1.
The Musnad of the Rightly Guided Caliphs
١-
مسند الخلفاء الراشدين


The Musnad of Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him)

مسنَدِ عَلِیِّ بنِ اَبِی طَالِب رَضِیَ اللَّه عَنه

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1362

Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, once asked Sayyiduna Umar, may Allah be pleased with him: “O Leader of the Believers! Have you not heard that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: ‘There are three types of people whose pens have been lifted: (1) A sleeping person until he wakes up, (2) A child until he reaches puberty, (3) An insane person until his sanity returns.’”


Grade: Sahih

سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے عرض کیا: اے امیر المومنین! کیا آپ نے نہیں سنا کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”تین طرح کے لوگ مرفوع القلم ہیں: (1) سویا ہوا شخص جب تک بیدار نہ ہو جائے، (2) بچہ جب تک بالغ نہ ہو جائے، (3) مجنون جب تک اس کی عقل لوٹ نہ آئے۔“

Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne ek martaba Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se arz kiya: Aye Amir al-Momineen! kya aap ne nahin suna ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: “Teen tarah ke log marfoo al-qalam hain: (1) soya hua shakhs jab tak bedar na ho jaye, (2) bachcha jab tak baligh na ho jaye, (3) majnoon jab tak us ki aql laut na aaye.”

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ ، أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ: عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، وَعَنِ الصَّغِيرِ حَتَّى يَكْبَرَ، وَعَنِ الْمُبْتَلَى حَتَّى يَعْقِلَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1363

It is narrated on the authority of Sayyidina Ali, may Allah be pleased with him, that once the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said to me, "Shall I not teach you some words that if you utter them, your sins will be forgiven, even though they have already been forgiven? Say these words: «لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰهُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ لَا إِلٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللّٰهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.» 'There is no deity worthy of worship except Allah, the Most High, the Most Great. There is no deity worthy of worship except Him, the Most Forbearing, the Most Generous. Glory be to Allah, Lord of the Mighty Throne. All praise is due to Allah, Lord of the worlds.'"


Grade: Hasan

سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا کہ ”کیا میں تمہیں ایسے کلمات نہ سکھا دوں کہ جب تم انہیں زبان سے ادا کر لو تو تمہارے گناہ معاف کر دیئے جائیں حالانکہ تمہارے گناہ معاف ہو چکے، یہ کلمات کہہ لیا کرو: «لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰهُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ لَا إِلٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللّٰهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.» ”اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں ہے، وہ حلیم و کریم ہے، اللہ ہر عیب اور نقص سے پاک ہے، وہ عرش عظیم کا رب ہے، تمام تعریفیں اس اللہ کے لئے ہیں جو تمام جہانوں کو پالنے والا ہے۔“

Sayyidina Ali (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya ki kya main tumhen aise kalimat na sikha dun ki jab tum unhen zuban se ada kar lo to tumhare gunah maaf kar diye jayen halanke tumhare gunah maaf ho chuke, ye kalimat keh liya karo: La ilaha illallahu al-aliyyu al-azim. La ilaha illa huwa al-halimu al-karim. Subhanallahi Rabbi al-'arshi al-'azim. Al-hamdu lillahi Rabbi al-'alamin. Allah ke ilawa koi mabud nahin hai, woh halim o karim hai, Allah har aib aur naqs se pak hai, woh arsh azeem ka rabb hai, tamam tareefen is Allah ke liye hain jo tamam jahano ko palne wala hai.

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ إِذَا قُلْتَهُنَّ غُفِرَ لَكَ، عَلَى أَنَّهُ مَغْفُورٌ لَكَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ، لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ، سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1364

Narrated by Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, that the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, cursed ten types of people: the one who consumes interest, the one who feeds it, the one who writes it down, the two who witness it, the one who performs tattooing, the one who gets a tattoo, the one who withholds Zakat, and the one who shaves [their beard] between the beard and the sideburns. And the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, forbade wailing.


Grade: Hasan

سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے دس قسم کے لوگوں پر لعنت فرمائی ہے: سود خور، سود کھلانے والا، سودی معاملات لکھنے والا، سودی معاملات کے گواہ، حلالہ کرنے والا، حلالہ کروانے والا، زکوٰۃ روکنے والا، جسم گودنے والی اور جسم گدوانے والی پر لعنت فرمائی ہے، اور نبی ﷺ نوحہ کرنے سے منع فرماتے تھے۔

Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne das qisam ke logon per laanat farmai hai: Sud khor, sud khilane wala, sudi muamlaat likhne wala, sudi muamlaat ke gawaah, halala karne wala, halala karwane wala, zakat rokne wala, jism gudne wali aur jism gudwane wali per laanat farmai hai, aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) noha karne se mana farmate thay.

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَعَنَ آكِلَ الرِّبَا، وَمُوكِلَهُ، وَشَاهِدَيْهِ، وَكَاتِبَهُ، وَالْمُحِلَّ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ، وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ، وَمَانِعَ الصَّدَقَةِ، وَنَهَى عَنِ النَّوْحِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1365

It is narrated on the authority of Sayyidina Ali, may Allah be pleased with him, that the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said: "Whoever commits a sin in the world and receives its punishment, then Allah is too just to punish His servant twice. And whoever commits a sin in the world, and Allah conceals it and forgives him, then Allah is too generous to reopen the matter of what He has forgiven."


Grade: Hasan

سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص دنیا میں کسی گناہ کا ارتکاب کر بیٹھے اور اسے اس کی سزا بھی مل جائے تو اللہ تعالیٰ اس سے بہت عادل ہے کہ اپنے بندے کو دوبارہ سزا دے، اور جو شخص دنیا میں کوئی گناہ کر بیٹھے اور اللہ اس کی پردہ پوشی کرتے ہوئے اسے معاف فرما دے تو اللہ تعالیٰ اس سے بہت کریم ہے کہ جس چیز کو وہ معاف کر چکا ہو اس کا معاملہ دوبارہ کھولے۔“

Sayyidina Ali (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs duniya mein kisi gunah ka irtikaab kar baithe aur use uski saza bhi mil jaye to Allah Ta'ala us se bahut aadil hai ki apne bande ko dobara saza de, aur jo shakhs duniya mein koi gunah kar baithe aur Allah us ki pardah poshi karte huye use maaf farma de to Allah Ta'ala us se bahut kareem hai ki jis cheez ko wo maaf kar chuka ho us ka mamla dobara khole.“

حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، قَالَ: يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أَخْبَرَنِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ أَذْنَبَ فِي الدُّنْيَا ذَنْبًا فَعُوقِبَ بِهِ، فَاللَّهُ أَعْدَلُ مِنْ أَنْ يُثَنِّيَ عُقُوبَتَهُ عَلَى عَبْدِهِ، وَمَنْ أَذْنَبَ ذَنْبًا فِي الدُّنْيَا فَسَتَرَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَعَفَا عَنْهُ، فَاللَّهُ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ يَعُودَ فِي شَيْءٍ قَدْ عَفَا عَنْهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1366

Nizal bin Sabrah said: Once we prayed the noon prayer with Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him. Then he went to his usual seat near Bab-ur-Rahba and sat there. We also sat around him. When the time for the afternoon prayer came, a utensil with water was brought to him. He took a handful of water, rinsed his mouth, poured water into his nose, passed his wet hands over his face and arms, then over his head and feet, and drank the remaining water while standing. He then said: I have been informed that some people consider it disliked to drink water while standing. I saw the Prophet, peace and blessings be upon him, drinking water in the same way as I did.


Grade: Sahih

نزال بن سبرہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ہم نے سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے ساتھ ظہر کی نماز پڑھی، پھر وہ اپنی نشست پر تشریف لے گئے جہاں وہ باب الرحبہ کے قریب بیٹھتے تھے، وہ بیٹھے تو ہم بھی ان کے ارد گرد بیٹھ گئے، جب عصر کی نماز کا وقت آیا تو ان کے پاس ایک برتن لایا گیا، انہوں نے اس سے ایک چلو بھرا، کلی کی، ناک میں پانی ڈالا، چہرے اور ہاتھوں پر پھیرا، سر اور پاؤں پر پھیرا، اور کھڑے ہو کر بچا ہوا پانی پی لیا، اور فرمایا کہ مجھے معلوم ہوا ہے کہ کچھ لوگ کھڑے ہو کر پانی پینے کو مکروہ سمجھتے ہیں، میں نے نبی ﷺ کو اسی طرح کرتے ہوئے دیکھا ہے جیسے میں نے کیا ہے۔

Nizaal bin Sabra kehte hain ki aik martaba hum ne Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) ke sath Zuhr ki namaz parhi, phir woh apni nishast par tashreef le gaye jahan woh Bab ul Rehmat ke qareeb baithte thay, woh baithe to hum bhi un ke ird gird baith gaye, jab Asr ki namaz ka waqt aaya to un ke pass ek bartan laya gaya, unhon ne us se ek chullu bhara, kuli ki, naak mein pani dala, chehre aur hathon par phayra, sar aur paon par phayra, aur kharay ho kar bacha hua pani pee liya, aur farmaya ki mujhe maloom hua hai ki kuch log kharay ho kar pani peene ko makrooh samajhte hain, maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko isi tarah karte huye dekha hai jaise maine kiya hai.

حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ . ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، قَالَا: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ ، قَالَ: صَلَّيْنَا مَعَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الظُّهْرَ، فَانْطَلَقَ إِلَى مَجْلِسٍ لَهُ يَجْلِسُهُ فِي الرَّحَبَةِ، فَقَعَدَ وَقَعَدْنَا حَوْلَهُ، ثُمَّ حَضَرَتْ الْعَصْرُ،" فَأُتِيَ بِإِنَاءٍ، فَأَخَذَ مِنْهُ كَفًّا، فَتَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَمَسَحَ بِوَجْهِهِ وَذِرَاعَيْهِ، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، وَمَسَحَ بِرِجْلَيْهِ، ثُمَّ قَامَ فَشَرِبَ فَضْلَ إِنَائِهِ، ثُمَّ قَالَ: إِنِّي حُدِّثْتُ أَنَّ رِجَالًا يَكْرَهُونَ أَنْ يَشْرَبَ أَحَدُهُمْ وَهُوَ قَائِمٌ، إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ كَمَا فَعَلْتُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1367

Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, says that there was a time when, due to intense hunger, I used to tie a stone to my stomach alongside the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him. And today, the zakat on my wealth alone amounts to forty thousand dinars.


Grade: Da'if

سیدنا علی رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ نبی ﷺ کے ساتھ مجھ پر ایسا وقت بھی گذرا ہے کہ بھوک کی شدت سے میں اپنے پیٹ پر پتھر باندھتا تھا، اور آج میرے مال کی صرف زکوٰۃ چالیس ہزار دینار بنتی ہے۔

Sayyidna Ali Raziallahu Anhu farmate hain ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath mujh par aisa waqt bhi guzra hai ki bhook ki shiddat se main apne pet par pathar bandhta tha, aur aaj mere maal ki sirf zakat chalis hazar dinar banti hai.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ ، أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:" لَقَدْ رَأَيْتُنِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِنِّي لَأَرْبُطُ الْحَجَرَ عَلَى بَطْنِي مِنَ الْجُوعِ، وَإِنَّ صَدَقَتِي الْيَوْمَ لَأَرْبَعُونَ أَلْفًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1368

The previous Hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Da'if

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا أَسْوَدُ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ...، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَقَالَ فِيهِ:" وَإِنَّ صَدَقَةَ مَالِي لَتَبْلُغُ أَرْبَعِينَ أَلْفَ دِينَارٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1369

It is narrated on the authority of Sayyidunā ‘Alī (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, “O ‘Alī! Do not let your gaze fall upon a non-mahram after the first [unintentional] glance, for the first glance is forgiven, but not the second.”


Grade: Hasan

سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: ”علی! پہلی نظر کسی نا محرم پر پڑنے کے بعد اس پر دوسری نظر نہ ڈالنا، کیونکہ پہلی نظر تو تمہیں معاف ہوگی، دوسری نہیں ہوگی۔“

Sayyidina Ali (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai keh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya: "Ali! Pehli nazar kisi na mehram par parhne ke baad uss par dusri nazar na daalna, kyunki pehli nazar to tumhein maaf hogi, dusri nahi hogi."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الطُّفَيْلِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تُتْبِعْ النَّظَرَ النَّظَرَ، فَإِنَّ الْأُولَى لَكَ، وَلَيْسَتْ لَكَ الْآخِرَةُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1370

Ali (may Allah be pleased with him) narrates that when Hasan was born, he was named Hamza, and when Husayn was born, he was named Ja'far, after his paternal uncle. Later, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) called me and said, "I have been commanded to change their names." I said, "Allah and His Messenger know best." So, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) named them Hasan and Husayn, respectively.


Grade: Hasan

سیدنا علی رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ جب حسن کی پیدائش ہوئی تو ان کا نام حمزہ رکھا گیا، اور جب حسین کی پیدائش ہوئی تو ان کا نام ان کے چچا کے نام پر جعفر رکھا گیا، بعد میں نبی ﷺ نے مجھے بلایا اور فرمایا: ”مجھے حکم دیا گیا ہے کہ ان دونوں کے نام بدل دوں۔“ میں نے عرض کیا کہ اللہ اور اس کے رسول ہی بہتر جانتے ہیں، چنانچہ نبی ﷺ نے ان کا نام علی الترتیب حسن اور حسین رکھ دیا۔

Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki jab Hasan ki paidaish hui to un ka naam Hamza rakha gaya, aur jab Husain ki paidaish hui to un ka naam un ke chacha ke naam par Jaffar rakha gaya, baad mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe bulaya aur farmaya: “Mujhe hukm diya gaya hai ki in donon ke naam badal doon.” Maine arz kiya ki Allah aur uske Rasul hi behtar jante hain, chunanche Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ka naam al-tarteeb Hasan aur Husain rakh diya.

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، أخبرنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: لَمَّا وُلِدَ الْحَسَنُ سَمَّاهُ حَمْزَةَ، فَلَمَّا وُلِدَ الْحُسَيْنُ سَمَّاهُ بِعَمِّهِ جَعْفَرٍ، قَالَ: فَدَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أُغَيِّرَ اسْمَ هَذَيْنِ"، فَقُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَمَّاهُمَا حَسَنًا وَحُسَيْنًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1371

Ali (RA) narrates that once Prophet Muhammad (PBUH) invited the Banu Abdul Muttalib for a meal. Some of them were such that they would eat a whole goat and drink water equivalent to sixteen pounds. The Prophet (PBUH) prepared only one Mudd (approximately one kilogram) of food for their meal. When they started eating, they all became full from that small amount of food, and a lot of food was left over, appearing as if no one had even touched it. Then, the Prophet (PBUH) asked for some water. They all drank their fill, but still, a lot of water was left, appearing as if no one had even touched it. Upon finishing the meal, the Prophet (PBUH) addressed them, "O Banu Abdul Muttalib! I have been sent specifically to you and generally to all of mankind. You have witnessed the miracle of the food. Now, who among you will pledge allegiance to me, to be my brother and my companion?" No one stood up. Seeing this, although I was the youngest, I got up. The Prophet (PBUH) asked me to sit down and repeated his offer three times. All three times, I would stand up and the Prophet (PBUH) would ask me to sit down. Finally, the third time, the Prophet (PBUH) took my hand in his and accepted my pledge of allegiance.


Grade: Da'if

سیدنا علی رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے بنو عبدالمطلب کو دعوت پر جمع فرمایا، ان میں سے کچھ لوگ تو ایسے تھے کہ پورا پورا بکری کا بچہ کھا جاتے اور سولہ رطل کے برابر پانی پی جاتے، نبی ﷺ نے ان سب کی دعوت میں صرف ایک مد (آسانی کے لئے ایک کلو فرض کر لیں) کھانا تیار کروایا، ان لوگوں نے کھانا شروع کیا تو اتنے سے کھانے میں وہ سب لوگ سیر ہوگئے اور کھانا ویسے ہی بچا رہا، محسوس ہوتا تھا کہ اسے کسی نے چھوا تک نہیں ہے، پھر نبی ﷺ نے تھوڑا سا پانی منگوایا، وہ ان سب نے سیراب ہو کر پیا لیکن پانی اسی طرح بچا رہا اور ایسا محسوس ہوتا تھا کہ اسے کسی نے ہاتھ تک نہیں لگایا۔ ان تمام مراحل سے فراغت پا کر نبی ﷺ نے ان سے مخاطب ہو کر فرمایا: ”اے بنو عبدالمطلب! مجھے خصوصیت کے ساتھ تمہاری طرف اور عمومیت کے ساتھ پوری انسانیت کی طرف مبعوث کیا گیا ہے، اور تم نے کھانے کا یہ معجزہ تو دیکھ ہی لیا ہے، اب تم میں سے کون مجھ سے اس بات پر بیعت کرتا ہے کہ وہ میرا بھائی اور میرا ساتھی بنے؟“ اس پر کوئی بھی کھڑا نہ ہوا، یہ دیکھ کر - کہ اگرچہ میں سب سے چھوٹا ہوں - میں کھڑا ہو گیا، نبی ﷺ نے مجھے بیٹھ جانے کا حکم دیا اور تین مرتبہ اپنی بات کو دہرایا، اور تینوں مرتبہ اسی طرح ہوا کہ میں کھڑا ہو جاتا اور نبی ﷺ مجھے بیٹھنے کا حکم دے دیتے، یہاں تک کہ تیسری مرتبہ نبی ﷺ نے اپنا ہاتھ میرے ہاتھ پر مارا (بیعت فرما لیا)۔

Sayyiduna Ali Radi Allah Anhu farmate hain ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Banu Abdul Muttalib ko daawat par jama farmaya, in mein se kuch log to aise the ki poora poora bakri ka bachcha kha jate aur solah ratal ke barabar pani pi jate, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in sab ki daawat mein sirf ek maund (asani ke liye ek kilo farz kar len) khana tyar karwaya, in logon ne khana shuru kiya to itne se khane mein woh sab log ser ho gaye aur khana waise hi bacha raha, mehsoos hota tha ki ise kisi ne chhua tak nahin hai, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne thora sa pani mangwaya, woh in sab ne serab ho kar piya lekin pani usi tarah bacha raha aur aisa mehsoos hota tha ki ise kisi ne hath tak nahin lagaya. In tamam marahil se faraghat pa kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in se mukhatib ho kar farmaya: "Ae Banu Abdul Muttalib! Mujhe khususiyat ke sath tumhari taraf aur umumiyat ke sath poori insaniyat ki taraf mabaus kia gaya hai, aur tumne khane ka ye mujiza to dekh hi liya hai, ab tum mein se kaun mujh se is baat par bai't karta hai ki woh mera bhai aur mera sathi bane?" Is par koi bhi khara na hua, ye dekh kar - ki agarchi mein sab se chhota hun - mein khara ho gaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe baith jane ka hukum diya aur teen martaba apni baat ko dohraya, aur teeno martaba isi tarah hua ki mein khara ho jata aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhe baithne ka hukum de dete, yahan tak ki teesri martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna hath mere hath par mara (bai't farma liya).

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ أَبِي صَادِقٍ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ نَاجِذٍ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَوْ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فِيهِمْ رَهْطٌ كُلُّهُمْ يَأْكُلُ الْجَذَعَةَ، وَيَشْرَبُ الْفَرَقَ، قَالَ: فَصَنَعَ لَهُمْ مُدًّا مِنْ طَعَامٍ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، قَالَ: وَبَقِيَ الطَّعَامُ كَمَا هُوَ كَأَنَّهُ لَمْ يُمَسَّ، ثُمَّ دَعَا بِغُمَرٍ، فَشَرِبُوا حَتَّى رَوَوْا، وَبَقِيَ الشَّرَابُ كَأَنَّهُ لَمْ يُمَسَّ أَوْ لَمْ يُشْرَبْ، فَقَالَ:" يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، إِنِّي بُعِثْتُ لَكُمْ خَاصَّةً، وَإِلَى النَّاسِ بِعَامَّةٍ، وَقَدْ رَأَيْتُمْ مِنْ هَذِهِ الْآيَةِ مَا رَأَيْتُمْ، فَأَيُّكُمْ يُبَايِعُنِي عَلَى أَنْ يَكُونَ أَخِي وَصَاحِبِي؟"، قَالَ: فَلَمْ يَقُمْ إِلَيْهِ أَحَدٌ، قَالَ: فَقُمْتُ إِلَيْهِ، وَكُنْتُ أَصْغَرَ الْقَوْمِ، قَالَ: فَقَالَ:" اجْلِسْ"، قَالَ: ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، كُلُّ ذَلِكَ أَقُومُ إِلَيْهِ، فَيَقُولُ لِي:" اجْلِسْ"، حَتَّى كَانَ فِي الثَّالِثَةِ ضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى يَدِي.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1372

Nizal bin Sabra narrates that once, Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, drank the remaining water of his ablution while standing and said, "I saw the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, doing the same."


Grade: Sahih

نزال بن سبرہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے وضو کا بچا ہوا پانی کھڑے ہو کر پیا اور فرمایا کہ میں نے نبی ﷺ کو اسی طرح کرتے ہوئے دیکھا ہے۔

Nizaal bin Sabra kehte hain ki ek martaba Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne wuzu ka bacha hua pani kharay ho kar piya aur farmaya ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko isi tarah karte huye dekha hai.

حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّهُ" شَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ، ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1373

Narrated by Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him): Once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to him, "O Ali! A treasure has been stored for you in Paradise and you will be its possessor (complete owner). Therefore, if your gaze falls upon a non-mahram (someone you are not allowed to marry), do not let your gaze fall upon them a second time. The first glance is forgiven for you, but not the second."


Grade: Hasan

سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ان سے فرمایا: ”اے علی! جنت میں تمہارے لئے ایک خزانہ رکھا گیا ہے اور تم اس کے دو سینگوں والے ہو (مکمل مالک ہو)، اس لئے اگر کسی نا محرم پر نظر پڑ جائے تو دوبارہ اس پر نظر مت ڈالو، کیونکہ پہلی نظر تو تمہیں معاف ہو جائے گی لیکن دوسری معاف نہیں ہوگی۔“

Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai keh aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya: “Aye Ali! Jannat mein tumhare lye aik khazanah rakha gaya hai aur tum us ke do singhon wale ho (mukammal malik ho), is lye agar kisi na mehram par nazar parh jaye to dobara us par nazar mat dalo, kyunkay pehli nazar to tumhein maaf ho jayegi lekin dusri maaf nahi hogi.”

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الطُّفَيْلِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ:" يَا عَلِيُّ، إِنَّ لَكَ كَنْزًا مِنَ الْجَنَّةِ، وَإِنَّكَ ذُو قَرْنَيْهَا، فَلَا تُتْبِعْ النَّظْرَةَ النَّظْرَةَ، فَإِنَّمَا لَكَ الْأُولَى وَلَيْسَتْ لَكَ الْآخِرَةُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1374

It is narrated by Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, that when the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, started the sacrifice, he slaughtered thirty camels with his blessed hands and ordered me, so I slaughtered the remaining camels. And the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said, "Distribute their skins, saddles, and meat, and do not give the butcher anything from them as wages."


Grade: Sahih

سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ نے قربانی شروع کی تو اپنے دست مبارک سے تیس اونٹ ذبح کئے اور مجھے حکم دیا تو باقی کے اونٹ میں نے ذبح کئے، اور نبی ﷺ نے فرمایا: ”ان اونٹوں کی کھالیں اور جھولیں بھی تقسیم کر دو اور گوشت بھی تقسیم کر دو، اور یہ کہ قصاب کو ان میں سے کوئی چیز مزدوری کے طور پر نہ دو۔“

Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qurbani shuru ki to apne dast mubarak se tees unt zabah kiye aur mujhe hukm diya to baki ke unt maine zabah kiye, aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”In unton ki khalain aur jholain bhi taqseem kar do aur gosht bhi taqseem kar do, aur yeh ki qasab ko in mein se koi cheez mazdori ke tor par na do.“

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: لَمَّا نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بُدْنَهُ، نَحَرَ بِيَدِهِ ثَلَاثِينَ، وَأَمَرَنِي فَنَحَرْتُ سَائِرَهَا، وَقَالَ:" اقْسِمْ لُحُومَهَا بَيْنَ النَّاسِ وَجُلُودَهَا وَجِلَالَهَا، وَلَا تُعْطِيَنَّ جَازِرًا مِنْهَا شَيْئًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1375

Asim bin Damrah said that once we asked Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, how the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, used to offer his voluntary prayers during the day? He said: You do not have the strength to pray like that. We said: Please tell us, we will try to act upon it according to our strength and ability. He said: The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, after praying the Fajr prayer, would wait for a while, when the sun rose from the east as much as it sets in the west after the Asr prayer, then he, peace and blessings of Allah be upon him, would stand up and pray two rak'ahs. Then he would wait for a while and when the sun rose from the east as much as it sets in the west after the Zuhr prayer, then he, peace and blessings of Allah be upon him, would stand up and pray four rak'ahs. Then after the sun declined, he would pray four rak'ahs before Zuhr, two rak'ahs after Zuhr and four rak'ahs before Asr, and in every two rak'ahs, the angels close to Allah, the prophets, peace be upon them, and the Muslims and believers who follow them would say words of peace (recite tashahhud).


Grade: Sahih

عاصم بن ضمرہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ہم نے سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ نبی ﷺ دن کے وقت کس طرح نوافل پڑھتے تھے؟ فرمایا: تم اس طرح پڑھنے کی طاقت نہیں رکھتے، ہم نے عرض کیا: آپ بتا دیجئے، ہم اپنی طاقت اور استطاعت کے بقدر اس پر عمل کرنے کی کوشش کریں گے، فرمایا کہ نبی ﷺ فجر کی نماز پڑھ کر تھوڑی دیر انتظار فرماتے، جب سورج مشرق سے اس مقدار میں نکل آتا جتنا عصر کی نماز کے بعد مغرب کی طرف ہوتا ہے، تو آپ ﷺ کھڑے ہو کر دو رکعت نماز پڑھتے۔ پھر تھوڑی دیر انتظار فرماتے اور جب سورج مشرق سے اتنی مقدار میں نکل آتا جتنا ظہر کی نماز کے بعد مغرب کی طرف ہوتا ہے تو آپ ﷺ کھڑے ہو کر چار رکعت نماز پڑھتے، پھر سورج ڈھلنے کے بعد چار رکعتیں ظہر سے پہلے، دو رکعتیں ظہر کے بعد اور چار رکعتیں عصر سے پہلے پڑھتے تھے، اور ہر دو رکعتوں میں ملائکہ مقربین، انبیاء کرام علیہم السلام اور ان کی پیروی کرنے والے مسلمانوں اور مومنین کے لئے سلام کے کلمات کہتے (تشہد پڑھتے)۔

Asim bin Damra kehty hain keh aik martaba hum ne Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) se poocha keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) din k waqt kis tarah nawafil parhty thy? Farmaya: tum is tarah parhny ki taqat nahi rakhte, hum ne arz kiya: aap bata dijiye, hum apni taqat aur istita'at k kadar is par amal karny ki koshish karen gy, farmaya keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) fajar ki namaz parh kar thori dair intezar farmate, jab sooraj mashriq se is miqdar mein nikal aata jitna asr ki namaz k baad maghrib ki taraf hota hai, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khary ho kar do rakat namaz parhty. Phir thori dair intezar farmate aur jab sooraj mashriq se itni miqdar mein nikal aata jitna zuhr ki namaz k baad maghrib ki taraf hota hai to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khary ho kar chaar rakat namaz parhty, phir sooraj dhalny k baad chaar rakatein zuhr se pehly, do rakatein zuhr k baad aur chaar rakatein asr se pehly parhty thy, aur har do rak'aton mein malaika muqarrabeen, ambiya kiram Alaihimussalam aur un ki pairavi karny waly muslimon aur mominon k liye salaam k kalmat kehty (tashahhud parhty).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ ضَمْرَةَ ، يَقُولُ: سَأَلْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ النَّهَارِ، فَقَالَ: إِنَّكُمْ لَا تُطِيقُونَ ذَلِكَ، قُلْنَا: مَنْ أَطَاقَ مِنَّا ذَلِكَ، قَالَ" إِذَا كَانَتْ الشَّمْسُ مِنْ هَاهُنَا كَهَيْئَتِهَا مِنْ هَاهُنَا عِنْدَ الْعَصْرِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَإِذَا كَانَتْ الشَّمْسُ مِنْ هَاهُنَا كَهَيْئَتِهَا مِنْ هَاهُنَا عِنْدَ الظُّهْرِ صَلَّى أَرْبَعًا، وَيُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ أَرْبَعًا، وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ، وَقَبْلَ الْعَصْرِ أَرْبَعًا، وَيَفْصِلُ بَيْنَ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ بِالتَّسْلِيمِ عَلَى الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ وَالنَّبِيِّينَ، وَمَنْ تَبِعَهُمْ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1376

It is narrated by Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me: “What happened to Jesus, the son of Mary, will happen to you. The Jews opposed him to the point that they accused his mother of fornication, and the Christians loved him so much that they elevated him to a status that was not his.” Then Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) said: “Two types of people will be destroyed regarding me: One who will exaggerate in their love for me and raise me to a status that is not mine, and the other who will harbor enmity towards me and, out of their hatred, will make false accusations against me that have nothing to do with me.”


Grade: Da'if

سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا: ”تمہارے معاملہ میں وہی ہوگا جیسا حضرت عیسیٰ علیہ السلام کے ساتھ ہوا، یہودیوں نے ان سے بغض کیا یہاں تک کہ ان کی والدہ پر گناہ کا بہتان باندھا، اور عیسائیوں نے ان سے اتنی محبت کی کہ انہیں اس مقام پر پہنچا دیا جو ان کا مقام و مرتبہ نہ تھا۔“ پھر سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میرے متعلق دو قسم کے لوگ ہلاک ہوں گے، ایک وہ محبت میں حد سے آگے بڑھ جانے والے جو مجھے اس مقام پر فائز کر دیں گے جو میرا مقام نہیں ہے، اور دوسرے وہ بغض رکھنے والے جو میری عداوت میں آ کر مجھ پر ایسے بہتان باندھیں گے جن کا مجھ سے کوئی تعلق نہیں ہے۔

Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya: "Tumhare mamle mein wohi hoga jaisa Hazrat Isa Alaihissalam ke sath hua, Yahudiyon ne un se bughz kiya yahan tak ki un ki walida par gunah ka bahtaan bandha, aur Isaiyon ne un se itni mohabbat ki keh unhein is maqam par pahuncha diya jo un ka maqam o martaba nah tha." Phir Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ki mere mutalliq do qism ke log halaak honge, ek woh mohabbat mein had se aage badh jaane wale jo mujhe is maqam par faiz kar denge jo mera maqam nahin hai, aur dusre woh bughz rakhne wale jo meri adaawat mein aa kar mujh par aise bahtaan bandhenge jin ka mujh se koi talluq nahin hai.

قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ: حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ أَبُو الْحَارِثِ ، حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ الْأَبَّارُ ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَصِيرَةَ ، عَنْ أَبِي صَادِقٍ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ نَاجِذٍ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فِيكَ مَثَلٌ مِنْ عِيسَى، أَبْغَضَتْهُ يَهُودُ حَتَّى بَهَتُوا أُمَّهُ، وَأَحَبَّتْهُ النَّصَارَى حَتَّى أَنْزَلُوهُ بِالْمَنْزِلَةِ الَّتِي لَيْسَ بِهِ"، ثُمَّ قَالَ: يَهْلِكُ فِيَّ رَجُلَانِ: مُحِبٌّ مُفْرِطٌ يُقَرِّظُنِي بِمَا لَيْسَ فِيَّ، وَمُبْغِضٌ يَحْمِلُهُ شَنَآنِي عَلَى أَنْ يَبْهَتَنِي.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1377

It is narrated on the authority of Sayyidina Ali, may Allah be pleased with him, that once the Prophet, peace and blessings be upon him, called me and said: “It will be with you as it was with Jesus, son of Mary, peace be upon him. The Jews opposed him to the extent that they accused his mother of fornication, and the Christians loved him so much that they raised him to a status that was not his.” Then Sayyidina Ali, may Allah be pleased with him, said: “Two types of people concerning me will be ruined, one who will exaggerate in their love for me, placing me in a rank that is not mine, and the other who will harbor hatred towards me, so much so that they will fabricate lies about me which have no connection to me. Beware! I am not a prophet, nor is revelation sent down upon me. I only follow, to the best of my ability, the Book of Allah and the Sunnah of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. Therefore, it is your duty to obey me in whatever command I give you regarding obedience to Allah, whether it seems pleasing to you or not.”


Grade: Da'if

سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے مجھے بلا کر فرمایا: ”تمہارے معاملہ میں وہی ہوگا جیسا حضرت عیسیٰ علیہ السلام کے ساتھ ہوا، یہودیوں نے ان سے بغض کیا یہاں تک کہ ان کی والدہ پر گناہ کا بہتان باندھا، اور عیسائیوں نے ان سے اتنی محبت کی کہ انہیں اس مقام پر پہنچا دیا جو ان کا مقام و مرتبہ نہ تھا۔“ پھر سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میرے متعلق دو قسم کے لوگ ہلاک ہوں گے، ایک وہ محبت میں حد سے آگے بڑھ جانے والے جو مجھے اس مقام پر فائز کر دیں گے جو میرا مقام نہیں ہے، اور دوسرے وہ بغض رکھنے والے جو میری عداوت میں آ کر مجھ پر ایسے بہتان باندھیں جن کا مجھ سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ خبردار! میں نبی نہیں ہوں اور نہ ہی مجھ پر وحی آتی ہے، میں تو حسب استطاعت صرف کتاب اللہ اور سنت رسول اللہ ﷺ پر عمل پیرا ہوں، اس لئے اللہ کی اطاعت کے حوالے سے میں تمہیں جو حکم دوں - خواہ وہ تمہیں اچھا لگے یا برا - اس میں تم پر میری اطاعت کرنا میرا حق بنتا ہے۔

Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe bula kar farmaya: “Tumhare mamle mein wohi hoga jaisa Hazrat Isa Alaihissalam ke sath hua, Yahudiyon ne unse bughz kiya yahan tak ki unki walida par gunah ka bohtan bandha, aur Isaiyon ne unse itni mohabbat ki ki unhein is maqam par pahuncha diya jo unka maqam o martaba na tha.” Phir Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ki mere mutalliq do qisam ke log halaak honge, ek wo mohabbat mein had se aage badh jaane wale jo mujhe is maqam par faiz kar denge jo mera maqam nahin hai, aur dusre wo bughz rakhne wale jo meri adawat mein aa kar mujh par aise bohtan bandhenge jin ka mujh se koi ta'aluq nahin hai. Khabaradaar! mein Nabi nahin hun aur na hi mujh par wahi aati hai, mein to hasb-e-istita'at sirf Kitab Allah aur Sunnat-e-Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) par amal paira hun, is liye Allah ki ita'at ke hawale se mein tumhein jo hukum dun - chahe wo tumhein achcha lage ya bura - us mein tum par meri ita'at karna mera haq banta hai.

حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ بْنِ مَلِيحٍ ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو غَيْلَانَ الشَّيْبَانِيُّ ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَصِيرَةَ ، عَنْ أَبِي صَادِقٍ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ نَاجِدٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" إِنَّ فِيكَ مِنْ عِيسَى مَثَلًا، أَبْغَضَتْهُ يَهُودُ حَتَّى بَهَتُوا أُمَّهُ، وَأَحَبَّتْهُ النَّصَارَى حَتَّى أَنْزَلُوهُ بِالْمَنْزِلِ الَّذِي لَيْسَ بِهِ"، أَلَا وَإِنَّهُ يَهْلِكُ فِيَّ اثْنَانِ: مُحِبٌّ يُقَرِّظُنِي بِمَا لَيْسَ فِيَّ، وَمُبْغِضٌ يَحْمِلُهُ شَنَآنِي عَلَى أَنْ يَبْهَتَنِي، أَلَا إِنِّي لَسْتُ بِنَبِيٍّ، وَلَا يُوحَى إِلَيَّ، وَلَكِنِّي أَعْمَلُ بِكِتَابِ اللَّهِ وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا اسْتَطَعْتُ، فَمَا أَمَرْتُكُمْ مِنْ طَاعَةِ اللَّهِ، فَحَقٌّ عَلَيْكُمْ طَاعَتِي فِيمَا أَحْبَبْتُمْ وَكَرِهْتُمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1378

Kalib narrates that once he was sitting with Ali (may Allah be pleased with him) when he said, "Once I was in the service of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and no one was with him except Aisha (may Allah be pleased with her). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw me and said, 'O son of Abu Talib! What will be your state when you encounter such and such a people?' I submitted, 'Allah and His Messenger know best.' He said, 'There will be a people emerging from the east, who will recite the Quran but it will not go beyond their throats. They will exit the religion just as an arrow exits its prey. Among them will be a man with a deformed hand, which will feel like the breast of an Abyssinian woman.'"


Grade: Da'if

کلیب کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے ساتھ بیٹھا ہوا تھا تو انہوں نے فرمایا کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا، اس وقت سوائے سیدہ عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنہا کے نبی ﷺ کے پاس کوئی اور نہ تھا، نبی ﷺ نے مجھے دیکھ کر فرمایا: ”اے ابن ابی طالب! تمہارا اس وقت کیا حال ہوگا جب ایسی ایسی قوم سے تمہارا پالا پڑے گا؟“ میں نے عرض کیا کہ اللہ اور اس کا رسول ہی زیادہ جانتے ہیں، فرمایا: ”ایک قوم ہوگی جو مشرق سے نکلے گی، وہ لوگ قرآن تو پڑھتے ہوں گے لیکن وہ ان کے حلق سے آگے نہ جا سکے گا، وہ لوگ دین سے اس طرح نکل جائیں گے جیسے تیر شکار سے نکل جاتا ہے، ان میں ایک آدمی ایسا بھی ہوگا جس کا ہاتھ ناقص ہوگا، اور اس کے ہاتھ ایک حبشی عورت کی چھاتی کی طرح محسوس ہوں گے۔“

Kaleem kehte hain ke aik martaba main Syedna Ali (رضي الله تعالى عنه) ke sath baitha hua tha to unhon ne farmaya ke aik martaba main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua, us waqt siwae Syeda Ayesha Siddiqa ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass koi aur na tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe dekh kar farmaya: "Ae Ibn Abi Talib! tumhara us waqt kya haal hoga jab aisi aisi qaum se tumhara pala pade ga?" Main ne arz kiya ke Allah aur us ka Rasul hi ziada jante hain, farmaya: "aik qaum hogi jo mashriq se niklegi, woh log Quran to parhte honge lekin woh uske halq se aage na ja sake ga, woh log deen se is tarah nikal jayenge jaise teer shikar se nikal jata hai, un mein aik aadmi aisa bhi hoga jis ka hath naqis hoga, aur uske hath aik Habshi aurat ki chhati ki tarah mehsoos honge."

حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ الْمُزَنِيُّ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ: إِنِّي دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَيْسَ عِنْدَهُ أَحَدٌ إِلَّا عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالَ:" يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ، كَيْفَ أَنْتَ وَقَوْمَ كَذَا وَكَذَا؟"، قَالَ: قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ:" قَوْمٌ يَخْرُجُونَ مِنَ الْمَشْرِقِ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ، لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، فَمِنْهُمْ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ، كَأَنَّ يَدَيْهِ ثَدْيُ حَبَشِيَّةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1379

Kulaib said: Once I was sitting with Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) when a man in traveling clothes came to him. He asked Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) - who was conversing with people - for permission to enter. Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him), after turning away from him, said: Once I was in the presence of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and no one was with him except Sayyida Aisha Siddiqa (may Allah be pleased with her). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) looked at me and said, "O son of Abu Talib! What will be your state when you encounter such and such a people?" I said that Allah and His Messenger know best. This happened twice, then he said: "There will be a people who will emerge from the East, they will recite the Quran but it will not go beyond their throats. They will exit the religion just as an arrow exits its prey. Among them there will be a man with a defective hand, and his hand will feel like the breast of an Abyssinian woman.".... Then he mentioned the entire Hadith.


Grade: Da'if

کلیب کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے ساتھ بیٹھا ہوا تھا، ایک آدمی ان کے پاس آیا جس پر سفر کے کپڑے تھے، اس نے سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے - جو کہ لوگوں سے گفتگو فرما رہے تھے - اندر آنے کی اجازت لی، سیدنا علی رضی اللہ عنہ اس سے منہ پھیرنے کے بعد فرمانے لگے کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا، اس وقت سوائے سیدہ عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنہا کے نبی ﷺ کے پاس کوئی اور نہ تھا، نبی ﷺ نے مجھے دیکھ کر فرمایا: ”اے ابن ابی طالب! تمہارا اس وقت کیا حال ہوگا جب ایسی ایسی قوم سے تمہارا پالا پڑے گا؟“ میں نے عرض کیا کہ اللہ اور اس کا رسول ہی زیادہ جانتے ہیں، دو مرتبہ اسی طرح ہوا، پھر فرمایا: ”ایک قوم ہوگی جو مشرق سے نکلے گی، وہ لوگ قرآن تو پڑھتے ہوں گے لیکن وہ ان کے حلق سے آگے نہ جا سکے گا، وہ لوگ دین سے اس طرح نکل جائیں گے جیسے تیر شکار سے نکل جاتا ہے، ان میں ایک آدمی ایسا بھی ہوگا جس کا ہاتھ ناقص ہوگا، اور اس کے ہاتھ ایک حبشی عورت کی چھاتی کی طرح محسوس ہوں گے۔“ . . . . . اس کے بعد انہوں نے مکمل حدیث ذکر کی۔

Kaleeb kehte hain ki ek martaba main Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) ke sath baitha hua tha, ek aadmi unke paas aaya jis par safar ke kapde the, usne Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) se - jo ki logon se guftagu farma rahe the - andar aane ki ijazat li, Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) usse munh pherne ke baad farmane lage ki ek martaba main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat main hazir hua, us waqt siwae Sayyida Ayesha Siddiqa ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas koi aur na tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe dekh kar farmaya: “Ae Ibn Abi Talib! tumhara us waqt kya haal hoga jab aisi aisi qaum se tumhara pala padega?” maine arz kiya ki Allah aur uska Rasul hi zyada jaante hain, do martaba isi tarah hua, phir farmaya: “Ek qaum hogi jo mashriq se niklegi, wo log Quran to padhte honge lekin wo unke halaq se aage na ja sakega, wo log deen se is tarah nikal jayenge jaise teer shikar se nikal jata hai, unmen ek aadmi aisa bhi hoga jiska hath naaqis hoga, aur uske hath ek Habshi aurat ki chhati ki tarah mehsoos honge.” . . . . . Iske baad unhonne mukammal hadees zikar ki.

حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ أَبُو مَعْمَرٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، إِذْ دَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ عَلَيْهِ ثِيَابُ السَّفَرِ، فَاسْتَأْذَنَ عَلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ يُكَلِّمُ النَّاسَ، فَشُغِلَ عَنْهُ، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: إِنِّي دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدَهُ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالَ لِي:" كَيْفَ أَنْتَ وَقَوْمَ كَذَا وَكَذَا؟"، فَقُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، ثُمَّ عَادَ، فَقُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: فَقَالَ:" قَوْمٌ يَخْرُجُونَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، فِيهِمْ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ، كَأَنَّ يَدَهُ ثَدْيُ حَبَشِيَّةٍ"، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ فِيهِمْ،...، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1380

Abdul Khayr (may Allah have mercy on him) said that once, Ali (may Allah be pleased with him) taught us the way the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed ablution. So, first he washed his hands, rinsed his mouth, sniffed water into his nose, washed his face three times, washed both his arms including the elbows three times each, then he again dipped both his hands in the vessel and put one hand under the other, then he brought it out and wiped it over the other hand and wiped his head once with both hands, and washed both feet up to the ankles three times, then he took a little water in his hand making it like a cup and drank it, and said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to perform ablution like this.


Grade: Hasan

عبدخیر رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے ہمیں نبی ﷺ کا طریقہ وضو سکھایا، چنانچہ سب سے پہلے انہوں نے اپنے ہاتھوں کو دھویا، کلی کی، ناک میں پانی ڈالا، تین مرتبہ چہرہ دھویا، دونوں بازوؤں کو کہنیوں سمیت تین تین مرتبہ دھویا، پھر دوبارہ اپنے ہاتھوں کو برتن میں ڈالا اور اپنے ہاتھ کو اس کے نیچے ڈبو دیا، پھر اسے باہر نکال کر دوسرے ہاتھ پر مل لیا اور دونوں ہتھیلیوں سے سر کا ایک مرتبہ مسح کیا، اور ٹخنوں سمیت دونوں پاؤں تین تین مرتبہ دھوئے، پھر ہتھیلی سے چلو بنا کر تھوڑا سا پانی لیا اور اسے پی گئے، اور فرمایا کہ نبی ﷺ اسی طرح وضو کیا کرتے تھے۔

Abdul Khair rehmatullah alaih kehte hain ke ek martaba Sayyidna Ali razi Allah anhu ne humein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka tareeqa wazu sikhaya, chunancha sab se pehle unhon ne apne hathon ko dhoya, kuli ki, naak mein pani dala, teen martaba chehra dhoya, donon bazuon ko kehnion samet teen teen martaba dhoya, phir dobara apne hathon ko bartan mein dala aur apne hath ko uske neeche dubo diya, phir use bahar nikal kar dusre hath par mal liya aur donon hatheliyon se sar ka ek martaba masah kiya, aur takhnon samet donon paon teen teen martaba dhoye, phir hatheli se chalu bana kar thoda sa pani liya aur use pee gaye, aur farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) isi tarah wazu kiya karte the.

حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ الْوَادِعِيِّ ، وعَمْرٍو ذِي مُرٍّ ، قَالَ: أَبْصَرْنَا عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ" تَوَضَّأَ فَغَسَلَ يَدَيْهِ، وَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ، قَالَ: وَأَنَا أَشُكُّ فِي الْمَضْمَضَةِ وَالِاسْتِنْشَاقِ ثَلَاثًا، ذَكَرَهَا أَمْ لَا؟ وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا، وَيَدَيْهِ ثَلَاثًا، كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا ثَلَاثًا، وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَأُذُنَيْهِ، قَالَ أَحَدُهُمَا: ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً فَمَسَحَ بِهَا رَأْسَهُ، ثُمَّ قَامَ فَشَرِبَ فَضْلَ وَضُوئِهِ، ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ".