21.
Book of Military Expeditions
٢١-
كِتَابُ السِّيَرِ


Chapter on the Caliphate and Leadership

بَابُ فِي الْخِلَافَةِ وَالْإِمَارَةِ

Sahih Ibn Hibban 4523

Aisha reported: Whenever it was the night of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, he would go out at the end of the night to al-Baqi' and he would say, "Peace be upon you, abode of a believing people. We have been promised what you were promised, tomorrow we will be with you, if Allah wills. O Allah, forgive the people of Baqi' al-Gharqad."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ جب بھی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی رات آتی تو آپ رات کے آخر میں بقیع تشریف لے جاتے اور فرماتے: تم پر سلامتی ہو اے مومن لوگوں کے رہنے والو! ہمیں بھی وہی وعدہ کیا گیا ہے جو تمہیں کیا گیا تھا، انشاء اللہ کل ہم بھی تمہارے ساتھ ہوں گے۔ اے اللہ! بقیع غرقد والوں کو بخش دے۔

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ki jab bhi Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki raat aati to aap raat ke akhir mein Baqee tashreef le jate aur farmate: Tum par salamti ho aye momin logon ke rehne walo! Hamein bhi wohi waada kiya gaya hai jo tumhein kiya gaya tha, Insha Allah kal hum bhi tumhare sath honge. Aye Allah! Baqee Gharqad walon ko bakhsh de.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ كُلَّمَا كَانَ لَيْلَتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَخْرُجُ آخِرَ اللَّيْلِ إِلَى الْبَقِيعِ فَيَقُولُ «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَأَتَانَا وَإِيَّاكُمْ مَا تُوعَدُونَ غَدًا مُؤَجَّلُونَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لَاحِقُونَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأَهْلِ بَقِيعِ الْغَرْقَدِ»

Sahih Ibn Hibban 4524

Narrated by Abdullah: The Prophet ﷺ used to preach us by turns between the days, fearing boredom upon us.

حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ ہمیں ایک دن چھوڑ کر ایک دن حدیث سنایا کرتے تھے، ہم پر اکتاہٹ کا اندیشہ ہوتا تھا۔

Hazrat Abdullah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam humain aik din chhor kar aik din hadees sunaya karte thay, hum par iktahat ka andesha hota tha.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ كَانَ مِمَّا يُذَكِّرُ النَّاسَ كُلَّ خَمِيسٍ فَقَالَ رَجُلٌ وَدِدْتُ أَنَّكَ ذَكَّرْتَنَا كُلَّ يَوْمٍ قَالَ «أَمَا إِنَّهُ مَا يَمْنَعُنِي ذَلِكَ إِلَّا مَخَافَةَ أَنْ أُمِلَّكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَتَخَوَّلُنَا بِالْمَوْعِظَةِ بَيْنَ الْأَيَّامِ مَخَافَةَ السَّآمَةِ عَلَيْنَا»

Sahih Ibn Hibban 4525

Adi bin Adi Al-Kindi narrated that: One day while Abu Ad-Darda was walking alone, separated from the army, he came across two men who were also alone and separated from the army. He said, "Listen you two! There have never been three in a situation like this except that one of them is appointed as their leader. So, one of you should take charge." They replied, "You, O Abu Ad-Darda!" He said, "But haven't you heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: 'There is no ruler who rules over three or more without meeting Allah with his right hand chained to his neck - either his justice will save him or his oppression will ruin him.'?"

عدی بن عدی الکندی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک دن ابو درداء رضی اللہ عنہ لشکر سے الگ تھوڑے سے فاصلے پر اکیلے چل رہے تھے کہ انہیں دو آدمی ملے جو لشکر سے الگ تھوڑے سے فاصلے پر اکیلے تھے، تو انہوں نے کہا سنو! تین آدمی کبھی ایسی حالت میں نہیں ہوتے سوائے اس کے کہ ان میں سے ایک کو ان کا امیر بنالیا جائے، تو تم میں سے کوئی ایک ہم پر امیر بن جائے، انہوں نے کہا آپ ہی ہمارے امیر بن جائیں اے ابو درداء! آپ نے فرمایا کیا تم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا یہ فرمان نہیں سنا کہ تین سے زیادہ پر جس کسی کو امیر بنایا گیا اور وہ قیامت کے دن اللہ سے اس حال میں ملے گا کہ اس کا ہاتھ اس کی گردن سے بندھا ہوا ہوگا، یا تو اس کی عدالت اسے بچالے گی یا اس کا ظلم اسے ہلاک کردے گا۔

Udi bin Adi al-Kindi Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki ek din Abu Darda Radi Allahu Anhu lashkar se alag thore se fasle par akela chal rahe the ki unhen do aadmi mile jo lashkar se alag thore se fasle par akela the, to unhon ne kaha suno! Teen aadmi kabhi aisi halat mein nahi hote siwaye iske ki un men se ek ko un ka ameer bana liya jaye, to tum men se koi ek hum par ameer ban jaye, unhon ne kaha aap hi humare ameer ban jayen aye Abu Darda! Aap ne farmaya kya tum ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ka yeh farman nahi suna ki teen se zyada par jis kisi ko ameer banaya gaya aur woh qayamat ke din Allah se is hal mein milega ki us ka hath us ki gardan se bandha hua hoga, ya to us ki adat usay bachalegi ya us ka zulm usay halak kar dega.

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَا حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هِشَامٍ الْغَسَّانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ السَّكُونِيِّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَدِيٍّ الْكِنْدِيِّ قَالَ بَيْنَا أَبُو الدَّرْدَاءِ يَوْمًا يَسِيرُ شَاذًّا مِنَ الْجَيْشِ إِذْ لَقِيَهُ رَجُلَانِ شَاذَانِ مِنَ الْجَيْشِ فَقَالَ يَا هَذَانِ إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ ثَلَاثَةٌ فِي مِثْلِ هَذَا الْمَكَانِ إِلَّا أُمَّرُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَأَمَّرْ أَحَدُكُمْ قَالَا أَنْتَ يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ قَالَ بَلْ أَنْتُمَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَا مِنْ وَالِي ثَلَاثَةٍ إِلَّا لَقِيَ اللَّهَ مَغْلُولَةَ يَمِينُهُ فَكَّهُ عَدْلُهُ أَوْ غَلَّهُ جَورُهُ»

Sahih Ibn Hibban 4526

Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn al-Harith ibn Nawfal ibn al-Harith ibn Abd al-Muttalib narrated that Abd al-Muttalib ibn Rabi'ah ibn al-Harith ibn Abd al-Muttalib informed him that Rabi'ah ibn al-Harith and Abbas ibn Abd al-Muttalib met and said, "By Allah, if we send these two young men" - he meant me and al-Fadl ibn al-Abbas - "to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he appoints them over these charities, they will give what the people give and they will gain what the people gain from the profits." He said, "While they were in that, Ali ibn Abi Talib came and said, 'What do you two want?' So they told him what they wanted. He said, 'Do not do it, for by Allah, whatever he does...' They said, 'Why do you prevent this? This is nothing but envy from you towards us, for by Allah, you have accompanied the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and you have attained his relationship by marriage, so we do not envy you for that.' He said, 'I am Abu Hasan (i.e., father of Hasan). Send them.'" Then he lay down. When the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, had prayed the noon prayer, we preceded him to the chamber and we stood by it until he passed by us. He took hold of our ears and said, "Go out! Why are you two whispering?" And he entered, so we entered with him, and he was on that day in the house of Zaynab bint Jahsh. He said, "So we spoke to him and we said, 'O Messenger of Allah, we have come to you so that you might appoint us over these charities, so that we may give what the people give and we may gain what the people gain from the profits.'" He said, "So the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, remained silent and raised his head towards the ceiling of the house until we wanted to speak to him." He said, "So Zaynab gestured to us from behind her curtain as if she were forbidding us from speaking to him. Then he turned and said, "Verily, charity is not permissible for Muhammad or for the family of Muhammad. It is only the impurities of the people." Call for me Mahmiyah ibn Jaz' - and he was over the collection of one-tenth - and Abu Sufyan ibn al-Harith.'" He said, "So they came, and he said to Mahmiyah, 'Marry this young man to your daughter'" - meaning al-Fadl. So he married him. And he said to Abu Sufyan, 'Marry this young man to your daughter.'" He said, "So he married me. Then he said to Mahmiyah, 'Give them a dowry from the one-fifth.'"

عبیداللہ بن عبداللہ بن الحارث بن نوفل بن الحارث بن عبدالمطلب نے بیان کیا کہ عبدالمطلب بن ربیعہ بن الحارث بن عبدالمطلب نے انہیں بتایا کہ ربیعہ بن الحارث اور عباس بن عبدالمطلب ملے اور کہنے لگے، ”اللہ کی قسم! اگر ہم ان دونوں نوجوانوں کو“ یعنی مجھے اور فضل بن عباس کو ”اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس بھیج دیں، اور آپ انہیں ان صدقات پر متعین کر دیں تو یہ وہ دیں گے جو لوگ دیں گے اور یہ ان منافع سے حاصل کریں گے جو لوگ حاصل کرتے ہیں۔“ انہوں نے کہا، ”جب وہ اس بات پر تھے تو علی بن ابی طالب آئے اور کہنے لگے، ’تم دونوں کیا چاہتے ہو؟‘ تو انہوں نے وہ بتایا جو وہ چاہتے تھے۔ انہوں نے کہا، ’ایسا نہ کرو، اللہ کی قسم! وہ جو کچھ بھی کرتے ہیں...‘ انہوں نے کہا، ’تم اسے کیوں روکتے ہو؟ یہ ہم سے تمہاری حسد کے سوا کچھ نہیں ہے، اللہ کی قسم! تم اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ رہے ہو، اور تم نے شادی کے ذریعے رشتہ داری حاصل کر لی ہے، تو ہم اس کے لیے تم سے حسد نہیں کرتے۔‘ انہوں نے کہا، ’میں ابوالحسن ہوں (یعنی حسن کے والد) انہیں بھیجو‘ پھر وہ لیٹ گئے۔ جب اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے ظہر کی نماز پڑھی تو ہم آپ سے پہلے حجرے میں پہنچے اور آپ کے گزرنے تک اس کے پاس کھڑے رہے۔ آپ نے ہمارے کان پکڑے اور فرمایا، ’باہر جاؤ! تم دونوں کیوں سرگوشی کر رہے ہو؟‘ اور آپ اندر داخل ہوئے تو ہم بھی آپ کے ساتھ داخل ہوئے، اور آپ اس دن زینب بنت جحش کے گھر میں تھے۔“ انہوں نے کہا، ”تو ہم نے آپ سے بات کی اور کہا، ’اے اللہ کے رسول! ہم آپ کے پاس آئے ہیں تاکہ آپ ہمیں ان صدقات پر متعین فرما دیں تاکہ ہم وہ دیں جو لوگ دیتے ہیں اور ہم ان منافع سے حاصل کریں جو لوگ حاصل کرتے ہیں۔‘ “ انہوں نے کہا، ”تو اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم خاموش رہے اور گھر کی چھت کی طرف اپنا سر اٹھا لیا یہاں تک کہ ہم آپ سے بات کرنا چاہتے تھے۔“ انہوں نے کہا، ”تو زینب نے اپنے پردے کے پیچھے سے ہمیں اشارہ کیا جیسے وہ ہمیں آپ سے بات کرنے سے منع کر رہی ہوں۔ پھر آپ نے رخ موڑا اور فرمایا، ’بے شک صدقہ محمد کے لیے اور نہ ہی محمد کے اہل بیت کے لیے حلال ہے۔ یہ تو صرف لوگوں کی آلودگیاں ہیں۔‘ میرے لیے مہمیہ بن جزع کو بلاؤ ‘ اور وہ عشرہ کی وصولی پر مامور تھے ’ اور ابوسفیان بن الحارث کو بلاؤ۔‘ “ انہوں نے کہا، ”تو وہ آئے تو آپ نے مہمیہ سے فرمایا، ’اس نوجوان کی شادی اپنی بیٹی سے کر دو‘ یعنی فضل۔ تو انہوں نے اس کی شادی کر دی۔ اور آپ نے ابوسفیان سے فرمایا، ’اس نوجوان کی شادی اپنی بیٹی سے کر دو۔‘ “ انہوں نے کہا، ”تو انہوں نے میری شادی کر دی۔ پھر آپ نے مہمیہ سے فرمایا، ’انہیں خمس سے مہر دو‘ ۔“

Ubaidullah bin Abdullah bin alHarith bin Nawfal bin alHarith bin AbdulMuttalib ne bayan kiya keh AbdulMuttalib bin Rabia bin alHarith bin AbdulMuttalib ne unhen bataya keh Rabia bin alHarith aur Abbas bin AbdulMuttalib mile aur kehne lage, ”Allah ki qasam! Agar hum in donon naujawanon ko“ yani mujhe aur Fazal bin Abbas ko ”Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ke paas bhej den, aur aap unhen in sadaqat par mutaien kar den to ye wo denge jo log denge aur ye in manafe se hasil karenge jo log hasil karte hain.“ Unhon ne kaha, ”Jab wo is baat par the to Ali bin Abi Talib aaye aur kehne lage, ‘Tum donon kya chahte ho?’ To unhon ne wo bataya jo wo chahte the. Unhon ne kaha, ‘Aisa na karo, Allah ki qasam! Wo jo kuchh bhi karte hain…’ Unhon ne kaha, ‘Tum use kyun rokte ho? Ye hum se tumhari hasad ke siwa kuchh nahin hai, Allah ki qasam! Tum Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ke sath rahe ho, aur tum ne shadi ke zariye rishtedari hasil kar li hai, to hum is ke liye tum se hasad nahin karte.’ Unhon ne kaha, ‘Main Abu alHasan hun (yani Hasan ke walid) inhen bhejo’ phir wo lait gaye. Jab Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ne Zuhr ki namaz parhi to hum aap se pehle Hajre mein pahunche aur aap ke guzarne tak is ke paas kharay rahe. Aap ne hamare kaan pakre aur farmaya, ‘Bahar jao! Tum donon kyun surgoshi kar rahe ho?’ Aur aap andar dakhil huye to hum bhi aap ke sath dakhil huye, aur aap us din Zainab bint Jahsh ke ghar mein the.“ Unhon ne kaha, ”To hum ne aap se baat ki aur kaha, ‘Aye Allah ke Rasul! Hum aap ke paas aaye hain taake aap hamen in sadaqat par mutaien farma den taake hum wo den jo log dete hain aur hum in manafe se hasil karein jo log hasil karte hain.’ “ Unhon ne kaha, ”To Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam khamosh rahe aur ghar ki chhat ki taraf apna sar utha liya yahan tak keh hum aap se baat karna chahte the.“ Unhon ne kaha, ”To Zainab ne apne parde ke peechhe se hamen ishara kiya jaise wo hamen aap se baat karne se mana kar rahi hon. Phir aap ne rukh mora aur farmaya, ‘Be shak sadaqah Muhammad ke liye aur na hi Muhammad ke Ahl e Bait ke liye halal hai. Ye to sirf logon ki aaloodegiyan hain.’ Mere liye Mihmiya bin Jaza ko bulao ‘ aur wo ushre ki vasool par mamoor the ’ aur Abu Sufyan bin alHarith ko bulao.’ “ Unhon ne kaha, ”To wo aaye to aap ne Mihmiya se farmaya, ‘Is naujawan ki shadi apni beiti se kar do’ yani Fazal. To unhon ne is ki shadi kar di. Aur aap ne Abu Sufyan se farmaya, ‘Is naujawan ki shadi apni beiti se kar do.’ “ Unhon ne kaha, ”To unhon ne meri shadi kar di. Phir aap ne Mihmiya se farmaya, ‘Inhen khums se mehr do’ .“

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ بْنَ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ اجْتَمَعَ رَبِيعَةُ بْنُ الْحَارِثِ وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَا وَاللَّهِ لَوْ بَعَثَنَا هَذَيْنِ الْغُلَامَيْنِ قَالَ لِي وَلِلْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَمَّرَهُمَا عَلَى هَذِهِ الصَّدَقَاتِ فَأَدَّيَا مَا يُؤَدِّي النَّاسُ وَأَصَابَا مَا يُصِيبُ النَّاسُ مِنَ الْمَنْفَعَةِ قَالَ فَبَيْنَمَا هُمَا فِي ذَلِكَ جَاءَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ مَاذَا تُرِيدَانِ؟ فَأَخْبَرَاهُ بِالَّذِي أَرَادَا فَقَالَ لَا تَفْعَلَا فَوَاللَّهِ مَا هُوَ بِفَاعِلٍ فَقَالَا لِمَ تَصْنَعُ هَذَا فَمَا هَذَا مِنْكَ إِلَّا نَفَاسَةٌ عَلَيْنَا فَوَاللَّهِ لَقَدْ صَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَنِلْتَ صِهْرَهُ فَمَا نَفِسْنَا ذَلِكَ عَلَيْكَ فَقَالَ أَنَا أَبُو حَسَنٍ أَرْسِلُوهُمَا ثُمَّ اضْطَجَعَ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الظُّهْرَ سَبَقْنَاهُ إِلَى الْحُجْرَةِ فَقُمْنَا عِنْدَهَا حَتَّى مَرَّ بِنَا ﷺ فَأَخَذَ بِآذَانِنَا وَقَالَ «أَخْرِجَا مَا تُصَرِّرَانِ» وَدَخَلَ فَدَخَلْنَا مَعَهُ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ فِي بَيْتِ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ قَالَ فَكَلَّمْنَاهُ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْنَاكَ لِتُؤَمِّرَنَا عَلَى هَذِهِ الصَّدَقَاتِ فَنُصِيبُ مَا يُصِيبُ النَّاسُ مِنَ الْمَنْفَعَةِ وَنُؤَدِّي إِلَيْكَ مَا يُؤَدِّي النَّاسُ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى سَقْفِ الْبَيْتِ حَتَّى أَرَدْنَا أَنْ نُكَلِّمَهُ قَالَ فَأَشَارَتْ إِلَيْنَا زَيْنَبُ مِنْ وَرَاءِ حِجَابِهَا كَأَنَّهَا تَنْهَانَا عَنْ كَلَامِهِ ثُمَّ أَقْبَلَ فَقَالَ «أَلَا إِنَّ الصَّدَقَةَ لَا تَنْبَغِي لِمُحَمَّدٍ وَلَا لِآلِ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ النَّاسِ» ادْعُ لِي مَحْمِيَةَ بْنَ جُزْءٍ وَكَانَ عَلَى الْعُشُورِ وَأَبَا سُفْيَانَ بْنَ الْحَارِثِ « قَالَ فَأَتَيَا فَقَالَ لِمَحْمِيَةَ » أَنْكِحْ هَذَا الْغُلَامَ ابْنَتَكَ « لِلْفَضْلِ فَأَنْكَحَهُ وَقَالَ لِأَبِي سُفْيَانَ » أَنْكِحْ هَذَا الْغُلَامَ ابْنَتَكَ « قَالَ فَأَنْكَحَنِي ثُمَّ قَالَ لِمَحْمِيَةَ » أَصْدِقْ عَنْهُمَا مِنَ الْخُمُسِ «

Sahih Ibn Hibban 4527

Anas bin Malik narrated that a woman who was somewhat mentally challenged said, "O Messenger of Allah! I have a need to ask of you." The Messenger of Allah ﷺ said: "O Mother of so-and-so, take whichever path you wish and wait there until I meet you." So the Messenger of Allah ﷺ went aside with her, conversing privately, until she had finished with her need from the Prophet ﷺ.

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک عورت جو ذہنی طور پر کچھ کمزور تھیں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے مخاطب ہو کر عرض کیا کہ "اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم! مجھے آپ سے کچھ عرض کرنا ہے۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اے فلاں کی والدہ! آپ جس راستے چاہیں چلیں جائیں اور وہیں انتظار کریں میں ابھی آپ سے ملتا ہوں۔" چنانچہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اس کے ساتھ الگ چلے گئے اور اس سے تنہائی میں گفتگو کرتے رہے یہاں تک کہ وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اپنی حاجت پوری کر چکی۔

Hazrat Anas bin Malik Radi Allaho Anho se riwayat hai ki aik aurat jo zehni tor par kuch kamzor thin Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam se mukhatib hokar arz kiya ke "Aye Allah ke Rasool Sallallaho Alaihi Wasallam! Mujhe aapse kuch arz karna hai." Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: "Aye falan ki walida! Aap jis raste chahein chalen jayen aur wahin intezar karen main abhi aapse milta hun." Chunancha Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam uske sath alag chale gaye aur us se tanhai mein guftgu karte rahe yahan tak ke woh aap Sallallaho Alaihi Wasallam se apni hajat puri kar chuki.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ امْرَأَةً كَانَ فِي عَقْلِهَا شَيْءٌ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا أُمَّ فُلَانٍ خُذِي أَيَّ الطُّرُقِ شِئْتِ فَقُومِي فِيهِ حَتَّى أَقُومَ مَعَكِ» فَخَلَا مَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُنَاجِيهَا حَتَّى قَضَتْ حَاجَتَهَا مِنَ النَّبِيِّ ﷺ

Sahih Ibn Hibban 4528

Anas bin Malik narrated: The Messenger of Allah ﷺ would visit Umm Sulaym and she would spread out a mat for him, and he would take a midday nap on it. She would take some of his sweat and put it in her perfume. She would also spread out a leather mat for him (at times) and he would pray on it.

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ام سلیم رضی اللہ عنہا کے ہاں تشریف لے جاتے تو وہ آپ کے لیے چٹائی بچھا دیتیں، آپ اس پر قیلولہ فرماتے، وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پسینے کو لے کر اپنی خوشبو میں رکھ لیتیں۔ وہ آپ کے لیے چمڑے کی چٹائی بھی بچھا دیتیں اور آپ اس پر نماز پڑھتے۔

Hazrat Anas bin Malik Radi Allaho Anho se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallaho Alaihi Wasallam Umm e Sulaim Radi Allaho Anha ke yahan tashreef le jate to wo aap ke liye chatai bichha detin, aap us par qaiulah farmate, wo aap Sallallaho Alaihi Wasallam ke paseene ko lekar apni khushbu mein rakh letin. Wo aap ke liye chamere ki chatai bhi bichha detin aur aap us par namaz parhte.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَوَّارُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَنْبَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ سُلَيْمٍ فَتَبْسُطُ لَهُ نِطْعًا فَيَقِيلُ عَلَيْهِ وَتَأْخُذُ مِنْ عَرَقِهِ فَتَجْعَلُهُ فِي طِيبِهَا وَتَبْسُطُ لَهُ الْخُمْرَةَ فَيُصَلِّي عَلَيْهَا»

Sahih Ibn Hibban 4529

Salim, son of Akwa, narrated: I went out before I was injured. (He meant by it the injury inflicted upon him by the disbelievers in the battle of Yamama.) The camels of Allah’s Messenger (ﷺ) used to graze at a place called Dhi Qirad. A boy-servant of 'Abdur Rahman bin 'Awf came to me and said: “The camels of Allah’s Messenger (ﷺ) have been taken away!” I said, “Who has taken them?” He said, “Some people belonging to the tribe of Ghatfan.” I then cried aloud, “O Sabah!” My voice reached as far as the two stony tracts of Medina. I then rushed on facing them till I reached them. They had taken a part of water to their share. So I started throwing arrows at them. I was a good archer. And I was saying….

سالم، عقبہ کے بیٹے، نے بیان کیا: میں زخمی ہونے سے پہلے باہر نکلا تھا۔ (اس سے ان کی مراد وہ زخم تھا جو انہیں یمامہ کی لڑائی میں کافروں نے پہنچایا تھا۔) اللہ کے رسول (ﷺ) کے اونٹ ذی قرد نامی جگہ پر چرتے تھے۔ عبدالرحمن بن عوف کا ایک خادم میرے پاس آیا اور کہنے لگا: "اللہ کے رسول (ﷺ) کے اونٹ لے جایا گئے ہیں!" میں نے کہا، "انہیں کس نے لیا ہے؟" اس نے کہا، "غطفان قبیلے کے کچھ لوگ۔" میں نے پھر اونچی آواز میں کہا، "اے صباح!" میری آواز مدینہ کی دو پتھریلی زمینوں تک پہنچی۔ پھر میں ان کا سامنا کرتے ہوئے ان تک پہنچا یہاں تک کہ میں ان تک پہنچ گیا۔ انہوں نے پانی کا ایک حصہ اپنے لیے لے لیا تھا۔ تو میں نے ان پر تیر پھینکنا شروع کر دیے۔ میں ایک اچھا تیر انداز تھا۔ اور میں کہہ رہا تھا….

Salem, Aqba ke bete, ne bayan kya: mein zakmi hone se pehle bahar nikla tha. (Iss se un ki muraad woh zakhm tha jo unhein Yamama ki ladai mein kafiro ne pahunchaya tha.) Allah ke Rasool (ﷺ) ke unt Zi Qard nami jaga par charte the. Abdul Rahman bin Auf ka ek khadim mere pass aaya aur kahne laga: "Allah ke Rasool (ﷺ) ke unt le jaaye gaye hain!" Maine kaha, "Unhein kisne liya hai?" Usne kaha, "Ghatfan qabile ke kuch log." Maine phir unchi aawaz mein kaha, "Ae Sabah!" Meri aawaz Madina ki do pathrili zameeno tak pahunchi. Phir mein unka saamna karte hue un tak pahuncha yahan tak ke mein un tak pahunch gaya. Unhon ne pani ka ek hissa apne liye le liya tha. To maine unpar teer phenkna shuru kar diye. Mein ek achcha teer andaz tha. Aur mein keh raha tha….

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْخَلِيلِ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ قَالَ خَرَجْتُ قَبْلَ أَنْ يُؤَذَّنَ بِالْأَذَانِ وَكَانَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ تَرْعَى بِذِي قَرَدٍ فَلَقِيَنِي غُلَامٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَالَ أُخِذَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قُلْتُ مَنْ أَخَذَهَا؟ قَالَ غَطَفَانُ قَالَ فَصَرَخْتُ فَقُلْتُ يَا صَبَاحَاهُ فَأَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ لَابَتَيِ الْمَدِينَةِ ثُمَّ انْدَفَعْتُ عَلَى وَجْهِي حَتَّى أَدْرَكْتُ الْقَوْمَ وَقَدْ أَخَذُوا يَسْتَقُونَ مِنَ الْمَاءِ فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ بِالنَّبْلِ وَكُنْتُ رَامِيًا وَجَعَلْتُ أَقُولُ

Sahih Ibn Hibban 4530

Anas bin Malik narrated: When the Messenger of Allah (ﷺ) conquered Khaybar, Al-Hajjaj bin 'Ilat said: "O Messenger of Allah! I have wealth in Makkah, and I have family there, and I want to go to them. So I am free, if I can get something from you, or say something." So the Messenger of Allah (ﷺ) allowed him to say whatever he wanted. He came to his wife upon arriving and said: "Gather what you have, for I want to buy from the spoils of Muhammad and his Companions, for they have been taken as lawful war booty and their wealth has been seized." That news spread through Makkah, distressing the Muslims and causing the polytheists to show their happiness and joy. The news reached Al-'Abbas bin 'Abdul-Muttalib, who was shocked in his place and could not stand up. ...Ma'mar said: Al-Jazari told me from Miqsam: So Al-Abbas took a son of his, who was called Qutham, and he resembled the Messenger of Allah (ﷺ), and he laid down and placed him on his chest while saying: ...

انس بن مالک رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے خیبر فتح کیا تو حجاج بن علات نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میرا مال مکہ میں ہے اور میرے اہل و عیال بھی وہیں ہیں، میں ان کے پاس جانا چاہتا ہوں۔ تو میں آزاد ہوں، اگر آپ سے کچھ حاصل کر سکوں یا کچھ کہہ سکوں۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے اجازت دی کہ وہ جو چاہے کہہ لے۔ وہ اپنی بیوی کے پاس پہنچ کر کہنے لگا: جو کچھ تمہارے پاس ہے جمع کرو، کیونکہ میں محمد صلی اللہ علیہ وسلم اور ان کے ساتھیوں کے مالِ غنیمت سے خریدنا چاہتا ہوں، کیونکہ وہ مالِ غنیمت قرار دیا گیا ہے اور ان کا مال ضبط کر لیا گیا ہے۔ یہ خبر مکہ میں پھیل گئی تو مسلمانوں کو غم ہوا اور مشرکین نے خوشی اور مسرت کا اظہار کیا۔ یہ خبر عباس بن عبدالمطلب تک پہنچی تو وہ اپنی جگہ پر سکتے میں آ گئے اور کھڑے نہ ہو سکے۔ ...معمر نے کہا: جزری نے مجھ سے مقسم سے روایت کی: چنانچہ عباس نے اپنے ایک بیٹے کو، جس کا نام قطم تھا اور وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے مشابہت رکھتا تھا، لिटا دیا اور اسے اپنے سینے پر رکھتے ہوئے کہنے لگے: ...

Anas bin Malik razi Allah anhu bayan karte hain ki jab Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne Khaibar fatah kiya to Hajjaj bin Ulat ne arz kiya: Ya Rasool Allah! Mera maal Makkah mein hai aur mere ahl o ayaal bhi wahin hain, main unke pass jana chahta hun. To main azad hun, agar aap se kuch hasil kar sakun ya kuch keh sakun. To Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne use ijazat di ki woh jo chahe keh le. Woh apni biwi ke pass pahunch kar kehne laga: Jo kuch tumhare pass hai jama karo, kyunki main Muhammad sallallahu alaihi wasallam aur unke sathiyon ke maal-e-ghanimat se kharidna chahta hun, kyunki woh maal-e-ghanimat qarar diya gaya hai aur unka maal zabt kar liya gaya hai. Yeh khabar Makkah mein phail gayi to Musalmanon ko gham hua aur mushrikon ne khushi aur masarrat ka izhar kiya. Yeh khabar Abbas bin Abdul Muttalib tak pahunchi to woh apni jagah par sakte mein aa gaye aur khare na ho sake. ...Muammar ne kaha: Jazri ne mujh se Muqasim se riwayat ki: Chunache Abbas ne apne ek bete ko, jis ka naam Qatam tha aur woh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam se mushabasat rakhta tha, lita diya aur use apne seene par rakhte huye kehne laga: ...

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ زَنْجُوَيْهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ لَمَّا افْتَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ خَيْبَرَ قَالَ الْحَجَّاجُ بْنُ عِلَاطٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي بِمَكَّةَ مَالًا وَإِنَّ لِي بِهَا أَهْلًا وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ آتِيَهُمْ فَأَنَا فِي حَلٍّ إِنْ أَنَا نِلْتُ مِنْكَ أَوْ قُلْتُ شَيْئًا «فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَقُولَ مَا شَاءَ» قَالَ فَأَتَى امْرَأَتَهُ حِينَ قَدِمَ فَقَالَ اجْمَعِي لِي مَا كَانَ عِنْدَكَ فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَشْتَرِيَ مِنْ غَنَائِمِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَأَصْحَابِهِ فَإِنَّهُمْ قَدِ اسْتُبِيحُوا وَأُصِيبَتْ أَمْوَالُهُمْ قَالَ وَفَشَا ذَلِكَ بِمَكَّةَ فَأَوْجَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَظْهَرَ الْمُشْرِكُونَ فَرَحًا وَسُرُورًا وَبَلَغَ الْخَبَرُ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَعَقَرَ فِي مَجْلِسِهِ وَجَعَلَ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُومَ قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي الْجَزَرِيُّ عَنْ مِقْسَمٍ قَالَ فَأَخَذَ الْعَبَّاسُ ابْنًا لَهُ يُقَالُ لَهُ قُثَمٌ وَكَانَ يُشْبِهُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَاسْتَلْقَى فَوَضَعَهُ عَلَى صَدْرِهِ وَهُوَ يَقُولُ

Sahih Ibn Hibban 4531

Anas narrated: I took Abdullah bin Abi Talha, the Ansari, wrapped in a garment, to the Messenger of Allah ﷺ when he was born, while the Messenger of Allah ﷺ was busy milking his she-camel. He (ﷺ) said, "Do you have dates with you?" I replied, "Yes." So, I handed him some dates. He put them in his mouth, chewed them, then he opened the boy's mouth and put the chewed dates in it. The boy started sucking them. The Messenger of Allah ﷺ said, "See the Ansar's love for dates!" And he named him Abdullah.

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک انصاری صحابی عبداللہ بن ابی طلحہ رضی اللہ عنہ پیدا ہوئے تو میں ان کو کپڑے میں لپیٹ کر رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں لے گیا، آپ ﷺ اس وقت اپنی اونٹنی کا دودھ دوہ رہے تھے، آپ ﷺ نے فرمایا: کیا تمہارے پاس کھجوریں ہیں؟ میں نے کہا: جی ہاں۔ تو میں نے آپ ﷺ کو کھجوریں دیں۔ آپ ﷺ نے انہیں اپنے منہ میں ڈالا، چبایا، پھر آپ ﷺ نے بچے کا منہ کھولا اور چبائی ہوئی کھجوریں اس کے منہ میں ڈال دیں۔ بچے نے انہیں چوسنا شروع کر دیا۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: دیکھو انصار کو کھجوروں سے کتنی محبت ہے! اور آپ ﷺ نے اس کا نام عبداللہ رکھا۔

Hazrat Anas Radi Allaho Anho se riwayat hai ki aik Ansaari Sahabi Abdullah bin Abi Talha Radi Allaho Anho paida huye to main un ko kapre mein lapet kar Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein le gaya, Aap Sallallaho Alaihi Wasallam us waqt apni untni ka doodh doh rahe thay, Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: kya tumhare pass khajoorein hain? main ne kaha: ji haan. to main ne Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ko khajoorein dein. Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne unhein apne munh mein dala, chabaya, phir Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne bache ka munh khola aur chabayi hui khajoorein us ke munh mein daal dein. bache ne unhein choosna shuru kar diya. Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: dekho Ansar ko khajooron se kitni mohabbat hai! aur Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne us ka naam Abdullah rakha.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ ذَهَبْتُ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيِّ حِينَ وُلِدَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي عَبَاءَةٍ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَهْنَأُ بَعِيرًا لَهُ فَقَالَ «هَلْ مَعَكَ تَمْرٌ؟ » فَقُلْتُ نَعَمْ فَنَاوَلْتُهُ تَمَرَاتٍ فَأَلْقَاهُنَّ فِي فِيهِ فَلَاكَهُنَّ ثُمَّ فَغَرَفَا الصَّبِيِّ فَمَجَّهُ فِي فِيهِ فَجَعَلَ الصَّبِيُّ يَتَلَمَّظُهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «حِبُّ الْأَنْصَارِ التَّمْرُ» وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ

Sahih Ibn Hibban 4532

Anas bin Malik said: When the mother of Sulaym gave birth to him, she said: O Anas, look at this boy. Nothing will harm him until you take him in the morning to the Prophet (ﷺ) so that he may apply teething paste to him. So I went with him in the morning and the Prophet (ﷺ) was in the garden wearing a shirt and branding the camels that were presented to him as spoils of war.

انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت سلیمان رضی اللہ عنہ کی والدہ ماجدہ نے جب ان کو جنم دیا تو کہنے لگیں: اے انس! اس بچے کو دیکھو۔ اسے کوئی چیز نقصان نہیں پہنچا سکتی یہاں تک کہ تم اسے صبح نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس لے جاؤ تاکہ آپ اس کے مسوڑوں پر (دانت نکلنے کے لیے) لعاب دہن لگا دیں۔ چنانچہ میں صبح کے وقت ان کو لے کر حاضر ہوا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ایک قمیص پہنے ہوئے باغ میں تشریف فرما تھے اور ان اونٹوں پر نشان لگا رہے تھے جو آپ کو مال غنیمت میں ملے تھے۔

Anas bin Malik razi Allah anhu se riwayat hai ki Hazrat Sulaiman razi Allah anhu ki walida majida ne jab un ko janam diya to kahne lagi: Aye Anas! is bache ko dekho. Ise koi cheez nuqsan nahi pahuncha sakti yahan tak ki tum ise subah Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke paas le jao takay aap is ke masooron par (dant nikalne ke liye) laab dahaan laga dein. Chunancha main subah ke waqt un ko lekar hazir hua to Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ek qamees pahne huye bagh mein tashreef farma the aur un oonton par nishan laga rahe the jo aap ko maal ghanimat mein mile the.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زُهَيْرٍ بِالْأُبُلَّةِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ لَمَّا وَلَدَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ قَالَتْ يَا أَنَسُ انْظُرْ هَذَا الْغُلَامَ فَلَا يُصِيبَنَّ شَيْئًا حَتَّى تَغْدُوَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَيُحَنِّكُهُ قَالَ فَغَدَوْتُ بِهِ «فَإِذَا هُوَ ﷺ فِي الْحَائِطِ وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ وَهُوَ يَسِمُ الظَّهْرَ الَّذِي قَدِمَ عَلَيْهِ فِي الْفَتْحِ»

Sahih Ibn Hibban 4533

Anas bin Malik said: “I came to Allah's Messenger (ﷺ) with `Abdullah bin Abi Talha so that he might brand (the camels of Zakat); I found him with the branding iron in his hand, branding the camels of sadaqa.”

انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں عبداللہ بن ابی طلحہ کے ساتھ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا، وہ صدقے کے اونٹوں پر ( اپنی نگرانی میں ) داغ لگوا رہے تھے، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہاتھ میں خود داغنے والا لوہا تھا ۔

Anas bin Malik razi Allah anhu kehte hain ke main Abdullah bin Abi Talha ke sath Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua woh sadqe ke oonton par apni nigrani mein daag lagwa rahe the aur aap sallallahu alaihi wasallam ke hath mein khud daaghne wala loha tha

أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ «أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ لِيُحَنِّكَهُ فَوَافَيْتُهُ بِيَدِهِ الْمِيسَمُ يَسِمُ إِبِلَ الصَّدَقَةِ»

Sahih Ibn Hibban 4534

Mahmud ibn Ar-Rabi' said: I saw the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, cleaning his private parts with a bucket of water hanging in our house. Mahmud said: Then Itban ibn Malik told me: I said: O Messenger of Allah! My eyesight has become weak and when the rains are heavy the valley floods and prevents me from offering prayer in the mosque of my people. So, can I pray in my house in a place designated for prayer? The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "Yes." He said: Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, came to me along with Abu Bakr, and they asked for permission (to enter), so I admitted them. He said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, did not sit until he said: “Where do you like me to pray in your house?” So, I pointed him to a place. So, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, went forward, and we lined up behind him, and he prayed two rak'ahs. And we showered the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, with a leather water-skin that we had made for him.

محمود بن الربيع نے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا کہ آپ ہمارے گھر میں لٹکے ہوئے پانی کے ایک ڈول سے اپنی شرمگاہ صاف فرما رہے تھے۔ محمود نے کہا: پھر عتبان بن مالک نے مجھ سے کہا: میں نے کہا: اللہ کے رسول! میری بینائی کمزور ہو گئی ہے اور جب بارشیں تیز ہوتی ہیں تو وادی میں سیلاب آجاتا ہے اور مجھے میرے لوگوں کی مسجد میں نماز پڑھنے سے روکتا ہے۔ تو کیا میں اپنے گھر میں نماز کے لیے مقرر کردہ جگہ پر نماز پڑھ سکتا ہوں؟ اللہ کے رسول ﷺ نے فرمایا: "ہاں"۔ انہوں نے کہا: پھر اللہ کے رسول ﷺ میرے پاس تشریف لائے اور آپ کے ساتھ ابو بکر بھی تھے، اور انہوں نے (گھر میں داخل ہونے کی) اجازت طلب کی تو میں نے انہیں اجازت دے دی۔ انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ اس وقت تک نہیں بیٹھے جب تک آپ نے یہ نہیں فرمایا: "تمہیں کہاں اچھا لگتا ہے کہ میں تمہارے گھر میں نماز پڑھوں؟" تو میں نے آپ کو ایک جگہ کی طرف اشارہ کیا۔ چنانچہ اللہ کے رسول ﷺ آگے تشریف لے گئے، اور ہم آپ کے پیچھے قطار میں کھڑے ہو گئے، اور آپ نے دو رکعات نماز پڑھائی۔ اور ہم نے رسول اللہ ﷺ پر ایک چمڑے کے مشکیزے سے پانی ڈالا جو ہم نے آپ کے لیے بنایا تھا۔

Mahmood bin Al Rabi ne kaha: mein ne Rasul Allah SAW ko dekha ke aap humare ghar mein latke hue paani ke aik dol se apni sharamgah saaf farma rahe thay. Mahmood ne kaha: phir Atban bin Malik ne mujh se kaha: mein ne kaha: Allah ke Rasul! meri beenai kamzor ho gayi hai aur jab barishen tez hoti hain to wadi mein sailaab a jata hai aur mujhe mere logon ki masjid mein namaz parhne se rokta hai. To kya mein apne ghar mein namaz ke liye muqarar karda jagah par namaz parh sakta hun? Allah ke Rasul SAW ne farmaya: "haan". Unhon ne kaha: phir Allah ke Rasul SAW mere pass tashreef laaye aur aap ke saath Abu Bakr bhi thay, aur unhon ne (ghar mein daakhil hone ki) ijazat talab ki to mein ne unhen ijazat de di. Unhon ne kaha ke Rasul Allah SAW us waqt tak nahin baithe jab tak aap ne yeh nahin farmaya: "tumhen kahan achcha lagta hai ke mein tumhare ghar mein namaz parhun?" to mein ne aap ko aik jagah ki taraf ishara kiya. Chunancha Allah ke Rasul SAW aage tashreef le gaye, aur hum aap ke peeche qatar mein kharay ho gaye, aur aap ne do rakat namaz parhai. Aur hum ne Rasul Allah SAW par aik chamray ke mashkize se paani dala jo hum ne aap ke liye banaya tha.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُمَيْرِ بْنِ يُوسُفَ بِدِمَشْقَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ قَالَ عَقَلْتُ مَجَّةً مَجَّهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي وَجْهِي مِنْ دَلْوٍ مُعَلَّقَةٍ فِي دَارِنَا قَالَ مَحْمُودٌ فَحَدَّثَنِي عِتْبَانُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ بَصَرِي قَدْ سَاءَ وَإِنَّ الْأَمْطَارَ إِذَا اشْتَدَّتْ سَالَ الْوَادِي فَحَالَ بَيْنِي وَبَيْنَ الصَّلَاةِ فِي مَسْجِدِ قَوْمِي فَلَوْ صَلَّيْتُ فِي مَنْزِلِي مَكَانًا أَتَّخِذُهُ مُصَلًّى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «نَعَمْ» قَالَ فَغَدَا عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَأْذَنَا فَأَذِنْتُ لَهُمَا قَالَ فَمَا جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى قَالَ «أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ فِي مَنْزِلِكَ؟ » فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى نَاحِيَةٍ فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَصَفَفْنَا خَلْفَهُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَحَبَسْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَلَى خَزِيرَةٍ صَنَعْنَاهَا لَهُ

Sahih Ibn Hibban 4535

Al-Bara' said: The Messenger of Allah (ﷺ) was carrying rubble with us on the Day of the Trench, and the dust had covered the whiteness of his abdomen. He was saying...

حضرت البراء رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ ہمارے ساتھ خندق والے دن مٹی ڈھو رہے تھے کہ آپ ﷺ کے پیٹ مبارک پر خاک جم گئی تھی اور آپ ﷺ یہ کہہ رہے تھے کہ۔۔۔

Hazrat albara razi Allah anhu se riwayat hai keh rasool Allah sallallahu alaihi wasallam humare sath khandaq wale din mitti dho rahe the keh aap sallallahu alaihi wasallam ke pet mubarak par khak jam gayi thi aur aap sallallahu alaihi wasallam yeh keh rahe the keh

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَنْقِلُ مَعَنَا التُّرَابَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ وَقَدْ وَارَى التُّرَابُ بَيَاضَ بَطْنِهِ وَهُوَ يَقُولُ

Sahih Ibn Hibban 4536

Ali ibn Abi Talib narrated: "I got a share of sheep as spoils of war at Badr and the Messenger of Allah gave me a share, so I tied them at the door of an Ansari man. I wanted to load provisions on them to sell them so I could use it to help Fatima with her provision and with me was a man from Banu Qaynuqa. Hamza ibn Abdul Muttalib was in the house with a singing-girl." She said:

علی ابن ابی طالب رضی اللہ عنہ نے بیان کیا: "بدر میں مجھے غنیمت میں بھیڑیں ملیں اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے بھی حصہ دیا، میں انہیں ایک انصاری شخص کے دروازے پر باندھ آیا۔ میں ان پر سامان لاد کر فروخت کرنا چاہتا تھا تاکہ اس سے میں فاطمہ کی کفالت اور اپنے لیے سامان خرید سکوں، میرے ساتھ بنو قینقاع کا ایک شخص تھا۔ حمزہ بن عبدالمطلب رضی اللہ عنہ گھر میں ایک گانے والی لونڈی کے ساتھ تھے۔" اس نے کہا:

Ali ibne Abi Talib raziallahu anhu ne bayan kya: "Badr mein mujhe ghanimat mein bheren mili or Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne mujhe bhi hissa diya, main unhen ek Ansaari shakhs ke darwaze par bandh aaya. Main un par saman laad kar farokht karna chahta tha taake us se main Fatima ki kafalat aur apne liye saman kharid sakoon, mere sath Banu Qaynuqa ka ek shakhs tha. Hamza bin Abdul Muttalib raziallahu anhu ghar mein ek ganay wali laundi ke sath thay." Usne kaha:

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ أَصَبْتُ شَارِفًا فِي مَغْنَمِ بَدْرٍ وَأَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ شَارِفًا فَأَنَخْتُهُمَا عَلَى بَابِ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ أُرِيدُ أَنْ أَحْمِلَ عَلَيْهِمَا إِذْخِرًا أَبِيعَهُ أَسْتَعِينُ بِهِ عَلَى وَلِيمَةِ فَاطِمَةَ وَمَعِي رَجُلٌ مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فِي الْبَيْتِ وَمَعَهُ قَيْنَةٌ تُغَنِّيهِ فَقَالَتْ

Sahih Ibn Hibban 4537

Jabir ibn Abdullah narrated that: The Prophet ﷺ informed him that he went on a military expedition to a place before Najd. One day, the midday heat caught up with them in a valley that had many trees. So Allah's Messenger ﷺ dismounted and the people spread out seeking shade under the trees. Allah's Messenger ﷺ dismounted under a tree and hung his sword on it. Allah's Messenger ﷺ said to a man beside him, "This one (pointing to a man) took my sword while I was sleeping. I woke up and it was in his hand. So I said to him: 'Who will save you from me?' He replied, 'Allah.' I said, 'Who will save you from me?' He replied, 'Allah.' Then he returned the sword and sat down and he is sitting here." He then did not punish him.

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ نبی کریم ﷺ نے ہمیں بتایا کہ آپ ﷺ ایک غزوہ میں نجد سے پہلے ایک جگہ گئے، ایک دن ایک ایسے میدان میں جہاں بہت سے درخت تھے، دوپہر کی تپش ان پر پڑنے لگی تو اللہ کے رسول ﷺ نے اترا کر دیا اور لوگ درختوں کے نیچے سائے کی تلاش میں پھیل گئے، رسول اللہ ﷺ ایک درخت کے نیچے اترے اور اپنی تلوار اس میں لٹکا دی، رسول اللہ ﷺ نے اپنے پاس موجود ایک شخص سے فرمایا: ”اس شخص نے (اور ایک شخص کی طرف اشارہ کیا) میرے سو جانے پر میری تلوار لے لی تھی، میں جاگا تو وہ اس کے ہاتھ میں تھی، میں نے اسے کہا: ”مجھ سے تجھے کون بچائے گا؟“ اس نے کہا: ”اللہ“ میں نے کہا: ”مجھ سے تجھے کون بچائے گا؟“ اس نے کہا: ”اللہ“ پھر اس نے تلوار واپس کردی اور بیٹھ گیا اور یہ وہیں بیٹھا ہوا ہے۔“ پھر آپ ﷺ نے اسے سزا نہ دی۔

Jaber bin Abdullah radi Allahu anhuma bayan karte hain keh Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne humain bataya keh aap sallallahu alaihi wasallam ek ghazwa mein Najd se pehle ek jaga gaye, ek din ek aise maidan mein jahan bahut se darakht the, dopahar ki tapish un par parne lagi to Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam ne utar kar diya aur log darakhton ke neeche saaye ki talash mein phel gaye, Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ek darakht ke neeche utre aur apni talwar usmein latka di, Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne apne pass mojood ek shakhs se farmaya: “Is shakhs ne (aur ek shakhs ki taraf ishara kiya) mere so jane par meri talwar le li thi, main jaga to woh uske hath mein thi, maine use kaha: “Mujhse tujhe kaun bachyega?” Usne kaha: “Allah” maine kaha: “Mujhse tujhe kaun bachyega?” Usne kaha: “Allah” phir usne talwar wapis kar di aur baith gaya aur yeh wahin baitha hua hai.” Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne use saza na di.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سِنَانَ بْنِ أَبِي سِنَانَ الدُّؤَلِيِّ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ غَزْوَةً قَبْلَ نَجْدٍ فَأَدْرَكَتْهُمُ الْقَائِلَةُ يَوْمًا فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْعِضَاهِ يَسْتَظِلُّونَ فِي الشَّجَرِ وَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ تَحْتَ شَجَرَةٍ فَعَلَّقَ سَيْفَهُ بِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِرَجُلٍ عِنْدَهُ «إِنَّ هَذَا اخْتَرَطَ سَيْفِي وَأَنَا نَائِمٌ فَاسْتَيْقَظْتُ وَهُوَ فِي يَدِهِ فَقَالَ لِي مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي؟ فَقُلْتُ لَهُ اللَّهُ قَالَ مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي؟ قُلْتُ اللَّهُ فَشَامَ السَّيْفَ وَجَلَسَ فَهُوَ هَذَا جَالِسٌ» ثُمَّ لَمْ يُعَاقِبْهُ

Sahih Ibn Hibban 4538

Narrated Aisha: A man asked permission to enter upon the Messenger of Allah ﷺ, so he said, "Allow him to enter, how evil a son of his tribe he is!" or "How evil a man of his tribe he is!" When he entered upon him, he spoke to him gently. When he left, I said, "O Messenger of Allah! You said to him what you said, then when he entered upon you, you spoke to him gently." He ﷺ said, "O Aisha, the most evil of people in the sight of Allah is the one whom people leave or whom people treat kindly for fear of his evil."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ ایک شخص نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں داخل ہونے کی اجازت طلب کی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”اسے اندر آنے دو، یہ اپنے قبیلے کا برا بیٹا ہے!“ یا ”یہ اپنے قبیلے کا برا آدمی ہے!“ جب وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے نرمی سے بات کی۔ جب وہ چلا گیا تو میں نے کہا، ”اے اللہ کے رسول! آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کے بارے میں یہ فرمایا اور پھر جب وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے نرمی سے بات کی۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”اے عائشہ! اللہ کے نزدیک لوگوں میں سب سے برا وہ ہے جسے لوگ اس کی برائی کے ڈر سے چھوڑ دیتے ہیں یا جس سے اچھا سلوک کرتے ہیں۔“

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ki aik shakhs ne Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein dakhil hone ki ijazat talab ki to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, “Use andar aane do, yeh apne qabile ka bura beta hai!” ya “Yeh apne qabile ka bura aadmi hai!” Jab woh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaya to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne us se narmi se baat ki. Jab woh chala gaya to maine kaha, “Aye Allah ke Rasool! Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne uske baare mein yeh farmaya aur phir jab woh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaya to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne us se narmi se baat ki.” Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, “Aye Ayesha! Allah ke nazdeek logon mein sab se bura woh hai jise log uski burai ke dar se chhor dete hain ya jis se achha suluk karte hain.”

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ يَقُولُ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ تَقُولُ اسْتَأْذَنَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ رَجُلٌ فَقَالَ «ائْذَنِي لَهُ فَبِئْسَ ابْنُ الْعَشِيرَةِ أَوْ بِئْسَ رَجُلُ الْعَشِيرَةِ» فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ أَلَانَ لَهُ الْقَوْلَ فَلَمَّا خَرَجَ قُلْتُ أَيْ رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ لَهُ الَّذِي قُلْتَ فَلَمَّا دَخَلَ أَلَنْتَ لَهُ الْقَوْلَ قَالَ ﷺ «أَيْ عَائِشَةُ إِنَّ شَرَّ النَّاسِ مَنْزِلَةً عِنْدَ اللَّهِ مَنْ تَرَكَهُ النَّاسُ أَوْ وَدَعَهُ النَّاسُ اتِّقَاءَ شَرِّهِ»

Sahih Ibn Hibban 4539

Anas ibn Malik said: A tailor invited the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, to a meal that he had made. Anas said, “So I went with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he brought him barley bread and broth containing gourd and dried meat.” Anas said, “I saw the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, picking out the gourd from around the sides of the bowl.” He said, “And I have loved gourd ever since that day.”

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ایک درزی نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو کھانے کی دعوت دی جو اس نے تیار کیا تھا۔ حضرت انس رضی اللہ عنہ نے کہا، "میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہمراہ گیا، اور اس نے آپ کے لیے جو کی روٹی اور کدو اور خشک گوشت والا شوربا پیش کیا۔" حضرت انس رضی اللہ عنہ نے کہا، "میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو پیالے کے ارد گرد سے کدو نکالتے ہوئے دیکھا۔" آپ نے کہا، "اور میں اس دن سے کدو سے محبت کرتا ہوں۔"

Hazrat Anas bin Malik raziallahu anhu bayan karte hain keh aik darzi ne Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ko khane ki dawat di jo us ne taiyar kya tha. Hazrat Anas raziallahu anhu ne kaha, "Main Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke hamrah gaya, aur us ne aap ke liye jau ki roti aur kaddu aur sukhha gosht wala shorba pesh kya." Hazrat Anas raziallahu anhu ne kaha, "Main ne Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ko piyale ke ird gird se kaddu nikalte huye dekha." Aap ne kaha, "Aur main us din se kaddu se mohabbat karta hun."

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ إِنَّ خَيَّاطًا دَعَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لِطَعَامٍ صَنَعَهُ قَالَ أَنَسٌ فَذَهَبْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَرَّبَ إِلَيْهِ خُبْزًا مِنْ شَعِيرٍ وَمَرَقًا فِيهِ دُبَّاءٌ وَقَدِيدٌ قَالَ أَنَسٌ «فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَتَبَّعُ الدُّبَّاءَ مِنْ حَوَالَيِ الْقَصْعَةِ» قَالَ «فَلَمْ أَزَلْ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمَ»

Sahih Ibn Hibban 4540

Amr ibn al-Aas narrated that: The Messenger of Allah ﷺ sent him to Dhat as-Salasil. His companions asked him to let them kindle a fire, but he forbade them. They spoke to Abu Bakr, and he spoke to him about it, saying: “No one among them should kindle a fire except that I would throw him in it.” He said: They met the enemy and defeated them. They wanted to pursue them, but he forbade them. When that army had left, they mentioned it to the Prophet ﷺ and complained to him about it. He said: “O Messenger of Allah, I disliked allowing them to kindle a fire, for their enemy to see their small number, and I disliked that they pursue them, for them to have reinforcements and turn on them.” The Messenger of Allah ﷺ praised his actions. He said: “O Messenger of Allah, who is most beloved to you among the people?” He said: “Why (do you ask)?” He said: “So I may love whomever you love.” He said: “Aisha.” He said: “Among the men?” He said: “Abu Bakr.”

حضرت عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھے ذات السلاسل کے ایک لشکر کی قیادت پر بھیجا۔ میرے ساتھیوں نے آگ جلانے کی اجازت مانگی تو میں نے منع کر دیا۔ انہوں نے حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ سے کہا، انہوں نے مجھ سے کہا: "میں ان میں سے ہر اس شخص کو آگ میں ڈال دوں گا جو آگ جلائے گا۔" حضرت عمرو کہتے ہیں: ہم دشمن سے ملے اور انہیں شکست دی، میرے ساتھیوں نے ان کا تعاقب کرنے کی خواہش ظاہر کی تو میں نے انہیں روک دیا۔ جب وہ لشکر وہاں سے چلا گیا تو صحابہ کرام نے یہ واقعہ رسول اللہ ﷺ کو سنایا اور میری شکایت کی۔ حضرت عمرو کہتے ہیں کہ میں نے عرض کی: "یا رسول اللہ ﷺ! میں نے انہیں آگ جلانے سے اس لیے منع کیا کہ کہیں دشمن ہماری تعداد کم دیکھ کر ہم پر حملہ نہ کر دے، اور ان کا تعاقب کرنے سے اس لیے روکا کہ کہیں وہ مدد لے آئیں اور ہم پر پلٹ وار نہ کر دیں"۔ یہ سن کر رسول اللہ ﷺ نے میرے اس عمل کی تعریف فرمائی۔ پھر حضرت عمرو نے عرض کی: "یا رسول اللہ ﷺ! آپ کو تمام لوگوں میں سے کون سب سے زیادہ محبوب ہے؟" آپ ﷺ نے فرمایا: "تم کیوں پوچھتے ہو؟" میں نے عرض کی: "تاکہ میں بھی ان سے محبت کروں جن سے آپ محبت فرماتے ہیں۔" آپ ﷺ نے فرمایا: "عائشہ"۔ میں نے عرض کی: "اور مردوں میں سے؟" فرمایا: "ابوبکر"۔

Hazrat Amr bin al-Aas razi Allah anhu bayan karte hain keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne mujhe Zatus-Salasil ke aik lashkar ki qiyadat per bheja. Mere saathiyon ne aag jalane ki ijazat mangi to main ne mana kar diya. Unhon ne Hazrat Abu Bakr Siddiq razi Allah anhu se kaha, unhon ne mujh se kaha: "Main in mein se har us shakhs ko aag mein daal dun ga jo aag jalaye ga." Hazrat Amr kehte hain: Hum dushman se mile aur unhen shikast di, mere saathiyon ne un ka taaqqub karne ki khwahish zahir ki to main ne unhen rok diya. Jab woh lashkar wahan se chala gaya to sahaba karam ne yeh waqea Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko sunaya aur meri shikayat ki. Hazrat Amr kehte hain keh main ne arz ki: "Ya Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam! Main ne unhen aag jalane se is liye mana kiya keh kahin dushman hamari tadad kam dekh kar hum par hamla na kar de, aur un ka taaqqub karne se is liye roka keh kahin woh madad le aayen aur hum par palat war na kar den". Yeh sun kar Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne mere is amal ki tareef farmai. Phir Hazrat Amr ne arz ki: "Ya Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam! Aap ko tamam logon mein se kon sab se zyada mahboob hai?" Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Tum kyun puchte ho?" Main ne arz ki: "Taake main bhi un se mohabbat karun jin se aap mohabbat farmate hain." Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Ayesha". Main ne arz ki: "Aur mardon mein se?" Farmaya: "Abu Bakr".

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعَثَهُ فِي ذَاتِ السَّلَاسِلِ فَسَأَلَهُ أَصْحَابُهُ أَنْ يُوقِدُوا نَارًا فَمَنَعَهُمْ فَكَلَّمُوا أَبَا بَكْرٍ فَكَلَّمَهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ لَا يُوقِدُ أَحَدٌ مِنْهُمْ نَارًا إِلَّا قَذَفْتُهُ فِيهَا قَالَ فَلَقُوا الْعَدُوَّ فَهَزَمُوهُمْ فَأَرَادُوا أَنْ يَتَّبِعُوهُمْ فَمَنَعَهُمْ فَلَمَّا انْصَرَفَ ذَلِكَ الْجَيْشُ ذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ ﷺ وَشَكَوْهُ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ آذَنَ لَهُمْ أَنْ يُوقِدُوا نَارًا فَيَرَى عَدُوُّهُمْ قِلَّتَهُمْ وَكَرِهْتُ أَنْ يَتَّبِعُوهُمْ فَيَكُونُ لَهُمْ مَدَدٌ فَيُعْطِفُوا عَلَيْهِمْ فَحَمِدَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَمْرَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَيْكَ؟ قَالَ «لِمَ؟ » قَالَ لَأُحِبُّ مَنْ تُحِبُّ قَالَ «عَائِشَةُ» قَالَ مِنَ الرِّجَالِ؟ قَالَ «أَبُو بَكْرٍ*»

Sahih Ibn Hibban 4541

Abu Nadrah said that the delegation of Abd al-Qays came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and said, “O Messenger of Allah, we are a people from Rabi’ah and between us and you are the idolaters of Mudar. We cannot reach you except during the Sacred Months. So instruct us on matters by which we can call our people who are behind us and by which we can enter Paradise, if we adopt them or act upon them.” The Prophet said, “I enjoin you to do four things and I forbid you from four things: You should worship Allah alone, associating nothing with Him; you should establish prayer; you should pay the zakat; you should fast Ramadan; and you should pay the fifth of the war booty. And I forbid you from four things: drinking from tuba, hantam, muzaffat, and naqir.” They said, “O Messenger of Allah, what is your knowledge of naqir?” The Prophet said, “It is a gourd which you hollow out and into which you put dates or unripe dates. Then you pour water on them so that they ferment and when it settles, you drink it. Perhaps one of you might strike his cousin with the sword.” The narrator said that there was a man among the people with such a blow. The narrator said, “I concealed it out of modesty for the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him.” They said, “So what do you command us to drink from, O Prophet of Allah?” The Prophet said, “Drink from the waterskins of the people of the Book which are coated on their mouths.” They said, “O Messenger of Allah, our land has many rats, which leave no waterskin of the people of the Book.” The Prophet said, “Even if the rats eat them.” He said this two or three times. Then the Prophet, peace and blessings be upon him, said to Ashja’ Abd al-Qays, “Verily, you have two qualities which Allah loves: forbearance and deliberation.”

ابو نضرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ عبد القیس کا وفد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی، ’’اے اللہ کے رسول! ہم ربیعہ کے لوگ ہیں اور ہمارے اور آپ کے درمیان مُضَر کے مشرک آباد ہیں۔ ہم حرمت والے مہینوں کے سوا آپ تک نہیں پہنچ سکتے۔ ہمیں ایسی باتوں کی ہدایت فرمائیں جن کے ذریعہ ہم اپنے پیچھے رہ جانے والوں کو بلائیں اور جن پر عمل کرنے سے ہم جنت میں داخل ہو جائیں اگر ہم انہیں اپنا لیں یا ان پر عمل کریں‘‘۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’میں تمہیں چار کاموں کا حکم دیتا ہوں اور چار کاموں سے روکتا ہوں: اللہ تعالیٰ کی وحدانیت کیساتھ عبادت کرو، اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ ٹھہراؤ، نماز قائم کرو، زکوٰۃ ادا کرو، رمضان کے روزے رکھو اور مالِ غنیمت کا پانچواں حصہ ( بیت المال میں ) ادا کرو۔ اور میں تمہیں چار چیزوں سے منع کرتا ہوں: ’’ٹُبّی‘‘، ’’حَنْتَم‘‘، ’’مُزَفّت‘‘ اور ’’نَقِیر‘‘ پینے سے‘‘۔ صحابہ کرام نے عرض کیا: ’’اے اللہ کے رسول! آپ کو ’’نَقِیر‘‘ کا کیا علم؟‘‘ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’یہ ایسی لौکی ہوتی ہے جسے تم کھوکھلا کر کے اس میں کھجوریں یا چھوہارے ڈالتے ہو اور پھر اس میں پانی ڈالتے ہو یہاں تک کہ وہ اچھی طرح بھیگ جائیں، پھر جب یہ بیٹھ جائے تو اسے پیتے ہو۔ ممکن ہے کہ تم میں سے کوئی اپنے چچا زاد بھائی پر تلوار سے وار کر دے‘‘۔ راوی کہتے ہیں کہ لوگوں میں ایک شخص پر ایسا ہی وار ہوا تھا۔ راوی کہتے ہیں کہ ’’میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی تعظیم کی وجہ سے اسے چھپا لیا‘‘۔ صحابہ کرام نے عرض کیا: ’’اے اللہ کے رسول! پھر آپ ہمیں کیا پینے کا حکم دیتے ہیں؟‘‘ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’اہلِ کتاب کی ایسی مشکوِں سے پانی پیو جن کے منہ (یعنی گٹے ) لیپے ہوئے ہوں‘‘۔ صحابہ کرام نے عرض کیا: ’’اے اللہ کے رسول! ہمارے ہاں چوہے بہت ہیں، جو اہلِ کتاب کی کسی مشک کو نہیں چھوڑتے‘‘۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’چاہے چوہے ہی انہیں کھا جائیں‘‘۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ بات دو یا تین بار فرمائی، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اشجع عبد القیسی سے فرمایا: ’’بے شک تم میں دو خصلتیں ایسی ہیں جنہیں اللہ تعالیٰ پسند فرماتا ہے: حِلْم اور اَناة (یعنی برداشت اور سوچ سمجھ کر کام لینا)‘‘۔

Abu Nazrah razi Allah anhu kehte hain ki Abd al-Qais ka wafd Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua aur arz ki, ''Aye Allah ke Rasul! Hum Rabia ke log hain aur hamare aur aap ke darmiyan Muzar ke mushrik abad hain. Hum hurmat wale mahenon ke siwa aap tak nahin pahunch sakte. Hamein aisi baton ki hidayat farmaen jin ke zariye hum apne peeche reh jane walon ko bulayen aur jin par amal karne se hum Jannat mein dakhil ho jayen agar hum unhen apna len ya un par amal karen''. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ''Main tumhen chaar kamon ka hukum deta hun aur chaar kamon se rokta hun: Allah Ta'ala ki wahdaniyat ke sath ibadat karo, uske sath kisi ko sharik na therao, namaz qayam karo, zakat ada karo, Ramzan ke roze rakho aur maal-e-ghanimat ka panchwan hissa (baitul mal mein) ada karo. Aur main tumhen chaar cheezon se mana karta hun: 'tubbi', 'hantam', 'muzaffat' aur 'naqir' peene se''. Sahaba kiram ne arz kiya: ''Aye Allah ke Rasul! Aap ko 'naqir' ka kya ilm?''. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ''Yeh aisi lauki hoti hai jise tum khokhla kar ke us mein khajuren ya chhuhare dalte ho aur phir us mein pani dalte ho yahan tak ki woh achhi tarah bheeg jayen, phir jab yeh baith jaye to use peete ho. Mumkin hai ki tum mein se koi apne chacha zad bhai par talwar se waar kar de''. Rawi kehte hain ki logon mein ek shakhs par aisa hi waar hua tha. Rawi kehte hain ki ''main ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki ta'zeem ki wajah se use chhupa liya''. Sahaba kiram ne arz kiya: ''Aye Allah ke Rasul! Phir aap hamen kya peene ka hukum dete hain?''. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ''Ahl-e-kitab ki aisi mashkon se pani piyo jin ke munh (yani gutte) lipe hue hon''. Sahaba kiram ne arz kiya: ''Aye Allah ke Rasul! Hamare yahan chuhe bahut hain, jo Ahl-e-kitab ki kisi mashk ko nahin chhorte''. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ''Chahe chuhe hi unhen kha jayen''. Aap sallallahu alaihi wasallam ne yeh baat do ya teen baar farmai, phir aap sallallahu alaihi wasallam ne Ashja' Abd al-Qais se farmaya: ''Be shak tum mein do khislatein aisi hain jinhen Allah Ta'ala pasand farmata hai: hilm aur anat (yani bardasht aur soch samajh kar kaam lena)''.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ الْعِجْلِيُّ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ حَدَّثَنَا غَيْرُ وَاحِدٍ مِمَّنْ لَقِيَ الْوَفْدَ وَذكَرَ أَبَا نَضْرَةَ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا حَيٌّ مِنْ رَبِيعَةَ وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كُفَّارُ مُضَرَ وَإِنَّا لَا نَقْدِرُ عَلَيْكَ إِلَّا فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نَدْعُو لَهُ مَنْ وَرَاءِنَا مِنْ قَوْمِنَا وَنَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ إِذَا نَحْنُ أَخَذْنَا بِهِ أَوْ عَمِلْنَا فَقَالَ «آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَتُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَتَصُومُوا رَمَضَانَ وَتُعْطُوا الْخُمُسَ مِنَ الْمَغْنَمِ وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ وَالنَّقِيرِ» قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا عِلْمُكَ بِالنَّقِيرِ؟ قَالَ «الْجِذْعُ تَنْقُرُونَهُ وَتُلْقُونَ فِيهِ مِنَ الْقُطَيْعَاءِ أَوِ التَّمْرِ ثُمَّ تَصُبُّونَ عَلَيْهِ الْمَاءَ كَيْ يَغْلِيَ فَإِذَا سَكَنَ شَرِبْتُمُوهُ فَعَسَى أَحَدُكُمْ أَنْ يَضْرِبَ ابْنَ عَمِّهِ بِالسَّيْفِ» قَالَ وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ بِهِ ضَرْبَةٌ كَذَلِكَ قَالَ كُنْتُ أُخَبِّأَهَا حَيَاءً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالُوا فَفِيمَ تَأْمُرُنَا أَنْ نَشْرَبَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ «اشْرَبُوا فِي أَسْقِيَةِ الْأَدَمِ الَّتِي تُلَاثُ عَلَى أَفْوَاهِهَا» قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرْضُنَا كَثِيرُ الْجِرْذَانِ لَا يَبْقَى بِهَا أَسْقِيَةُ الْأَدَمِ قَالَ «وَإِنْ أَكَلَهَا الْجِرْذَانُ» مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ لِأَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ «إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ الْحِلْمُ وَالْأَنَاةُ»

Sahih Ibn Hibban 4542

Narrated Imran bin Husayn: that a man from the Ansar freed six slaves upon his death, and he had no other wealth besides them. The Prophet (ﷺ) said to him some harsh words. He then called for them and divided them (into three groups of two), then cast lots amongst them, freeing two and enslaving four.

حضرت عمران بن حسین رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انصار میں سے ایک شخص نے اپنی موت کے وقت اپنے چھ غلام آزاد کردیے اور ان کے سوا اس کے پاس کوئی اور مال نہیں تھا۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں کچھ سخت الفاظ کہے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان غلاموں کو بلایا اور انہیں (دو دو کے تین گروہوں میں) تقسیم کردیا، پھر ان میں قرعہ اندازی کی، جس کے نتیجے میں دو غلام آزاد ہوئے اور چار غلام غلامی میں ہی رہے۔

Hazrat Imran bin Husain Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Ansar mein se aik shakhs ne apni maut ke waqt apne chhe gulam azad kar diye aur un ke siwa us ke paas koi aur maal nahin tha. Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhen kuch sakht alfaz kahe. Phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne un gulamon ko bulaya aur unhen (do do ke teen grouhon mein) taqseem kar diya, phir un mein qur'a andazi ki, jis ke nateejay mein do gulam azad hue aur chaar gulam gulami mein hi rahe.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ قَالَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَعْتَقَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ عِنْدَ مَوْتِهِ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ قَالَ «فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ لَهُ قَوْلًا شَدِيدًا قَالَ ثُمَّ دَعَا بِهِمْ فَجَزَّأَهُمْ ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً»

Sahih Ibn Hibban 4543

Abu Huraira reported: We were sitting around the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, including Abu Bakr and Umar, may Allah be pleased with them, among a group of people. Then the Prophet of Allah, peace and blessings be upon him, got up and left us for a while. We were afraid he would leave without us, so we panicked and I was the first to panic. I went out following the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, until I came to the wall of the Ansar belonging to the Banu Najjar. I went around it to see if I could find a gate. Then, I saw an opening in the wall, so I hurried through it. I found the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, who said, “Abu Huraira?” I said, “Yes, O Messenger of Allah.” He said, “What brings you here?” I said, “You got up and left us, so we were afraid you would leave without us and we panicked. I was the first to panic, so I came to this wall and I hurried through it like a fox.” These people are behind me.” The Prophet said, “O Abu Huraira,” and he gave me his sandals. He said, “Take my sandals and whoever you meet beyond this wall who testifies that there is no God but Allah with certainty in his heart, then give him glad tidings of Paradise.” The first one I met was Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him. He said, “What are these sandals, O Abu Huraira?” I said, “These are the sandals of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. He sent me with them and whoever I meet beyond this wall who testifies that there is no God but Allah with certainty in his heart, I should give him glad tidings of Paradise.” Umar, may Allah be pleased with him, struck my chest with his hand and I fell on my backside. He said, “Go back, O Abu Huraira!” I returned to the Prophet of Allah, peace and blessings be upon him, sobbing. Umar caught up with me and the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “What is the matter, O Abu Huraira?” I said, “I met Umar and I told him what you sent me with, then he struck my chest and I fell on my backside. He said to go back.” The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “O Umar, what possessed you to do what you did?” Umar said, “O Messenger of Allah, my father and mother be sacrificed for you! You sent Abu Huraira with your sandals and whoever he meets who testifies that there is no God but Allah with certainty in his heart, he should give him glad tidings of Paradise?” The Prophet said, “Yes.” Umar said, “Do not do that, for I fear the people will rely on it. Let them work for it!” The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Then let them.”

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے گرد بیٹھے ہوئے تھے، ان میں حضرت ابوبکر اور حضرت عمر رضی اللہ عنہما بھی شامل تھے، اور کچھ دوسرے لوگ بھی تھے۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کچھ دیر کے لیے ہمارے پاس سے اٹھ کر چلے گئے۔ ہمیں ڈر لگا کہ کہیں وہ ہمیں چھوڑ کر نہ چلے جائیں، تو ہم گھبرا گئے اور سب سے پہلے میں گھبرایا۔ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے پیچھے نکلا، یہاں تک کہ میں بنو نجار سے تعلق رکھنے والے انصار کی دیوار تک پہنچ گیا۔ میں نے اس کے گرد چکر لگایا کہ کہیں کوئی دروازہ مل جائے۔ پھر، میں نے دیوار میں ایک سوراخ دیکھا، تو میں اس میں سے جلدی سے گزر گیا۔ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو پایا، جنہوں نے کہا، "ابوہریرہ؟" میں نے کہا، "جی ہاں، اللہ کے رسول!" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "تمہیں یہاں کیا لایا؟" میں نے کہا، "آپ اٹھ کر چلے گئے تھے، تو ہمیں ڈر لگا کہ آپ ہمیں چھوڑ کر چلے جائیں گے اور ہم گھبرا گئے۔ سب سے پہلے میں گھبرایا، تو میں اس دیوار تک آیا اور میں اس میں سے ایک لومڑی کی طرح گھس گیا۔" یہ لوگ میرے پیچھے ہیں۔" نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اے ابوہریرہ،" اور آپ نے مجھے اپنی نعلین دیں۔ آپ نے فرمایا، "میری یہ نعلین لے لو اور اس دیوار کے پار تم جس سے بھی ملو جو اپنے دل کی سچائی کے ساتھ گواہی دے کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں ہے، تو اسے جنت کی بشارت دے دینا۔" مجھے سب سے پہلے حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ ملے۔ انہوں نے کہا، "یہ نعلین کیا ہیں، اے ابوہریرہ؟" میں نے کہا، "یہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کی نعلین ہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے ان کے ساتھ بھیجا ہے اور میں اس دیوار کے پار جس سے بھی ملوں جو اپنے دل کی سچائی کے ساتھ گواہی دے کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں ہے، میں اسے جنت کی بشارت دوں۔" حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے اپنے ہاتھ سے میری چھاتی پر ضرب لگائی اور میں پیٹھ کے بل گر گیا۔ انہوں نے کہا، "واپس جاؤ، اے ابوہریرہ!" میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس واپس آیا اور رو رہا تھا۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ بھی میرے پیچھے پیچھے آ گئے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "کیا معاملہ ہے، اے ابوہریرہ؟" میں نے کہا، "میں حضرت عمر رضی اللہ عنہ سے ملا اور میں نے انہیں وہ بتایا جس کے ساتھ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے بھیجا تھا، پھر انہوں نے میری چھاتی پر ضرب لگائی اور میں پیٹھ کے بل گر گیا۔ انہوں نے کہا کہ واپس جاؤ۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اے عمر، تمہیں کیا ہوا جو تم نے ایسا کیا؟" حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کہا، "اللہ کے رسول، میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں! آپ نے ابوہریرہ کو اپنی نعلین کے ساتھ بھیجا تھا اور جس سے بھی وہ ملیں جو اپنے دل کی سچائی کے ساتھ گواہی دے کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں ہے، وہ اسے جنت کی بشارت دے؟" نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "ہاں۔" حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کہا، "ایسا نہ کریں، کیونکہ مجھے ڈر ہے کہ لوگ اس پر بھروسہ کریں گے۔ انہیں اس کے لیے کام کرنے دیں!" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "تو پھر انہیں کرنے دو۔"

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki hum Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke gird baithe hue the, un mein Hazrat Abu Bakr aur Hazrat Umar Radi Allahu Anhuma bhi shamil the, aur kuch doosre log bhi the. Phir Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam kuch der ke liye humare paas se uth kar chale gaye. Humein dar laga ki kahin woh humein chhod kar na chale jayen, to hum ghabra gaye aur sab se pehle main ghabraaya. Main Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke peechhe peechhe nikla, yahan tak ki main Banu Najjar se taluq rakhne wale Ansar ki deewar tak pahunch gaya. Maine is ke gird chakkar lagaya ki kahin koi darwaza mil jaye. Phir, maine deewar mein ek suraakh dekha, to main is mein se jaldi se guzar gaya. Maine Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko paya, jinhon ne kaha, "Abu Huraira?" Maine kaha, "Jee han, Allah ke Rasool!" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Tumhein yahan kya laya?" Maine kaha, "Aap uth kar chale gaye the, to humein dar laga ki aap humein chhod kar chale jayenge aur hum ghabra gaye. Sab se pehle main ghabraaya, to main is deewar tak aaya aur main is mein se ek lomri ki tarah ghus gaya." Ye log mere peechhe hain." Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Aye Abu Huraira," aur aap ne mujhe apni naleen deen. Aap ne farmaya, "Meri ye naleen le lo aur is deewar ke paar tum jis se bhi milo jo apne dil ki sachai ke saath gawahi de ki Allah ke siwa koi mabood nahin hai, to use Jannat ki basharat de dena." Mujhe sab se pehle Hazrat Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu mile. Unhon ne kaha, "Ye naleen kya hain, aye Abu Huraira?" Maine kaha, "Ye Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ki naleen hain. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe in ke saath bheja hai aur main is deewar ke paar jis se bhi milun jo apne dil ki sachai ke saath gawahi de ki Allah ke siwa koi mabood nahin hai, main use Jannat ki basharat dun." Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne apne haath se meri chhati par zarb lagayi aur main peeth ke bal gir gaya. Unhon ne kaha, "Wapas jao, aye Abu Huraira!" Main Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas wapas aaya aur ro raha tha. Hazrat Umar Radi Allahu Anhu bhi mere peechhe peechhe aa gaye aur Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Kya maamla hai, aye Abu Huraira?" Maine kaha, "Main Hazrat Umar Radi Allahu Anhu se mila aur maine unhen woh bataya jis ke saath aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe bheja tha, phir unhon ne meri chhati par zarb lagayi aur main peeth ke bal gir gaya. Unhon ne kaha ki wapas jao." Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Aye Umar, tumhein kya hua jo tum ne aisa kiya?" Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne kaha, "Allah ke Rasool, mere maan baap aap par qurban hon! Aap ne Abu Huraira ko apni naleen ke saath bheja tha aur jis se bhi woh milen jo apne dil ki sachai ke saath gawahi de ki Allah ke siwa koi mabood nahin hai, woh use Jannat ki basharat de?" Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Haan." Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne kaha, "Aisa na karen, kyunki mujhe dar hai ki log is par bharosa karenge. Unhen is ke liye kaam karne den!" Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "To phir unhen karne do."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ كُنَّا قُعُودًا حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَعَنَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا فِي نَفَرٍ فَقَامَ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ بَيْنَ ظَهْرَيْنَا فَأَبْطَأَ عَلَيْنَا وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دُونَنَا وَفَزِعْنَا فَكُنْتُ أَوَّلُ مَنْ فَزِعَ فَخَرَجْتُ أُتْبِعُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَتَّى أَتَيْتَ حَائِطًا لِلْأَنْصَارِ لِبَنِي النَّجَّارِ فَدُرْتُ لَهُ هَلْ أَجِدُ لَهُ بَابًا فَإِذَا رَبِيعٌ يَدْخُلُ فِي جَوْفِ الْحَائِطِ مِنْ خَارِجِهِ وَالرَّبِيعُ الْجَدْوَلُ فَاحْتَفَزْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «أَبُو هُرَيْرَةَ؟ » فَقُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «مَا جَاءَ بِكَ؟ » قُلْتُ قُمْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَأَبْطَأْتَ عَلَيْنَا فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دُونَنَا وَفَزِعْنَا وَكُنْتُ أَوَّلُ مَنْ فَزِعَ فَأَتَيْتُ هَذَا الْحَائِطَ فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ وَهَؤُلَاءِ النَّاسُ وَرَائِي فَقَالَ «يَا أَبَا هُرَيْرَةَ» وَأَعْطَانِي نَعْلَيْهِ وَقَالَ «اذْهَبْ بِنَعْلَيَّ هَاتَيْنِ فَمَنْ لَقِيتَ مِنْ وَرَاءِ هَذَا الْحَائِطِ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ فَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ» فَكَانَ أَوَّلُ مَنْ لَقِيتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَقَالَ مَا هَاتَانِ النَّعْلَانِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قُلْتُ هَاتَانِ نَعْلَا رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بَعَثَنِي بِهِمَا فَمَنْ لَقِيتُ مِنْ وَرَاءِ هَذَا الْحَائِطِ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ فَضَرَبَ عُمَرُ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ بِيَدِهِ بَيْنَ ثَدْيَيَّ خَرَرْتُ لِاسْتِي فَقَالَ ارْجِعْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَرَجَعْتُ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ وَأَجْهَشْتُ بِالْبُكَاءِ وَأَدْرَكَنِي عُمَرُ عَلَى أَثَرِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ «مَا لَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ » قُلْتُ لَقِيتُ عُمَرَ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي بَعَثْتَنِي بِهِ فَضَرَبَنِي بَيْنَ ثَدْيَيَّ ضَرْبَةً خَرَرْتُ لِاسْتِي فَقَالَ ارْجِعْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا عُمَرُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ؟ » قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي بَعَثْتَ أَبَا هُرَيْرَةَ بِنَعْلَيْكَ مَنْ لَقِيَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ يُبَشِّرُهُ بِالْجَنَّةِ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ فَلَا تَفْعَلْ فَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَتَّكِلَ النَّاسُ عَلَيْهَا فَخَلِّهِمْ يَعْمَلُونَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَخَلِّهِمْ»

Sahih Ibn Hibban 4544

Anas reported: The 'Isha' prayer was established, and a man came to the Prophet (ﷺ) and said: I have a need to ask of you. The Prophet went with him aside until the people slept, or some of the people slept, (and then he came) and observed prayer. So they prayed but he did not make a mention that they performed ablution.

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ عشاء کی نماز قائم ہو چکی تھی کہ ایک آدمی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہنے لگا کہ مجھے آپ سے کچھ حاجت درپیش ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس کے ساتھ ایک طرف ہو لیے یہاں تک کہ لوگ سو گئے یا بعض لوگ سو گئے، (پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم واپس تشریف لائے) اور نماز پڑھائی، چنانچہ ان لوگوں نے نماز پڑھی لیکن آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ ذکر نہیں فرمایا کہ انہوں نے وضو کیا۔

Hazrat Anas Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Isha ki namaz qaim ho chuki thi ki ek admi Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur kehne laga ki mujhe aapse kuch hajat darpaish hai. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam uske sath ek taraf ho liye yahan tak ki log so gaye ya baaz log so gaye, (phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam wapas tashreef laaye) aur namaz parhayi, chunancha un logon ne namaz parhi lekin Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne yeh zikr nahin farmaya ki unhon ne wazu kiya.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ أُقِيمَتْ صَلَاةُ الْعِشَاءِ فَقَامَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً فَقَامَ بِنَاحِيَةٍ حَتَّى نَعَسَ الْقَوْمُ أَوْ بَعْضُ الْقَوْمِ «ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى فَصَلُّوا وَلَمْ يَذْكُرْ أَنَّهُمْ تَوَضَّؤُوا»