko gawah kiya ' is ke baad farmaya hamein aap ke fazl o kamaal aur jo kuch Allah Ta'ala ne aap ko baksha hai ' sab ka hamein iqrar hai jo khair o imtiaz aap ko Allah Ta'ala ne diya tha hum ne is mein koi rees bhi nahi ki lekin aap ne hamaare saath zyadti ki (keh khilafat ke maamle mein hum se koi mashwara nahi liya) hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke saath apni qarabat ki wajah se apna haq samjhte the (keh aap hum se mashwara karte) Abu Bakr Radi Allahu Anh par un batoon se giryah tari ho gayi aur jab baat karne ke qaabil huye to farmaya is zat ki qasam! Jis ke haath mein meri jaan hai Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki qarabat ke saath silah rahmi mujhe apni qarabat se silah rahmi se zyada aziz hai. Lekin mere aur logon ke darmiyan un amwal ke silsile mein jo ikhtilaf hua hai to main is mein haq aur khair se nahi hata hoon aur is silsile mein jo raasta mein ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ka dekha khud mein ne bhi usi ko ikhtiyar kiya. Ali Radi Allahu Anh ne is ke baad Abu Bakr Radi Allahu Anh se kaha ke dopehar ke baad main aap se bayat karunga. Chananchah zuhr ki namaz se farigh hokar Abu Bakr Radi Allahu Anh minbar par aaye aur khutba ke baad Ali Radi Allahu Anh ke mamle ka aur un ke ab tak bayat na karne ka zikr kiya aur woh udhar bhi byan kiya jo Ali Radi Allahu Anh ne pesh kiya tha phir Ali Radi Allahu Anh ne astaghfar aur shahadat ke baad Abu Bakr Radi Allahu Anh ka haq aur un ki buzurgi byan ki aur farmaya ke jo kuch unhone kiya hai us ka bai'as Abu Bakr Radi Allahu Anh se hasad nahi tha aur na un ke fazl o kamaal ka inkaar maqsad tha jo Allah Ta'ala ne unhein inayat farmaya yeh baat zaroor thi ke hum is maamle khilafat mein apna haq samajhte the (keh hum se mashwara liya jata) hamaare saath yehi zyadti hui thi jis se humein ranj pahuncha. Musalman is waqia par bohot khush hue aur kaha ke aap ne durust farmaya. Jab Ali Radi Allahu Anh ne is maamle mein yeh munasib raasta ikhtiyar kar liya to musalman un se khush hue aur Ali Radi Allahu Anh se aur zyada mohabbat karne lage jab dekha ke unhone achi baat ikhtiyar kar li hai.
Narrated `Aisha: Fatima the daughter of the Prophet sent someone to Abu Bakr (when he was a caliph), asking for her inheritance of what Allah's Apostle had left of the property bestowed on him by Allah from the Fai (i.e. booty gained without fighting) in Medina, and Fadak, and what remained of the Khumus of the Khaibar booty. On that, Abu Bakr said, Allah's Apostle said, Our property is not inherited. Whatever we leave, is Sadaqa, but the family of (the Prophet) Muhammad can eat of this property.' By Allah, I will not make any change in the state of the Sadaqa of Allah's Apostle and will leave it as it was during the lifetime of Allah's Apostle, and will dispose of it as Allah's Apostle used to do. So Abu Bakr refused to give anything of that to Fatima. So she became angry with Abu Bakr and kept away from him, and did not task to him till she died. She remained alive for six months after the death of the Prophet. When she died, her husband `Ali, buried her at night without informing Abu Bakr and he said the funeral prayer by himself. When Fatima was alive, the people used to respect `Ali much, but after her death, `Ali noticed a change in the people's attitude towards him. So `Ali sought reconciliation with Abu Bakr and gave him an oath of allegiance. `Ali had not given the oath of allegiance during those months (i.e. the period between the Prophet's death and Fatima's death). `Ali sent someone to Abu Bakr saying, Come to us, but let nobody come with you, as he disliked that `Umar should come, `Umar said (to Abu Bakr), No, by Allah, you shall not enter upon them alone Abu Bakr said, What do you think they will do to me? By Allah, I will go to them' So Abu Bakr entered upon them, and then `Ali uttered Tashah-hud and said (to Abu Bakr), We know well your superiority and what Allah has given you, and we are not jealous of the good what Allah has bestowed upon you, but you did not consult us in the question of the rule and we thought that we have got a right in it because of our near relationship to Allah's Apostle . Thereupon Abu Bakr's eyes flowed with tears. And when Abu Bakr spoke, he said, By Him in Whose Hand my soul is to keep good relations with the relatives of Allah's Apostle is dearer to me than to keep good relations with my own relatives. But as for the trouble which arose between me and you about his property, I will do my best to spend it according to what is good, and will not leave any rule or regulation which I saw Allah's Apostle following, in disposing of it, but I will follow. On that `Ali said to Abu Bakr, I promise to give you the oath of allegiance in this after noon. So when Abu Bakr had offered the Zuhr prayer, he ascended the pulpit and uttered the Tashah-hud and then mentioned the story of `Ali and his failure to give the oath of allegiance, and excused him, accepting what excuses he had offered; Then `Ali (got up) and praying (to Allah) for forgiveness, he uttered Tashah-hud, praised Abu Bakr's right, and said, that he had not done what he had done because of jealousy of Abu Bakr or as a protest of that Allah had favored him with. `Ali added, But we used to consider that we too had some right in this affair (of rulership) and that he (i.e. Abu Bakr) did not consult us in this matter, and therefore caused us to feel sorry. On that all the Muslims became happy and said, You have done the right thing. The Muslims then became friendly with `Ali as he returned to what the people had done (i.e. giving the oath of allegiance to Abu Bakr).
ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا ‘ ان سے عقیل نے ‘ ان سے ابن شہاب نے ‘ ان سے عروہ نے ‘ ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ نبی کریم ﷺ کی صاحبزادی فاطمہ رضی اللہ عنہا نے ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کے پاس کسی کو بھیجا اور ان سے اپنی میراث کا مطالبہ کیا نبی کریم ﷺ کے اس مال سے جو آپ کو اللہ تعالیٰ نے مدینہ اور فدک میں عنایت فرمایا تھا اور خیبر کا جو پانچواں حصہ رہ گیا تھا۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے یہ جواب دیا کہ نبی کریم ﷺ نے خود ہی ارشاد فرمایا تھا کہ ہم پیغمبروں کا کوئی وارث نہیں ہوتا ‘ ہم جو کچھ چھوڑ جائیں وہ سب صدقہ ہوتا ہے ‘ البتہ آل محمد ﷺ اسی مال سے کھاتی رہے گی اور میں، اللہ کی قسم! جو صدقہ نبی کریم ﷺ چھوڑ گئے ہیں اس میں کسی قسم کا تغیر نہیں کروں گا۔ جس حال میں وہ آپ ﷺ کے عہد میں تھا اب بھی اسی طرح رہے گا اور اس میں ( اس کی تقسیم وغیرہ ) میں میں بھی وہی طرز عمل اختیار کروں گا جو آپ ﷺ کا اپنی زندگی میں تھا۔ غرض ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فاطمہ رضی اللہ عنہا کو کچھ بھی دینا منظور نہ کیا۔ اس پر فاطمہ رضی اللہ عنہا ابوبکر رضی اللہ عنہ کی طرف سے خفا ہو گئیں اور ان سے ترک ملاقات کر لیا اور اس کے بعد وفات تک ان سے کوئی گفتگو نہیں کی۔ فاطمہ رضی اللہ عنہا آپ ﷺ کے بعد چھ مہینے تک زندہ رہیں۔ جب ان کی وفات ہوئی تو ان کے شوہر علی رضی اللہ عنہ نے انہیں رات میں دفن کر دیا اور ابوبکر رضی اللہ عنہ کو اس کی خبر نہیں دی اور خود ان کی نماز جنازہ پڑھ لی۔ فاطمہ رضی اللہ عنہا جب تک زندہ رہیں علی رضی اللہ عنہ پر لوگ بہت توجہ رکھتے رہے لیکن ان کی وفات کے بعد انہوں نے دیکھا کہ اب لوگوں کے منہ ان کی طرف سے پھرے ہوئے ہیں۔ اس وقت انہوں نے ابوبکر رضی اللہ عنہ سے صلح کر لینا اور ان سے بیعت کر لینا چاہا۔ اس سے پہلے چھ ماہ تک انہوں نے ابوبکر رضی اللہ عنہ سے بیعت نہیں کی تھی پھر انہوں نے ابوبکر رضی اللہ عنہ کو بلا بھیجا اور کہلا بھیجا کہ آپ صرف تنہا آئیں اور کسی کو اپنے ساتھ نہ لائیں ان کو یہ منظور نہ تھا کہ عمر رضی اللہ عنہ ان کے ساتھ آئیں۔ عمر رضی اللہ عنہ نے ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہا کہ اللہ کی قسم! آپ تنہا ان کے پاس نہ جائیں۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا کیوں وہ میرے ساتھ کیا کریں گے میں تو اللہ کی قسم! ضرور ان کی پاس جاؤں گا۔ آخر آپ علی رضی اللہ عنہ کے یہاں گئے۔ علی رضی اللہ عنہ نے اللہ کو گواہ کیا ‘ اس کے بعد فرمایا ہمیں آپ کے فضل و کمال اور جو کچھ اللہ تعالیٰ نے آپ کو بخشا ہے ‘ سب کا ہمیں اقرار ہے جو خیر و امتیاز آپ کو اللہ تعالیٰ نے دیا تھا ہم نے اس میں کوئی ریس بھی نہیں کی لیکن آپ نے ہمارے ساتھ زیادتی کی ( کہ خلافت کے معاملہ میں ہم سے کوئی مشورہ نہیں لیا ) ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ اپنی قرابت کی وجہ سے اپنا حق سمجھتے تھے ( کہ آپ ہم سے مشورہ کرتے ) ابوبکر رضی اللہ عنہ پر ان باتوں سے گریہ طاری ہو گئی اور جب بات کرنے کے قابل ہوئے تو فرمایا اس ذات کی قسم! جس کے ہاتھ میں میری جان ہے رسول اللہ ﷺ کی قرابت کے ساتھ صلہ رحمی مجھے اپنی قرابت سے صلہ رحمی سے زیادہ عزیز ہے۔ لیکن میرے اور لوگوں کے درمیان ان اموال کے سلسلے میں جو اختلاف ہوا ہے تو میں اس میں حق اور خیر سے نہیں ہٹا ہوں اور اس سلسلہ میں جو راستہ میں نے نبی کریم ﷺ کا دیکھا خود میں نے بھی اسی کو اختیار کیا۔ علی رضی اللہ عنہ نے اس کے بعد ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہا کہ دوپہر کے بعد میں آپ سے بیعت کروں گا۔ چنانچہ ظہر کی نماز سے فارغ ہو کر ابوبکر رضی اللہ عنہ منبر پر آئے اور خطبہ کے بعد علی رضی اللہ عنہ کے معاملے کا اور ان کے اب تک بیعت نہ کرنے کا ذکر کیا اور وہ عذر بھی بیان کیا جو علی رضی اللہ عنہ نے پیش کیا تھا پھر علی رضی اللہ عنہ نے استغفار اور شہادت کے بعد ابوبکر رضی اللہ عنہ کا حق اور ان کی بزرگی بیان کی اور فرمایا کہ جو کچھ انہوں نے کیا ہے اس کا باعث ابوبکر رضی اللہ عنہ سے حسد نہیں تھا اور نہ ان کے فضل و کمال کا انکار مقصود تھا جو اللہ تعالیٰ نے انہیں عنایت فرمایا یہ بات ضرور تھی کہ ہم اس معاملہ خلافت میں اپنا حق سمجھتے تھے ( کہ ہم سے مشورہ لیا جاتا ) ہمارے ساتھ یہی زیادتی ہوئی تھی جس سے ہمیں رنج پہنچا۔ مسلمان اس واقعہ پر بہت خوش ہوئے اور کہا کہ آپ نے درست فرمایا۔ جب علی رضی اللہ عنہ نے اس معاملہ میں یہ مناسب راستہ اختیار کر لیا تو مسلمان ان سے خوش ہو گئے اور علی رضی اللہ عنہ سے اور زیادہ محبت کرنے لگے جب دیکھا کہ انہوں نے اچھی بات اختیار کر لی ہے۔
Hum se Yahya bin Bukayr ne byan kiya ' kaha hum se Laith bin Saad ne byan kiya ' in se Aqil ne ' in se Ibn Shihab ne ' in se Aroa ne ' in se Aisha radiyallahu anha ne ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sahabzadi Fatima radiyallahu anha ne Abu Bakr Siddiq radiyallahu anh ke paas kisi ko bheja aur in se apni miras ka mutalba kiya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke is maal se jo aap ko Allah ta'ala ne Madinah aur Fadak mein inayat farmaya tha aur Khaybar ka jo paanchwa hissa raha gaya tha. Abu Bakr radiyallahu anh ne yeh jawab diya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khud hi irshad farmaya tha ke hum paighambaron ka koi waris nahi hota ' hum jo kuch chhod jaayein woh sab sadaqah hota hai ' albatah Aal e Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) isi maal se khati rahein gi aur mein, Allah ki qasam! Jo sadaqah Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) chhod gaye hain us mein kisi qisam ka tagheer nahi karunga. Jis haal mein woh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahad mein tha ab bhi usi tarah rahega aur us mein ( us ki taqseem waghera ) mein mein bhi wahi tarz amal ikhtiyar karunga jo aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ka apni zindagi mein tha. Gharaz Abu Bakr radiyallahu anh ne Fatima radiyallahu anha ko kuch bhi dena manzoor nahi kiya. Is par Fatima radiyallahu anha Abu Bakr radiyallahu anh ki taraf se khafa ho gayin aur in se tark mulaqat kar liya aur is ke baad wafat tak in se koi guftagu nahi ki. Fatima radiyallahu anha aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke baad chhay mahine tak zinda rahin. Jab unki wafat hui to unke shohar Ali radiyallahu anh ne unhe raat mein dafan kar diya aur Abu Bakr radiyallahu anh ko is ki khabar nahi di aur khud unki namaz janaza padh li. Fatima radiyallahu anha jab tak zinda rahin Ali radiyallahu anh par log bohot tawajjuh rakhte rahe lekin unki wafat ke baad unho ne dekha ke ab logon ke munh unki taraf se phire hue hain. Is waqt unho ne Abu Bakr radiyallahu anh se sulah kar lena aur in se bayat kar lena chaaha. Is se pehle chhay mah tak unho ne Abu Bakr radiyallahu anh se bayat nahi ki thi phir unho ne Abu Bakr radiyallahu anh ko bula bheja aur kehla bheja ke aap sirf tanha aayein aur kisi ko apne saath na laayein in ko yeh manzoor nahi tha ke Umar radiyallahu anh unke saath aayein. Umar radiyallahu anh ne Abu Bakr radiyallahu anh se kaha ke Allah ki qasam! Aap tanha un ke paas na jaayein. Abu Bakr radiyallahu anh ne kaha kyun woh mere saath kya karenge mein to Allah ki qasam! Zaroor un ke paas jaaunga. Aakhir aap Ali radiyallahu anh ke yahan gaye. Ali radiyallahu anh ne Allah ko gawah kiya ' is ke baad farmaya hamein aap ke fazl o kamaal aur jo kuch Allah ta'ala ne aap ko baksha hai ' sab ka hamein iqrar hai jo khair o imtiaz aap ko Allah ta'ala ne diya tha hum ne is mein koi rees bhi nahi ki lekin aap ne hamaare saath ziyaadti ki ( ke khilafat ke maamle mein hum se koi mashwara nahi liya ) hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke saath apni qurbaani ki wajah se apna haq samajhte the ( ke aap hum se mashwara karte ) Abu Bakr radiyallahu anh par in baaton se gireh tari ho gayi aur jab baat karne ke qaabil hue to farmaya is zaat ki qasam! Jis ke haath mein meri jaan hai Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki qurbaani ke saath silla rahmi mujhe apni qurbaani se silla rahmi se zyada azeez hai. Lekin mere aur logon ke darmiyan un amwaal ke silsile mein jo ikhtilaaf hua hai to mein is mein haq aur khair se nahi hata hoon aur is silsile mein jo raasta mein ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ka dekha khud mein ne bhi isi ko ikhtiyar kiya. Ali radiyallahu anh ne is ke baad Abu Bakr radiyallahu anh se kaha ke dopehar ke baad mein aap se bayat karunga. Chunaancha zuhr ki namaz se farigh ho kar Abu Bakr radiyallahu anh minbar par aaye aur khutba ke baad Ali radiyallahu anh ke maamle ka aur in ke ab tak bayat na karne ka zikr kiya aur woh udhar bhi bayaan kiya jo Ali radiyallahu anh ne pesh kiya tha phir Ali radiyallahu anh ne istighfar aur shahadat ke baad Abu Bakr radiyallahu anh ka haq aur in ki buzurgi bayaan ki aur farmaya ke jo kuch unhon ne kiya hai us ka baais Abu Bakr radiyallahu anh se hasad nahi tha aur nah in ke fazl o kamaal ka inkar maqsad tha jo Allah ta'ala ne unhein inayat farmaya yeh baat zaroor thi ke hum is maamle khilafat mein apna haq samajhte the ( ke hum se mashwara liya jata ) hamaare saath yehi ziyaadti hui thi jis se hamein ranj pahuncha. Musalman is waqiyah par bohot khush hue aur kaha ke aap ne durust farmaya. Jab Ali radiyallahu anh ne is maamle mein yeh munasib raasta ikhtiyar kar liya to musalman un se khush hue aur Ali radiyallahu anh se aur zyada mohabbat karne lage jab dekha ke unhon ne achhi baat ikhtiyar kar li hai.
Narrated `Aisha: When Khaibar was conquered, we said, Now we will eat our fill of dates!
مجھ سے محمد بن بشار نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے حرمی نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھے عمارہ نے خبر دی ‘ انہیں عکرمہ نے اور ان سے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ جب خیبر فتح ہوا تو ہم نے کہا اب کھجوروں سے ہمارا جی بھر جائے گا۔
Mujh se Muhammad bin Bhashar ne bayan kiya ‘ unhon ne kaha hum se Harmi ne bayan kiya ‘ kaha hum se Shub'a ne bayan kiya ‘ kaha ke mujhe Ammara ne khabar di ‘ unhen Akrama ne aur un se ummul momineen Ayesha radiyallahu anha ne bayan kiya ke jab Khaibar fath hua to hum ne kaha ab khujuron se hamara jee bhar jaega.
Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that we did not eat our fill except after we had conquered Khaibar.
ہم سے حسن نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے قرہ بن حبیب نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے عبدالرحمٰن بن عبداللہ بن دینار نے بیان کیا ‘ ان سے ان کے والد نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ جب تک خیبر فتح نہیں ہوا تھا ہم تنگی میں تھے۔
Hum se Hasan ne byan kiya ' kaha hum se Qura bin Habib ne byan kiya ' kaha hum se Abdul Rahman bin Abdullah bin Dinar ne byan kiya ' un se un ke walid ne aur un se Abdullah bin Umar (RA) ne byan kiya ke jab tak Khyber fatah nahi hua tha hum tangi mein the.