15.
Book of Jihad
١٥-
كِتَابُ الْجِهَادِ


What has been mentioned about the virtue of jihad and encouraging it

‌مَا ذُكِرَ فِي فَضْلِ الْجِهَادِ وَالْحَثِّ عَلَيْهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19403

Hazrat Anas (RA) narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) once visited the house of Hazrat Umm Haram bint Milhan (RA) and lay down to rest. He (peace and blessings of Allah be upon him) fell asleep and after a while, he woke up smiling. Hazrat bint Milhan (RA) asked him (peace and blessings of Allah be upon him) the reason for his smile, to which he (peace and blessings of Allah be upon him) replied that some people from my Ummah will be engaged in Jihad in the green sea, and on the Day of Judgment, they will be seated on thrones like kings. Hazrat Umm Haram bint Milhan (RA) said, "O Messenger of Allah! Pray that Allah Almighty includes me among them too." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prayed, "O Allah! Include her among them too." Subsequently, she was married to Hazrat Ubadah bin Samit (RA). Later, she embarked on a sea voyage with her son, Hazrat Qarza (RA), and during their return, she fell from her mount and was martyred. She was buried at the same place.

حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حضرت ام حرام بنت ملحان (رض) کے گھر ٹیک لگائے تشریف فرما تھے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر نیند طاری ہوگئی، کچھ دیر بعد آپ مسکراتے ہوئے بیدار ہوئے۔ حضرت بنت ملحان (رض) نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مسکرانے کی وجہ پوچھی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ میری امت کے کچھ لوگ سبز سمندر میں جہاد کریں گے، قیامت کے دن وہ بادشاہوں کی طرح تختوں پر بیٹھے ہوں گے۔ حضرت ام حرام بنت ملحان (رض) نے کہا کہ اے اللہ کے رسول ! دعا فرما دیجئے کہ اللہ تعالیٰ مجھے بھی ان لوگوں میں شامل فرما دے۔ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دعا فرمائی کہ اے اللہ ! اسے بھی ان میں شامل فرما دے۔ اس کے بعد ان کا نکاح حضرت عبادہ بن صامت (رض) سے ہوگیا۔ بعد ازیں وہ اپنے بیٹے حضرت قرظہ (رض) کے ساتھ سوار ہو کر سمندری سفر پر روانہ ہوئیں، واپس آتے ہوئے اپنی سواری سے گر کر شہید ہوگئیں اور وہیں دفن ہوئیں۔

Hazrat Anas (RA) farmate hain keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) Hazrat Umme Haram bint Milhan (RA) ke ghar tak lagaey tashreef farma thay keh aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) per neend tari hogayi, kuch dair baad aap muskuraate hue bedar hue. Hazrat bint Milhan (RA) ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se muskurane ki wajah poochi to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya keh meri ummat ke kuch log sabz samandar mein jihad karenge, qayamat ke din woh badshahon ki tarah takhton per baithe honge. Hazrat Umme Haram bint Milhan (RA) ne kaha keh aye Allah ke Rasool! Dua farma dijiye keh Allah Ta'ala mujhe bhi un logon mein shamil farma de. Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne dua farmaayi keh aye Allah! Ise bhi un mein shamil farma de. Iss ke baad un ka nikah Hazrat Ubadah bin Samit (RA) se hogaya. Baad azeen woh apne bete Hazrat Qarza (RA) ke sath sawar ho kar samundari safar per rawana huin, wapas aate hue apni sawari se gir kar shaheed hogayin aur wahin dafan huin.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : اتَّكَأَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عِنْدَ ابْنَةِ مِلْحَانَ قَالَ : فَأَغْفَى فَاسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَتَبَسَّمُ قَالَ فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ ، مِمَّ تَضْحَكُ ؟ قَالَ : مِنْ أُنَاسٍ مِنْ أُمَّتِي يَغْزُونَ هَذَا الْبَحْرَ الْأَخْضَرَ ، مَثَلُهُمْ مَثَلُ الْمُلُوكِ عَلَى الْأَسِرَّةِ ، قَالَ فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا مِنْهُمْ ، قَالَ : فَنَكَحَتْ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ فَرَكِبَتْ مَعَ ابْنِهِ قَرَظَةَ فَلَمَّا قَفَلَتْ وَقَصَتْ بِهَا دَابَّتُهَا فَقَتَلَتْهَا فَدُفِنَتْ ثَمَّ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19404

Hazrat Abdullah bin Amr (R.A) said that fighting in the way of Allah is better than spending a lot of wealth in the way of Allah, which is accepted.

حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ کے راستے میں ایک لڑائی لڑنا میرے نزدیک اللہ کے راستے میں بہت سا مال خرچ کرنے سے بہتر ہے جو قبول ہوجائے۔

Hazrat Abdullah bin Amro (RA) farmate hain ke Allah ke raste mein ek larai larna mere nazdeek Allah ke raste mein bohat sa maal kharch karne se behtar hai jo qubool hojae.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي مُسْلِمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : لَأَنْ أَغْزُوَ فِي الْبَحْرِ غَزْوَةً أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُنْفِقَ قِنْطَارًا مُتَقَبَّلًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19405

It is narrated on the authority of Hazrat Alqama bin Shahab (RA) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever does not get a chance to fight with me, he should participate in naval jihad, because one naval battle is better than two battles fought on land. The reward of a martyr at sea is equal to the reward of two martyrs on land. The best of the martyrs in the sight of Allah are the 'Ashabul Wukuf'." People asked, "O Messenger of Allah! Who are the 'Ashabul Wukuf'?" He said: "Those whose rides overturn and they are martyred by it."

حضرت علقمہ بن شہاب (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جسے میرے ساتھ جنگ کا موقع نہ مل سکا اسے چاہیے کہ سمندری جہاد میں حصہ لے ، کیونکہ ایک سمندری جنگ خشکی پر لڑی جانے والی دو جنگوں سے افضل ہے۔ سمندر میں شہید ہونے والے کے لیے خشکی کے دو شہیدوں کے برابر اجر ہے۔ اللہ کے نزدیک افضل شہدائ، ” اصحاب الو کو ف “ ہیں۔ لوگوں نے پوچھا کہ اے اللہ کے رسول ! ” اصحاب الو کو ف “ کون ہیں ؟ آپ نے فرمایا : کہ جن کی سواریاں الٹ جائیں اور اس سے وہ شہید ہوجائیں۔

Hazrat Alqama bin Shahab (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh jise mere saath jang ka mauqa na mil saka use chahiye keh samundari jihad mein hissa le, kyunki ek samundari jang khushki per ladi jane wali do jango se afzal hai. Samundar mein shaheed hone wale ke liye khushki ke do shaheedo ke barabar ajr hai. Allah ke nazdeek afzal shahada, "Ashaab ul Ukuf" hain. Logon ne pucha keh aye Allah ke Rasool! "Ashaab ul Ukuf" kaun hain? Aap ne farmaya: Keh jin ki sawariyaan ulat jayen aur us se wo shaheed ho jayen.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : مَنْ لَمْ يُدْرِكِ الْغَزْوَ مَعِي فَلْيَغْزُ فِي الْبَحْرِ فَإِنَّ غَزْوَ الْبَحْرِ أَفْضَلُ مِنْ غَزْوَتَيْنِ فِي الْبَرِّ وَإِنَّ شَهِيدَ الْبَحْرِ لَهُ أَجْرُ شَهِيدَيِ الْبَرِّ ، إِنَّ أَفْضَلَ الشُّهَدَاءِ عِنْدَ اللَّهِ أَصْحَابُ الْوُكُوفِ قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ، وَمَا أَصْحَابُ الْوُكُوفِ ؟ قَالَ : قَوْمٌ تَكْفَؤُهُمْ مَرَاكِبُهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19406

Hazrat Abdullah bin Amr (R.A.) said that the one who returns alive from naval jihad is like the worshiper who has been martyred while fighting on land, drenched in blood.

حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ سمندری جہاد سے زندہ سلامت واپس آنے والا اس عابد کی طرح ہے جو خشکی پر لڑتے ہوئے خون میں لوٹ پوٹ ہو کر شہید ہوچکا ہے۔

Hazrat Abdullah bin Amro (RA) farmate hain ke samundari jihad se zinda salamat wapas aane wala us abid ki tarah hai jo khushki par larte hue khoon mein laut pot ho kar shaheed ho chuka hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَمَّنْ سَمِعَ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : الْمَائِدُ فِي الْبَحْرِ غَازِيًا كَالْمُتَشَحِّطِ فِي دَمِهِ شَهِيدًا فِي الْبَرِّ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19407

Hazrat Abdullah bin Umar (R.A.) said that one sea expedition is better than ten land expeditions. Whoever crosses the sea while fighting in the way of Allah is as if he has crossed all the valleys of the earth.

حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ سمندر کا ایک غزوہ خشکی کے دس غزوات سے افضل ہے۔ جس نے جنگ فرماتے ہوئے سندر کو عبور کیا گویا اس نے زمین کی تمام وادیوں کو عبور کرلیا۔

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain keh samandar ka aik ghazwah khushki ke das ghazwaat se afzal hai. Jis ne jang farmate hue samandar ko uboor kiya goya us ne zameen ki tamam wadion ko uboor kar liya.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَخْبَرَنِي مُحْرِزٌ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : غَزْوَةٌ فِي الْبَحْرِ أَفْضَلُ مِنْ عَشْرِ غَزَوَاتٍ فِي الْبَرِّ ، مَنْ جَازَ الْبَحْرَ غَازِيًا فَكَأَنَّمَا جَازَ الْأَوْدِيَةَ كُلَّهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19408

Hazrat Akrama (R.A) narrated that Hazrat Ibn Abbas (R.A) went on a naval expedition and I was with him.

حضرت عکرمہ (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس (رض) سمندری جہاد پر روانہ ہوئے میں ان کے ساتھ تھا۔

Hazrat Akrma (RA) farmate hain keh Hazrat Ibn Abbas (RA) samundari jihad par rawana huay main un ke sath tha.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ نا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ : خَرَجَ ابْنُ عَبَّاسٍ غَازِيًا فِي الْبَحْرِ وَأَنَا مَعَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19409

Hazrat Mujahid (may Allah be pleased with him) said that no one should travel by sea except a pilgrim, a warrior, or one who intends to perform Umrah.

حضرت مجاہد (رض) فرماتے ہیں کہ حاجی، مجاہد اور عمرے کا ارادہ کرنے والے کے علاوہ کوئی سمندر کا سفر نہ کرے۔

Hazrat Mujahid (RA) farmate hain keh Haji, Mujahid aur Umrah ka irada karne wale ke ilawa koi samander ka safar na kare.

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : لَا يَرْكَبُ الْبَحْرَ إِلَّا حَاجٌّ أَوْ غَازٍ أَوْ مُعْتَمِرٌ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19410

Hazrat Umar bin Khattab (R.A.) said that I am very surprised by the one who travels by sea and the one who migrates for the sake of trade.

حضرت عمر بن خطاب (رض) فرماتے ہیں کہ مجھے سمندری سفر کرنے والے اور تجارت کی خاطر ہجرت کرنے والے پر بہت تعجب ہے۔

Hazrat Umar bin Khattab (RA) farmate hain keh mujhe samundari safar karne wale aur tijarat ki khatir hijrat karne wale par bohat taajjub hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، قَالَ : عَجِبْتُ لِرَاكِبِ الْبَحْرِ وَعَجِبْتُ لِتَاجِرِ هَجَرٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19411

Hazrat Ibn Umar (R.A) said that Allah Almighty will not question me about the army travelling by sea.

حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ مجھ سے سمندر کا سفر کرنے والے لشکر کے بارے میں سوال نہیں کرے گا۔

Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain ke Allah Ta'ala mujh se samandar ka safar karne wale lashkar ke bare mein sawal nahi kare ga.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، نَا سُفْيَانُ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : لَا يَسْأَلُنِي اللَّهُ عَنْ جَيْشٍ رَكِبُوا الْبَحْرَ أَبَدًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19412

Abu Rashid Habrani (may Allah be pleased with him) narrates that I was with Hazrat Miqdad (may Allah be pleased with him) on a journey of Jihad. We were riding on a coffin. His body was so heavy and large that it was hanging from the coffin. I said to him, "O Abu Abdullah (may Allah be pleased with him)! Allah Almighty has declared people like you to be disabled." He said, "The verse of Surah Al-Bara'ah, that is, Surah At-Tawbah {Go forth, light and heavy}, has denied our disability."

ابو راشد حبرانی (رض) کہتے ہیں کہ میں حضرت مقداد (رض) کے ساتھ ایک جہادی سفر میں ایک تابوت پر سوار تھا۔ ان کا جسم اتنا وزنی اور زیادہ تھا کہ تابوت سے لٹک رہا تھا۔ میں نے ان سے کہا کہ اے ابو اسود (رض) : اللہ تعالیٰ نے آپ جیسے لوگوں کو معذور قرار دیا ہے۔ انھوں نے فرمایا کہ سورة البراء ۃ یعنی سورۃ التوبہ کی آیت { انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالاَ } نے ہمارے معذور ہونے کا انکار کیا ہے۔

Abu Rashid Habrani (RA) kehte hain ki main Hazrat Miqdad (RA) ke sath ek jihadi safar mein ek taboot par sawar tha. Un ka jism itna wazni aur zyada tha ki taboot se latak raha tha. Maine un se kaha ki aye Abu Aswad (RA): Allah Ta'ala ne aap jaise logon ko mazur qarar diya hai. Unhon ne farmaya ki Surah Al-Bara'ah yani Surah At-Tawbah ki ayat {Infiru khifafan wa thiqalan} ne humare mazur hone ka inkar kiya hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بَكْرٍ ، نَا جَرِيرُ بْنُ عُثْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ ، عَنْ أَبِي رَاشِدٍ الْحُبْرَانِيِّ ، أَنَّهُ وَافَى الْمِقْدَادَ جَالِسًا عَلَى تَابُوتٍ مِنْ تَوَابِيتِ الصَّيَارِفَةِ وَقَدْ فَصَلَ عَنْهُ غَطْمًا فَقُلْتُ لَهُ : أَعْذَرَ اللَّهُ إِلَيْكَ يَا أَبَا الْأَسْوَدِ ، قَالَ : أَبَتْ عَلَيْنَا سُورَةُ الْبُعُوثِ يَعْنِي سُورَةَ التَّوْبَةِ : ﴿ انْفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالًا ﴾ [ التوبة : ٤١ ]

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19413

Hazrat Abdullah bin Zubair (R.A.) narrates that my paternal uncle from Banu Murrah told me that he had seen Hazrat Ja'far (R.A.) in the Battle of Mu'tah, that he dismounted from his reddish-brown horse, cut its reins, and attained martyrdom while fighting.

حضرت عبداللہ بن زبیر (رض) فرماتے ہیں کہ میرے بنو مرہ کے رضاعی والد نے مجھے بتایا کہ انھوں نے جنگ مؤتہ میں حضرت جعفر (رض) کو دیکھا کہ وہ اپنے شقراء گھوڑے سے اترے، اس کی کونچیں کاٹیں اور لہراتے ہوئے شہید ہوگئے۔

Hazrat Abdullah bin Zubair (RA) farmate hain ke mere Banu Murrah ke razayi walid ne mujhe bataya ke unhon ne jang mota mein Hazrat Jaffar (RA) ko dekha ke woh apne shuqra ghore se utre, us ki konchein kaatein aur lahrte hue shaheed hogaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي الَّذِي أَرْضَعَنِي وَهُوَ أَحَدٌ مَنْ بَنِي مُرَّةَ ، قَالَ : كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى جَعْفَرٍ يَوْمَ مُؤْتَةَ نَزَلَ عَنْ فَرَسٍ لَهُ شَقْرَاءَ فَعَرْقَبَهَا ثُمَّ مَضَى فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19414

Hazrat Ibn Umar (R.A) narrates that during the battle of Yamamah, I went to Hazrat Abdullah bin Mukhram (R.A), who was lying on the ground, severely wounded. When I stood by him, he asked: "O Abdullah bin Umar (R.A)! Have those who are fasting broken their fast?" I said: "Yes!" He said: "Then give me water in this shield so I can break my fast." I went to the pond to get water but it was filled with blood. I separated the blood and took water. When I returned to him, his soul had already departed.

حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ جنگ یمامہ میں، میں حضرت عبداللہ بن مخرمہ (رض) کے پاس آیا، وہ زخموں سے چور زمین پر پڑے تھے۔ میں ان کے پاس کھڑا ہوا تو انھوں نے پوچھا : اے عبداللہ بن عمر (رض) ! کیا روزے دار نے افطار کرلیا ہے ؟ میں نے کہا : جی ہاں ! انھوں نے فرمایا کہ پھر مجھے اس ڈھال میں پانی دے دو تاکہ میں افطار کرلوں۔ میں پانی لینے حوض پر گیا تو وہ خون سے بھرا ہوا تھا۔ میں نے خون کو الگ کر کے پانی لیا، جب میں ان کے پاس آیا تو ان کی روح پرواز کرچکی تھی۔

Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain ke jang Yamama mein, mein Hazrat Abdullah bin Mukhram (RA) ke pass aaya, woh zakhmon se chour zameen par paray thay. Mein un ke pass khara hua tou unhon ne poocha: Aye Abdullah bin Umar (RA)! Kya rozay dar ne iftar kar liya hai? Mein ne kaha: Jee haan! Unhon ne farmaya ke phir mujhe is dhal mein pani de do take mein iftar kar loon. Mein pani lene hauz par gaya tou woh khoon se bhara hua tha. Mein ne khoon ko alag kar ke pani liya, jab mein un ke pass aaya tou un ki rooh parwaz kar chuki thi.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِيدِ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : أَتَيْتُ عَلَى عَبْدِ بْنِ مَخْرَمَةَ صَرِيعًا عَامَ الْيَمَامَةِ فَوَقَفَتْ عَلَيْهِ فَقَالَ : يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، هَلْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : مَا جُعِلَ لِي فِي هَذَا الْمِحَنِ لَعَلِّي أُفْطِرُ ، فَأَتَيْتُ الْحَوْضَ وَهُوَ مَمْلُوءٌ دَمًا فَضَرَبْتُهُ بِجُحْفَةٍ مَعِي ثُمَّ اغْتَرَفْتُ فِيهِ فَأَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ قَدْ قَضَى

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19415

Hazrat Saeed bin Musayyab (R.A) narrates that Hazrat Saad bin Abi Waqas (R.A) fought more than all the Muslims in the Battle of Uhud.

حضرت سعید بن مسیب (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت سعد بن ابی وقاص (رض) نے غزوہ احد میں تمام مسلمانوں سے بڑھ کر لڑائی کی۔

Hazrat Saeed bin Mussaib (RA) farmate hain ki Hazrat Saad bin Abi Waqas (RA) ne Ghazwa Uhud mein tamam Musalmanon se barh kar laraai ki.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمٍ ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، يَقُولُ : كَانَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ أَشَدَّ الْمُسْلِمِينَ بَأْسًا يَوْمَ أُحُدٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19416

Hazrat Mu'awiyah bin 'Amr (R.A.) narrated that Hazrat Jabir bin Samurah (R.A.) was the first person to shoot an arrow in the path of Allah.

حضرت معاویہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ کے راستے میں سب سے پہلے حضرت جابر بن سمرہ (رض) نے تیر چلایا۔

Hazrat Muawiya bin Amro (RA) farmate hain keh Allah ke raste mein sab se pehle Hazrat Jabir bin Samra (RA) ne teer chalaya.

حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِي ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ، قَالَ : أَوَّلُ النَّاسِ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ سَعْدٌ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19417

Hazrat Abu Darda (may Allah be pleased with him) said that if a person bequeathed to spend something in the way of Allah, then that thing should be given to the Mujahideen.

حضرت ابو الدرداء (رض) فرماتے ہیں کہ اگر کسی آدمی نے اللہ کے راستے میں کوئی چیز خرچ کرنے کی وصیت کی تو وہ چیز مجاہدین کو دی جائے گی۔

Hazrat Abu al-Darda (RA) farmate hain keh agar kisi aadmi ne Allah ke raste mein koi cheez kharch karne ki wasiyat ki to woh cheez mujahideen ko di jaye gi.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي حَبِيبَةَ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، أَنَّ رَجُلًا أَوْصَى بِشَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ : يُعْطِي الْمُجَاهِدِينَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19418

Hazrat Abu Darda (RA) said that whoever fasts for one day in the way of Allah, Allah Almighty creates a ditch between him and Hell, the distance of which is equal to the space between the earth and the sky.

حضرت ابو الدردائ (رض) فرماتے ہیں کہ جس شخص نے اللہ کے راستے میں ایک روزہ رکھا، اللہ تعالیٰ اس کے اور جہنم کے درمیان ایک ایسی خندق بنا دیتے ہیں جس کا فاصلہ زمین و آسمان کے خلاء کے برابر ہے۔

Hazrat Abu Darda (RA) farmate hain ke jis shakhs ne Allah ke raste mein ek roza rakha, Allah Ta'ala us ke aur jahannam ke darmiyan ek aisi khandaq bana dete hain jis ka faasla zameen o aasman ke khala ke barabar hai.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ شَهْرِ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، قَالَ : مَنْ صَامَ يَوْمًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّارِ خَنْدَقٌ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19419

Hazrat Umar (RA) said that if I do not walk in the path of Allah, if I do not rub my forehead in the dust for the sake of Allah, and if I do not choose the company of those who select good words just as they choose good dates, then I would wish for my death.

حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں کہ اگر میں اللہ کے راستے میں نہ چلوں، میں اللہ کے راستے میں اپنی پیشانی کو مٹی پر نہ رکھوں اور ان لوگوں کی ہم نشینی اختیار نہ کروں جو اچھے کلام کو اس طرح چنتے ہیں جیسے عمدہ کھجوروں کو چنا جاتا ہے تو میری خواہش ہوگی کہ میرا انتقال ہوجائے۔

Hazrat Umar (RA) farmate hain keh agar mein Allah ke rastay mein na chalun, mein Allah ke rastay mein apni peshani ko mitti par na rakhun aur un logon ki hum nishini ikhtiyar na karun jo achhe kalaam ko is tarah chunte hain jaise umda khajuron ko chuna jata hai to meri khwahish hogi keh mera inteqal hojae.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، نا مِسْعَرٌ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ ، قَالَ : قَالَ : عُمَرُ : لَوْلَا أَنْ أَسِيرَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، أَوْ أَضَعَ جَنْبِي لِلَّهِ فِي التُّرَابِ أَوْ أُجَالِسَ قَوْمًا يَلْتَقِطُونَ طَيِّبَ الْكَلَامِ كَمَا يُلْتَقَطُ طَيِّبُ التَّمْرِ لَأَحْبَبْتُ أَنْ أَكُونَ قَدْ لَحِقْتُ بِاللَّهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19420

Hazrat Khalid Bin Waleed (R.A) said that I couldn't learn much Quran because I was too busy doing Jihad in the way of Allah.

حضرت خالد بن ولید (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ کے راستے میں زیادہ جہاد کرنے کی وجہ سے میں بہت سا قرآن نہیں سیکھ سکا۔

Hazrat Khalid bin Waleed (RA) farmate hain ke Allah ke raste mein zyada jihad karne ki waja se mein bohat sa Quran nahi seekh saka.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، نا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ قَيْسٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ خَالِدَ بْنِ الْوَلِيدِ ، يَقُولُ : قَدْ مَنَعَنِي كَثِيرًا مِنَ الْقِرَاءَةِ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19421

Hazrat Khalid bin Waleed (R.A) said: There is no night on the surface of this earth more beloved to me than a night in which I am given the news of the birth of a son and a bride is sent to me whom I love, than a night of hard work and toil, I spend it with an army of Mujahideen and in the morning, I lead them to attack the enemy. So Jihad is obligatory on you.

حضرت خالد بن ولید (رض) فرماتے ہیں کہ روئے زمین پر ایسی رات جس میں مجھے ایک بیٹے کی خوشخبری دی جائے اور میری طرف ایک ایسی دلہن بھیجی جائے جس سے میں محبت رکھتا ہوں، اس رات سے زیادہ پسند نہیں، جو سخت مشقت والی ہو، میں مجاہدین کے ایک لشکر کے ساتھ اسے بسر کروں اور صبح کو انھیں لے کر دشمن پر حملہ کر دوں۔ پس تم پر جہاد لازم ہے۔

Hazrat Khalid bin Waleed (RA) farmate hain ke roye zameen par aisi raat jis mein mujhe aik bete ki khushkhabri di jaye aur meri taraf aik aisi dulhan bheji jaye jis se mein mohabbat rakhta hun, us raat se ziada pasand nahin, jo sakht mushkil wali ho, mein mujahidin ke aik lashkar ke sath use basar karun aur subah ko unhen le kar dushman par hamla kar dun. Pas tum par jihad lazim hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ زِيَادٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ ، قَالَ : مَا كَانَ فِي الْأَرْضِ لَيْلَةٌ ، أُبَشَّرُ فِيهَا بِغُلَامٍ ، وَيُهْدَى إِلَيَّ عَرُوسٌ أَنَا لَهَا مُحِبٌّ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ لَيْلَةٍ شَدِيدَةِ الْجَلِيدِ فِي سَرِيَّةٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ أُصَبِّحُ بِهِمُ الْعَدُوَّ ، فَعَلَيْكُمْ بِالْجِهَادِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19422

Hazrat Khalid bin Waleed (R.A) said, "By Allah! I don't know which day I love more. The day Allah grants me martyrdom or the day I am given some great honor."

حضرت خالد بن ولید (رض) فرماتے ہیں کہ خدا کی قسم ! میں نہیں جانتا کہ میں کس دن سے زیادہ محبت کرتا ہوں۔ اس دن سے جس میں اللہ تعالیٰ مجھے شہادت عطا فرمائیں یا اس دن سے جس میں مجھے کوئی بڑا اعزاز دیا جائے۔

Hazrat Khalid bin Waleed (RA) farmate hain ke khuda ki qasam! mein nahin janta ke mein kis din se ziada mohabbat karta hun. Iss din se jis mein Allah Ta'ala mujhe shahadat ata farmaein ya iss din se jis mein mujhe koi bada ezaz diya jaye.

حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْعَيْزَارِ بْنِ حُرَيْثٍ ، قَالَ : قَالَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مِنْ أَيِّ يَوْمٍ أَقَرُّ ؟ يَوْمٌ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يُهْدِيَ لِي فِيهِ الشَّهَادَةَ أَوْ مِنْ يَوْمٍ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يُهْدِي لِي فِيهِ كَرَامَةً

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19423

Hazrat Abdullah bin Salam (may Allah be pleased with him) said: If the time for battle comes and I do not have the strength to get up, then lift me up and place me between the rows.

حضرت عبداللہ بن سلام (رض) فرماتے ہیں کہ اگر لڑائی کا وقت آجائے اور مجھ میں اٹھنے کی طاقت نہ ہو تو مجھے اٹھا کر صفوں کے درمیان رکھ دینا۔

Hazrat Abdullah bin Salam (RA) farmate hain ke agar larai ka waqt aajaye aur mujh mein uthne ki taqat na ho to mujhe utha kar saffon ke darmiyan rakh dena.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيِّ ، عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : نُبِّئْتُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلَامٍ ، قَالَ : إِنْ أَدْرَكَتْنِي وَلَيْسَ لِي قُوَّةٌ فَاحْمِلُونِي عَلَى سَرِيرٍ يَعْنِي الْقِتَالَ حَتَّى تَضَعُونِي بَيْنَ الصَّفَّيْنِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19424

"It is narrated on the authority of Hazrat Khuraim bin Fatik Asadi (R.A) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Whoever spends one dirham in the cause of Allah, he will be rewarded seven hundred times over.'"

حضرت خریم بن فاتک اسدی (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جس شخص نے اللہ کے راستے میں ایک درہم خرچ کیا اسے سات سو گنا اجر عطا کردیا جائے گا۔

Hazrat Khuraim bin Faatik Asadi (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh jis shakhs ne Allah ke raaste mein ek dirham kharch kiya usay saat sau guna ajr ata kardiya jayega.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنِ الرُّكَيْنِ بْنِ الرَّبِيعِ الْفَزَارِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ يُسَيْرِ بْنِ عُمَيْلَةَ ، عَنْ خَرِيمِ بْنِ فَاتِكٍ الْأَسَدِيِّ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ : مَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ كُتِبَ لَهُ سَبْعُ مِائَةِ ضِعْفٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19425

Hazrat Ibn Abbas (R.A) narrates that I asked Hazrat Ka'ab (R.A) about Jannat-ul-Ma'wa, he replied: This is that Jannah in which there will be green birds and in them, there will be souls of martyrs.

حضرت ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت کعب (رض) سے جنت الماویٰ کے بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا : کہ یہ وہ جنت ہے جس میں سبز پرندے ہیں کہ ان میں شہداء کی روحیں ہوں گی۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) farmate hain keh maine Hazrat Kaab (RA) se Jannat ul Maawa ke bare mein sawal kiya to unhon ne farmaya: keh yeh woh jannat hai jis mein sabz parinde hain keh in mein shuhada ki roohen hongi.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، قَالَ نا مَيْسَرَةُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ كَعْبًا عَنْ جَنَّةِ الْمَأْوَى ، فَقَالَ : أَمَّا جَنَّةُ الْمَأْوَى فَجَنَّةٌ فِيهَا طَيْرٌ خُضْرٌ يَعْنِي فِيهَا أَرْوَاحَ الشُّهَدَاءِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19426

Abu Sa’id narrated that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, “The one who strives in the cause of Allah, Allah will guarantee him one of two rewards. Either He will record it for him as forgiveness and mercy, or He will return him with his reward and spoils. The parable of the one who strives in the cause of Allah is like that of someone who fasts and prays continuously until he returns.”

حضرت ابو سعید (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : کہ اللہ کے رستے میں جہاد کرنے والے کے بارے میں اللہ تعالیٰ نے ذمہ لیا ہے کہ یا تو اللہ تعالیٰ اسے اپنی مغفرت اور رحمت عطا فرمائیں گے یا وہ اجر اور مال غنیمت کے ساتھ واپس لوٹ آئے گا۔ اللہ کے رستے میں جہاد کرنے والے کی مثال اس شخص کی سی ہے جو دن کو روزہ رکھے اور رات کو قیام کرے اور اپنے ان اعمال میں کوئی سستی نہ برتے۔

Hazrat Abu Saeed (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne irshad farmaya: keh Allah ke rastay mein jihad karne wale ke baare mein Allah Ta'ala ne zimma liya hai keh ya to Allah Ta'ala use apni magfirat aur rehmat ata farmaenge ya woh ajr aur maal ghanimat ke sath wapas laut aaega. Allah ke rastay mein jihad karne wale ki misal us shakhs ki si hai jo din ko roza rakhe aur raat ko qiyam kare aur apne in amal mein koi susti na barte.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، أَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ فِرَاسٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ قَالَ : الْمُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَضْمُونٌ عَلَى اللَّهِ إِمَّا أَنْ يَكْتُبَهُ إِلَى مَغْفِرَتِهِ وَرَحْمَتِهِ وَإِمَّا أَنْ يُرْجِعَهُ بِأَجْرٍ وَغَنِيمَةٍ وَمَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ الصَّائِمِ وَالْقَائِمِ لَا يَفْتُرُ حَتَّى يَرْجِعَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19427

Hazrat Abu Munib Jarshi (RA) narrates that a man became a guest of Hazrat Tamim Dari (RA) and went on a journey with him in the way of Allah. After setting out on the journey, he reduced his usual worship. Hazrat Tamim Dari (RA) said to him, "May Allah have mercy on you! Why have you reduced your worship from your usual routine?" He said, "Because of setting out in the way of Allah, I am getting the reward equal to those who fast during the day and stand in prayer at night, that is enough for me."

حضرت ابو منیب جرشی (رض) فرماتے ہیں کہ ایک آدمی حضرت تمیم داری (رض) کا مہمان بنا اور ان کے ساتھ اللہ کے راستے میں سفر پر نکلا۔ سفر میں نکل کر اس نے اپنے معمول کی عبادت سے کم عبادت کی۔ حضرت تمیم داری (رض) نے اس سے فرمایا کہ اللہ تم پر رحم فرمائے ! تم نے اپنے معمول سے کم عبادت کیوں کی ؟ اس نے کہا : اس لیے کہ اللہ کے راستے میں نکلنے کی وجہ سے مجھے دن کو روزہ رکھنے والوں اور رات کو قیام کرنے والوں کے برابر ثواب مل رہا ہے وہ میرے لیے کافی ہے۔

Hazrat Abu Munib Jarshi (RA) farmate hain keh aik aadmi Hazrat Tamim Dari (RA) ka mehman bana aur un ke sath Allah ke raste mein safar par nikla. Safar mein nikal kar us ne apne mamol ki ibadat se kam ibadat ki. Hazrat Tamim Dari (RA) ne us se farmaya keh Allah tum par reham farmaye! Tum ne apne mamol se kam ibadat kyon ki? Us ne kaha: Is liye keh Allah ke raste mein nikalne ki wajah se mujhe din ko roza rakhne walon aur raat ko qayam karne walon ke barabar sawab mil raha hai woh mere liye kafi hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أنا جَرِيرُ ، عَنْ عُثْمَانَ ، نا أَبُو مُنِيبٍ الْجُرَشِيِّ ، أَنَّ رَجُلًا نَزَلَ عَلَى تَمِيمٍ وَسَافَرَ مَعَهُ فَرَآهُ قَصَرَ فِي السَّفَرِ عَمَّا كَانَ عَلَيْهِ فِي أَهْلِهِ فَقَالَ : رَحِمَكَ اللَّهُ ، أَرَاكَ قَدْ قَصَرْتَ عَمَّا كُنْتَ عَلَيْهِ فِي أَهْلِكَ ؟ فَقَالَ : أَوْ لَا يَكْفِينِي أَنَّ لِي أَجْرَ صَائِمٍ وَقَائِمٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19428

Hazrat Muhammad bin Sirin (RA) narrates that once the horsemen of the polytheists attacked the pasture of Medina. The Prophet (PBUH) went to drive them away. Hazrat Abu Qatadah (RA) came a little later, he had combed his hair. The Prophet (PBUH) said to him, "Perhaps your hair kept you back." He submitted, "I will bring you a man as a prisoner." The narrator says that they used to like to keep their hair tidy.

حضرت محمد بن سیرین (رض) فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ مشرکین کے گھڑ سواروں نے مدینہ کی چراگاہ پر حملہ کردیا۔ حضور (رض) ان کو بھگانے کے لیے روانہ ہوئے۔ حضرت ابو قتادہ (رض) تھوڑی دیر بعد آئے انھوں نے بالوں پر کنگھی کی ہوئی تھی۔ حضور (رض) نے ان سے فرمایا کہ شاید تمہارے بالوں نے تمہیں روکے رکھا۔ انھوں نے عرض کیا کہ میں آٔپ کے پاس ایک آدمی قیدی بنا کر لاؤں گا۔ راوی کہتے ہیں کہ وہ لوگ بالوں کو درست رکھنا پسند کرتے تھے۔

Hazrat Muhammad bin Sirin (RA) farmate hain keh ek martaba mushrikeen ke ghur sawaron ne Madina ki charagah par hamla kardiya. Huzoor (RA) unko bhagane ke liye rawana huye. Hazrat Abu Qatada (RA) thodi der baad aaye unhon ne balon par kanghi ki hui thi. Huzoor (RA) ne unse farmaya keh shayad tumhare balon ne tumhen roke rakha. Unhon ne arz kiya keh mein aap ke pass ek aadmi qaidibanakar laaonga. Ravi kehte hain keh woh log balon ko durust rakhna pasand karte the.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أنا أَبُو هِلَالٍ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ ، قَالَ : غَارَتْ خَيْلٌ لِلْمُشْرِكَيْنِ عَلَى سَرْحِ الْمَدِينَةِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَجَاءَ أَبُو قَتَادَةَ وَقَدْ رَجَّلَ شَعْرَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : إِنِّي لَأَرَى شَعْرَكَ حَبَسَكَ ؟ فَقَالَ : لَآتِيَنَّكَ بِرَجُلٍ سَلَمٍ قَالَ : وَكَانُوا يَسْتَحِبُّونَ أَنْ يُوَفِّرُوا شُعُورَهُمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19429

Hazrat Abu Abdur Rehman Sulami (may Allah be pleased with him) said that a son who fights in the way of Allah is better than a hundred thousand sons to me.

حضرت ابو عبد الرحمن سلمی (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ کے راستے میں جہاد کرنے والا ایک بیٹا میرے نزدیک ایک لاکھ بیٹوں سے بہتر ہے۔

Hazrat Abu Abdur Rehman Salmi (RA) farmate hain keh Allah ke raste mein jihad karne wala aik beta mere nazdeek aik lakh beton se behtar hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ ، قَالَ : لَأَنْ يَكُونَ لِي ابْنٌ مُجَاهِدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ مِائَةِ أَلْفٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19430

It is narrated from Hazrat Hassan (R.A) that the Messenger of Allah (PBUH) said that your Lord says: Whoever goes out in My way, seeking My pleasure, I guarantee him that if I take his life, I will admit him into Paradise, and if I bring him back, I will bring him back with reward and spoils of war.

حضرت حسن (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (رض) نے ارشاد فرمایا کہ تمہارا رب فرماتا ہے جو شخص میرے راستے میں مجھے راضی کرنے کے لیے نکلے میں اس کا ضامن ہوں کہ اگر میں نے اس کی جان لے لی تو میں اسے جنت میں داخل کروں گا اور اگر میں اسے واپس لے آیا تو میں اسے اجر اور مال غنیمت کے ساتھ واپس لاؤں گا۔

Hazrat Hassan (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAWW) ne irshad farmaya keh tumhara Rab farmata hai jo shakhs mere raste mein mujhe raazi karne ke liye nikle mein us ka zaamin hun keh agar maine us ki jaan le li to mein use jannat mein daakhil karun ga aur agar mein use wapas le aaya to mein use ajr aur maal ghanimat ke sath wapas laun ga.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، نا أَبُو الْأَشْهَبِ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : قَالَ رَبُّكُمْ : مَنْ خَرَجَ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِي ابْتِغَاءَ وَجْهِي فَأَنَا لَهُ ضَامِنٌ ، إِنْ أَنَا قَبَضْتُهُ فِي وَجْهِهِ أَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ وَإِنْ أَنَا أَرْجَعْتُهُ أَرْجَعْتُهُ بِمَا أَصَابَ مِنْ أَجْرٍ وَغَنِيمَةٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19431

Hazrat Abdullah (RA) said that a time will come upon people when they will boast about having fewer family members, just as they boast about having many family members today. People asked: "O Abu Abdur Rahman (RA)! What will be the best possession of a man on that day?" He replied: "A good horse and good weapons that will be with him everywhere."

حضرت عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ عنقریب لوگوں پر ایک ایسا زمانہ آئے گا کہ اس میں اہل و عیال کی کمی پر اسی طرح فخر کیا جائے گا جیسے اہل و عیال کی زیادتی پر فخر کیا جاتا ہے۔ لوگوں نے پوچھا : اے ابوعبدالرحمن (رض) ! اس دن آدمی کا بہترین مال کیا چیز ہوگی ؟ انھوں نے فرمایا : عمدہ گھوڑا اور عمدہ ہتھیار جو ہر جگہ اس کے ساتھ رہیں۔

Hazrat Abdullah (RA) farmate hain keh anqareeb logon per aik aisa zamana aye ga keh us mein ehl o ayaal ki kami per usi tarah fakhr kya jaye ga jaise ehl o ayaal ki ziyadati per fakhr kya jata hai. Logon ne poocha: Aye Abu Abdullah (RA)! Us din aadmi ka behtarin maal kya cheez hogi? Unhon ne farmaya: Umda ghora aur umda hathiyar jo har jagah us ke sath rahen.

حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ وَسُفْيَانُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِي الزَّعْرَاءِ قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يُغْبَطُ الرَّجُلُ فِيهِ بِقِلَّةِ حَاذِهِ كَمَا يُغْبَطُ بِكَثْرَةِ مَالِهِ وَوَلَدِهِ ، فَقَالُوا : يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، فَمَا خَيْرُ مَالِ الرَّجُلِ يَوْمئِذٍ ؟ قَالَ : فَرَسٌ صَالِحٌ وَسِلَاحٌ صَالِحٌ يَزُولَانِ مَعَ الْعَبْدِ حَيْثُ زَالَ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19432

Hazrat Abu Dharr (ra) narrates that Hazrat Abu Ayyub (ra) went to the land of Rome for Jihad and fell ill there. He said that when I die and you encounter the enemy, bury me under your feet.

حضرت ابو ظبیان (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابو ایوب (رض) سرزمین روم میں جہاد کے لیے گئے اور وہیں بیمار ہوگئے۔ انھوں نے فرمایا کہ جب میں مرجاؤں اور تمہارا دشمن سے سامنا ہو تو مجھے اپنے پاؤں کے نیچے دفن کردینا۔

Hazrat Abu Zabyan (RA) farmate hain keh Hazrat Abu Ayyub (RA) sarzameen Room mein jihad ke liye gaye aur wahin bimar hogaye. Unhon ne farmaya keh jab mein marjaon aur tumhara dushman se samna ho to mujhe apne paon ke neeche dafan kardena.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ ، قَالَ : غَزَا أَبُو أَيُّوبَ أَرْضَ الرُّومِ فَمَرِضَ فَقَالَ : إِذْ أَنَا مِتُّ فَإِنْ صَافَقْتُمُ الْعَدُوَّ فَادْفِنُونِي تَحْتَ أَقْدَامِكُمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19433

Hazrat Khalid bin Waleed (R.A.) said that I was a skilled archer. Whenever Hazrat Aqabah bin Amir (R.A.) passed by me, he would say, "O Khalid! Come, let's practice archery." One day I showed some laziness, so he said, "O Khalid (R.A.)! Come, let me tell you a hadith of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Allah will admit three people to Paradise because of one arrow: its maker if he intended good in making it, the one who shoots it, and the one who straightens it. There are three acts of amusement in which there is reward: a man's training his horse, a man's intimacy with his wife, and a man's shooting an arrow from the bow and straightening it. Whoever learns archery and then abandons it, he has been ungrateful for this blessing.'

حضرت خالد بن زید (رض) فرماتے ہیں کہ میں ایک ماہر تیر انداز تھا۔ حضرت عقبہ بن عامر (رض) جب کبھی میرے پاس سے گزرتے تو فرماتے کہ اے خالد ! چلو آؤ تیر اندازی کرتے ہیں۔ ایک دن میں نے کچھ سستی کی تو انھوں نے فرمایا : کہ اے خالد (رض) ! آؤ میں تمہیں حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ایک حدیث سناتا ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کہ اللہ تعالیٰ ایک تیر کی وجہ سے تین آدمیوں کو جنت میں داخل فرمائے گا۔ اس کے بنانے والے کو اگر اس نے اس کے بنانے میں خیر کا ارادہ کیا۔ اس کے چلانے والے کو اور اس کے سیدھا کرنے والے کو۔ دل لگی کے تین کام ایسے ہیں جن میں ثواب ملتا ہے۔ ایک آدمی کا اپنے گھوڑے کو سدھانا، دوسرا آدمی کا اپنی بیوی سے صحبت کرنا اور تیسرا کمان سے تیر پھینکنا اور اس کو سیدھا کرنا۔ جس شخص نے تیر اندازی سیکھنے کے بعد اسے چھوڑ دیا۔ اس نے اس نعمت کی ناشکری کی۔

Hazrat Khalid bin Zaid (RA) farmate hain keh mein ek mahir teer andaz tha. Hazrat Aqba bin Aamir (RA) jab kabhi mere pass se guzarte to farmate keh aye Khalid! chalo aao teer andazi karte hain. Ek din maine kuchh susti ki to unhon ne farmaya: keh aye Khalid (RA)! aao mein tumhen Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki ek hadees sunata hun. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: keh Allah Ta'ala ek teer ki wajah se teen aadmiyon ko jannat mein dakhil farmaye ga. Iske banane wale ko agar usne iske banane mein khair ka irada kiya. Iske chalane wale ko aur iske seedha karne wale ko. Dil lagi ke teen kaam aise hain jin mein sawab milta hai. Ek aadmi ka apne ghore ko sudhana, dusra aadmi ka apni biwi se suhbat karna aur teesra kaman se teer phenkna aur isko seedha karna. Jis shakhs ne teer andazi seekhne ke baad ise chhod diya. Usne is naimat ki nashukri ki.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَامٍ الدِّمَشْقِيِّ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : كُنْتُ رَجُلًا رَامِيًا فَكَانَ يَمُرُّ بِي عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ فَيَقُولُ : يَا خَالِدُ اخْرُجْ بِنَا نَرْمِي فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ أَبْطَأْتُ عَنْهُ فَقَالَ : يَا خَالِدُ تَعَالَ أُخْبِرُكَ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلَاثَةَ نَفَرٍ الْجَنَّةَ : صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ فِي صَنْعَتِهِ الْخَيْرَ وَالرَّامِيَ بِهِ وَمُنْبِلَهُ وَلَيْسَ اللَّهْوُ إِلَّا فِي ثَلَاثٍ : تَأْدِيبُ الرَّجُلِ فَرَسَهُ وَمُلَاعَبَتُهُ أَهْلَهُ وَرَمْيُهُ بِقَوْسِهِ وَنَبْلِهِ وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْيَ بَعْدَمَا عَلِمَهُ فَهِيَ نِعْمَةٌ تَرَكَهَا أَوْ كَفَرَهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19434

It is narrated from some of the people of Hazrat Ishaq bin Sulaiman (may Allah be pleased with him) that during the time of Hazrat Muawiyah (may Allah be pleased with him), the water of the spring came towards the graves of the martyrs of Uhud. Due to this, the graves of Hazrat Abdullah bin Amr bin Haram (may Allah be pleased with him) and Hazrat Amr bin Jamuh (may Allah be pleased with him) were exposed. It was decided that their graves should be shifted to another place. When we removed their blessed bodies from the graves, they were as fresh as if they had died yesterday. Their faces were covered with a sheet and their feet with a grass called اذخر.

حضرت اسحاق بنو سلمہ (رض) کے کچھ آدمیوں سے نقل کرتے ہیں کہ حضرت معاویہ (رض) کے زمانے میں چشمے کا پانی احد کے شہداء کی قبروں کی طرف آگیا۔ اس کی وجہ سے حضرت عبداللہ بن عمرو بن حرام (رض) اور حضرت عمرو بن جموح (رض) کی قبر ظاہر ہوگئی۔ فیصلہ یہ ہوا کہ ان حضرات کی قبروں کو کسی دوسری جگہ منتقل کردیا جائے۔ جب ہم نے ان حضرات کے مبارک جسموں کو قبروں سے نکالا تو وہ اس طرح تازہ تھے جیسے کل ہی ان کا انتقال ہوا ہو۔ ان کے چہرے والے حصوں کو چادر سے اور پاؤں کو اذخر نامی گھاس سے ڈھانپا گیا تھا۔

Hazrat Ishaq binu Salma (RA) ke kuchh aadmiyon se naqal karte hain ki Hazrat Muawiya (RA) ke zamane mein chashme ka pani Uhud ke shuhada ki qabron ki taraf aa gaya. Is ki wajah se Hazrat Abdullah bin Amr bin Haram (RA) aur Hazrat Amr bin Jamooh (RA) ki qabar zahir ho gayi. Faisla yeh hua ki in hazrat ki qabron ko kisi dusri jagah muntaqil kar diya jaye. Jab humne in hazrat ke mubarak jismon ko qabron se nikala to woh is tarah taaza the jaise kal hi in ka inteqal hua ho. In ke chehre wale hisson ko chadar se aur paon ko izkhar nami ghaas se dhanpa gaya tha.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ ، أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ رِجَالٍ ، مِنْ بَنِي سَلِمَةَ قَالُوا : لَمَّا صَرَفَ مُعَاوِيَةُ عَيْنَهُ الَّتِي تَمُرُّ عَلَى قُبُورِ الشُّهَدَاءِ فَأَضْرَبْتُ عَلَيْهِمَا يَعْنِي عَلَى قَبْرِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ حَرَامٍ وَعَلَى قَبْرِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ فَرُزَّ قَبْرَاهُمَا فَاسْتَصْرَخَ عَلَيْهِمَا فَأَخْرَجْنَاهُمَا يَتَثَنَّيَانِ تَثَنِّيًا كَأَنَّهُمَا مَاتَا بِالْأَمْسِ ، عَلَيْهِمَا بُرْدَتَانِ قَدْ غُطِّيَ بِهِمَا عَلَى وَجْهَيْهِمَا ، وَعَلَى أَرْجُلِهِمَا شَيْءٌ مِنْ نَبَاتِ الْأَرْضِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19435

Hazrat Jabir (RA) narrates that my father, Hazrat Abdullah (RA), said to me: "O my son! If I were not worried about these children, I would have sent you to the battlefield before me, but you stay here in Medina to look after them." Hazrat Jabir (RA) says that a few days later, my aunt brought the bodies of my father and uncle on a camel.

حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ مجھ سے میرے والد حضرت عبداللہ (رض) نے فرمایا : کہ اے میرے بیٹے ! اگر مجھے ان بچیوں کی فکر نہ ہوتی تو میں میدان جنگ میں تمہیں اپنے سے پہلے بھیجتا، لیکن ان کی دیکھ بھال کے لیے تم یہاں مدینہ میں رہ جاؤ۔ حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ کچھ دنوں بعد میری پھوپھی میرے والد اور میرے چچا کی نعشوں کو ایک اونٹ پر لاد کرلے آئیں۔

Hazrat Jaber (RA) farmate hain keh mujh se mere walid Hazrat Abdullah (RA) ne farmaya: keh aye mere bete! Agar mujhe in bachiyon ki fikr na hoti to main maidan e jang mein tumhein apne se pehle bhejhta, lekin in ki dekh bhaal ke liye tum yahan Madinah mein reh jao. Hazrat Jaber (RA) farmate hain keh kuch dino baad meri phoophi mere walid aur mere chacha ki naashon ko ek unt par laad kar le aayin.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ نُبَيْحٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : قَالَ لِي أَبِي عَبْدُ اللَّهِ : أَيْ بُنَيَّ لَوْلَا نُسَيَّاتٌ أَخْلُفُهُنَّ مِنْ بَعْدِي مِنْ بَنَاتٍ وَأَخَوَاتٍ لَأَحْبَبْتُ أَنْ أُقَدِّمَكَ أَمَامِي وَلَكِنْ كُنَّ فِي نُظَّارِ الْمَدِينَةِ قَالَ : فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ جَاءَتْ بِهِمَا عَمَّتِي قَتِيلَيْنِ يَعْنِي أَبَاهُ وَعَمَّهُ قَدْ عَرَضَتْهُمَا عَلَى بَعِيرٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19436

Hazrat Saeed bin Jubair (R.A) narrates regarding the verse of the Holy Quran (translation): "And do not consider those who are killed in the way of Allah as dead, rather they are alive and are being provided for by their Lord." That when in the battle of Uhud, Hazrat Hamza bin Abdul Muttalib (R.A) and Hazrat Mus'ab bin Umair (R.A) were martyred, they said after martyrdom, "I wish our brothers knew of this goodness that Allah Almighty has bestowed upon us." Allah Almighty said, "I will convey this message of yours to them." Upon this, Allah Almighty revealed the verses from { وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِینَ قُتِلُوا فِی سَبِیلِ اللہِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْیَائٌ عِنْدَ رَبِّہِمْ یُرْزَقُونَ فَرِحِینَ } to { المؤمنین } (Aal-e-Imran: 169).

حضرت سعید بن جبیر (رض) قرآن مجید کی آیت (ترجمہ): ” جو لوگ اللہ کے راستے میں قتل کر دئیے جائیں انھیں مردہ شمار نہ کرو، وہ زندہ ہیں اور انھیں اللہ کے یہاں رزق دیا جاتا ہے۔ “ کے بارے میں فرماتے ہیں کہ جب غزوہ احد میں حضرت حمزہ بن عبدالمطلب (رض) اور حضرت مصعب بن عمیر (رض) شہید ہوگئے تو انھوں نے شہادت کے بعد کہا کہ کاش ہمارے بھائیوں کو اس خیر کا علم ہوجائے جو اللہ تعالیٰ نے ہمیں عطا کی ہے۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا کہ میں ان تک تمہارا یہ پیغام پہنچاتا ہوں۔ اس پر اللہ تعالیٰ نے { وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِینَ قُتِلُوا فِی سَبِیلِ اللہِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْیَائٌ عِنْدَ رَبِّہِمْ یُرْزَقُونَ فَرِحِینَ } سے لے کر { المؤمنین } (آل عمران : ١٦٩) تک آیت نازل فرمائی۔

Hazrat Saeed bin Jubair (RA) Quran Majeed ki ayat (Tarjuma): “Jo log Allah ke rastay mein qatal kar diye jayen unhen murda shumar na karo, woh zinda hain aur unhen Allah ke yahan rizq diya jata hai.” Ke baray mein farmate hain ke jab Ghazwa Uhud mein Hazrat Hamza bin Abdul Muttalib (RA) aur Hazrat Musab bin Umair (RA) shaheed hogaye to unhon ne shahadat ke baad kaha ke kash humare bhaiyon ko iss khair ka ilm hojaye jo Allah Ta'ala ne humein ata ki hai. Allah Ta'ala ne farmaya ke mein un tak tumhara yeh pegham pohonchata hun. Iss par Allah Ta'ala ne {wala tahsabannal lazeena qotiloo fee sabeelillahi amwatan bal ahyaon AAinda rabbihim yurzaqoon} se lekar {almomineen} (Al-Imran: 169) tak ayat nazil farmaee.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ نا سُفْيَانُ عَنْ سَالِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ : ﴿ وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ ﴾ [ آل عمران : ١٦٩ ] قَالَ : لَمَّا أُصِيبَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَمُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ يَوْمَ أُحُدٍ قَالُوا : لَيْتَ إِخْوَانَنَا يَعْلَمُونَ مَا أَصَبْنَا مِنَ الْخَيْرِ كَيْ يَزْدَادُوا رَغْبَةً ، فَقَالَ اللَّهُ : أَنَا أُبَلِّغُ عَنْكُمْ فَنَزَلَتْ : ﴿ وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ فَرِحِينَ ﴾ [ آل عمران : ١٧٠ ] إِلَى قَوْلِهِ ﴿ الْمُؤْمِنِينَ ﴾ [ آل عمران : ١٧١ ]

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19437

It is narrated from Hazrat Taa'oos that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Allah Almighty has sent me with the sword before the Day of Judgment. Allah has placed my sustenance under the shadow of my spear. Humiliation and disgrace are the fate of the one who opposes me. Whoever imitates a nation, he is one of them."

حضرت طاوس سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ اللہ تعالیٰ نے قیامت سے پہلے مجھے تلوار دے کر بھیجا ہے، اللہ نے میرے رزق کو میرے نیزے کے نیچے رکھا ہے، میرے مخالفت کرنے والے کا مقدر ذلت اور رسوائی ہے، جس نے کسی قوم کی مشابہت اختیار کرلی وہ ان میں سے ہے۔

Hazrat Ta'us se riwayat hai ki Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya ki Allah Ta'ala ne qayamat se pehle mujhe talwar de kar bheja hai, Allah ne mere rizq ko mere neze ke neeche rakha hai, mere mukhalfat karne wale ka muqaddar zillat aur ruswai hai, jis ne kisi qaum ki mushabahat ikhtiyar karli wo un mein se hai.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ : إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي بِالسَّيْفِ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ ، وَجُعِلَ رِزْقِي تَحْتَ ظِلِّ رُمْحِي وَجُعِلَ الذُّلُّ وَالصَّغَارُ عَلَى مَنْ خَالَفَنِي وَمَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ فَهُوَ مِنْهُمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19438

Hazrat Abdullah bin Shaddad narrated that when Hazrat Saad bin Muadh (R.A) was in his last moments, Prophet Muhammad (PBUH) said to him: "O leader of the people! May Allah give you the best reward, you have fulfilled the promise you made to Allah and Allah will also fulfill the promise He made to you."

حضرت عبداللہ بن شداد فرماتے ہیں کہ جب حضرت سعد بن معاذ (رض) حالت نزع میں تھے تو حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں فرمایا : اے قوم کے سردار ! اللہ تجھے بہترین بدلہ عطا فرمائے، تو نے اللہ سے جو وعدہ کیا تھا اسے سچا کر دکھایا اور اللہ نے تجھ سے جو وعدہ کیا ہے اللہ اسے بھی سچا کر دکھائے گا۔

Hazrat Abdullah bin Shadad farmate hain keh jab Hazrat Saad bin Muaz halat e naza mein thay to Huzoor ne unhen farmaya: Aye qaum ke sardar! Allah tujhe behtarin badla ata farmaye, tu ne Allah se jo wada kiya tha usay sacha kar dikhaaya aur Allah ne tujh se jo wada kiya hai Allah usay bhi sacha kar dikhai ga.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لِسَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ وَهُوَ يَكِيدُ بِنَفْسِهِ : جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا مِنْ سَيِّدِ قَوْمٍ فَقَدْ صَدَقْتُ اللَّهَ مَا وَعَدْتُهُ وَاللَّهُ صَادِقُكَ مَا وَعَدَكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19439

Prophet Muhammad (peace be upon him) said that a detachment of disbelievers came from the east, so a man from the Ansar attacked them and pierced through their ranks, emerging from the other side. Then he attacked them from behind, piercing through their ranks again. He did this two or three times, and when observed from a distance, it turned out to be Sa'd bin Hisham. When this was mentioned to Abu Hurairah (may Allah be pleased with him), he recited this verse: "And there are those who have sold themselves for Allah's pleasure." (Al-Baqarah: 207)

حضرت محمد فرماتے ہیں کہ کفار کا ایک لشکر مشرق کی طرف سے آیا تو انصار کے ایک آدمی نے ان پر حملہ کیا اور ان کی صفوں کو چیرتا ہوا دوسری طرف سے نکل گیا، پھر پیچھے سے ان پر حملہ آور ہوا اور ان کی صفوں کو چیرتا ہوا باہر نکل آیا۔ اس نے دو یا تین مرتبہ ایسا کیا، جب دور سے دیکھا گیا تو وہ حضرت سعد بن ہشام تھے۔ اس بات کا ذکر حضرت ابوہریرہ (رض) سے کیا گیا تو انھوں نے یہ آیت پڑھی : (ترجمہ) کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو اللہ کی رضا کی خاطر اپنے نفس کو فروخت کردیتے ہیں۔ (البقرۃ : ٢٠٧)

Hazrat Muhammad farmate hain keh kuffar ka aik lashkar mashriq ki taraf se aaya to Ansar ke aik aadmi ne un par hamla kiya aur un ki safo ko cheerta hua dusri taraf se nikal gaya, phir peeche se un par hamla awar hua aur un ki safo ko cheerta hua bahar nikal aaya. Usne do ya teen martaba aisa kiya, jab door se dekha gaya to woh Hazrat Saad bin Hisham thay. Is baat ka zikar Hazrat Abu Hurairah (RA) se kiya gaya to unhon ne yeh ayat parhi: (Tarjuma) Kuch log aise bhi hain jo Allah ki raza ki khatir apne nafs ko farokht kar dete hain. (Al-Baqarah: 207)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : جَاءَتْ كَتِيبَةٌ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مِنْ كَتَائِبِ الْكُفَّارِ فَلَقِيَهُمْ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَحَمَلَ عَلَيْهِمْ فَخَرَقَ الصَّفَّ حَتَّى خَرَجَ ثُمَّ كَبَّرَ رَاجِعًا فَصَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا فَإِذَا سَعْدُ بْنُ هِشَامٍ يَذْكُرُ ذَلِكَ لِأَبِي هُرَيْرَةَ فَتَلَا هَذِهِ الْآيَةَ : ﴿ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاةِ اللَّهِ ﴾

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19440

Hazrat Abdur Rahman bin Auf (R.A) was once fasting. When food was brought to him, he said: When Hazrat Hamza (R.A) was martyred, we did not have enough cloth to shroud him, even though he was better than me. When Hazrat Mus'ab bin Umair (R.A) was martyred, we did not have enough cloth to shroud him either, even though he was also better than me. Now we have a lot of wealth and possessions. After this, Hazrat Abdur Rahman (R.A) said: I am afraid that we may have been given our reward in this world itself. Hazrat Sha'bi (R.A) says: I think he got up and did not eat.

حضرت عبد الرحمن بن عوف (رض) ایک مرتبہ روزے سے تھے، ان کے پاس کھانا لایا گیا تو انھوں نے فرمایا : کہ حضرت حمزہ (رض) کو شہید کیا گیا تو ان کو کفنانے کے لیے ہمارے پاس کپڑا نہیں تھا ، حالانکہ وہ مجھ سے بہتر تھے۔ حضرت مصعب بن عمیر (رض) کو شہید کیا گیا تو ان کو کفنانے کے لیے بھی ہمارے پاس کپڑا نہیں تھا حالانکہ وہ بھی مجھ سے بہتر تھے۔ اب دنیا کا بہت سا مال و متاع ہمارے قبضہ میں آگیا ہے۔ اس کے بعد حضرت عبد الرحمن (رض) نے فرمایا : مجھے ڈر ہے کہ ہمیں ہمارا اجر دنیا ہی میں نہ دے دیا گیا ہو۔ حضرت شعبہ (رض) فرماتے ہیں کہ میرے خیال میں وہ اٹھ گئے اور انھوں نے کھانا نہیں کھایا۔

Hazrat Abdul Rahman bin Auf (RA) aik martaba rozey se thay, un ke paas khana laya gaya to unhon ne farmaya: Ke Hazrat Hamza (RA) ko shaheed kya gaya to un ko kafnaney ke liye humare paas kapra nahi tha, halankeh woh mujh se behtar thay. Hazrat Musab bin Umair (RA) ko shaheed kya gaya to un ko kafnaney ke liye bhi humare paas kapra nahi tha halankeh woh bhi mujh se behtar thay. Ab duniya ka bohat sa maal o mataa humare qabzey mein agaya hai. Is ke baad Hazrat Abdul Rahman (RA) ne farmaya: Mujhe dar hai ke humein humara ajr duniya hi mein na de diya gaya ho. Hazrat Shubha (RA) farmate hain ke mere khayal mein woh uth gaye aur unhon ne khana nahi khaya.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، أَنَّهُ أُتِيَ بِطَعَامٍ قَالَ شُعْبَةُ : أَحْسَبُهُ كَانَ صَائِمًا ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : قُتِلَ حَمْزَةُ وَلَمْ نَجِدْ مَا يُكَفِّنُهُ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي وَقُتِلَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي وَلَمْ نَجِدْ مَا يُكَفِّنُهُ ، قَدْ أُصِبْنَا مَا أُصِبْنَا ، أَوْ قَالَ : أُعْطِينَا مِنْهَا مَا أُعْطِينَا ثُمَّ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : إِنِّي لَأَخْشَى أَنْ تَكُونَ قَدْ عُجِّلَتْ لَنَا طَيِّبَاتُنَا فِي الدُّنْيَا ، قَالَ شُعْبَةُ : وَأَظُنُّهُ قَامَ وَلَمْ يَأْكُلْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19441

Hazrat Abdullah bin Salam (R.A.)'s son narrates that once I was about to leave for Jihad, when my father said to me: "Wait, my son!" I said, "You could have stopped me before when I had not prepared and spent money on it?" He said, "I wanted the reward of Mujahid to be written for you." He pointed towards Syria and said, "A tribulation is coming from that side, if I find it, you will see what I do in it, and if I do not find it, then you rush towards it."

حضرت عبداللہ بن سلام (رض) کے ایک صاحبزادے فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں جہاد کی تیاری کر کے نکلنے لگا تو میرے والد نے مجھ سے فرمایا : ٹھہر جاؤ اے میرے بیٹے ! میں نے کہا آپ مجھے پہلے نہیں روک سکتے تھے جب میں نے تیاری نہیں کی تھی اور اس پر روپے خرچ نہیں کیے تھے ؟ انھوں نے فرمایا کہ میں چاہتا تھا کہ تمہارے لیے مجاہد کا اجر لکھ دیا جائے۔ انھوں نے شام کی طرف اشارہ کرتے ہوئے فرمایا کہ اس طرف سے ایک مصیبت آنے والی ہے اگر میں نے اسے پا لیا تو تم دیکھو گے میں اس میں کیا کرتا ہوں اور اگر میں اسے نہ پاسکا تو تم جھپٹ کر اس کی طرف لپکنا۔

Hazrat Abdullah bin Salam (RA) ke aik sahibzaade farmate hain ke aik martaba main jihad ki tayari kar ke nikalne laga to mere walid ne mujh se farmaya: Thahar jao ae mere bete! Maine kaha aap mujhe pehle nahi rok sakte the jab maine tayari nahi ki thi aur is par rupay kharch nahi kiye the? Unhon ne farmaya ke main chahta tha ke tumhare liye mujahid ka ajr likh diya jaye. Unhon ne Sham ki taraf ishara karte huye farmaya ke is taraf se aik museebat aane wali hai agar maine ise pa liya to tum dekho ge main is mein kya karta hun aur agar main ise na pa saka to tum jhapat kar is ki taraf lipatna.

حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ ، نا كَهْمَسٌ ، عَنْ سَيَّارِ بْنِ مَنْظُورٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنٌ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ ، قَالَ : تَجَهَّزْتُ غَازِيًا فَلَمَّا وَضَعْتُ رِجْلِي فِي الْغَرْزِ قَالَ لِي أَبِي ، يَا بُنَيَّ اجْلِسْ ، قُلْتُ : أَلَا كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ أَتَجَهَّزَ وَأُنْفِقَ ؟ قَالَ : أَرَدْتُ أَنْ يُكْتَبَ لِي أَجْرُ غَازٍ وَإِنَّهَا كُرْبَةٌ تَجِيءُ مِنْ هَاهُنَا وَأَشَارَ بِيَدِهِ نَحْوَ الشَّامِ فَإِنْ أَدْرَكَتْهَا فَسَوْفَ تَرَانِي كَيْفَ أَفْعَلُ وَإِنْ لَمْ أَدْرَكَهَا فَعَجِّلْ إِلَيْهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19442

Hazrat Ibn Ma'qil (may Allah be pleased with him) narrates that when the son of Hazrat Abdullah bin Salam (may Allah be pleased with him) intended to go for Jihad, Hazrat Abdullah bin Salam (may Allah be pleased with him) said, "Son, do not go yet, a war is coming from Sham which will engulf every Muslim."

حضرت ابن معقل (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن سلام (رض) کے بیٹے نے جہاد کے لیے جانے کا ارادہ کیا تو حضرت عبداللہ بن سلام (رض) نے فرمایا کہ بیٹا ابھی نہ جاؤ، شام سے ایک جنگ آنے والی ہے جو ہر مسلمان کو اپنی زد میں لے گی۔

Hazrat Ibn Maqal (RA) farmate hain ke Hazrat Abdullah bin Salam (RA) ke bete ne jihad ke liye jane ka irada kiya to Hazrat Abdullah bin Salam (RA) ne farmaya ke beta abhi na jao, Sham se ek jang aane wali hai jo har Musalman ko apni zad mein le gi.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ الْحَسَنِ ، عَنْ ابْنِ مَعْقِلٍ ، قَالَ : أَرَادَ ابْنٌ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ الْغَزْوَ فَأَشْرَفَ إِلَيْهِ أَبُوهُ فَقَالَ : يَا بُنَيَّ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ صَرِيخَ الشَّامِ إِذَا بَلَغَ بَلَغَ كُلَّ مُسْلِمٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19443

Hazrat Khalid bin Waleed (R.A) said that the swords that were broken by my hand in the battle of Mutah. Only one strong Yemeni sword remained which supported me.

حضرت خالد بن ولید (رض) فرماتے ہیں کہ غزوہ موتہ میں جو تلواریں میرے ہاتھ سے ٹوٹیں۔ صرف ایک یمنی مضبوط تلوار باقی رہی جس نے میرا ساتھ دیا۔

Hazrat Khalid bin Walid (RA) farmate hain keh Ghazwa Mutah mein jo talwaren mere hath se tooteen. Sirf ek Yamani mazboot talwar baqi rahi jis ne mera sath diya.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ قَيْسٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ، قَالَ : انْدَقَّتْ فِي يَدِي يَوْمَ مُؤْتَةَ تِسْعَةُ أَسْيَافٍ فَمَا صَبَرَتْ فِي يَدِي إِلَّا صَفِيحَةً يَمَانِيَّةً

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19444

Hazrat Abu Ishaq narrates that once a man came to the presence of Prophet Muhammad (peace be upon him) and requested, "Give me a sword." The Prophet (peace be upon him) said, "It cannot be that I give you a sword, but you stand in the back rows." The Prophet (peace be upon him) gave him the sword. He kept fighting the polytheists, reciting this couplet: (Translation) I am the one to whom my beloved promised, standing under the date palm trees, that I will not remain in the back rows, but will take the sword of Allah and His Messenger and fight the enemies.

حضرت ابو اسحاق فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ ایک آدمی حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوا اور اس نے عرض کیا کہ مجھے ایک تلوار دیجئے۔ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ایسا نہ ہو کہ میں تمہیں تلوار دوں لیکن تم پچھلی صف میں کھڑے ہو جاؤ۔ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو تلوار دی وہ مشرکین سے لڑائی کرتا جاتا تھا، ساتھ ساتھ یہ شعر پڑھتا تھا۔ (ترجمہ) میں وہ شخص ہوں کہ مجھ سے میرے خلیل نے کھجور کے درختوں کے نیچے کھڑے ہو کر یہ وعدہ لیا ہے کہ میں پچھلی صف میں نہ کھڑا رہوں بلکہ اللہ اور اس کے رسول کی تلوار کو لے کر دشمنوں سے جنگ کروں۔

Hazrat Abu Ishaq farmate hain keh aik martaba aik aadmi Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur us ne arz kiya keh mujhe aik talwar deejiye. Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Aisa na ho keh main tumhein talwar dun lekin tum pichhli saf mein kharay ho jao. Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us ko talwar di woh mushrikeen se laraai karta jata tha, sath sath yeh sher parhta tha. (Tarjuma) Main woh shakhs hoon keh mujh se mere khalil ne khajoor ke darakhton ke neeche kharay ho kar yeh wada liya hai keh main pichhli saf mein na khara rahun balkay Allah aur us ke Rasool ki talwar ko lekar dushmanon se jang karun.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، نا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَسْأَلُهُ أَنْ يُعْطِيَهُ سَيْفًا فَقَالَ : لَعَلِّي إِنْ أَعْطَيْتُكَ سَيْفًا تَقُومُ بِهِ فِي الْكُبُولِ قَالَ : فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ سَيْفًا فَجَعَلَ يَضْرِبُ بِهِ الْمُشْرِكِينَ وَهُوَ يَقُولُ : [ البحر الرجز ] إِنِّي امْرُؤٌ بَايَعَنِي خَلِيلِي … وَنَحْنُ عِنْدَ أَسْفَلِ النَّخِيلِ أَلَّا أَقُومَ الدَّهْرَ فِي الْكُبُولِ … أَضْرِبُ بِسَيْفِ اللَّهِ وَالرَّسُولِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19445

Hazrat Abdullah bin Amr (RA) said that a time will come upon the people when every believer will go to Syria.

حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ لوگوں پر ایک زمانہ ایسا آئے گا کہ ہر مومن شام چلا جائے گا۔

Hazrat Abdullah bin Amro (RA) farmate hain keh logon per aik zamana aisa aye ga keh har momin sham chala jaye ga.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ : يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يَبْقَى مُؤْمِنٌ إِلَّا لَحِقَ بِالشَّامِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19446

Hazrat Abdullah bin Abbas (R.A) narrated that it was obligated upon the early Muslims that one man should fight ten disbelievers. Allah Almighty says: (Translation) “If there are twenty steadfast men among you, they will overcome two hundred, and if there are a hundred, they will overcome a thousand.” When it became difficult for the Muslims, Allah Almighty reduced the obligation so that one man would fight two disbelievers. Allah Almighty says: (Translation) “If there are a hundred steadfast men among you, they will overcome two hundred.” Later on, this obligation was further reduced for them, and the divine help was also decreased accordingly.

حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ پہلے مسلمانوں پر اس بات کو فرض قرار دیا گیا تھا کہ ایک آدمی دس مشرکوں سے قتال کرے۔ اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں (ترجمہ) اگر تم میں بیس صبر کرنے والے ہیں تو وہ دو سو پر غالب آئیں گے اور اگر سو ہیں تو وہ ہزار پر غالب آئیں گے۔ یہ بات مسلمانوں پر دشوار گذری تو اللہ تعالیٰ نے تخفیف فرما دی کہ ایک آدمی دو مشرکوں سے قتال کرے اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں کہ (ترجمہ) اگر تم میں سو صبر کرنے والے ہیں تو وہ دو سو پر غالب آئیں گے۔ بعد میں ان پر اس میں بھی تخفیف کردی گئی اور مدد میں اسی کے بقدر کمی کردی گئی۔

Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain keh pehle musalmanon per is baat ko farz qarar diya gaya tha keh aik aadmi dus mushrikon se qital kare. Allah ta'ala farmate hain (tarjuma) agar tum mein bees sabar karne wale hain to woh do so per ghalib ayenge aur agar so hain to woh hazaar per ghalib ayenge. Yeh baat musalmanon per dushwar guzri to Allah ta'ala ne takhfeef farma di keh aik aadmi do mushrikon se qital kare Allah ta'ala farmate hain keh (tarjuma) agar tum mein so sabar karne wale hain to woh do so per ghalib ayenge. Baad mein un per is mein bhi takhfeef kar di gayi aur madad mein isi ke baqadr kami kar di gayi.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، نا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ الْخِرِّيتِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَانَ فُرِضَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَنْ يُقَاتِلَ الرَّجُلُ مِنْهُمُ الْعَشَرَةَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ، قَوْلُهُ ﴿ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا ﴾ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ التَّخْفِيفَ فَجَعَلَ عَلَى رَجُلٍ يُقَاتِلُ الرَّجُلَيْنِ قَوْلُهُ تَعَالَى : ﴿ فَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ﴾ فَخَفَّفَ عَنْهُمْ ذَلِكَ وَنَقَصُوا مِنَ النَّصْرِ بِقَدْرِ ذَلِكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19447

It is narrated on the authority of Hazrat Abu Zahriya (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The abode of the Muslims during the wars will be Damascus, their abode against the Dajjal will be Baitul-Maqdis (Jerusalem), and their abode against Yajuj Majuj will be Baitut-Tur."

حضرت ابو زاھریہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جنگوں کے زمانے میں مسلمانوں کا ٹھکانا دمشق، دجال کے مقابلے میں ان کا ٹھکانا بیت المقدس اور یاجوج ماجوج کے مقابلے میں ان کا ٹھکانا بیت الطور ہے۔

Hazrat Abu Zaharia (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne irshad farmaya keh jungon ke zamaane mein Musalmanon ka thikana Damascus, Dajjal ke muqaable mein un ka thikana Baitul Muqaddas aur Yajooj Majooj ke muqaable mein un ka thikana Baitul Tour hai.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : مَعْقِلُ الْمُسْلِمِينَ مِنَ الْمَلَاحِمِ دِمَشْقُ وَمَعْقِلُهُمْ مِنَ الدَّجَّالِ بَيْتُ الْمَقْدِسِ وَمَعْقِلُهُمْ مِنْ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ بَيْتُ الطُّورِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19448

Hazrat Zaid bin Thabit (R.A.) narrates that once we were sitting around the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) reciting the Holy Quran when you said: "Good news for Syria, good news for Syria." Someone asked you (peace and blessings of Allah be upon him), "O Messenger of Allah! Why good news for Syria?" You said, "Because the angels have spread their wings over Syria."

حضرت زید بن ثابت (رض) فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ ہم حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے گرد بیٹھے قرآن مجید کی تلاوت کر رہے تھے کہ آپ نے فرمایا : شام کے لیے خوشخبری، شام کے لیے خوشخبری۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کسی نے پوچھا کہ اے اللہ کے رسول 5! شام کے لیے خوشخبری کیوں ہے ؟ آپ نے فرمایا : کہ شام پر فرشتوں نے اپنے پر پھیلا رکھے ہیں۔

Hazrat Zaid bin Sabit (RA) farmate hain ki ek martaba hum Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke gird baithe Quran Majeed ki tilawat kar rahe the ki aap ne farmaya : Sham ke liye khushkhabri, Sham ke liye khushkhabri. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se kisi ne poocha ki aye Allah ke Rasool! Sham ke liye khushkhabri kyon hai ? Aap ne farmaya : ki Sham par farishton ne apne par phela rakhe hain.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شَمَّاسَةَ الْمَهْرَيَّ ، أَخْبَرَهُ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، قَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نُؤَلِّفُ الْقُرْآنَ مِنَ الرِّقَاعِ إِذْ قَالَ : طُوبَى لِلشَّامِ ، قِيلَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَلِمَاذَا ؟ قَالَ : لِأَنَّ مَلَائِكَةَ الرَّحْمَنِ بَاسِطَةٌ أَجْنِحَتَهَا عَلَيْهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19449

Hazrat Hassan bin Atiya (R.A) narrates that once I, Hazrat Mak'hul (R.A) and Hazrat Ibn Abi Zikriya (R.A) went to Hazrat Khalid bin Ma'dan (R.A). They narrated to us a hadith on the authority of Hazrat Jabir bin Nafeer (R.A) that Hazrat Jabir (R.A) said to me, "Let's go to a companion, Dhu al-Khimar." I went to him with Jabir bin Qasir. Hazrat Jabir asked him about "guidance." He said: "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say that the Romans will soon make a peace treaty with you, then you and they will fight wars with the enemies, in those wars you will be victorious, and you will gain spoils of war and peace. Then you will settle in a land with mounds, and a Christian will raise a cross there and say that the cross has prevailed. A Muslim man will be angered by this and will break the cross. At this point, the Romans will break the treaty and gather for battle.

حضرت حسان بن عطیہ (رض) فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں، حضرت مکحول (رض) اور حضرت ابن ابی زکریا (رض) ، حضرت خالد بن معدان (رض) کی طرف گئے۔ انھوں نے ہمیں حضرت جبیر بن نفیر (رض) کے حوالے سے ایک حدیث سنائی کہ حضرت جبیر (رض) نے مجھ سے فرمایا کہ چلو ایک صحابی حضرت ذوخمر کے پاس جائیں۔ میں جبیربن قصیر کے ساتھ ان کے پاس حاضر ہوا۔ حضرت جبیر نے ان سے ” ہدنہ “ کے بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا : کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے سنا ہے کہ اہل روم عنقریب تم سے امن والی صلح کریں گے، پھر تم اور وہ دشمنوں کے ساتھ جنگیں کرو گے، ا ن جنگوں میں تم کامیاب ہو جاؤ گے اور تمہیں مال غنیمت اور سلامتی حاصل ہوگی، پھر تم ٹیلوں والی ایک سر زمین پر ٹھہرو گے تو وہاں ایک عیسائی صلیب کو بلند کر کے کہے گا کہ صلیب غالب آگئی۔ اس پر مسلمانوں کے ایک آدمی کو غصہ آئے گا اور وہ اس صلیب کو توڑ دے گا۔ اس موقع پر اہل روم صلح ختم کردیں گے اور لڑائی کے لیے جمع ہوں گے۔

Hazrat Hassan bin Atee (RA) farmate hain ke aik martaba main, Hazrat Makhool (RA) aur Hazrat Ibn e Abi Zakria (RA), Hazrat Khalid bin Ma'dan (RA) ki taraf gaye. Unhon ne humain Hazrat Jabir bin Nafeer (RA) ke hawale se aik hadees sunaai ke Hazrat Jabir (RA) ne mujh se farmaya ke chalo aik sahabi Hazrat Zulkhamar ke paas jain. Main Jabir bin Kaseer ke sath un ke paas hazir hua. Hazrat Jabir ne un se "Hidayah" ke bare mein sawal kia to unhon ne farmaya: ke main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko farmate suna hai ke ahle Room anqareeb tum se aman wali sulh karenge, phir tum aur wo dushmanon ke sath jangain karoge, in jangon mein tum kamyab ho jaoge aur tumhain maal e ghanimat aur salamati hasil hogi, phir tum tellon wali aik sarzameen par thehroge to wahan aik eesae saleeb ko buland kar ke kahenge ke saleeb ghalib aa gai. Iss par musalmanon ke aik admi ko ghussa aaega aur wo iss saleeb ko tod dega. Iss mauqe par ahle Room sulh khatam kar denge aur larai ke liye jama honge.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ ، قَالَ : مَالَ مَكْحُولٌ وَابْنُ زَكَرِيَّا إِلَى خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ وَمِلْتُ مَعَهُمَا فَحَدَّثَنَا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، قَالَ : قَالَ لِي جُبَيْرٌ : انْطَلِقْ بِنَا إِلَى ذِي مِخْمَرٍ وَكَانَ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَسَأَلَهُ جُبَيْرٌ عَنِ الْهُدْنَةِ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : سَتُصَالِحُكُمْ الرُّومُ صُلْحًا آمِنًا تَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا فَتُنْصَرُونَ وَتَغْنَمُونَ وَتَسْلَمُونَ ثُمَّ تَنْصَرِفُونَ حَتَّى تَنْزِلُوا بِمَرْجٍ ذِي تُلُولٍ مُرْتَفِعٍ فَيَرْفَعُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ النَّصْرَانِيَّةِ الصَّلِيبَ فَيَقُولُ : غَلَبَ الصَّلِيبُ ، فَيَغْضَبُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيَقُومُ إِلَيْهِ فَيَدُقُّهُ فَعِنْدَ ذَلِكَ تَغْدِرُ الرُّومُ وَيُجْمِعُونَ لِلْمَلْحَمَةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19450

Hazrat Abu Darda (may Allah be pleased with him) said that when you are offered to participate in Jihad, do not choose Armenia because Allah sent down a severe cold there as a punishment.

حضرت ابو الدردائ (رض) فرماتے ہیں کہ جب تمہیں جہاد کی پیش کش کی جائے تو ارمینیہ کا انتخاب مت کرنا کیونکہ وہاں اللہ کی طرف سے سخت سردی کا عذاب نازل ہوا ہے۔

Hazrat Abu al-Dardaa (RA) farmate hain ke jab tumhen jihad ki peshkash ki jaye to Armenia ka intekhab mat karna kyunki wahan Allah ki taraf se sakht sardi ka azab nazil hua hai.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، قَالَ : إِذَا عَرَضَ عَلَيْكُمُ الْغَزْوُ فَلَا تَخْتَارُوا أَرْمِينِيَةَ فَإِنَّ بِهَا عَذَابًا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19451

Hazrat Ali (R.A) said that we were with Hazrat Huzaifa (R.A) in a battle in Rome. Our commander was from Quraish and he drank wine. We wanted to implement Hadd (punishment) on him. Hazrat Huzaifa (R.A) said, "Do you want to implement Hadd on your commander when you are near enemy? The enemy can attack you." The commander said, "I will definitely drink wine although it is forbidden and I will drink wine even if someone dislikes it."

حضرت علقمہ (رض) فرماتے ہیں کہ ہم نے حضرت حذیفہ (رض) کے ساتھ سرزمین روم میں جہاد کیا، اس وقت ہمارا امیر ایک قریشی تھا، اس نے شراب پی تو ہم نے اس پر حد جاری کرنا چاہی۔ حضرت حذیفہ (رض) نے فرمایا کہ کیا تم اپنے امیر پر حد جاری کرو گے حالانکہ تم دشمن کے قریب ہو، اس طرح تو دشمن تم پر چڑھ دوڑے گا ؟ اس امیر نے کہا کہ میں ضرور شراب پیوں گا اگرچہ یہ حرام ہے اور میں ضرور شراب پیوں گا خواہ کسی کو برا لگے۔

Hazrat Alqama (RA) farmate hain ke hum ne Hazrat Huzaifa (RA) ke sath sarzameen Room mein jihad kiya, us waqt hamara ameer ek Quraishi tha, us ne sharab pi to hum ne us par had jari karna chaha. Hazrat Huzaifa (RA) ne farmaya ke kya tum apne ameer par had jari karoge halanke tum dushman ke qareeb ho, is tarah to dushman tum par chad daudega? Is ameer ne kaha ke main zaroor sharab piyunga agarche ye haram hai aur main zaroor sharab piyunga chahe kisi ko bura lage.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ : غَزَوْنَا أَرْضَ الرُّومِ وَمَعَنَا حُذَيْفَةُ وَعَلَيْنَا رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَشَرِبَ الْخَمْرَ فَأَرَدْنَا أَنْ نَحُدَّهُ فَقَالَ حُذَيْفَةُ : تَحُدُّونَ أَمِيرَكُمْ وَقَدْ دَنَوْتُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ فَيَطْمَعُونَ فِيكُمْ ، فَقَالَ : لَأَشْرَبَنَّهَا وَإِنْ كَانَتْ مُحَرَّمَةً وَلَأَشْرَبَنَّ عَلَى رَغْمِ مَنْ رَغِمَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19452

Hazrat Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) said, "If I were to spend just these three days preparing for Jihad, I would not care how much worship the worshippers engage in."

حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ اگر یہی تین دن جہاد کی تیاری میں گذار لوں تو مجھے کوئی پروا نہیں کہ عبادت کرنے والے کتنی عبادت کرتے ہیں۔

Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain keh agar yehi teen din jihad ki tayari mein guzaar lun to mujhe koi parwah nahin keh ibadat karne wale kitni ibadat karte hain.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنِ الْمُطْعِمِ بْنِ الْمِقْدَامِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : إِذَا رَابَطْتُ ثَلَاثًا فَلْيَتَعَبَّدِ الْمُتَعَبِّدُونَ مَا شَاءُوا