Chapter: Mentioning The Differing Hadiths Regarding The Prohibition Of Leasing Out Land In Return For One Third, Or One Quarter Of The Harvest And The Different Wordings Reported By The Narrators
Usaid bin Zuhair (رضي الله تعالى عنه) narrated that he went out to his people, Banu Harithah, and said, O Banu Harithah, a calamity has befallen you.’ They said, ‘what is it?’ He said, ‘the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) has forbidden leasing land.’ We said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), what if we lease it in return for some of the grain?’ He said, ‘no.’ He said, ‘we used to lease it in return for straw.’ He said, ‘no.’ We used to lease it in return for what is planted on the banks of a stream that is used for irrigation. He said, ‘no.’ Cultivate it (yourself) or give it to your brother.’
Grade: Da'if
اسید بن ظہیر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ وہ اپنے قبیلہ یعنی بنی حارثہ کی طرف نکل کر گئے اور کہا: اے بنی حارثہ! تم پر مصیبت آ گئی ہے، لوگوں نے کہا: وہ مصیبت کیا ہے؟ انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے زمین کرائے پر دینے سے منع فرما دیا ہے۔ لوگوں نے کہا: اللہ کے رسول! تو کیا ہم اسے کچھ اناج ( غلہ ) کے بدلے کرائے پر اٹھائیں؟ آپ نے فرمایا: نہیں ، وہ کہتے ہیں: حالانکہ ہم اسے گھاس ( چارہ ) کے بدلے دیتے تھے۔ آپ نے فرمایا: نہیں ، پھر کہا: ہم اسے اس پیداوار پر اٹھاتے تھے جو پانی کی کیاریوں کے پاس سے پیدا ہوتی ہے، آپ نے فرمایا: نہیں ، تم اس میں خود کھیتی کرو یا پھر اسے اپنے بھائی کو دے دو۔ مجاہد نے رافع بن اسید کی مخالفت کی ہے ۔
Asid bin Zahir (رضي الله تعالى عنه) se Riwayat hai ke woh apne qabila yani Bani Haritha ki taraf nikal kar gaye aur kaha: Ae Bani Haritha! Tum par musibat aa gayi hai, logon ne kaha: Woh musibat kya hai? Unhon ne kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen kraye par dene se mana farma diya hai. Logon ne kaha: Allah ke Rasool! To kya hum isse kuchh anaj (ghal) ke badle kraye par uthain? Aap ne farmaya: Nahin, woh kehte hain: Halankeh hum isse ghas (chara) ke badle dete they. Aap ne farmaya: Nahin, phir kaha: Hum isse us pedaawar par uthate they jo pani ki kiyarien ke pas se peda hoti hai, Aap ne farmaya: Nahin, tum is mein khud kheti karo ya phir isse apne bhai ko de do. Mujahid ne Rafi bin Asid ki mukhalifat ki hai 1.
Usaid bin Zuhair (رضي الله تعالى عنه) narrated that Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) came to us and said, 'the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) has forbidden for you Al-Haql. Al-Haql is the third, and the fourth is Al-Muzabanah. Al-Muzabanah is to buy what is at the top of the date-palm trees (new harvest) in return for a certain number of Wasqs of dried dates.'
Grade: Sahih
اسید بن ظہیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہمارے پاس رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ آئے تو کہا: رسول اللہ ﷺ نے تمہیں تہائی یا چوتھائی پیداوار پر ( کھیتوں کو ) بٹائی پر دینے سے اور مزابنہ سے منع فرمایا ہے، مزابنہ درختوں میں لگے کھجوروں کو اتنے اور اتنے میں ( یعنی معین ) وسق کھجور کے بدلے بیچنے کو کہتے ہیں۔
Asid bin Zahir (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hamare pas Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) aaye to kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tumhen tehai ya chauthai pedaawar par (khetoon ko) batai par dene se aur mazabina se mana farmaya hai, mazabina darakhton mein lage khajooron ko itne aur itne mein (yani mu'ayan) wasq khajoor ke badle bechne ko kehte hain.
Usaid bin Zuhair (رضي الله تعالى عنه) narrated that Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) came to us and said, 'the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) has forbidden something that was (considered) beneficial for us, but obedience to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is better for you. He has forbidden Al-Haql (renting land in return for one-third or one-quarter of the produce) to you, and says, whoever has land, let him give it (to someone else to cultivate it) or leave it. And he has forbidden Al-Muzabanah. Al-Muzabanah means when a man has a lot of date-palm trees and another man comes and takes it in return for a certain number of Wasqs of dried dates.'
Grade: Sahih
اسید بن ظہیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہمارے پاس رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ آئے تو کہا: ہمیں رسول اللہ ﷺ نے ایک ایسے معاملے سے منع فرمایا ہے جو ہمارے لیے نفع بخش تھا، لیکن رسول اللہ ﷺ کی اطاعت تمہارے لیے زیادہ بہتر ہے، آپ نے تمہیں محاقلہ سے منع فرمایا ہے، آپ نے فرمایا: جس کی کوئی زمین ہو تو چاہیئے کہ وہ اسے کسی کو ہبہ کر دے یا اسے ایسی ہی چھوڑ دے ، نیز آپ نے مزابنہ سے روکا ہے، مزابنہ یہ ہے کہ کسی آدمی کے پاس درخت پر کھجوروں کے پھل کا بڑا حصہ ہو۔ پھر کوئی ( دوسرا ) آدمی اسے اتنی اتنی وسق ۱؎ ایسی ہی ( گھر میں موجود ) کھجور کے بدلے میں لے لے۔
Asid bin Zahir (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hamare pas Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) aaye to kaha: Hamein Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aik aise maamle se mana farmaaya hai jo hamare liye nafa bakhsh tha, lekin Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki itaat tumhare liye ziada behtar hai, aap ne tumhain muhaaqala se mana farmaaya hai, aap ne farmaaya: Jis ki koi zameen ho to chahiye ke woh use kisi ko hiba kar de ya use aisi hi chhoor de, neez aap ne mazabna se roka hai, mazabna yeh hai ke kisi aadmi ke pas darakht per khajooron ke phal ka bada hissa ho. Phir koi ( doosra ) aadmi use itni itni wasq 1؎ aisi hi ( ghar mein maujood ) khajoor ke badle mein le le.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ ظُهَيْرٍ، قَالَ أَتَانَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَقَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا وَطَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْرٌ لَكُمْ نَهَاكُمْ عَنِ الْحَقْلِ وَقَالَ " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَمْنَحْهَا أَوْ لِيَدَعْهَا ". وَنَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ. وَالْمُزَابَنَةُ الرَّجُلُ يَكُونُ لَهُ الْمَالُ الْعَظِيمُ مِنَ النَّخْلِ فَيَجِيءُ الرَّجُلُ فَيَأْخُذُهَا بِكَذَا وَكَذَا وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ.
Sunan an-Nasa'i 3865
Usaid bin Zuhair (رضي الله تعالى عنه) narrated that Rafi' bin Khadij ( رضئہللا تعالی عنہ) came to us and I was not sure what he meant. He said, 'the Apostle of Allah has forbidden to you something that (was considered as) benefit you, but obedience to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is better for you than that which benefits you. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) has forbidden Al-Haql for you. Al-Haql means share-cropping the land in return for one-third or one-quarter (of the yield). So, whoever has land that he does not need, let him give it to his brother (to cultivate it) or let him leave it. And he has forbidden to you Al-Muzabanah. Al-Muzabanah means when a man has a great number of date palms and says, take it in return for (a certain number of) Wasqs of dried dates this year.'
Grade: Sahih
اسید بن ظہیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہمارے پاس رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ آئے تو انہوں نے کہا، اور میں اس ( ممانعت کے راز ) کو سمجھ نہیں سکا، پھر انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے تمہیں ایک ایسی بات سے روک دیا ہے جو تمہارے لیے سود مند تھی، لیکن رسول اللہ ﷺ کی اطاعت تمہارے لیے بہتر ہے اس چیز سے جو تمہیں فائدہ دیتی ہے۔ رسول اللہ ﷺ نے تمہیں «حقل» سے روکا ہے۔ اور «حقل» کہتے ہیں: تہائی یا چوتھائی پیداوار کے بدلے زمین کو بٹائی پر دینا۔ لہٰذا جس کے پاس زمین ہو اور وہ اس سے بے نیاز ہو تو چاہیئے کہ وہ اسے اپنے بھائی کو دیدے، یا اسے ایسی ہی چھوڑ دے، اور آپ نے تمہیں مزابنہ سے روکا ہے۔ مزابنہ یہ ہے کہ آدمی بہت سارا مال لے کر کھجور کے باغ میں جاتا ہے اور کہتا ہے کہ اس سال کی اس مال کو ( یعنی پاس میں موجود کھجور کو ) اس سال کی ( درخت پر موجود ) کھجور کے بدلے اتنے اتنے وسق کے حساب سے لے لو۔
Asid bin Zahir (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hamare pas Rafi bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) aaye to unhon ne kaha, aur main is ( Mamanat ke raz ) ko samjh nahin saka, phir unhon ne kaha: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tumhen ek aisi baat se rok diya hai jo tumhare liye sod mand thi, lekin Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki itaat tumhare liye behtar hai is cheez se jo tumhen faidah deti hai. Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tumhen «Haql» se roka hai. Aur «Haql» kehte hain: Tehai ya chouthai pedaawar ke badle zameen ko batai par dena. Lehaza jis ke pas zameen ho aur woh is se be niyaz ho to chahiye ke woh isse apne bhai ko de de, ya isse aisi hi chhod de, aur aap ne tumhen Mazabna se roka hai. Mazabna yeh hai ke aadmi bahut sara mal le kar khajoor ke bagh mein jata hai aur kehta hai ke is saal ki is mal ko ( yani pas mein maujood khajoor ko ) is saal ki ( darakht par maujood ) khajoor ke badle itne itne wasq ke hisab se le lo.
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ ظُهَيْرٍ، قَالَ أَتَى عَلَيْنَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَقَالَ - وَلَمْ أَفْهَمْ - فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَاكُمْ عَنْ أَمْرٍ كَانَ يَنْفَعُكُمْ وَطَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْرٌ لَكُمْ مِمَّا يَنْفَعُكُمْ نَهَاكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَقْلِ - وَالْحَقْلُ الْمُزَارَعَةُ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ - فَمَنْ كَانَ لَهُ أَرْضٌ فَاسْتَغْنَى عَنْهَا فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ أَوْ لِيَدَعْ وَنَهَاكُمْ عَنِ الْمُزَابَنَةِ. وَالْمُزَابَنَةُ الرَّجُلُ يَجِيءُ إِلَى النَّخْلِ الْكَثِيرِ بِالْمَالِ الْعَظِيمِ فَيَقُولُ خُذْهُ بِكَذَا وَكَذَا وَسْقًا مِنْ تَمْرِ ذَلِكَ الْعَامِ.
Sunan an-Nasa'i 3866
Usaid bin Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) narrated that Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) said, 'the Apostle of Allah (صلى ہللا عليه و آله وسلم) has forbidden something for you that used to be beneficial for us, but obedience to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is more beneficial for us. He said, ‘whoever has land let him cultivate it, and if he is unable to do so, let him give it to his brother to cultivate.’
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے تمہیں ایک ایسی بات سے روک دیا جو ہمارے لیے مفید اور نفع بخش تھی لیکن رسول اللہ ﷺ کی اطاعت ہمارے لیے اس سے زیادہ مفید اور نفع بخش ہے۔ آپ نے فرمایا: جس کے پاس زمین ہو تو وہ اس میں کھیتی کرے اور اگر وہ اس سے عاجز ہو تو اپنے ( کسی مسلمان ) بھائی کو کھیتی کے لیے دیدے ۔ اس میں عبدالکریم بن مالک نے ان ( سعید بن عبدالرحمٰن ) کی مخالفت کی ہے ۔
Rafe' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tumhein ek aisi baat se rok diya jo hamare liye mufeed aur nafe' bakhsh thi lekin Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ita'at hamare liye is se ziyada mufeed aur nafe' bakhsh hai. Aap ne farmaya: Jis ke paas zameen ho to wo is mein kheti kare aur agar wo is se ajiz ho to apne ( kisi musalman ) bhai ko kheti ke liye de de. Is mein 'Abdu'l-Karim bin Malik ne in ( Saeed bin 'Abdul-Rahman ) ki mukhalaft ki hai 1؎.
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أُسَيْدُ بْنُ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ قَالَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ نَهَاكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا وَطَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْفَعُ لَنَا قَالَ " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا فَإِنْ عَجَزَ عَنْهَا فَلْيُزْرِعْهَا أَخَاهُ ". خَالَفَهُ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ مَالِكٍ.
Sunan an-Nasa'i 3867
Mujahid narrated that he took Tawus by the hand and brought him to Ibn Rafi' bin Khadij, and he told him, narrating from his father, that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade leasing land. Tawus rejected that and said, 'I heard Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه) say that he did not see anything wrong with that.'
Grade: Sahih
مجاہد کہتے ہیں کہ میں نے طاؤس کا ہاتھ پکڑا یہاں تک کہ میں انہیں لے کر رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کے بیٹے ( اسید ) کے یہاں گیا، تو انہوں نے ان سے بیان کیا کہ میرے والد رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں کہ آپ ﷺ نے زمین کرائیے پر دینے سے منع فرمایا، تو طاؤس نے انکار کر دیا اور کہا: میں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے سنا ہے کہ وہ اس میں کوئی حرج نہیں سمجھتے تھے۔ اور اس حدیث کو ابو عوانہ نے ابوحصین سے، اور ابوحصین نے مجاہد سے، اور مجاہد نے رافع رضی اللہ عنہ سے مرسلاً ( یعنی منقطعا ) روایت کیا ہے ۔
Mujaahid kehte hain ke main ne Taous ka haath pakra yahaan tak ke main unhen le kar Raaf' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) ke bete ( Asid ) ke yahaan gaya, to unhon ne un se bayan kiya ke mere walid rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se riwayat karte hain ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen kraye par dene se mana farmaaya, to Taous ne inkaar diya aur kaha: main ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se suna hai ke woh is mein koi harj nahi samjhte the. Aur is hadees ko Abu Uwaana ne Abu Husain se, aur Abu Husain ne Mujaahid se, aur Mujaahid ne Raaf' (رضي الله تعالى عنه) se marasalan ( yani munqat'an ) riwayat kiya hai
Mujahid narrated that Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) said, 'the Apostle of Allah forbade us to do something that was beneficial for us, but we respect and obey the command of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He forbade us to lease land in return for some of its produce.’
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں رسول اللہ ﷺ نے ایک ایسی بات سے روک دیا جو ہمارے لیے نفع بخش اور مفید تھی، آپ کا حکم سر آنکھوں پر، آپ ﷺ نے ہمیں زمین کو اس کی کچھ پیداوار کے بدلے کرائے پر دینے سے منع فرمایا۔ ابراہیم بن مہاجر نے ابوحصین کی متابعت کی ہے ( ان کی روایت آگے آ رہی ہے ) ۔
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main Rasoolallah sallallahu alaihi wassallam ne ek aisi baat se rok diya jo hamare liye nafe bakhsh aur mufeed thi, aap ka hukm sar aankhon par, aap sallallahu alaihi wassallam ne hamen zamin ko is ki kuchh pedaawar ke badle kraye par dene se mana farmaya. Ibrahim bin Muhajir ne Abu Husain ki mutaabat ki hai ( in ki riwayat aage aa rahi hai)
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ قَالَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا وَأَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الرَّأْسِ وَالْعَيْنِ نَهَانَا أَنْ نَتَقَبَّلَ الأَرْضَ بِبَعْضِ خَرْجِهَا. تَابَعَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُهَاجِرٍ.
Sunan an-Nasa'i 3869
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) passed by the land of a man from among the Ansar who he knew was in need and said, 'whose is this land?' He said, 'so and so's. He has given it to us in return for rent.' He said, 'why did he not give it to his brother?' Rafi' (رضي الله تعالى عنه) came to the Ansar and said, ‘the Apostle of Allah (صلى ہللا ع ليه وآله وسلم) has forbidden something for you which was beneficial, but obedience to the command of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is more beneficial for you.’
Grade: Da'if
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ انصار کے ایک آدمی کی زمین کے پاس سے گزرے جسے آپ جانتے تھے کہ وہ ضرورت مند ہے، پھر فرمایا: یہ زمین کس کی ہے؟ اس نے کہا: فلاں کی ہے، اس نے مجھے کرائے پر دی ہے، آپ نے فرمایا: اگر اس نے اسے اپنے بھائی کو عطیہ کے طور پردے دی ہوتی ( تو اچھا ہوتا ) ، تب رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ نے انصار کے پاس آ کر کہا بولے: رسول اللہ ﷺ نے تمہیں ایک ایسی چیز سے روکا ہے جو تمہارے لیے نفع بخش تھی، لیکن رسول اللہ ﷺ کی اطاعت تمہارے لیے سب سے زیادہ مفید اور نفع بخش ہے۔
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه)u kehte hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) Ansar ke ek aadmi ki zameen ke pas se guzre jise aap jaante the ke woh zarurat mand hai, phir farmaaya: yeh zameen kis ki hai? Is ne kaha: filan ki hai, is ne mujhe kraye par de hai, aap ne farmaaya: agar is ne ise apne bhai ko atiya ke tor par de hoti (to acchha hota), tab Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه)u ne Ansar ke pas aa kar kaha bole: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tumhen ek aisi cheez se roka hai jo tumhare liye naf' bakhsh thi, lekin Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki itaat tumhare liye sab se ziyada mufeed aur naf' bakhsh hai.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَرْضِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ عَرَفَ أَنَّهُ مُحْتَاجٌ فَقَالَ " لِمَنْ هَذِهِ الأَرْضُ ". قَالَ لِفُلاَنٍ أَعْطَانِيهَا بِالأَجْرِ. فَقَالَ " لَوْ مَنَحَهَا أَخَاهُ ". فَأَتَى رَافِعٌ الأَنْصَارَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَاكُمْ عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَكُمْ نَافِعًا وَطَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْفَعُ لَكُمْ.
Sunan an-Nasa'i 3870
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Haql ( ِالْحَقْل) (renting land in return for one-third or one-quarter of the produce).’
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے «حقل» سے منع فرمایا۔
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne «Haql» se mana farmaya.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَقْلِ.
Sunan an-Nasa'i 3871
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) came out to us and forbade something for us that had been beneficial for us. He said, 'whoever has land, let him cultivate it or give it to someone else (to cultivate), or leave it.'
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ ہماری طرف نکلے تو آپ نے ہمیں ایک ایسی چیز سے روک دیا جو ہمارے لیے نفع بخش تھی اور فرمایا: جس کے پاس کوئی زمین ہو تو چاہیئے کہ وہ اس میں کھیتی کرے یا وہ اسے کسی کو دیدے یا اسے ( یونہی ) چھوڑ دے ۔
Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hamari taraf nikle to aap ne hamen ek aisi cheez se rok diya jo hamare liye nafe' bakhsh thi aur farmaya: Jis ke paas koi zameen ho to chahiye ke woh is mein kheti kare ya woh isse kisi ko de de ya use (younhi) chhod de.
It was narrated from Tawus and Mujahid, that Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) said, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) came out to us and forbade something for us that had been beneficial for us, but the command of Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is better for us. He said, 'whoever has land, let him cultivate it or leave it or give it (to someone else to cultivate).'
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہماری طرف رسول اللہ ﷺ نکل کر آئے تو ہمیں ایک ایسی چیز سے روک دیا جو ہمارے لیے نفع بخش اور مفید تھی، لیکن رسول اللہ ﷺ کا حکم ہمارے لیے زیادہ بہتر ہے، آپ ﷺ نے فرمایا: جس کی کوئی زمین ہو تو وہ خود اس میں کھیتی کرے یا اسے چھوڑ دے یا اسے ( کسی کو ) دیدے ۔ اور اس بات کی دلیل کہ یہ حدیث طاؤس نے ( رافع رضی اللہ عنہ سے خود ) نہیں سنی ہے آنے والی حدیث ہے۔
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه)u kehte hain ke humari taraf Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) nikal kar aaye to hamen ek aisi cheez se rok diya jo hamare liye nafa bakhsh aur mufeed thi, lekin Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka hukm hamare liye ziyada behtar hai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jis ki koi zameen ho to wo khud us mein kheti kare ya use chhod de ya use ( kisi ko ) deed de. Aur is baat ki dalil ke yeh hadith Tawus ne ( Rafi' (رضي الله تعالى عنه)u se khud ) nahin suni hai aane wali hadith hai.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، وَطَاوُسٍ، وَمُجَاهِدٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ خَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَهَانَا عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا وَأَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْرٌ لَنَا قَالَ " مَنْ كَانَ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَذَرْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا ". وَمِمَّا يَدُلُّ عَلَى أَنَّ طَاوُسًا لَمْ يَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ
Sunan an-Nasa'i 3873
Amr bin Dinar narrated that Tawus regarded it disliked renting out land for gold and silver, but he did not see anything wrong with leasing it in return for one-third or one-quarter (of the yield). Mujahid said to him, 'go to Ibn Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) and listen to his Hadith.' He said, 'by Allah, if I knew that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had forbidden that I would not have done it. But my Hadith comes from one who is more knowledgeable than him. Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if one of you were to give his land to his brother (to cultivate it), that would be better than taking an agreed portion of the yield.’
Grade: Sahih
عمرو بن دینار کہتے ہیں کہ طاؤس اس بات کو ناپسند کرتے تھے کہ آدمی اپنی زمین سونے، چاندی کے بدلے کرائے پر اٹھائے۔ البتہ ( پیداوار کی ) تہائی یا چوتھائی کے بدلے بٹائی پر دینے میں کوئی حرج نہیں سمجھتے تھے۔ تو ان سے مجاہد نے کہا: رافع بن خدیج کے لڑکے ( اسید ) کے پاس جاؤ اور ان سے ان کی حدیث سنو، انہوں نے کہا: اللہ کی قسم اگر مجھے معلوم ہوتا کہ رسول اللہ ﷺ نے اس سے روکا ہے تو میں ایسا نہ کرتا لیکن مجھ سے ایک ایسے شخص نے بیان کیا جو ان سے بڑا عالم ہے یعنی ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے تو بس اتنا فرمایا تھا: تم میں سے کوئی اپنے بھائی کو اپنی زمین دیدے یہ اس سے بہتر ہے کہ وہ اس پر ایک متعین محصول ( لگان ) وصول کرے ۔ اس حدیث میں عطاء کے سلسلہ میں اختلاف واقع ہے، عبدالملک بن میسرہ کہتے ہیں: «عن عطاء، عن رافع» ( عطا سے روایت ہے وہ رافع سے روایت کرتے ہیں ) ( جیسا کہ حدیث رقم ۳۹۰۳ میں ہے ) اور یہ بات اوپر کی روایت میں گزر چکی ہے اور عبدالملک بن ابی سلیمان ( «عن رافع» کے بجائے ) «عن عطاء عن جابر» کہتے ہیں ( ان کی روایت آگے آ رہی ہے ) ۔
Amr ibn Dinar kehte hain ke Taous is baat ko na pasand karte the ke aadmi apni zameen sone, chaandi ke badle kraye par uthaye. Albatta ( pedaawar ki ) tahayi ya chouthai ke badle btayi par dene mein koi harj nahin samjhte the. To un se Mujahid ne kaha: Rafe ibn Khadeej ke ladke ( Asid ) ke pas jao aur un se un ki hadees suno, unhon ne kaha: Allah ki qasam agar mujhe maloom hota ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is se roka hai to main aisa na karta lekin mujh se ek aise shakhs ne bayan kiya jo un se bada aalim hai yani Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne to bas itna farmaaya tha: Tum mein se koi apne bhai ko apni zameen de de yeh is se behtar hai ke woh is par ek mutayyin hasil ( lagan ) wasool kare. Is hadees mein Ata ke silsile mein ikhtilaf waqe hai, Abd al Malik ibn Maisara kehte hain: «An Ata, An Rafe» ( Ata se riwayat hai woh Rafe se riwayat karte hain ) ( jaisa ke hadees raqm 3903 mein hai ) aur yeh baat upar ki riwayat mein guzar chuki hai aur Abd al Malik ibn Abi Sulaiman («An Rafe» ke bajaye ) «An Ata An Jaber» kehte hain ( un ki riwayat aage aa rahi hai ).
Ata narrated from Jabir (رضي الله تعالى عنه) that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, whoever has land, let him cultivate it. If he is unable to cultivate it, let him give it to his Muslim brother and not share-crop it with him.’
Grade: Sahih
جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: جس کی کوئی زمین ہو تو وہ خود اس میں کھیتی کرے اور اگر وہ اس سے عاجز ہو تو اپنے کسی مسلمان بھائی کو دیدے اور اس سے اس میں بٹائی پر کھیتی نہ کرائے ۔
Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘whoever has land, let him cultivate it or give it to his brother, and not lease it to him.’
Grade: Sahih
جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: جس کی کوئی زمین ہو تو وہ خود اس میں کھیتی کرے یا اسے اپنے بھائی کو دیدے اور اسے بٹائی پر نہ دے ۔ عبدالرحمٰن بن عمرو اوزاعی نے عبدالملک بن ابی سلیمان کی متابعت کی ہے ( یہ متابعت آگے آ رہی ہے ) ۔
Jabir (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: jis ki koi zameen ho to woh khud us mein kheti kare ya use apne bhai ko de de aur use batai par na de. Abdul Rahman bin Amru Auzai ne Abdul Malik bin Abi Sulaiman ki mutaabat ki hai ( yeh mutaabat aage a rahi hai) .
Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that some people had some extra land which they leased out in return for half of the yield, or one-third, or one-quarter. The Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) said, 'whoever has land, let him cultivate it, or give it to his brother to cultivate or keep it (without cultivating it).'
Grade: Sahih
جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ بعض لوگوں کے پاس ضرورت سے زائد زمینیں تھیں جنہیں وہ آدھا، تہائی اور چوتھائی پر اٹھاتے تھے، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: جس کی کوئی زمین ہو تو اس میں کھیتی کرے یا اس میں ( بلا کرایہ لیے ) کھیتی کرائے یا بلا کھیتی کرائے روکے رکھے ۔ مطر بن طہمان نے اوزاعی کی موافقت ( متابعت ) کی ہے۔
Jabir (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke ba'az logon ke pas zarurat se zaid zaminiyan thin jinhen woh adha, tihai aur chauthai par uthate the, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jis ki koi zamin ho to us mein kheti kare ya us mein ( bila kraya liye ) kheti karaye ya bila kheti karaye rokhe rakhe. Mutar bin Tahaman ne Auzai ki muwafqat ( mutaabat ) ki hai.
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) addressed us and said, 'whoever has land, let him cultivate it or give it to someone else to cultivate, and let him not rent it out.'
Grade: Sahih
جابر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ ہمیں رسول اللہ ﷺ نے خطاب فرمایا اور کہا: جس کی کوئی زمین ہو تو اس میں کھیتی کرے یا کسی سے اس میں ( بلا کرایہ لیے ) کھیتی کرائے اور اسے کرائیے پر نہ دے ۔
Jabir ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke hamen Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khatab farmaya aur kaha: jis ki koi zameen ho to us mein kheti kare ya kisi se us mein (blaa kraya le) kheti karaaye aur use kraya per na de.
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade leasing out land.’
Grade: Sahih
جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے زمین کو کرائے پر اٹھانے سے منع فرمایا۔ زمین کو کرائے پر نہ دینے کے سلسلہ میں ( روایت کرنے میں ) عبدالملک بن عبدالعزیز بن جریج نے مطر کی موافقت کی ہے۔
Jabir (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen ko kraye per uthane se mana farmaya. Zameen ko kraye per na denay ke silsile mein (riwayat karne mein) Abdulmalik bin Abdul Aziz bin Jarij ne Matar ki muwafqat ki hai.
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Mukhabarah (َ ةالْمُخَابَر) (sharecropping), Al-Muzabanah ( َِابَنَةالْمُز) (selling unripened, unharvested fruit on the tree) and Al-Muhaqalah ( ِالْمُحَاقَلَة) (renting agricultural land in return for a portion of harvest), and selling fruit until it is fit to eat (ripe enough), except in the case of Al-'Araya (giving fresh dates, not plucked, in exchange for dried dates).
Grade: Sahih
جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے بیع مخابرہ اور مزابنہ، محاقلہ سے اور ان پھلوں کو بیچنے سے منع فرمایا ہے جو ابھی کھانے کے قابل نہ ہوئے ہوں، سوائے بیع عرایا کے ۱؎۔ یونس بن عبید نے اس کی متابعت کی ہے۔
Jaber (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bei mukhabra aur muzabna, muhaquila se aur in phaloun ko bechne se mana farmaya hai jo abhi khane ke qabil na huye hon, siwae bei araiya ke 1. Yunus bin Ubaid ne is ki mutaabat ki hai.
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، وَأَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَبَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يُطْعَمَ إِلاَّ الْعَرَايَا. تَابَعَهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ.
Sunan an-Nasa'i 3880
Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Muhaqalah, Al-Muzabanah, Al-Mukhabarah and exceptions when selling, unless they were well-defined.
Grade: Sahih
جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے محاقلہ و مزابنہ اور مخابرہ نامی بیع سے اور غیر متعین اور غیر معلوم مقدار کے استثناء ۱؎ سے منع فرمایا ہے۔ ( آگے آنے والی ) ہمام بن یحییٰ کی روایت میں گویا یہ دلیل ہے کہ عطاء نے جابر رضی اللہ عنہ سے ان کی یہ حدیث نہیں سنی ہے ۲؎ جو انہوں نے نبی اکرم ﷺ سے روایت کی ہے کہ جس کے پاس زمین ہو تو وہ اس میں کھیتی کرے۔
Jaber (رضي الله تعالى عنه) se Riwayat hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Muhaquila wa Mazabna aur Mukhabra nami Bai' se aur Ghair Mutayyin aur Ghair Ma'loom Miqdar ke Isthna se mana Farmaya hai. (Aage aane wali) Hamam bin Yahya ki Riwayat mein goya yeh dalil hai ke Ata ne Jaber (رضي الله تعالى عنه) se in ki yeh Hadith nahi suni hai jo unhon ne Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se Riwayat ki hai ke jis ke pas zameen ho to woh is mein kheti kare.
أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَعَنِ الثُّنْيَا إِلاَّ أَنْ تُعْلَمَ. وَفِي رِوَايَةِ هَمَّامِ بْنِ يَحْيَى كَالدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ عَطَاءً لَمْ يَسْمَعْ مِنْ جَابِرٍ حَدِيثَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا ".
Sunan an-Nasa'i 3881
Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘whoever has land, let him cultivate it or give it to his brother to cultivate, and not lease it to his brother.’
Grade: Sahih
جابر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: جس کی کوئی زمین ہو تو وہ اس میں کھیتی کرے یا اپنے بھائی سے اس میں ( بلا کرایہ لیے ) کھیتی کرائے لیکن اسے اپنے بھائی کو کرائیے پر نہ دے ۔
Jabir (رضي الله تعالى عنه) bayan karte hain ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jis ki koi zamin ho to woh us mein kheti kare ya apne bhai se us mein ( bila kiraya diye ) kheti karaye lekin usse apne bhai ko kiraye par na de.
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Haql and it is Al-Muzabanah.’
Grade: Sahih
جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے «حقل» ( تہائی، چوتھائی پر بیع ) ، اور یہی مزابنہ ہے، سے منع فرمایا۔ ہشام نے معاویہ کی مخالفت کی ہے، انہوں نے اسے «عن یحییٰ عن ابی سلمہ عن جابر» کی سند سے روایت کیا ہے۔
Jabir bin Abdillah ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne «Haqal» (tehai, chauthai per bai) aur yahi mazabana hai se mana farmaya. Hisham ne Muawiyah ki mukhalafat ki hai, unhon ne ise «an Yahiya an Abi Salma an Jaber» ki sand se riwayat kiya hai.
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Muzabanah and Al-Mukhadarah. He (one of the narrators) said, Al-Mukhadarah means selling fruit before it ripens and Al-Mukhabarah means selling grapes in return for a certain number of Sa's.’
Grade: Sahih
جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے بیع مزابنہ اور مخاضرہ سے منع فرمایا ہے۔ اور کہا مخاضرہ: پھل کو پکنے سے پہلے بیچنا اور مخابرہ ( درخت کی ) انگور کو خشک انگور کے اتنے اتنے صاع کے بدلے بیچنا ہے۔ اس میں عمرو بن ابی سلمہ نے یحییٰ کی مخالفت کی ہے، انہوں نے اسے اپنے باپ ابوسلمہ سے، اور ابوسلمہ نے، ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کی حدیث سے روایت کیا ہے۔
Jabir bin Abdillah ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bai-e-muzaabanah aur mukhazirah se mana farmaya hai. Aur kaha mukhazirah: phal ko pakne se pahle bechna aur mukhabirah (darakht ki) angoor ko khushk angoor ke itne itne sa' ke badle bechna hai. Is mein Amr bin Abi Salamah ne Yahya ki mukhalafat ki hai, unhon ne ise apne baap Abuslama se, aur Abuslama ne, Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ki hadith se riwayat kiya hai.
Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Muhaqalah and Al-Muzabanah.’
Grade: Sahih
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے بیع محاقلہ اور مزابنہ سے منع فرمایا۔ محمد بن عمرو نے عمر بن ابی سلمہ اور یحییٰ دونوں کی مخالفت کی ہے، انہوں نے اسے ابوسلمہ سے اور ابوسلمہ نے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت کیا ہے۔
Aboo-Hurairah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool-Allah Salla-Allahu Alayhi Wa Sallam ne bai-muhaaqala aur mazabanah se mana farmaya. Muhammad bin Amru ne Umar bin Abi Salmah aur Yahiya dono ki mukhalafat ki hai, unhon ne ise Abu-Salmah se aur Abu-Salmah ne Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) se riwayat kiya hai.
Abu Sa'eed Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Muhaqalah and Al-Muzabanah.’
Grade: Sahih
ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے بیع محاقلہ اور مزابنہ سے منع فرمایا ہے۔ اسود بن علاء نے ان سب کی مخالفت کی ہے، اور حدیثوں روایت کی ہے: عن ابی سلمۃ عن رافع بن خدیج ۔
Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah Sallan Allahu Alaihi Wasallam ne Bai Muhaquila aur Mazabna se mana farmaya hai. Aswad bin Alaa ne in sab ki mukhalafat ki hai, aur hadithon riwayat ki hai: An Abi Salma An Rafe bin Khadeej.
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Muhaqalah and Al-Muzabanah.’
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے محاقلہ و مزابنہ سے منع فرمایا ہے۔ اسے قاسم بن محمد نے بھی رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے روایت کیا ہے۔
Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne muhaqila wa muzaabina se mana farmaaya hai. Isay Qasim bin Muhammad ne bhi Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) se riwayat kiya hai.
Uthman bin Murrah narrated that he asked Al-Qasim about Al-Muzara'ah, so he narrated from Rafi' bin Khadij ( رضي الله تعالى عنه) that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Muhaqalah and Al-Muzabanah.’
Grade: Sahih
عثمان بن مرہ کہتے ہیں کہ میں نے قاسم سے بٹائی پر کھیت دینے کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے بیع محاقلہ اور مزابنہ سے منع فرمایا ہے۔ ابوعبدالرحمٰن نسائی نے دوسری مرتبہ ( روایت کرتے ہوئے ) کہا۔
Usman bin Marha kehte hain ke main ne Qasim se batai par khet dene ke bare mein poocha to unhon ne Rafi bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) se riwayat ki ke Rasool Allah SAllahu alaihi wa sallam ne bei muhaquila aur mazabna se mana farmaya hai. Abu Abdur Rahman Nasai ne dosri martaba (riwayat karte hue) kaha.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُرَّةَ، قَالَ سَأَلْتُ الْقَاسِمَ عَنِ الْمُزَارَعَةِ، فَحَدَّثَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَرَّةً أُخْرَى.
Sunan an-Nasa'i 3888
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade leasing of land.
Grade: Sahih
عثمان بن مرہ کہتے ہیں کہ میں نے قاسم سے زمین کرائے پر دینے کے سلسلے میں پوچھا تو وہ بولے: رافع بن خدیج نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے زمین کرائے پر اٹھانے سے منع فرمایا ہے ۱؎۔ اس حدیث کی روایت میں سعید بن مسیب پر اختلاف واقع ہوا ہے۔
Usman bin Marah kehte hain ke main ne Qasim se zamin kraye per dene ke silsile mein poocha to woh bole: Rafi' bin Khadijj ne kaha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zamin kraye per uthane se mana farmaya hai 1. Is hadees ki riwayat mein Saeed bin Maseeb per ikhtilaf waqea huwa hai.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ أَبُو عَاصِمٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَأَلْتُ الْقَاسِمَ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ، فَقَالَ قَالَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. وَاخْتُلِفَ عَلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ فِيهِ
Sunan an-Nasa'i 3889
Abu Ja'far Al-Khatmi, whose name was 'Umair bin Yazid, narrated that his paternal uncle sent him with a slave of his, to Sa'eed bin Al-Musayyab to ask him about Al-Muzara'ah. He said, 'Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) did not see anything wrong with it, until he heard the Hadith from Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه). Then he met him, and Rafi (رضي الله تعالى عنه) said, ‘the Prophet ® came to Banu Harithah and saw some crops. He said, 'how good are the crops of Zubair ( رضي الله تعالى عنه).' They said, 'it is not Zubair's (رضي الله تعالى عنه).' He said, 'is the land not Zubair's ( رضئہللا تعالی عنہ)?' They said, 'no (it is not his), rather he is leasing it.' The Apostle of Allah ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) said, 'take your crops and give him what he spent.' So we took our crops, and gave him what he had spent.’
Grade: Sahih
ابوجعفر خطمی جن کا نام عمیر بن یزید ہے، کہتے ہیں کہ میرے چچا نے مجھے اور اپنے ایک بچے کو سعید بن مسیب کے پاس بٹائی پر زمین دینے کے بارے میں مسئلہ پوچھنے کے لیے بھیجا، تو انہوں نے کہا: ابن عمر رضی اللہ عنہما اس میں کوئی حرج نہیں سمجھتے تھے یہاں تک کہ انہیں رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے مروی حدیث پہنچی تو وہ ان سے ملے۔ رافع رضی اللہ عنہ نے کہا: نبی اکرم ﷺ بنی حارثہ کے پاس آئے تو ایک کھیتی کو دیکھ کر فرمایا: ظہیر کی کھیتی کس قدر اچھی ہے! لوگوں نے عرض کیا: یہ ( کھیتی ) ظہیر کی نہیں ہے۔ آپ نے فرمایا: کیا یہ ظہیر کی زمین نہیں ہے؟ لوگوں نے کہا: کیوں نہیں! لیکن انہوں نے اسے بٹائی پر اٹھا رکھا ہے۔ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اپنی کھیتی لے لو اور اس پر آنے والی خرچ اسے دے دو ، تو ہم نے اپنی کھیتی لے لی اور ان کا خرچہ انہیں لوٹا دیا۔ اسے طارق بن عبدالرحمٰن نے بھی سعید بن مسیب سے روایت کیا اور اس میں طارق سے روایت کرنے میں اختلاف ہوا ہے۔
Abu Ja'far Khatmi, jin ka nam Umar bin Yazid hai, kehte hain ke mere chacha ne mujhe aur apne ek bache ko Saeed bin Musayyib ke pas baitai par zameen dene ke bare mein masla puchhne ke liye bheja, to unhon ne kaha: Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a is mein koi harj nahin samjhte the yahin tak ke unhen Rafe' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) se marwi hadith pahunchi to woh un se mile. Rafe' (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Nabi akram salla-llahu alayhi wa sallam Bani Haritha ke pas aaye to ek kheti ko dekh kar farmaya: Zahir ki kheti kis qadar acchi hai! Logon ne arz kiya: yeh (kheti) Zahir ki nahin hai. Aap ne farmaya: kya yeh Zahir ki zameen nahin hai? Logon ne kaha: kyon nahin! Lekin unhon ne ise baitai per utha rakha hai. To Rasoolullah salla-llahu alayhi wa sallam ne farmaya: apni kheti le lo aur is per aane wali kharch use de do, to hum ne apni kheti le li aur un ka kharcha unhen lota diya. Ise Tariq bin Abdul-Rahman ne bhi Saeed bin Musayyib se riwayat kiya aur is mein Tariq se riwayat karne mein ikhtilaf hua hai.
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Muhaqalah and Al-Muzabanah, and said, 'only three may cultivate, (i) a man who has land which he cultivates, (ii) a man who was given some land and cultivates what he was given; and (iii) a man who takes land on lease for gold or silver.'
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے بیع محاقلہ اور مزابنہ سے منع فرمایا ہے۔ ۱؎ اور فرمایا: کھیتی تین طرح کے لوگ کرتے ہیں: ایک وہ شخص جس کی اپنی ذاتی زمین ہو تو وہ اس میں کھیتی کرتا ہے، دوسرا وہ شخص جسے عاریۃً ( بلامعاوضہ ) زمین دے دی گئی ہو تو وہ دی ہوئی زمین میں کھیتی کرتا ہے۔ تیسرا وہ شخص جس نے سونا چاندی ( نقد ) دے کر زمین کرایہ پر لی ہو ۔ اس حدیث کو اسرائیل نے طارق سے روایت کرتے ہوئے دونوں ٹکڑوں کو الگ الگ کر دیا ہے، پہلے ٹکڑے ۲؎ کو مرسلاً ( بطور کلام نبی اکرم ﷺ ) روایت کیا اور دوسرے ٹکڑے کو سعید بن مسیب کا قول بتایا ہے۔
Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bei'e muhaaqila aur mazbana se mana farmaya hai. 1roq Aur farmaya: Kheti teen tarah ke log karte hain: Ek wo shakhs jis ki apni zaati zameen ho to wo us mein kheti karta hai, doosra wo shakhs jise aariatan ( balama'awaza ) zameen de di gayi ho to wo di hui zameen mein kheti karta hai. Teesra wo shakhs jis ne sona chandi ( naqd ) de kar zameen kiraye per li ho. Is hadees ko Isra'eel ne Tariq se riwayat karte huwe dono tukron ko alag alag kar diya hai, pehle tukre 2roq ko mursalan ( batour kalam Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ) riwayat kiya aur dusre tukre ko Saeed bin Maseeb ka qoul bataya hai.
Sa'eed narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Muhaqalah.’ Sa'eed (رضي الله تعالى عنه) said, and he narrated something similar.’ And Sufyan Ath-Thawri reported it from Tariq.
Grade: Sahih
تابعی سعید بن مسیب کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے بیع محاقلہ سے منع فرمایا ہے۔ سعید بن مسیب نے کہا، پھر راوی ( اسرائیل ) نے دوسری بات کو اسی طرح بیان کیا ( یعنی دوسرا قول ابن المسیب کا ہے ) ، اسے طارق سے سفیان ثوری نے بھی روایت کیا ہے۔
Taabi'i Saeed bin Maseeb kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Bai'e Muhaaqila se mana farmaya hai. Saeed bin Maseeb ne kaha, phir raawi (Isra'il) ne doosri baat ko isi tarah bayan kiya (yani doosra qoul Ibn al-Maseeb ka hai), isay Tariq se Sufyan Thauri ne bhi riwayat kiya hai.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ طَارِقٍ، عَنْ سَعِيدٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُحَاقَلَةِ قَالَ سَعِيدٌ فَذَكَرَهُ نَحْوَهُ. رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ طَارِقٍ.
Sunan an-Nasa'i 3892
Tariq narrated that he heard Sa'eed bin Al-Musayyab say, 'cultivating land is not allowed except in three cases, (i) land which one owns, (ii) land which is given to one, or (iii) land which one rents in return for gold and silver.'
Grade: Sahih
طارق کہتے ہیں کہ میں نے سعید بن مسیب کو کہتے سنا: تین قسم کی زمینوں کے علاوہ میں کھیتی درست نہیں: وہ زمین جو کسی کی اپنی ملکیت ہو، یا وہ اسے عطیہ دی گئی ہو، یا وہ زمین جسے آدمی سونے چاندی کے بدلے کرائے پر لی ہو۔ زہری نے صرف پہلی بات سعید بن سعید سے مرسلاً روایت کی۔
Tariq kehte hain ke main ne Saeed bin Maseeb ko kehte suna: Teen qism ki zamino ke alawa main kheti durust nahin: Woh zameen jo kisi ki apni mulkiyat ho, ya woh usse atiya di gai ho, ya woh zameen jise aadmi sone chaandi ke badle kiraye par li ho. Zahri ne sirf pehli baat Saeed bin Saeed se mursalan riwayat ki.
Sa'eed bin Al-Musayyab narrataed that the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه وآله وسلم) forbade Al-Muhaqalah and Al-Muzabanah.
Grade: Sahih
تابعی سعید بن مسیب سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے بیع محاقلہ اور مزابنہ سے منع فرمایا ہے۔ اسے محمد بن عبدالرحمٰن بن لبیبہ نے سعید بن المسیب سے روایت کیا ہے اور «عن سعد بن أبي وقاص» کہا ہے۔
Ta'abi Saeed bin Masib se riwayat hai ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bai'e muhaaqila aur mazaabna se mana farmaya hai. Isay Muhammad bin AbdurRahman bin Lubayba ne Saeed bin al-Masib se riwayat kiya hai aur «'an Saad bin Abi Waqqas» kaha hai.
Sa'd bin Abi Waqqas (رضي الله تعالى عنه) narrated that at the time of the Apostle of Allah ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) landowners used to lease their arable land in return for whatever grew on the banks of the streams for irrigation. They came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and referred a dispute concerning such matters to him, and the Apostle of Allah forbade them to lease land on such terms, and said, 'lease it for gold or silver.'
Grade: Sahih
سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ کھیتوں والے لوگ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں اپنے کھیت کرائیے پر اس اناج کے بدلے دیا کرتے تھے جو کھیتوں کی مینڈھوں پر ہوتا ہے۔ تو وہ لوگ رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے اور اس سلسلے میں کسی چیز کے بارے میں انہوں نے جھگڑا کیا۔ تو آپ نے انہیں اس کے ( غلہ کے ) بدلے کرائے پر دینے سے منع فرما دیا اور فرمایا: سونے چاندی کے بدلے کرائے پر دو ۔ اس حدیث کو سلیمان بن یسار نے بھی رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے روایت کیا ہے، لیکن انہوں نے اسے اپنے چچاؤں میں کسی چچا کی حدیث سے روایت کیا ہے۔
Sa'd bin Abi Waqas (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke khetan wale log Rasul Allah sallAllahu alaihi wa sallam ke zamane mein apne khet kraye per is anaj ke badle dia karte the jo khetan ki mendhon per hota hai. To woh log Rasul Allah sallAllahu alaihi wa sallam ke pas aaye aur is silsile mein kisi cheez ke bare mein unhon ne jhagda kiya. To aap ne unhen is ke (ghale ke) badle kraye per dene se mana farma dia aur farmaya: sone chandi ke badle kraye per do. Is hadees ko Sulaiman bin Yasar ne bhi Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) se riwayat kiya hai, lekin unhon ne ise apne chachawon mein kisi chacha ki hadees se riwayat kiya hai.
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِكْرِمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ لَبِيبَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ كَانَ أَصْحَابُ الْمَزَارِعِ يُكْرُونَ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَزَارِعَهُمْ بِمَا يَكُونُ عَلَى السَّاقِي مِنَ الزَّرْعِ فَجَاءُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَصَمُوا فِي بَعْضِ ذَلِكَ فَنَهَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُكْرُوا بِذَلِكَ وَقَالَ " أَكْرُوا بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ ". وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ سُلَيْمَانُ عَنْ رَافِعٍ فَقَالَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ عُمُومَتِهِ.
Sunan an-Nasa'i 3895
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) narrated that at the time of the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه وآله وسلم) we used to lease land on the basis of Al-Muhaqalah, so we would lease it in return for one-third or one-quarter of the yield, or a specified amount of food (produce). One day, a man among my paternal uncles came and said 'the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) has forbidden me to do something that was beneficial for us, but obedience to Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) is more beneficial for us. He has forbidden us to lease land on the basis of Al-Muhaqalah and to lease it in return for one-third or one-quarter of the yield, and for a specified amount of food (produce). And he commanded the landowner to cultivate it (himself) or to give it to someone else to cultivate. He did not like leasing it or anything else.'
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں زمین میں بٹائی کا معاملہ کرتے تھے، ہم اسے تہائی یا چوتھائی یا غلہ کی متعینہ مقدار کے عوض کرائیے پر دیتے تھے۔ تو ایک دن میرے ایک چچا آئے اور انہوں نے کہا: مجھے رسول اللہ ﷺ نے ایک ایسے معاملے سے روک دیا جو ہمارے لیے نفع بخش اور مفید تھا، لیکن اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت ہمارے لیے زیادہ مفید اور نفع بخش ہے، آپ نے ہمیں زمین میں بٹائی کا معاملہ کر کے انہیں تہائی اور چوتھائی یا متعینہ مقدار کے غلے کے بدلے کرائیے پر دینے سے منع کیا ہے۔ اور زمین کے مالک کو حکم دیا ہے کہ وہ اس میں کھیتی کرے، یا اس میں ( بلا کرایہ لیے ) کھیتی کرائے اور اسے کرائے پر اٹھانا یا اس کے علاوہ جو صورتیں ہوں انہیں ناپسند فرمایا۔ ایوب نے اس حدیث کو یعلیٰ سے نہیں سنا ہے، ( بلکہ بذریعہ کتابت روایت کی ہے جیسا کہ اگلی سند سے ظاہر ہے ) ۔
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein zameen mein batti ka maamla karte the, hum ise tehai ya chauthai ya ghala ki mutayyin qadar ke badle kraye per dete the. To ek din mere ek chacha aaye aur unhon ne kaha: Mujhe Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek aise maamle se rok diya jo hamare liye nafe bakhsh aur mufeed tha, lekin Allah aur uske Rasool ki itaat hamare liye zyada mufeed aur nafe bakhsh hai, aap ne humen zameen mein batti ka maamla kar ke unhen tehai aur chauthai ya mutayyin qadar ke ghale ke badle kraye per dene se mana kiya hai. Aur zameen ke malik ko hukm diya hai ke woh is mein kheti kare, ya is mein ( bila kraye liye) kheti kraye aur usse kraye per uthana ya uske alawa jo sooraten hon unhen napasand farmaaya. Ayyub ne is hadees ko Ya'li se nahi suna hai, (balke bazriye kitabat riwayat ki hai jaisa ke agle sanad se zahir hai).
Ayyub narrated that Ya'la bin Al-Hakim wrote to me (saying), 'I heard Sulaiman bin Yasar narrating from Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه), who said, ‘we used to lease land on the basis of Al-Muhaqalah, leasing it in return for one-third or one-quarter of the yield, and a specified amount of food (produce).’
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم زمین میں بٹائی کا معاملہ کیا کرتے تھے، ہم اسے تہائی اور چوتھائی اور غلہ کی مقررہ مقدار کے بدلے کرائیے پر دیتے تھے۔ سعید نے بھی اسے یعلیٰ بن حکیم سے روایت کیا ہے۔
Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hum zameen mein batai ka maamla kia karte the, hum usay tehai aur chauthai aur ghalla ki muqarrar miqdar ke badle kraye per dete the. Saeed ne bhi isay Ya'li bin Hakeem se riwayat kiya hai.
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) narrated that ‘we used to lease land on the basis of Al-Muhaqalah during the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم).’ He said that one of his paternal uncles came to them and said, ‘the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) has forbidden me to do something that was beneficial for us, but obedience to Allah and His Apostle ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) is more beneficial.’ We said, ‘what is that?’ He said, the Apostle of Allah ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) said, 'whoever has land, let him cultivate it (himself) or give it to his brother to cultivate, and not lease it in return for one-third or one-quarter of the yield nor a specified amount of food (produce).'
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں بٹائی کا معاملہ کرتے تھے، پھر کہتے ہیں کہ ان کے ایک چچا ان کے پاس آئے اور بولے: مجھے رسول اللہ ﷺ نے ایک ایسی چیز سے روک دیا ہے جو ہمارے لیے نفع بخش اور مفید تھی لیکن اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت ہمارے لیے زیادہ نفع بخش اور مفید ہے۔ ہم نے کہا: وہ کیا چیز ہے؟ کہا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے: جس کی کوئی زمین ہو تو وہ اس میں کھیتی کرے یا اسے اپنے بھائی کو کھیتی کرنے کے لیے ( بلا کرایہ ) دیدے، لیکن اسے تہائی، چوتھائی اور معینہ مقدار غلہ کے بدلے کرائے پر نہ دے ۔ اسے حنظلہ بن قیس نے بھی رافع رضی اللہ عنہ سے روایت کیا ہے اور ( حنظلہ سے روایت کرنے والے ) ربیعہ کے تلامذہ نے ربیعہ سے روایت کرنے میں اختلاف کیا ہے۔
Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hum Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein batai ka mamla karte the, phir kehte hain ke un ke ek chacha un ke pas aaye aur bole: Mujhe Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek aisi cheez se rok diya hai jo hamare liye nafa bakhsh aur mufeed thi lekin Allah aur us ke Rasool ki itat hamare liye zyada nafa bakhsh aur mufeed hai. Hum ne kaha: Woh kya cheez hai? Kaha: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai: Jis ki koi zameen ho to woh us mein kheti kare ya use apne bhai ko kheti karne ke liye (bla kraya) deed, lekin use tehai, chouthai aur muayyan miqdar ghale ke badle kraye par na de. Isse Hanzelah bin Qais ne bhi Rafi' (رضي الله تعالى عنه) se riwayat kiya hai aur (Hanzelah se riwayat karne walay) Rabi'ah ke talmidon ne Rabi'ah se riwayat karne mein ikhtilaf kiya hai.
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، قَالَ كُنَّا نُحَاقِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَعَمَ أَنَّ بَعْضَ عُمُومَتِهِ أَتَاهُ فَقَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا وَطَوَاعِيَةُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ أَنْفَعُ لَنَا. قُلْنَا وَمَا ذَاكَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيُزْرِعْهَا أَخَاهُ وَلاَ يُكَارِيهَا بِثُلُثٍ وَلاَ رُبُعٍ وَلاَ طَعَامٍ مُسَمًّى ". رَوَاهُ حَنْظَلَةُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ رَافِعٍ فَاخْتُلِفَ عَلَى رَبِيعَةَ فِي رِوَايَتِهِ.
Sunan an-Nasa'i 3898
. Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) narrated that my paternal uncle told me that they used to lease land at the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) in return for what grew on the banks of the streams, and a share of the crop stipulated by the owner of the land. But the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade us that.’ I (Hanzalah) said to Rafi' (رضي الله تعالى عنه), ‘how about leasing it in return for Dinars and Dirhams? Rafi (رضي الله تعالى عنه) said, ‘there is nothing wrong with (leasing it) for Dinars and Dirhams.’
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میرے چچا نے مجھ سے بیان کیا کہ وہ لوگ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں اس کے بدلے زمین کو بٹائی پر دیتے تھے جو پانی کی کیاریوں پر پیدا ہوتا تھا اور تھوڑی سی اس پیداوار کے بدلے جو زمین کا مالک مستثنی ( الگ ) کر لیتا تھا، تو رسول اللہ ﷺ نے ہمیں اس سے روک دیا۔ میں نے رافع رضی اللہ عنہ سے کہا: تو دینار اور درہم سے کرائے پر دینا کیسا تھا؟ رافع رضی اللہ عنہ نے کہا: دینار اور درہم کے بدلے دینے میں کوئی حرج نہیں۔ اوزاعی نے لیث کی مخالفت کی ہے، ( ان کی روایت آگے آ رہی ہے جس میں چچا کا ذکر نہیں ہے ) ۔
Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke mere chacha ne mujh se bayan kiya ke woh log Rasool Allah Salla Allahu Alaihi Wasallam ke zamane mein us ke badle zameen ko bitaai per dete the jo pani ki kyariyon per paida hota tha aur thodi si is paidaawar ke badle jo zameen ka malik mustasna ( alag ) kar leta tha, to Rasool Allah Salla Allahu Alaihi Wasallam ne hamen is se rok diya. Main ne Rafi' (رضي الله تعالى عنه) se kaha: To dinar aur dirham se kraye per dena kaisa tha? Rafi' (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Dinar aur dirham ke badle dene mein koi harj nahi. Auzai ne Leis ki mukhalafat ki hai, ( un ki riwayat aage aa rahi hai jis mein chacha ka zikr nahi hai ) .
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي، أَنَّهُمْ كَانُوا يُكْرُونَ الأَرْضَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا يَنْبُتُ عَلَى الأَرْبِعَاءِ وَشَىْءٍ مِنَ الزَّرْعِ يَسْتَثْنِي صَاحِبُ الأَرْضِ فَنَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ. فَقُلْتُ لِرَافِعٍ فَكَيْفَ كِرَاؤُهَا بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ فَقَالَ رَافِعٌ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ. خَالَفَهُ الأَوْزَاعِيُّ.
Sunan an-Nasa'i 3899
Hanzalah bin Qais Al-Ansari narrated that he asked Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) about leasing land in return for Dinars and silver. He said, 'there is nothing wrong with that. During the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) they used to rent land to one another in return for what grew on the banks of streams and where the springs emerged - some areas of which might give good produce and some might give none at all - and the people did not lease land in any other way. So that was forbidden. But as for leases where the return is known and guaranteed, there is nothing wrong with that.'
Grade: Sahih
حنظلہ بن قیس انصاری کہتے ہیں کہ میں نے رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے دینار اور چاندی کے بدلے زمین کو کرائے پر دینے کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا کہ اس میں کوئی حرج نہیں۔ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں لوگ اس پیداوار کے بدلے کرائے دیا کرتے تھے جو کیاریوں اور نالیوں کے اوپر پیدا ہوتی ہے، تو کبھی اس جگہ پیداوار ہوتی اور دوسری جگہ نہیں ہوتی اور کبھی یہاں نہیں ہوتی اور دوسری جگہ ہوتی، لوگوں کا بٹائی پر دینے کا یہی طریقہ ہوتا، اس لیے اس پر زجر و توبیخ ہوئی۔ رہی معین چیز ( پر بٹائی ) جس کی ضمانت دی جا سکتی ہو تو اس میں کوئی حرج نہیں۔ مالک بن انس نے بھی اوزاعی کی سند میں ( چچا کے نہ ذکر کرنے میں ) موافقت کی ہے لیکن الفاظ میں مخالفت کی ہے۔
Hunzala bin Qais Ansari kehte hain ke main ne Rafi bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) se dinar aur chandi ke badle zameen ko kraye per dene ke bare mein poocha to unhon ne kaha ke is mein koi harj nahi. Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein log is pedaawar ke badle kraye dia karte the jo kyariyon aur naliyon ke opar peda hoti hai, to kabhi is jagah pedaawar hoti aur dosri jagah nahi hoti aur kabhi yahan nahi hoti aur dosri jagah hoti, logoon ka batai per dene ka yehi tariqa hota, is liye is per zajar o tobiqh hui. Rahi mu'in cheez ( per batai ) jis ki zamanat di ja sakti ho to is mein koi harj nahi. Malik bin Anas ne bhi Awzai ki sand mein ( chacha ke nah zakr karne mein ) muwafqat ki hai lekin alfaz mein mukhalafat ki hai.
Hanzalah bin Qais narrated that he asked Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) about leasing land. He said, 'the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade leasing land.' I said, 'for gold or silver?' He said, 'no, rather he forbade leasing it in return for what the land produces. As for gold and silver, there is nothing wrong with that.'
Grade: Sahih
حنظلہ بن قیس کہتے ہیں کہ میں نے رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے زمین کو کرائے پر دینے کے بارے میں پوچھا، تو انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے زمین کرائے پر دینے سے روکا ہے، میں نے کہا: سونے، چاندی کے بدلے؟ کہا: نہیں ( اس سے نہیں روکا ہے ) ۔ آپ نے تو اس سے صرف اس کی پیداوار کے بدلے روکا ہے۔ رہا سونا اور چاندی ( کے بدلے کرایہ پر دینا ) تو اس میں کوئی حرج نہیں سفیان ثوری نے بھی اسے ربیعہ سے روایت کیا ہے لیکن اسے مرفوع نہیں کیا ہے۔
Hunzalah bin Qais kahte hain ke main ne Rafe bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) se zameen ko kraye par dene ke bare mein poocha, to unhon ne kaha: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen kraye par dene se roka hai, main ne kaha: sone, chandi ke badle? kaha: nahin ( is se nahin roka hai ). Aap ne to is se sirf us ki pedaawar ke badle roka hai. Raha sona aur chandi ( ke badle kraye par dena ) to is mein koi harj nahin Sufiyan Thouri ne bhi isse Rabi'ah se riwayat kiya hai lekin isse marfoo' nahin kiya hai.
Hanzalah bin Qais narrated that he asked Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) about leasing uncultivated land in return for gold and silver. He said, '(it is) permissible and there is nothing wrong with that. That is the due of the land.'
Grade: Sahih
حنظلہ بن قیس کہتے ہیں کہ میں نے رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے سونے، چاندی کے بدلے صاف زمین کرائے پر اٹھانے کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا: حلال ہے، اس میں کوئی حرج نہیں، یہ زمین کا حق ہے۔ یحییٰ بن سعید نے بھی اسے حنظلہ بن قیس سے روایت کیا ہے اور اسے مرفوع کیا ہے جیسا کہ مالک نے ربیعہ سے اسے مرفوعاً روایت کیا ہے۔
Hunzalah bin Qais kehte hain ke main ne Rafi' bin Khadeej radhiAllahu anhu se sone, chaandi ke badle saf zameen kiraye per uthane ke baare mein poocha to unhon ne kaha: Halal hai, is mein koi harj nahin, yeh zameen ka haq hai. Yahiya bin Saeed ne bhi isse Hunzalah bin Qais se riwayat kiya hai aur isse marfoo' kiya hai jaisa ke Malik ne Rabi'ah se isse marfoo'an riwayat kiya hai.
Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade us to lease our land. At that time there was no gold nor silver. A man would lease his land in return for what grew on the banks of streams and where the springs emerged, and in return for something specific.’
Grade: Sahih
رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہمیں رسول اللہ ﷺ نے اپنی زمین کرائے پر دینے سے منع فرمایا، اس وقت سونا اور چاندی ( زیادہ ) نہیں تھا۔ تو آدمی اپنی زمین کیاریوں اور نالیوں پر ہونے والی پیداوار اور متعین چیزوں کے بدلے کرایہ پر دیتا تھا۔ اسے سالم بن عبداللہ بن عمر نے رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے روایت کیا ہے، اور اس میں زہری پر اختلاف ہوا ہے۔
Rafi` bin Khadij radhiAllahu `anhu kehte hain ke hamen RasoolAllah sallAllahu `alayhi wa sallam ne apni zameen kiraye par dene se mana farmaya, is waqt sona aur chandi ( ziyada ) nahin tha. To admi apni zameen kiyario aur naliyo par hone wali pedaawar aur mu'ayyan cheezon ke badle kiraye par deta tha. Ise Salim bin `Abdulllah bin Umar ne Rafi` bin Khadij radhiAllahu `anhu se riwayat kiya hai, aur is mein Zahri par ikhtilaf hua hai.
Az-Zuhri narrated that Saalim bin Abdullah narrated something similar.
Grade: Sahih
زہری سے روایت ہے کہ سالم بن عبداللہ نے کہا، اور پھر اسی طرح روایت بیان کی، اور ( اس روایت میں ) عقیل بن خالد نے مالک کی متابعت کی ہے۔
Zuhri se riwayat hai ke Salim bin Abdulla ne kaha, aur phir usi tarah riwayat bayan ki, aur ( is riwayat mein ) Aqeel bin Khalid ne Malik ki mutaabat ki hai.
Saalim bin Abdullah narrated that Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) used to lease his land until he heard that Rafi bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) forbade leasing land. Abdullah ( رضي الله تعالیعنہ) met him and said, ‘O Ibn Khadij (رضي الله تعالى عنه) what do you narrate from the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) about leasing land? Rafi (رضي الله تعالى عنه) said to Abdullah ( رضي الله تعالى عنه) ‘I heard two of my uncles, who had been present at Badr, telling the people in the house, that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade leasing land.’ Abdullah ( رضي الله تعالى عنه) said, ‘I knew that at the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) land used to be leased.’ Then Abdullah (رضي الله تعالى عنه) was concerned that the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) had decreed something, and he had not known about it, so he stopped leasing land.
Grade: Sahih
سالم بن عبداللہ بیان کرتے ہیں کہ عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما اپنی زمین کرائے پر اٹھاتے تھے، یہاں تک کہ انہیں معلوم ہوا کہ رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ زمین کو کرائے پر اٹھانے سے روکتے ہیں، تو عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے ان سے ملاقات کی اور کہا: ابن خدیج! زمین کو کرائے پر اٹھانے کے بارے میں آپ رسول اللہ ﷺ سے کیا نقل کرتے ہیں؟ تو رافع رضی اللہ عنہ نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے کہا: میں نے اپنے دو چچاؤں کو ( کہتے ) سنا ( ان دونوں نے بدر میں شرکت کی تھی ) وہ دونوں گھر والوں سے بیان کر رہے تھے کہ رسول اللہ ﷺ نے زمین کو کرائے پر اٹھانے سے روکا ہے۔ عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا: میں تو رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں جانتا تھا کہ زمین کرائے پر اٹھائی جا سکتی ہے، پھر عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کو خوف ہوا کہ کہیں رسول اللہ ﷺ نے اس سلسلے میں کوئی ایسی نئی بات کہی ہو گی جسے وہ نہ جان سکے ہوں، چنانچہ انہوں نے زمین کو کرائے پر اٹھانا چھوڑ دیا۔ اسے شعیب بن ابی حمزہ نے مرسلاً روایت کیا ہے ۔
Salim bin Abdullah bayan karte hain ke Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a apni zameen kraye per uthate the, yahan tak ke unhen maloom hua ke Rafi bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) zameen ko kraye per uthane se rokate hain, to Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne un se mulaqat ki aur kaha: Ibn Khadeej! Zameen ko kraye per uthane ke bare mein aap Rasoolullah sallahu alaihi wasallam se kya naql karte hain? To Rafi (رضي الله تعالى عنه) ne Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se kaha: Main ne apne do chachaon ko (kahte) suna (in dono ne Badr mein shirkat ki thi) woh dono ghar walon se bayan kar rahe the ke Rasoolullah sallahu alaihi wasallam ne zameen ko kraye per uthane se roka hai. Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha: Main to Rasoolullah sallahu alaihi wasallam ke zamane mein janta tha ke zameen kraye per uthai ja sakti hai, phir Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko khouf hua ke kahin Rasoolullah sallahu alaihi wasallam ne is silsile mein koi aisi nayi baat kahi ho gi jise woh na jaan sake hon, chananche unhon ne zameen ko kraye per uthana chhod dia. Isse Shu'aib bin Abi Hamza ne mursalan riwayat ki hai
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ أَخْبَرَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي أَرْضَهُ حَتَّى بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ كَانَ يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ يَا ابْنَ خَدِيجٍ مَاذَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِرَاءِ الأَرْضِ فَقَالَ رَافِعٌ لِعَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ عَمَّىَّ - وَكَانَا قَدْ شَهِدَا بَدْرًا - يُحَدِّثَانِ أَهْلَ الدَّارِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَلَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُهُ فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ. أَرْسَلَهُ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ.
Sunan an-Nasa'i 3905
Az-Zuhri narrated that we heard that Rafi bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) used to narrate that his paternal uncles, whom he said had been present at Badr, said that the Apostle of Allah ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) forbade leasing land.’
Grade: Sahih
زہری کہتے ہیں کہ ہمیں یہ بات پہنچی ہے کہ رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ اپنے دو چچاؤں سے جو ان کے خیال میں غزوہ بدر میں شریک تھے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے زمین کرائے پر اٹھانے سے منع فرمایا۔ اسے عثمان بن سعید نے بھی شعیب سے روایت کیا ہے اور اس میں ان کے دونوں چچاؤں کا ذکر نہیں کیا ہے۔
Zehree kehte hain ke hamen yeh baat pahunchi hai ke Rafe bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) apne do chachavon se jo un ke khyal mein Ghazwah Badr mein sharek the riwayat karte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen kraye per uthane se mana farmaya. Isay Usman bin Saeed ne bhi Shueb se riwayat kiya hai aur is mein un ke donon chachavon ka zikr nahin kiya hai.
Shu'aib narrated that Az-Zuhri said, 'Ibn Al-Musayyab used to say, 'there is nothing wrong with leasing land in return for gold and silver, and Rafi bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) used to narrate that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade that.'
Grade: Sahih
زہری کہتے ہیں کہ سعید بن مسیب کہتے تھے: سونے اور چاندی کے بدلے زمین کرائے پر اٹھانے میں کوئی مضائقہ اور حرج نہیں اور رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ بیان کرتے تھے کہ رسول اللہ ﷺ نے اس سے منع فرمایا ہے۔ عبدالکریم بن حارث نے اس کے مرسل ہونے میں ان کی موافقت کی ہے ۔
Zehri kehte hain ke Saeed bin Maseeb kehte the: sone aur chandi ke badle zameen kraye par uthane mein koi mazayqa aur harj nahi aur Rafi bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) bayan karte the ke Rasoolallah salallahu alaihi wasallam ne is se mana farmaya hai. AbdualKareem bin Haris ne is ke marsel hone mein un ki muvafaqat ki hai
Ibn Shihab narrated that Rafi bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) said, the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) forbade leasing land.’ Ibn Shihab said, ‘Rafi (رضي الله تعالى عنه) was asked after that, 'how did they lease land?' He said, 'in return for a set amount of food (produce), and it was stipulated that we would have whatever grew on the banks of the streams and springs.'
Grade: Sahih
۱؎: یعنی شعیب کی موافقت کی ہے اور یہ موافقت اس طرح ہے کہ زھری اور رافع کے درمیان سالم کا ذکر نہیں ہے جب کہ مالک اور عقیل نے سالم کا ذکر کیا ہے ۔شرافع بن خدیج رضی اللہ عنہ نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے زمین کرائے پر دینے سے منع فرمایا۔ زہری کہتے ہیں: اس کے بعد رافع رضی اللہ عنہ سے پوچھا گیا: وہ لوگ زمین کو کرائے پر کیوں کر اٹھاتے تھے؟ وہ بولے: غلے کی متعینہ مقدار کے بدلے میں اور اس بات کی شرط ہوتی تھی کہ ہمارے لیے وہ بھی ہو گا جو زمین میں کیاریوں اور نالیوں پر پیدا ہوتا ہے۔ اسے نافع نے بھی رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے روایت کیا ہے اور اس کی روایت میں ان کے شاگردوں میں اختلاف ہوا ہے۔
1: yani Shu'aib ki muwafaqat ki hai aur yeh muwafaqat is tarah hai ke Zahri aur Rafi' ke darmiyan Salim ka zikr nahin hai jab ke Malik aur Aqeel ne Salim ka zikr kiya hai. Sharafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen kiraye par dene se mana farmaya. Zahri kehte hain: is ke baad Rafi' (رضي الله تعالى عنه) se poocha gaya: woh log zameen ko kiraye par kyun kar uthate the? woh bole: gale ki mutayyan maqdar ke badle mein aur is baat ki shart hoti thi ke hamare liye woh bhi hoga jo zameen mein kayariyon aur naaliyon par paida hota hai. ise Nafi' ne bhi Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) se riwayat ki hai aur is ki riwayat mein un ke shagirdon mein ikhtilaf hua hai.
Rafi bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) narrated to Abdullah bin Umar (رضي الله تعالی عنہ) that his paternal uncles went to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), then they came back and told them that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had forbidden leasing arable land. Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said, ‘we knew that he owned some arable land that he leased at the time of the Apostle of Allah ( صلىہللا عليه و آله وسلم) in return for whatever grew on the banks of the streams of water, and for a certain amount of straw, I do not know how much it was.’ Ibn Awn reported it from Nafi but he said, ‘from some of his paternal uncles.’
Grade: Sahih
نافع کا بیان ہے کہ رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کو خبر دی کہ ہمارے چچا لوگ رسول اللہ ﷺ کے پاس گئے، پھر واپس آ کر خبر دی کہ رسول اللہ ﷺ نے کھیت کرائے پر دینے سے منع فرمایا ہے، تو عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا: ہمیں معلوم ہے کہ وہ ( رافع ) رسول اللہ ﷺ کے عہد میں زمین والے تھے، اور اسے کرائے پر اس شرط پر دیتے تھے کہ جو کچھ اس کی کیاریوں کے کناروں پر جہاں سے پانی ہو کر گزرتا ہے پیدا ہو گا اور کچھ گھاس ( چارہ ) جس کی مقدار انہیں معلوم نہیں ان کی ہو گی۔ اسے ابن عون نے بھی نافع سے روایت کیا ہے لیکن اس میں ( «عمومتہ» کے بجائے ) «بعض عمومتہ» کہا ہے۔
Nafi' ka bayan hai ke Rafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) ne Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko khabar di ke hamare chacha log Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas gaye, phir vapas aa kar khabar di ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khet kraye per dene se mana farmaya hai, to Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha: Hamein maloom hai ke woh (Rafi') Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahd mein zameen wale the, aur ise kraye per is shart per dete the ke jo kuchh is ki kayariyon ke kinaron per jahan se pani ho kar guzarta hai paida hoga aur kuchh ghas (chara) jis ki miqdar unhen maloom nahin un ki hogi. Ise Ibn Aun ne bhi Nafi' se riwayat kiya hai lekin is mein («umooma» ke bajaye) «baz umooma» kaha hai.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَنَّ عُمُومَتَهُ، جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعُوا فَأَخْبَرُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَدْ عَلِمْنَا أَنَّهُ كَانَ كُلُّ صَاحِبَ مَزْرَعَةٍ يُكْرِيهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَنَّ لَهُ مَا عَلَى الرَّبِيعِ السَّاقِي الَّذِي يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْمَاءُ وَطَائِفَةٌ مِنَ التِّبْنِ لاَ أَدْرِي كَمْ هِيَ. رَوَاهُ ابْنُ عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ فَقَالَ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ.
Sunan an-Nasa'i 3909
Nafi' narrated that Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) used to take rent for some land, then he heard something from Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه). He took me by the hand and went off to Rafi (رضي الله تعالى عنه), and I was with him. Rafi (رضي الله تعالى عنه) narrated to him from some of his paternal uncles, that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade leasing land, so Abdullah (رضي الله تعالى عنه) stopped (doing that) afterward.’
Grade: Sahih
نافع سے روایت ہے کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما زمین کا کرایہ لیتے تھے، انہیں رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کی کوئی بات سننے کو ملی تو انہوں نے میرا ہاتھ پکڑا اور رافع رضی اللہ عنہ کے پاس گئے اور میں ان کے ساتھ تھا، تو رافع رضی اللہ عنہ نے ان سے اپنے کسی چچا سے روایت کرتے ہوئے ( یہ حدیث بیان کی ) کہ رسول اللہ ﷺ نے زمین کرائے پر دینے سے منع فرمایا ہے، اس کے بعد عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے اسے ترک کر دیا۔
Naafi' se riwayat hai ke Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a zameen ka kiraya lete the, unhein Raafi' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) ki koi baat sunne ko mili to unhon ne mera hath pakra aur Raafi' (رضي الله تعالى عنه) ke pass gaye aur main un ke sath tha, to Raafi' (رضي الله تعالى عنه) ne un se apne kisi chacha se riwayat karte huwe ( yeh hadees bayan ki ) ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen kraye par dene se mana farmaya hai, is ke baad Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne isse tark kar diya.
Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he used to take rent for land until Rafi' ( رضي الله تعالیعنہ) narrated to him, from some of his paternal uncles, that the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) forbade leasing land. So, he stopped doing that afterward.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ وہ زمین کا کرایہ لیتے تھے، یہاں تک کہ رافع رضی اللہ عنہ نے اپنے کسی چچا سے روایت کرتے ہوئے ان سے حدیث بیان کی کہ رسول اللہ ﷺ نے زمین کرائیے پر دینے سے منع فرمایا ہے۔ چنانچہ اس کے بعد انہوں نے اسے ترک کر دیا۔ اسے ایوب نے نافع سے، انہوں نے رافع رضی اللہ عنہ سے روایت کیا ہے اور ان کے چچاؤں کا تذکرہ نہیں کیا ہے۔
Abdul-Allah ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ke woh zameen ka kirayah lete they, yahan tak ke Rafi (رضي الله تعالى عنه) ne apne kisi chacha se riwayat karte hue un se hadees bayan ki ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen kiraye per dene se mana farmaaya hai. Chanaanchh is ke baad unhon ne ise tark kar diya. Ise Ayub ne Nafi se, unhon ne Rafi (رضي الله تعالى عنه) se riwayat kiya hai aur un ke chachawon ka tazkara nahin kiya hai.
Nafi' narrated that Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) used to lease out his arable land until he heard at the end of Mu'awiyah's rule, that Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالی عنہ) used to narrate, that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had forbidden that. He went to him, and I (Nafi') was with him, and asked him (about that). He said, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) used to forbid leasing arable land.’ So, Ibn 'Umar (رضي الله تعالی عنہ) stopped (doing that) afterward. When he was asked about it, he said, Rafi' bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) said that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade that.’
Grade: Sahih
نافع سے روایت ہے کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما اپنے کھیت کرایہ پر اٹھاتے تھے، یہاں تک کہ معاویہ رضی اللہ عنہ کی خلافت کے آخری دور میں انہیں معلوم ہوا کہ اس سلسلے میں رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ رسول اللہ ﷺ سے ممانعت نقل کرتے ہیں تو وہ ان کے پاس آئے، میں ان کے ساتھ تھا، انہوں نے رافع سے پوچھا تو انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ کھیتوں کو کرائے پر دینے سے منع فرماتے تھے۔ اس کے بعد ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اسے ترک کر دیا، پھر جب ان سے اس کے متعلق پوچھا جاتا تو کہتے کہ رافع رضی اللہ عنہ کا کہنا ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے اس سے روکا ہے۔ ایوب کی موافقت عبیداللہ بن عمر، کثیر بن فرقد اور جویریہ بن اسماء نے بھی کی ہے۔
Naf'e se riwayat hai ke Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a apne khet kiraye par uthate they, yahan tak ke Muawiya (رضي الله تعالى عنه) ki khilafat ke aakhri dor mein unhein maloom hua ke is silsile mein Rafe' bin Khadeej (رضي الله تعالى عنه) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se mamnu'yat naql karte hain to woh un ke pas aaye, main un ke sath tha, unhon ne Rafe' se poocha to unhon ne kaha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) khetoun ko kiraye par dene se mana' farmate they. Is ke bad Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne ise tark kar dia, phir jab un se is ke mutalliq poocha jata to kahte ke Rafe' (رضي الله تعالى عنه) ka kahna hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is se roka hai. Ayoub ki muwafaqat Ubaidullah bin Umar, Kashir bin Farqad aur Jawahiriyah bin Asma' ne bhi ki hai.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ حَتَّى بَلَغَهُ فِي آخِرِ خِلاَفَةِ مُعَاوِيَةَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يُخْبِرُ فِيهَا بِنَهْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ فَتَرَكَهَا ابْنُ عُمَرَ بَعْدُ فَكَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْهَا قَالَ زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا. وَافَقَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَكَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَجُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ.