Virtues and Merits of the Prophet (pbuh) and his Companions
٦١-
كتاب المناقب
25
Chapter: The signs of Prophethood in Islam
٢٥
باب عَلاَمَاتِ النُّبُوَّةِ فِي الإِسْلاَمِ
Sahih al-Bukhari 3571
Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) narrated that they were with the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) on a journey. They travelled the whole night, and when dawn approached, they took a rest and sleep overwhelmed them till the sun rose high in the sky. The first to get up was Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه). Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) used not to be awakened from his sleep, but he would wake up by himself. Umar (رضي الله تعالى عنه) woke up and then Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) sat by the side of the Prophet's (صلى الله عليه وآله وسلم) head and started saying, Allahu Akbar raising his voice till the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) woke up, (and after traveling for a while) he dismounted and led us in the morning prayer. A man amongst the people failed to join us in the prayer. When the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) had finished the prayer, he asked (the man), ‘O so-and-so, what prevented you from offering the prayer with us?’ He replied, ‘I am Junub,’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered him to perform Tayammam with clean earth. The man then offered the prayer. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered me and a few others to go ahead of him. We had become very thirsty. While we were on our way (looking for water), we came across a lady (riding an animal), hanging her legs between two water-skins. We asked her, ‘where can we get water?’ She replied, ‘Oh, there is no water.’ We asked, ‘how far is your house from the water?’ She replied, ‘a distance of a day and a night travel.’ We said, ‘come on to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). She asked, ‘what is Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) ?" So we brought her to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) against her will, and she told him what she had told us before and added that she was the mother of orphans. So, the Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) ordered that her two water-skins be brought, and he rubbed the mouths of the water-skins. As we were thirsty, we drank till we quenched our thirst, and we were forty men. We also filled all our waterskins and other utensils with water, but we did not water the camels. The waterskin was so full that it was almost about to burst. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) then said, ‘bring what (foodstuff) you have.’ So some dates and pieces of bread were collected for the lady, and when she went to her people, she said, ‘I have met either the greatest magician or a prophet as the people claim.’ So Allah guided the people of that village through that lady. She embraced Islam and they all embraced Islam.
ہم سے ابوالولید نے بیان کیا، کہا ہم سے سلم بن زریر نے بیان کیا، انہوں نے ابورجاء سے سنا کہ ہم سے عمران بن حصین رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ وہ نبی کریم ﷺ کے ساتھ ایک سفر میں تھے، رات بھر سب لوگ چلتے رہے جب صبح کا وقت قریب ہوا تو پڑاؤ کیا ( چونکہ ہم تھکے ہوئے تھے ) اس لیے سب لوگ اتنی گہری نیند سو گئے کہ سورج پوری طرح نکل آیا۔ سب سے پہلے ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ جاگے۔ لیکن آپ ﷺ کو، جب آپ سوتے ہوتے تو جگاتے نہیں تھے تاآنکہ آپ خود ہی جاگتے، پھر عمر رضی اللہ عنہ بھی جاگ گئے۔ آخر ابوبکر رضی اللہ عنہ آپ کے سر مبارک کے قریب بیٹھ گئے اور بلند آواز سے اللہ اکبر کہنے لگے۔ اس سے آپ ﷺ بھی جاگ گئے اور وہاں سے کوچ کا حکم دے دیا۔ ( پھر کچھ فاصلے پر تشریف لائے ) اور یہاں آپ ﷺ اترے اور آپ نے ہمیں صبح کی نماز پڑھائی۔ ایک شخص ہم سے دور کونے میں بیٹھا رہا۔ اس نے ہمارے ساتھ نماز نہیں پڑھی۔ آپ ﷺ جب نماز سے فارغ ہوئے تو آپ ﷺ نے اس سے فرمایا: اے فلاں! ہمارے ساتھ نماز پڑھنے سے تجھے کس چیز نے روکا؟ اس نے عرض کیا کہ مجھے غسل کی حاجت ہو گئی ہے۔ آپ ﷺ نے اسے حکم دیا کہ پاک مٹی سے تیمم کر لو ( پھر اس نے بھی تیمم کے بعد ) نماز پڑھی۔ عمران رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ پھر آپ ﷺ نے مجھے چند سواروں کے ساتھ آگے بھیج دیا۔ ( تاکہ پانی تلاش کریں کیونکہ ) ہمیں سخت پیاس لگی ہوئی تھی، اب ہم اسی حالت میں چل رہے تھے کہ ہمیں ایک عورت ملی جو دو مشکوں کے درمیان ( سواری پر ) اپنے پاؤں لٹکائے ہوئے جا رہی تھی۔ ہم نے اس سے کہا کہ پانی کہاں ملتا ہے؟ اس نے جواب دیا کہ یہاں پانی نہیں ہے۔ ہم نے اس سے پوچھا کہ تمہارے گھر سے پانی کتنے فاصلے پر ہے؟ اس نے جواب دیا کہ ایک دن ایک رات کا فاصلہ ہے، ہم نے اس سے کہا کہ اچھا تم رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں چلو، وہ بولی رسول اللہ کے کیا معنی ہیں؟ عمران رضی اللہ عنہ کہتے ہیں، آخر ہم اسے نبی کریم ﷺ کی خدمت میں لائے، اس نے آپ سے بھی وہی کہا جو ہم سے کہہ چکی تھی۔ ہاں اتنا اور کہا کہ وہ یتیم بچوں کی ماں ہے ( اس لیے واجب الرحم ہے ) آپ ﷺ کے حکم سے اس کے دونوں مشکیزوں کو اتارا گیا اور آپ نے ان کے دہانوں پر دست مبارک پھیرا۔ ہم چالیس پیاسے آدمیوں نے اس میں سے خوب سیراب ہو کر پیا اور اپنے تمام مشکیزے اور بالٹیاں بھی بھر لیں صرف ہم نے اونٹوں کو پانی نہیں پلایا، اس کے باوجود اس کی مشکیں پانی سے اتنی بھری ہوئی تھیں کہ معلوم ہوتا تھا ابھی بہہ پڑیں گی۔ اس کے بعد آپ ﷺ نے فرمایا کہ جو کچھ تمہارے پاس ہے ( کھانے کی چیزوں میں سے ) میرے پاس لاؤ۔ چنانچہ اس عورت کے لیے روٹی کے ٹکڑے اور کھجوریں لا کر جمع کر دیں گئیں۔ پھر جب وہ اپنے قبیلے میں آئی تو اپنے آدمیوں سے اس نے کہا کہ آج میں سب سے بڑے جادوگر سے مل کر آئی ہوں یا پھر جیسا کہ ( اس کے ماننے والے ) لوگ کہتے ہیں، وہ واقعی نبی ہے۔ آخر اللہ تعالیٰ نے اس کے قبیلے کو اسی عورت کی وجہ سے ہدایت دی، وہ خود بھی اسلام لائی اور تمام قبیلے والوں نے بھی اسلام قبول کر لیا۔
Hum se Abul Walid ne byan kiya, kaha hum se Salim bin Zareer ne byan kiya, unho ne Abu Raja se suna kah hum se Imran bin Husain (RA) ne byan kiya kah woh Nabi Kareem (SAW) ke sath ek safar mein the, raat bhar sab log chalte rahe jab subah ka waqt qareeb hua to parhao kiya (chunke hum thake hue the) is liye sab log itni gehri neend so gaye ke suraj poori tarah nikal aya. Sab se pehle Abu Bakr Siddiq (RA) jaage, lekin aap (SAW) ko, jab aap sotay the to jagte nahi the taake aap khud hi jagte, phir Umar (RA) bhi jaag gaye. Aakhir Abu Bakr (RA) aap ke sar mubarak ke qareeb baith gaye aur buland awaz se Allah o Akbar kehne lage. Is se aap (SAW) bhi jaag gaye aur wahan se kuch faslay par tashreef laye aur yahan aap (SAW) utre aur aap ne humein subah ki namaz parhai. Ek shakhs hum se door kone mein baitha raha. Usne hamare sath namaz nahi parhi. Aap (SAW) jab namaz se farigh hue to aap (SAW) ne us se farmaya: Aye flaan! Hamare sath namaz parhne se tujhe kis cheez ne roka? Usne arz kiya ke mujhe ghusl ki hajat ho gayi hai. Aap (SAW) ne usse hukm diya ke paak mitti se tayammum kar lo (phir usne bhi tayammum ke baad) namaz parhi. Imran (RA) kehte hain ke phir aap (SAW) ne mujhe chand sawaron ke sath aage bhej diya (take pani talash karein kyunke) humein sakht pyas lagi thi, ab hum usi halat mein chal rahe the ke humein ek aurat mili jo do mashkon ke darmiyan (sawari par) apne paon latkaye hue ja rahi thi. Hum ne us se kaha ke pani kahan milta hai? Usne jawab diya ke yahan pani nahi hai. Hum ne us se poocha ke tumhare ghar se pani kitne faslay par hai? Usne jawab diya ke ek din ek raat ka fasla hai, hum ne us se kaha ke achha tum Rasool Allah (SAW) ki khidmat mein chalo, woh boli Rasool Allah ke kya ma'ani hain? Imran (RA) kehte hain, aakhir hum usse Nabi Kareem (SAW) ki khidmat mein laye, usne aap se bhi wahi kaha jo hum se keh chuki thi. Haan itna aur kaha ke woh yateem bachon ki maa hai (is liye wajib-ul-rahm hai) aap (SAW) ke hukm se uske dono mashkon ko utara gaya aur aap ne unke dahano par dast mubarak phaira. Hum chalees pyase aadmiyon ne us mein se khoob seerab ho kar piya aur apne tamam mashkon aur baltiyan bhi bhar liye, sirf hum ne onton ko pani nahi pilaya, is ke bawajood us ki mashkon pani se itni bhari hui thi ke maloom hota tha abhi beh parain gi. Is ke baad aap (SAW) ne farmaya ke jo kuch tumhare paas hai (khane ki cheezon mein se) mere paas lao. Chananche is aurat ke liye roti ke tukray aur khajoorain la kar jama kar di gayi. Phir jab woh apne qabeelay mein aayi to apne aadmiyon se usne kaha ke aaj mein sab se bade jadugar se mil kar aayi hoon ya phir jaisa ke (us ke maanne wale) log kehte hain, woh waqai Nabi hai. Aakhir Allah Ta'ala ne us ke qabeelay ko usi aurat ki wajah se hidayat di, woh khud bhi Islam layi aur tamam qabeelay walon ne bhi Islam qubool kar liya.
Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that a bowl of water was brought to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) while he was at Az-Zawra. He placed his hand in it and the water started flowing among his fingers. All the people performed ablution (with that water). Qatada asked Anas ( رضئ هللا تعالینہ ع), ‘how many people were you?’ Anas (رضئ هللا تعالی عنہ) replied, ‘three hundred or nearly three hundred.’
مجھ سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن ابی عدی نے بیان کیا، ان سے سعید بن ابی عروبہ نے، ان سے قتادہ نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں ایک برتن حاضر کیا گیا ( پانی کا ) نبی کریم ﷺ اس وقت ( مدینہ کے نزدیک ) مقام زوراء میں تشریف رکھتے تھے، آپ ﷺ نے اس برتن میں ہاتھ رکھا تو اس میں سے پانی آپ ﷺ کی انگلیوں کے درمیان سے پھوٹنے لگا اور اسی پانی سے پوری جماعت نے وضو کیا۔ قتادہ نے کہا کہ میں نے انس رضی اللہ عنہ سے پوچھا: آپ لوگ کتنی تعداد میں تھے؟ انہوں نے فرمایا کہ تین سو رہے ہوں گے یا تین سو کے قریب رہے ہوں گے۔
Mujh se Muhammad bin Bashar ne byan kiya, kaha hum se ibn abi Adi ne byan kiya, un se Saeed bin abi Arooba ne, un se Qatadah ne aur un se Anas bin Malik razi Allah anhu ne byan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein ek bartan hazir kiya gaya (pani ka) Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) iss waqt (Madinah ke nazdeek) maqam Zoraa mein tashrif rakhte the, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne iss bartan mein haath rakha to iss mein se pani aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ungliyon ke darmiyan se phootne laga aur issi pani se poori jamaat ne wudu kiya. Qatadah ne kaha ke main ne Anas razi Allah anhu se poocha: Aap log kitni tadad mein the? Unhone farmaya ke teen sau rahe honge ya teen sau ke qareeb rahe honge.
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that he saw Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) at the 'time when the `Asr prayer was due. Then the people were searching for water for ablution, but they could not find any. Then some water was brought to Allah's Apostle ( صلى هللا عليه و آلهوسلم) and he placed his hand in the pot and ordered the people to perform the ablution with the water. I saw water flowing from underneath his fingers and the people started performing the ablution till all of them did it.
ہم سے عبداللہ بن مسلمہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے امام مالک نے بیان کیا، ان سے اسحٰق بن عبداللہ بن ابی طلحہ نے بیان کیا اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا۔ عصر کی نماز کا وقت ہو گیا تھا، اور لوگ وضو کا پانی تلاش کر رہے تھے لیکن پانی کا کہیں پتہ نہیں تھا، پھر رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں ( ایک برتن کے اندر ) وضو کا پانی لایا گیا۔ آپ ﷺ نے اپنا ہاتھ اس برتن میں رکھا اور لوگوں سے فرمایا کہ اسی پانی سے وضو کریں۔ میں نے دیکھا کہ پانی آپ ﷺ کی انگلیوں کے نیچے سے ابل رہا تھا چنانچہ لوگوں نے وضو کیا یہاں تک کہ ہر شخص نے وضو کر لیا۔
Hum se Abdullah bin Maslama ne byan kiya, unhone kaha ke hum se Imam Malik ne byan kiya, un se Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha ne byan kiya aur un se Anas bin Malik razi Allah anhu ne byan kiya ke maine Rasool Allah sal Allahu alaihi wasallam ko dekha. Asr ki namaz ka waqt ho gaya tha, aur log wazu ka pani talash kar rahe the lekin pani ka kahin pata nahi tha, phir Rasool Allah sal Allahu alaihi wasallam ki khidmat mein (ek bartan ke andar) wazu ka pani laya gaya. Aap sal Allahu alaihi wasallam ne apna haath us bartan mein rakha aur logon se farmaya ke isi pani se wazu karein. Maine dekha ke pani aap sal Allahu alaihi wasallam ki ungliyon ke neeche se ubal raha tha, chunanche logon ne wazu kiya yahan tak ke har shakhs ne wazu kar liya.
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went out on one of his journeys with some of his companions. They went on walking till the time of the prayer became due. They could not find water to perform the ablution. One of them went away and brought a little amount of water in a pot. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) took it and performed the ablution, and then stretched his four fingers on to the pot and said (to the people), ‘get up to perform the ablution.’ They started performing the ablution till all of them did it, and they were seventy or so persons.
ہم سے عبدالرحمٰن بن مبارک نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے حزم بن مہران نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ میں نے امام حسن بصری سے سنا، انہوں نے کہا کہ ہم سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ کسی سفر میں تھے اور آپ کے ساتھ کچھ صحابہ کرام بھی تھے، چلتے چلتے نماز کا وقت ہو گیا تو وضو کے لیے کہیں پانی نہیں ملا۔ آخر جماعت میں سے ایک صاحب اٹھے اور ایک بڑے سے پیالے میں تھوڑا سا پانی لے کر حاضر خدمت ہوئے۔ نبی کریم ﷺ نے اسے لیا اور اس کے پانی سے وضو کیا۔ پھر آپ ﷺ نے اپنا ہاتھ پیالے پر رکھا اور فرمایا کہ آؤ وضو کرو، پوری جماعت نے وضو کیا اور تمام آداب و سنن کے ساتھ پوری طرح کر لیا۔ ہم تعداد میں ستر یا اسی کے لگ بھگ تھے۔
Hum se Abdul Rahman bin Mubarak ne byan kiya, unhone kaha hum se Hazam bin Mehran ne byan kiya, unhone kaha ke maine Imam Hasan Basri se suna, unhone kaha ke hum se Anas bin Malik (RA) ne byan kiya ke Nabi Kareem (SAW) kisi safar mein thay aur aap ke sath kuch sahaba karam bhi thay, chalte chalte namaz ka waqt ho gaya to wudu ke liye kahin pani nahi mila. Aakhir jamaat mein se ek sahab uthay aur ek baray se piyalay mein thora sa pani le kar hazir khidmat hue. Nabi Kareem (SAW) ne usay liya aur uske pani se wudu kiya. Phir aap (SAW) ne apna haath piyalay par rakha aur farmaya ke aao wudu karo, poori jamaat ne wudu kiya aur tamam adab o sunnat ke sath poori tarah kar liya. Hum tadad mein sattar ya isi ke lag bhag thay.
Humaid narrated that Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) said, once the time of the prayer became due and the people whose houses were close to the Mosque went to their houses to perform ablution, while the others remained (sitting there). A stone pot containing water was brought to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), who wanted to put his hand in it, but It was too small for him to spread his hand in it, and so he had to bring his fingers together before putting his hand in the pot. Then all the people performed the ablution (with that water).’ I asked Anas ( رضي الله تعالى عنه), how many persons were they. He replied, ‘there were eighty men.’
ہم سے عبداللہ بن منیر نے بیان کیا، انہوں نے یزید بن ہارون سے سنا، کہا کہ مجھ کو حمید نے خبر دی اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نماز کا وقت ہو چکا تھا، مسجد نبوی سے جن کے گھر قریب تھے انہوں نے تو وضو کر لیا لیکن بہت سے لوگ باقی رہ گئے۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ کی خدمت میں پتھر کی بنی ہوئی ایک لگن لائی گئی۔ اس میں پانی تھا، آپ ﷺ نے اپنا ہاتھ اس پر رکھا لیکن اس کا منہ اتنا تنگ تھا کہ آپ ﷺ اس کے اندر اپنا ہاتھ پھیلا کر نہیں رکھ سکتے تھے، چنانچہ آپ نے انگلیاں ملا لیں اور لگن کے اندر ہاتھ کو ڈال دیا پھر ( اسی پانی سے ) جتنے لوگ باقی رہ گئے تھے سب نے وضو کیا۔ میں نے پوچھا کہ آپ حضرات کی تعداد کیا تھی؟ انس رضی اللہ عنہ نے بتایا کہ اسّی آدمی تھے۔
hum se Abdullah bin Munir ne byan kiya, unhone ne Yazid bin Haroon se suna, kaha ke mujh ko Hamid ne khabar di aur un se Ans bin Malik radi Allah anhu ne byan kiya ke namaz ka waqt ho chuka tha, Masjid Nabawi se jin ke ghar qareeb the unhone to wuzu kar liya lekin bohot se log baqi reh gaye. Is ke baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pathar ki bani hui ek lagan laayi gayi. Is mein pani tha, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna haath is par rakha lekin is ka munh itna tang tha ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) is ke andar apna haath phaila kar nahi rakh sakte the, chunanche aap ne ungliyan mila liyan aur lagan ke andar haath ko daal diya phir (isi pani se) jitne log baqi reh gaye the sab ne wuzu kiya. Main ne poocha ke aap hazrat ki tadad kiya thi? Ans radi Allah anhu ne bataya ke assi aadmi the.
Narrated Salim bin Abi Aj-Jad: Jabir bin `Abdullah said, The people became very thirsty on the day of Al-Hudaibiya (Treaty). A small pot containing some water was in front of the Prophet and when he had finished the ablution, the people rushed towards him. He asked, 'What is wrong with you?' They replied, 'We have no water either for performing ablution or for drinking except what is present in front of you.' So he placed his hand in that pot and the water started flowing among his fingers like springs. We all drank and performed ablution (from it). I asked Jabir, How many were you? he replied, Even if we had been one-hundred-thousand, it would have been sufficient for us, but we were fifteen-hundred.
ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالعزیز بن مسلم نے بیان کیا، ان سے حصین نے بیان کیا، ان سے سالم بن ابی الجعد نے اور ان سے جابر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ صلح حدیبیہ کے دن لوگوں کو پیاس لگی ہوئی تھی نبی کریم ﷺ کے سامنے ایک چھاگل رکھا ہوا تھا آپ ﷺ نے فرمایا کیا بات ہے؟ لوگوں نے کہا کہ جو پانی آپ کے سامنے ہے، اس پانی کے سوا نہ تو ہمارے پاس وضو کے لیے کوئی دوسرا پانی ہے اور نہ پینے کے لیے۔ آپ ﷺ نے اپنا ہاتھ چھاگل میں رکھ دیا اور پانی آپ ﷺ کی انگلیوں کے درمیان میں سے چشمے کی طرح پھوٹنے لگا اور ہم سب لوگوں نے اس پانی کو پیا بھی اور اس سے وضو بھی کیا۔ میں نے پوچھا آپ لوگ کتنی تعداد میں تھے؟ کہا کہ اگر ہم ایک لاکھ بھی ہوتے تو وہ پانی کافی ہوتا۔ ویسے ہماری تعداد اس وقت پندرہ سو تھی۔
Hum se Musa bin Isma'il ne byan kiya, kaha hum se Abdul Aziz bin Muslim ne byan kiya, un se Hasin ne byan kiya, un se Salim bin Abi Al-Jaad ne aur un se Jabir (RA) ne byan kiya ke Sulh Hudaybiyah ke din logon ko pyaas lagi hui thi. Nabi Kareem (SAW) ke samne ek chhaagal rakha hua tha. Aap (SAW) ne farmaya kya baat hai? Logon ne kaha ke jo paani aap ke samne hai, us paani ke siwa na to hamare paas wuzu ke liye koi doosra paani hai aur na peenay ke liye. Aap (SAW) ne apna haath chhaagal mein rakha aur paani aap (SAW) ki ungliyon ke darmiyan se chashme ki tarah phootne laga aur hum sab logon ne us paani ko piya bhi aur us se wuzu bhi kiya. Main ne poocha aap log kitni tadad mein the? Kaha ke agar hum ek lakh bhi hote to woh paani kafi hota. Waise hamari tadad us waqt pandrah sau thi.
Al-Bara (رضي الله تعالى عنه) narrated that they were one-thousand-and-four-hundred persons on the day of Al-Hudaibiya, and (at) Al-Hudaibiya (there) was a well. We drew out its water not leaving even a single drop. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) sat at the edge of the well and asked for some water with which he rinsed his mouth and then he threw it out into the well. We stayed for a short while and then drew water from the well and quenched our thirst, and even our riding animals drank water to their satisfaction.
ہم سے مالک بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے اسرائیل نے بیان کیا، ان سے ابواسحٰق نے، ان سے براء بن عازب رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ صلح حدیبیہ کے دن ہم چودہ سو کی تعداد میں تھے۔ حدیبیہ ایک کنویں کا نام ہے ہم نے اس سے اتنا پانی کھینچا کہ اس میں ایک قطرہ بھی باقی نہ رہا ( جب رسول اللہ ﷺ کو اس کی خبر ہوئی تو آپ تشریف لائے ) اور کنویں کے کنارے بیٹھ کر پانی کی دعا کی اور اس پانی سے کلی کی اور کلی کا پانی کنویں میں ڈال دیا۔ ابھی تھوڑی دیر بھی نہیں ہوئی تھی کہ کنواں پھر پانی سے بھر گیا۔ ہم بھی اس سے خوب سیر ہوئے اور ہمارے اونٹ بھی سیراب ہو گئے یا پانی پی کر لوٹے۔
hum se malik ban Isma'il ne byan kiya, kaha hum se Isra'il ne byan kiya, un se Abu Is'haq ne, un se Bara' bin 'Aazib razi Allah anhu ne byan kiya ke sulh Hudaybiyah ke din hum chodah sau ki tadad mein the. Hudaybiyah ek kunway ka naam hai hum ne is se itna pani kheenchaa ke is mein ek qatra bhi baqi nah raha ( jab Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is ki khabar hui to aap tashreef laye ) aur kunway ke kinare baith kar pani ki dua ki aur is pani se kulli ki aur kulli ka pani kunway mein daal diya. Abhi thori der bhi nahin hui thi ke kunwa phir pani se bhar gaya. hum bhi is se khoob seer hue aur hamare oont bhi seerab ho gaye ya pani pe kar lotay.
Narrated Anas bin Malik: Abu Talha said to Um Sulaim, I have noticed feebleness in the voice of Allah's Apostle which I think, is caused by hunger. Have you got any food? She said, Yes. She brought out some loaves of barley and took out a veil belonging to her, and wrapped the bread in part of it and put it under my arm and wrapped part of the veil round me and sent me to Allah's Apostle. I went carrying it and found Allah's Apostle in the Mosque sitting with some people. When I stood there, Allah's Apostle asked, Has Abu Talha sent you? I said, Yes . He asked, With some food? I said, Yes Allah's Apostle then said to the men around him, Get up! He set out (accompanied by them) and I went ahead of them till I reached Abu Talha and told him (of the Prophet's visit). Abu Talha said, O Um Sulaim! Allah's Apostle is coming with the people and we have no food to feed them. She said, Allah and His Apostle know better. So Abu Talha went out to receive Allah's Apostle. Allah's Apostle came along with Abu Talha. Allah's Apostle said, O Um Sulaim! Bring whatever you have. She brought the bread which Allah's Apostle ordered to be broken into pieces. Um Sulaim poured on them some butter from an oilskin. Then Allah's Apostle recited what Allah wished him to recite, and then said, Let ten persons come (to share the meal). Ten persons were admitted, ate their fill and went out. Then he again said, Let another ten do the same. They were admitted, ate their fill and went out. Then he again said, ' 'Let another ten persons (do the same.) They were admitted, ate their fill and went out. Then he said, Let another ten persons come. In short, all of them ate their fill, and they were seventy or eighty men.
ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، کہا ہم کو مالک نے خبر دی، انہیں اسحٰق بن عبداللہ بن ابی طلحہ نے اور انہوں نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے سنا، انہوں نے کہا کہ ابوطلحہ رضی اللہ عنہ نے ( میری والدہ ) ام سلیم رضی اللہ عنہما سے کہا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کی آواز سنی تو آپ کی آواز میں بہت ضعف معلوم ہوا۔ میرا خیال ہے کہ آپ بہت بھوکے ہیں۔ کیا تمہارے پاس کچھ کھانا ہے؟ انہوں نے کہا جی ہاں، چنانچہ انہوں نے جَو کی چند روٹیاں نکالیں، پھر اپنی اوڑھنی نکالی او اس میں روٹیوں کو لپیٹ کر میرے ہاتھ میں چھپا دیا اور اس اوڑھنی کا دوسرا حصہ میرے بدن پر باندھ دیا۔ اس کے بعد رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں مجھے بھیجا۔ میں جو گیا تو آپ مسجد میں تشریف رکھتے تھے۔ آپ کے ساتھ بہت سے صحابہ بھی بیٹھے ہوئے تھے۔ میں آپ کے پاس کھڑا ہو گیا تو آپ نے فرمایا کیا ابوطلحہ نے تمہیں بھیجا ہے؟ میں نے عرض کیا جی ہاں۔ آپ نے دریافت فرمایا، کچھ کھانا دے کر؟ میں نے عرض کیا جی ہاں، جو صحابہ آپ کے ساتھ اس وقت موجود تھے، ان سب سے آپ نے فرمایا کہ چلو اٹھو، آپ تشریف لانے لگے اور میں آپ کے آگے آگے لپک رہا تھا اور ابوطلحہ رضی اللہ عنہ کے گھر پہنچ کر میں نے انہیں خبر دی۔ ابوطلحہ رضی اللہ عنہ بولے، ام سلیم! نبی کریم ﷺ تو بہت سے لوگوں کو ساتھ لائے ہیں ہمارے پاس اتنا کھانا کہاں ہے کہ سب کو کھلایا جا سکے؟ ام سلیم رضی اللہ عنہ نے کہا: اللہ اور اس کے رسول زیادہ جانتے ہیں ( ہم فکر کیوں کریں؟ ) خیر ابوطلحہ آگے بڑھ کر نبی کریم ﷺ سے ملے۔ اب رسول اللہ ﷺ کے ساتھ وہ بھی چل رہے تھے۔ ام سلیم نے وہی روٹی لا کر آپ کے سامنے رکھ دی، پھر نبی کریم ﷺ کے حکم سے روٹیوں کا چورا کر دیا گیا، ام سلیم رضی اللہ عنہا نے کپی نچوڑ کر اس پر کچھ گھی ڈال دیا، اور اس طرح سالن ہو گیا، آپ نے اس کے بعد اس پر دعا کی جو کچھ بھی اللہ تعالیٰ نے چاہا۔ پھر فرمایا دس آدمیوں کو بلا لو، انہوں نے ایسا ہی کیا، ان سب نے روٹی پیٹ بھر کر کھائی اور جب یہ لوگ باہر گئے تو آپ نے فرمایا کہ پھر دس آدمیوں کو بلا لو۔ چنانچہ دس آدمیوں کو بلایا گیا، انہوں نے بھی پیٹ بھر کر کھایا، جب یہ لوگ باہر گئے تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ پھر دس ہی آدمیوں کو اندر بلا لو۔ انہوں نے ایسا ہی کیا اور انہوں نے بھی پیٹ بھر کر کھایا۔ جب وہ باہر گئے تو آپ نے فرمایا کہ پھر دس آدمیوں کو دعوت دے دو۔ اس طرح سب لوگوں نے پیٹ بھر کر کھانا کھایا۔ ان لوگوں کی تعداد ستر یا اسی تھی۔
Hum se Abdullah bin Yusuf ne bayan kiya, kaha hum ko Malik ne khabar di, unhen Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha ne aur unhon ne Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se suna, unhon ne kaha ki Abu Talha Radi Allahu Anhu ne (meri walida) Umm Sulaim Radi Allahu Anhuma se kaha ki main ne Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ki aawaz suni to aap ki aawaz mein bahut zaeef maloom hua. Mera khayal hai ki aap bahut bhookay hain. Kya tumhare paas kuch khana hai? Unhon ne kaha ji haan, chunancha unhon ne jau ki chand rotiyan nikalien, phir apni orhni nikali aur us mein rotiyon ko lapet kar mere haath mein chhupa diya aur us orhni ka doosra hissa mere badan par baandh diya. Is ke baad Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein mujhe bheja. Main jo gaya to aap masjid mein tashreef rakhte thay. Aap ke saath bahut se sahaba bhi baithe huye thay. Main aap ke paas khara ho gaya to aap ne farmaya kya Abu Talha ne tumhen bheja hai? Main ne arz kiya ji haan. Aap ne دریافت فرمایا, kuch khana de kar? Main ne arz kiya ji haan, jo sahaba aap ke saath us waqt maujood thay, un sab se aap ne farmaya ki chalo utho, aap tashreef laane lage aur main aap ke aage aage lapak raha tha aur Abu Talha Radi Allahu Anhu ke ghar pahunch kar main ne unhen khabar di. Abu Talha Radi Allahu Anhu bolay, Umm Sulaim! Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam to bahut se logon ko saath laaye hain humare paas itna khana kahan hai ki sab ko khilaya ja sake? Umm Sulaim Radi Allahu Anha ne kaha: Allah aur us ke Rasul zyada jaante hain (hum fikr kyun karen?) Khair Abu Talha aage badh kar Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se milay. Ab Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ke saath wo bhi chal rahe thay. Umm Sulaim ne wohi roti la kar aap ke saamne rakh di, phir Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke hukum se rotiyon ka choora kar diya gaya, Umm Sulaim Radi Allahu Anha ne kapi nichod kar us par kuch ghee daal diya, aur is tarah saalan ho gaya, aap ne us ke baad us par dua ki jo kuchh bhi Allah Ta'ala ne chaha. Phir farmaya das aadmiyon ko bula lo, unhon ne aisa hi kiya, un sab ne roti pet bhar kar khai aur jab ye log bahar gaye to aap ne farmaya ki phir das aadmiyon ko bula lo. Chunancha das aadmiyon ko bulaya gaya, unhon ne bhi pet bhar kar khaya, jab ye log bahar gaye to Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki phir das hi aadmiyon ko andar bula lo. Unhon ne aisa hi kiya aur unhon ne bhi pet bhar kar khaya. Jab wo bahar gaye to aap ne farmaya ki phir das aadmiyon ko daawat de do. Is tarah sab logon ne pet bhar kar khana khaya. Un logon ki tadad sattar ya assi thi.
Narrated `Abdullah: We used to consider miracles as Allah's Blessings, but you people consider them to be a warning. Once we were with Allah's Apostle on a journey, and we ran short of water. He said, Bring the water remaining with you. The people brought a utensil containing a little water. He placed his hand in it and said, Come to the blessed water, and the Blessing is from Allah. I saw the water flowing from among the fingers of Allah's Apostle , and no doubt, we heard the meal glorifying Allah, when it was being eaten (by him).
مجھ سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے ابواحمد زبیری نے بیان کیا، کہا ہم سے اسرائیل نے بیان کیا، ان سے منصور نے، ان سے ابراہیم نے ان سے علقمہ نے اور ان سے عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ معجزات کو ہم تو باعث برکت سمجھتے تھے اور تم لوگ ان سے ڈرتے ہو۔ ایک مرتبہ ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ ایک سفر میں تھے اور پانی تقریباً ختم ہو گیا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ جو کچھ بھی پانی بچ گیا ہو اسے تلاش کرو۔ چنانچہ لوگ ایک برتن میں تھوڑا سا پانی لائے۔ آپ ﷺ نے اپنا ہاتھ برتن میں ڈال دیا اور فرمایا: برکت والا پانی لو اور برکت تو اللہ تعالیٰ ہی کی طرف سے ہوتی ہے، میں نے دیکھا کہ رسول اللہ ﷺ کی انگلیوں کے درمیان میں سے پانی فوارے کی طرح پھوٹ رہا تھا اور ہم تو نبی کریم ﷺ کے زمانے میں کھاتے وقت کھانے کے تسبیح سنتے تھے۔
mujh se Muhammad bin Masni ne byan kiya, kaha hum se Abu Ahmad Zubairi ne byan kiya, kaha hum se Isra'il ne byan kiya, un se Mansoor ne, un se Ibrahim ne un se Alqamah ne aur un se Abdullah bin Masood razi Allah anhu ne byan kiya ke mojzat ko hum to ba'is barakat samajhte the aur tum log un se darte ho. Ek martaba hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ek safar mein the aur pani taqreeban khatam ho gaya. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke jo kuch bhi pani bach gaya ho usay talash karo. Chanancheh log ek bartan mein thora sa pani laye. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna haath bartan mein daal diya aur farmaya: barakat wala pani lo aur barakat to Allah ta'ala hi ki taraf se hoti hai, main ne dekha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ungliyon ke darmiyan se pani fawarah ki tarah phoot raha tha aur hum to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein khate waqt khane ke tasbeeh suntay the.
Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that his father had died in debt. So he came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘my father (died) leaving unpaid debts, and I have nothing except the yield of his date palms; and their yield for many years will not cover his debts. So please come with me, so that the creditors may not misbehave with me.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went round one of the heaps of dates and invoked (Allah), and then did the same with another heap and sat on it and said, ‘measure (for them).’ He paid them their rights and what remained was as much as had been paid to them.
ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا ہم سے زکریا نے بیان کیا کہا کہ مجھ سے عامر نے، کہا کہ مجھ سے جابر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ان کے والد ( عبداللہ بن عمرو بن حرام، جنگ احد میں ) شہید ہو گئے تھے۔ اور وہ مقروض تھے۔ میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور میں نے عرض کیا کہ میرے والد اپنے اوپر قرض چھوڑ گئے۔ ادھر میرے پاس سوا اس پیداوار کے جو کھجوروں سے ہو گی اور کچھ نہیں ہے اور اس کی پیداوار سے تو برسوں میں قرض ادا نہیں ہو سکتا۔ اس لیے آپ میرے ساتھ تشریف لے چلیے تاکہ قرض خواہ آپ کو دیکھ کر زیادہ منہ نہ پھاڑیں۔ آپ ﷺ تشریف لائے ( لیکن وہ نہیں مانے ) تو آپ ﷺ کھجور کے جو ڈھیر لگے ہوئے تھے پہلے ان میں سے ایک کے چاروں طرف چلے اور دعا کی۔ اسی طرح دوسرے ڈھیر کے بھی۔ پھر آپ اس پر بیٹھ گئے اور فرمایا کہ کھجوریں نکال کر انہیں دو۔ چنانچہ سارا قرض ادا ہو گیا اور جتنی کھجوریں قرض میں دی تھیں اتنی ہی بچ گئیں۔
Hum se Abu Naeem ne byan kiya, kaha hum se Zakariya ne byan kiya kaha kah mujh se Aamir ne, kaha kah mujh se Jabir razi Allah anhu ne byan kiya ke unke walid (Abdullah bin Amr bin Haram, Jang-e-Ahzab mein) shaheed ho gaye thay. Aur woh maqrooz thay. Main Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur maine arz kiya ke mere walid apne upar qarz chhod gaye. Idhar mere paas siva is paidawar ke jo khajooron se ho gi aur kuch nahi hai aur is ki paidawar se to barson mein qarz ada nahi ho sakta. Is liye aap mere saath tashreef le chaliye takay qarz khwah aap ko dekh kar zyada munh na phaarein. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef laye (lekin woh nahi maane) to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khajoor ke jo dheer lage hue thay pehle un mein se ek ke charon taraf chale aur dua ki. Isi tarah doosre dheer ke bhi. Phir aap us par baith gaye aur farmaya ke khajoorain nikal kar unhein do. Chanancha sara qarz ada ho gaya aur jitni khajoorain qarz mein di thin utni hi bach gayin.
Abdur Rahman bin Abi Bakr (رضي الله تعالى عنه) narrated that the companions of Suffa were poor people. Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) once said, ‘whoever has food enough for two persons, should take a third one (from among them), and whoever has food enough for four persons, should take a fifth or a sixth (or said something similar).’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) brought three persons while the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) took ten. And Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) with his three family member (who were I, my father and my mother) (the sub-narrator is in doubt whether Abdur Rahman said, ‘my wife and my servant who was common for both my house and Abu Bakr's (رضي الله تعالى عنه) house. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) took his supper with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and stayed there till he offered the Isha prayers. He returned and stayed till Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) took his supper. After a part of the night had passed, he returned to his house. His wife said to him, ‘what has detained you from your guests?’ He said, ‘have you served supper to them?’ She said, ‘they refused to take supper until you come. They (some members of the household) presented the meal to them, but they refused (to eat). I went to hide myself and he said, ‘O Ghunthar, he invoked Allah to cause my ears to be cut and he rebuked me. He then said (to them), Please eat, and added, I will never eat the meal.’ By Allah, whenever we took a handful of the meal, the meal grew from underneath more than that handful till everybody ate to his satisfaction; yet the remaining food was more than the original meal. Abu Bakr (رضئ هللا تعالی عنہ) saw that the food was as much or more than the original amount. He called his wife, ‘O sister of Bani Firas’. She said, ‘O pleasure of my eyes, the food has been tripled in quantity. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) then started eating thereof and said, it (my oath not to eat) was because of Satan.’ He took a handful from it and carried the rest to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). So, that food was with the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم). There was a treaty between us and some people, and when the period of that treaty had elapsed, he divided us into twelve groups, each being headed by a man. Allah knows how many men were under the command of each leader. Anyhow, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) surely sent a leader with each group. Then all of them ate of that meal.
ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے معتمر نے بیان کیا، ان سے ان کے والد سلیمان نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوعثمان نہدی نے بیان کیا اور ان سے عبدالرحمٰن بن ابی بکر رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ صفہ والے محتاج اور غریب لوگ تھے اور نبی کریم ﷺ نے ایک مرتبہ فرمایا تھا کہ جس کے گھر میں دو آدمیوں کا کھانا ہو تو وہ ایک تیسرے کو بھی اپنے ساتھ لیتا جائے اور جس کے گھر چار آدمیوں کا کھانا ہو وہ پانچواں آدمی اپنے ساتھ لیتا جائے یا چھٹے کو بھی یا آپ نے اسی طرح کچھ فرمایا ( راوی کو پانچ اور چھ میں شک ہے ) خیر تو ابوبکر رضی اللہ عنہ تین اصحاب صفہ کو اپنے ساتھ لائے اور نبی کریم ﷺ اپنے ساتھ دس اصحاب کو لے گئے اور گھر میں، میں تھا اور میرے ماں باپ تھے۔ ابوعثمان نے کہا مجھ کو یاد نہیں عبدالرحمٰن نے یہ بھی کہا، اور میری عورت اور خادم جو میرے اور ابوبکر رضی اللہ عنہ دونوں کے گھروں میں کام کرتا تھا۔ لیکن خود ابوبکر رضی اللہ عنہ نے نبی کریم ﷺ کے ساتھ کھانا کھایا اور عشاء کی نماز تک وہاں ٹھہرے رہے ( مہمانوں کو پہلے ہی بھیج چکے تھے ) اس لیے انہیں اتنا ٹھہرنا پڑا کہ نبی کریم ﷺ نے کھانا کھا لیا۔ پھر اللہ تعالیٰ کو جتنا منظور تھا اتنا حصہ رات کا جب گزر گیا تو آپ گھر واپس آئے۔ ان کی بیوی نے ان سے کہا، کیا بات ہوئی۔ آپ کو اپنے مہمان یاد نہیں رہے؟ انہوں نے پوچھا: کیا مہمانوں کو اب تک کھانا نہیں کھلایا؟ بیوی نے کہا کہ مہمانوں نے آپ کے آنے تک کھانے سے انکار کیا۔ ان کے سامنے کھانا پیش کیا گیا تھا لیکن وہ نہیں مانے۔ عبدالرحمٰن کہتے ہیں کہ میں تو جلدی سے چھپ گیا ( کیونکہ ابوبکر رضی اللہ عنہ غصہ ہو گئے تھے ) ۔ آپ نے ڈانٹا، اے پاجی! اور بہت برا بھلا کہا، پھر ( مہمانوں سے ) کہا چلو اب کھاؤ اور خود قسم کھا لی کہ میں تو کبھی نہ کھاؤں گا۔ عبدالرحمٰن رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ اللہ کی قسم، پھر ہم جو لقمہ بھی ( اس کھانے میں سے ) اٹھاتے تو جیسے نیچے سے کھانا اور زیادہ ہو جاتا تھا ( اتنی اس میں برکت ہوئی ) سب لوگوں نے شکم سیر ہو کر کھایا اور کھانا پہلے سے بھی زیادہ بچ رہا۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے جو دیکھا تو کھانا جوں کا توں تھا یا پہلے سے بھی زیادہ۔ اس پر انہوں نے اپنی بیوی سے کہا، اے بنی فراس کی بہن ( دیکھو تو یہ کیا معاملہ ہوا ) انہوں نے کہا، کچھ بھی نہیں، میری آنکھوں کی ٹھنڈک کی قسم، کھانا تو پہلے سے تین گنا زیادہ معلوم ہوتا ہے، پھر وہ کھانا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے بھی کھایا اور فرمایا کہ یہ میرا قسم کھانا تو شیطان کا اغوا تھا۔ ایک لقمہ کھا کر اسے آپ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں لے گئے وہاں وہ صبح تک رکھا رہا۔ اتفاق سے ایک کافر قوم جس کا ہم مسلمانوں سے معاہدہ تھا اور معاہدہ کی مدت ختم ہو چکی تھی۔ ان سے لڑنے کے لیے فوج جمع کی گئی۔ پھر ہم بارہ ٹکڑیاں ہو گئے اور ہر آدمی کے ساتھ کتنے آدمی تھے یہ اللہ ہی جانتا ہے مگر اتنا ضرور معلوم ہے کہ آپ نے ان نقیبوں کو لشکر والوں کے ساتھ بھیجا۔ حاصل یہ کہ فوج والوں نے اس میں سے کھایا۔ یا عبدالرحمٰن نے کچھ ایسا ہی کہا۔
Hum se Musa bin Ismail ne byan kiya, kaha hum se muatamir ne byan kiya, un se un ke waled Suleman ne byan kiya, kaha hum se Abu Usman Nahdi ne byan kiya aur un se Abdul Rahman bin Abu Bakr radi Allah anhu ne byan kiya ke Safa wale mohtaj aur ghareeb log thay aur Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ne ek martaba farmaya tha ke jis ke ghar mein do aadmiyon ka khana ho to woh ek teesre ko bhi apne sath le jaye aur jis ke ghar char aadmiyon ka khana ho woh paanchwan aadmi apne sath le jaye ya chhate ko bhi ya aap ne isi tarah kuch farmaya (Rawi ko paanch aur chhe mein shak hai) khair to Abu Bakr radi Allah anhu teen ashab Safa ko apne sath laye aur Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam apne sath das ashab ko le gaye aur ghar mein, mein tha aur mere maan baap thay. Abu Usman ne kaha mujh ko yaad nahi Abdul Rahman ne yeh bhi kaha, aur meri aur khadim jo mere aur Abu Bakr radi Allah anhu dono ke gharo mein kaam karta tha. Lekin khud Abu Bakr radi Allah anhu ne Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ke sath khana khaya aur Isha ki namaz tak wahan thehre rahe (Mehmanon ko pehle hi bhej chuke thay) is liye unhein itna thehrna pada ke Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ne khana kha liya. Phir Allah taala ko jitna manzoor tha itna hissa raat ka jab guzar gaya to aap ghar wapas aaye. Un ki biwi ne un se kaha, kya baat hui. Aap ko apne mehman yaad nahi rahe? Unhone poocha: kya mehmanon ko ab tak khana nahi khilaya? Biwi ne kaha ke mehmanon ne aap ke ane tak khane se inkaar kiya. Un ke samne khana pesh kiya gaya tha lekin woh nahi mane. Abdul Rahman kehte hain ke mein to jaldi se chhup gaya (kyunki Abu Bakr radi Allah anhu ghussa ho gaye thay). Aap ne danta, ae Paji! Aur bohot bura bhala kaha, phir (mehmanon se) kaha chalo ab khao aur khud qasam kha li ke mein to kabhi na khaoon ga. Abdul Rahman radi Allah anhu ne byan kiya ke Allah ki qasam, phir hum jo laqma bhi (is khanay mein se) uthate to jaise neeche se khana aur zyada ho jata tha (itni is mein barkat hui) sab logon ne shukam seer ho kar khaya aur khana pehle se bhi zyada bach raha. Abu Bakr radi Allah anhu ne jo dekha to khana jaise ka taise tha ya pehle se bhi zyada. Is par unhone apni biwi se kaha, ae bani Faras ki behan (dekho to yeh kya mamla hua) unhone kaha, kuch bhi nahi, meri aankhon ki thandak ki qasam, khana to pehle se teen guna zyada maloom hota hai, phir woh khana Abu Bakr radi Allah anhu ne bhi khaya aur farmaya ke yeh mera qasam khana to shaitan ka aghwa tha. Ek laqma kha kar usay aap Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ki khidmat mein le gaye wahan woh subah tak rakha raha. Ittefaq se ek kafir qoum jis ka hum musalmanon se muahida tha aur muahida ki muddat khatam ho chuki thi. Un se ladhne ke liye fauj jama ki gayi. Phir hum barah tukriyan ho gaye aur har aadmi ke sath kitne aadmi thay yeh Allah hi janta hai magar itna zaroor maloom hai ke aap ne un naqibon ko lashkar walon ke sath bheja. Hasil yeh ke fauj walon ne is mein se khaya. Ya Abdul Rahman ne kuch aisa hi kaha.
Narrated Anas: Once during the lifetime of Allah's Apostle, the people of Medina suffered from drought. So while the Prophet was delivering a sermon on a Friday a man got up saying, O Allah's Apostle! The horses and sheep have perished. Will you invoke Allah to bless us with rain? The Prophet lifted both his hands and invoked. The sky at that time was as clear as glass. Suddenly a wind blew, raising clouds that gathered together, and it started raining heavily. We came out (of the Mosque) wading through the flowing water till we reached our homes. It went on raining till the next Friday, when the same man or some other man stood up and said, O Allah's Apostle! The houses have collapsed; please invoke Allah to withhold the rain. On that the Prophet smiled and said, O Allah, (let it rain) around us and not on us. I then looked at the clouds to see them separating forming a sort of a crown round Medina.
ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا ہم سے حماد نے بیان کیا، ان سے عبدالعزیز نے اور ان سے انس رضی اللہ عنہ نے اس حدیث کو یونس سے بھی روایت کیا ہے۔ ان سے ثابت نے اور ان سے انس رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں ایک سال قحط پڑا۔ آپ ﷺ جمعہ کی نماز کے لیے خطبہ دے رہے تھے کہ ایک شخص نے کھڑے ہو کر کہا: یا رسول اللہ! گھوڑے بھوک سے ہلاک ہو گئے اور بکریاں بھی ہلاک ہو گئیں۔ آپ اللہ تعالیٰ سے دعا کیجئے کہ وہ ہم پر پانی برسائے۔ نبی کریم ﷺ نے اپنے ہاتھ اٹھائے اور دعا کی۔ انس رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ اس وقت آسمان شیشے کی طرح ( بالکل صاف ) تھا۔ اتنے میں ہوا چلی۔ اس نے ابر ( بادل ) کو اٹھایا پھر ابر کے بہت سے ٹکڑے جمع ہو گئے اور آسمان نے گویا اپنے دہانے کھول دیئے۔ ہم جب مسجد سے نکلے تو گھر پہنچتے پہنچتے پانی میں ڈوب چکے تھے۔ بارش یوں ہی دوسرے جمعہ تک برابر ہوتی رہی۔ دوسرے جمعہ کو وہی صاحب یا کوئی دوسرے پھر کھڑے ہوئے اور عرض کیا: اے اللہ کے رسول! مکانات گر گئے۔ دعا فرمائیے کہ اللہ تعالیٰ بارش کو روک دے۔ نبی کریم ﷺ مسکرائے اور فرمایا: اے اللہ! اب ہمارے چاروں طرف بارش برسا ( جہاں اس کی ضرورت ہو ) ہم پر نہ برسا۔ انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے جو نظر اٹھائی تو دیکھا کہ اسی وقت ابر پھٹ کر مدینہ کے ارد گرد سر پیچ کی طرح ہو گیا تھا۔
hum se masdood ne byan kiya, kaha hum se hammad ne byan kiya, un se abdulaziz ne aur un se ans razi Allah anhu ne is hadith ko yousuf se bhi rawayat kiya hai. un se thabit ne aur un se ans razi Allah anhu ne byan kiya ke rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein ek saal qahat pada. aap (صلى الله عليه وآله وسلم) jumma ki namaz ke liye khutba de rahe the ke ek shakhs ne khade ho kar kaha: ya rasool Allah! ghore bhook se halak ho gaye aur bakriyan bhi halak ho gayin. aap Allah ta'ala se dua kijye ke woh hum par pani barsaye. nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne haath uthaye aur dua ki. ans razi Allah anhu ne byan kiya ke is waqt aasman shishe ki tarah ( bilkul saaf ) tha. itne mein hawa chali. usne abr ( badal ) ko uthaya phir abr ke bohot se tukde jama ho gaye aur aasman ne goya apne dhaane khol diye. hum jab masjid se nikle to ghar pohanchte pohanchte pani mein doob chuke the. barish yun hi doosre jumma tak barabar hoti rahi. doosre jumma ko wahi sahib ya koi doosre phir khade hue aur arz kiya: aye Allah ke rasool! makaanat gir gaye. dua farmayiye ke Allah ta'ala barish ko rok de. nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) muskuraye aur farmaya: aye Allah! ab hamare charon taraf barish barsa ( jahan us ki zarurat ho ) hum par na barsa. ans razi Allah anhu kehte hain ke maine jo nazar uthai to dekha ke usi waqt abr phat kar madina ke ird gird sar peech ki tarah ho gaya tha.
Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) used to deliver his sermons while standing beside a trunk of a date palm. When he had the pulpit made, he used it instead. The trunk started crying and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went to it, rubbing his hand over it (to stop its crying).
ہم سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوغسان یحییٰ بن کثیر نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابوحفص نے جن کا نام عمر بن علاء ہے اور جو عمرو بن علاء کے بھائی ہیں، بیان کیا، کہا کہ میں نے نافع سے سنا اور انہوں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے کہ نبی کریم ﷺ ایک لکڑی کا سہارا لے کر خطبہ دیا کرتے تھے۔ پھر جب منبر بن گیا تو آپ ﷺ خطبہ کے لیے اس پر تشریف لے گئے۔ اس پر اس لکڑی نے باریک آواز سے رونا شروع کر دیا۔ آخر آپ ﷺ اس کے قریب تشریف لائے اور اپنا ہاتھ اس پر پھیرا اور عبدالحمید نے کہا کہ ہمیں عثمان بن عمر نے خبر دی، انہیں معاذ بن علاء نے خبر دی اور انہیں نافع نے اسی حدیث کی اور اس کی روایت ابوعاصم نے کی، ان سے ابورواد نے، ان سے نافع نے اور ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اور ابن عمر رضی اللہ عنہما نے نبی کریم ﷺ سے۔
Hum se Muhammad bin Masni ne byan kiya, kaha hum se Abu Ghassan Yahya bin Kasir ne byan kiya, unho ne kaha hum se Abu Hafs ne jin ka naam Umar bin Alaa hai aur jo Amro bin Alaa ke bhai hain, byan kiya, kaha ke main ne Nafi se suna aur unho ne Abdullah bin Umar razi Allah anhuma se ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ek lakri ka sahara le kar khutba diya karte thay. Phir jab minbar ban gaya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khutba ke liye us par tashrif le gaye. Us par us lakri ne bareek awaz se rona shuru kar diya. Aakhir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) us ke qareeb tashrif laye aur apna haath us par phera aur Abdul Hameed ne kaha ke humein Usman bin Umar ne khabar di, unhein Muadh bin Alaa ne khabar di aur unhein Nafi ne isi hadith ki aur is ki riwayat Abu Asim ne ki, un se Abu Rawad ne, un se Nafi ne aur un se Ibn Umar razi Allah anhuma ne aur Ibn Umar razi Allah anhuma ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se.
Narrated Jabir bin `Abdullah: The Prophet used to stand by a tree or a date-palm on Friday. Then an Ansari woman or man said. O Allah's Apostle! Shall we make a pulpit for you? He replied, If you wish. So they made a pulpit for him and when it was Friday, he proceeded towards the pulpit (for delivering the sermon). The datepalm cried like a child! The Prophet descended (the pulpit) and embraced it while it continued moaning like a child being quietened. The Prophet said, It was crying for (missing) what it used to hear of religious knowledge given near to it.
ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالواحد بن ایمن نے بیان کیا، کہا کہ میں نے اپنے والد سے سنا اور انہوں نے جابر بن عبداللہ سے کہ نبی کریم ﷺ جمعہ کے دن خطبہ کے لیے ایک درخت ( کے تنے ) کے پاس کھڑے ہوتے یا ( بیان کیا کہ ) کھجور کے درخت کے پاس۔ پھر ایک انصاری عورت نے یا کسی صحابی نے کہا: یا رسول اللہ! کیوں نہ ہم آپ کے لیے ایک منبر تیار کر دیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: اگر تمہارا جی چاہے تو کر دو۔ چنانچہ انہوں نے آپ کے لیے منبر تیار کر دیا۔ جب جمعہ کا دن ہوا تو آپ اس منبر پر تشریف لے گئے۔ اس پر اس کھجور کے تنے سے بچے کی طرح رونے کی آواز آنے لگی۔ نبی کریم ﷺ منبر سے اترے اور اسے اپنے گلے سے لگا لیا۔ جس طرح بچوں کو چپ کرنے کے لیے لوریاں دیتے ہیں۔ نبی کریم ﷺ نے بھی اسی طرح اسے چپ کرایا۔ پھر آپ ﷺ نے فرمایا کہ یہ تنا اس لیے رو رہا تھا کہ وہ اللہ کے اس ذکر کو سنا کرتا تھا جو اس کے قریب ہوتا تھا۔
hum se abunaim ne byan kiya, kaha hum se abdulwahid bin iman ne byan kiya, kaha keh mein ne apne walid se suna aur unho ne jabir bin abdullah se keh nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) jumma ke din khutba ke liye ek darakht (ke tane) ke paas khade hote ya (byan kiya ke) khajoor ke darakht ke paas. phir ek ansari aurat ne ya kisi sahabi ne kaha: ya rasoolullah! kyun nah hum aap ke liye ek minbar tayar kar dein? aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: agar tumhara ji chahe to kar do. chunancheh unho ne aap ke liye minbar tayar kar diya. jab jumma ka din hua to aap is minbar par tashreef le gaye. is par is khajoor ke tane se bachay ki tarah ronay ki awaz anay lagi. nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) minbar se utre aur usay apne galey se laga liya. jis tarah bachon ko chup karne ke liye loriyan dete hain. nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhi usi tarah usay chup karaya. phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke yeh tane is liye ro raha tha ke woh allah ke us zikr ko suna karta tha jo us ke qareeb hota tha.
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) saying, the roof of the Mosque was built over trunks of date palms working as pillars. When the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) delivered a sermon, he used to stand by one of those trunks till the pulpit was made for him, and he used it instead. Then we heard the trunk sending a sound like of a pregnant she-camel till the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) came to it, and put his hand over it, then it became quiet.’
ہم سے اسماعیل نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے میرے بھائی نے بیان کیا، ان سے سلیمان بن بلال نے، ان سے یحییٰ بن سعید نے بیان کیا، انہیں حفص بن عبیداللہ بن انس بن مالک نے خبر دی اور انہوں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ مسجد نبوی کی چھت کھجور کے تنوں پر بنائی گئی تھی۔ نبی کریم ﷺ جب خطبہ کے لیے تشریف لاتے تو آپ ان میں سے ایک تنے کے پاس کھڑے ہو جاتے لیکن جب آپ ﷺ کے لیے منبر بنا دیا گیا تو آپ ﷺ اس پر تشریف لائے۔ پھر ہم نے اس تنے سے اس طرح کی رونے کی آواز سنی جیسی بوقت ولادت اونٹنی کی آواز ہوتی ہے۔ آخر جب نبی کریم ﷺ نے اس کے قریب آ کر اس پر ہاتھ رکھا تو وہ چپ ہوا۔
Hum se Ismaeel ne bayan kiya, kaha ke mujh se mere bhai ne bayan kiya, un se Sulaiman bin Bilal ne, un se Yahiya bin Saeed ne bayan kiya, unhein Hafs bin Ubaidullah bin Anas bin Malik ne khabar di aur unhon ne Jaber bin Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) a se suna, unhon ne bayan kiya ke Masjid e Nabawi ki chhat khajoor ke tanon per banai gai thi. Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) jab khutba ke liye tashreef late to aap in mein se ek tane ke pas khade ho jate lekin jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye mimbar bana diya gaya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) is per tashreef laye. Phir hum ne is tane se is tarah ki rone ki awaz suni jaisi ba waqt wiladat oonti ki awaz hoti hai. Akhir jab Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ke qareeb a kar is per hath rakha to woh chup hua.
Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) narrated that once Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) said who amongst you remembers the statement of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) regarding the afflictions? Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘I remember what exactly he said.’ `Umar said. ‘tell (us), you are really a daring man. Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) said, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘a man's afflictions (wrong deeds) concerning his relation to his family, his property and his neighbors are expiated by his prayers, giving in charity and enjoining what is good and forbidding what is evil.' Umar said, ‘I don't mean these afflictions but the afflictions that will be heaving up and down like waves of the sea.’ Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘O chief of the believers, you need not fear those (afflictions) as there is a closed door between you and them.’ `Umar (رضي الله تعالى عنه) asked, ‘will that door be opened or broken?’ Hudhaifa ( رضي الله تعالى عنه) replied, no, it will be broken.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘then it is likely that the door will not be closed again.’ Later on the people asked Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه), ‘did Umar (رضي الله تعالى عنه) know what that door meant?’ He said, yes, Umar (رضي الله تعالى عنه) knew it as everyone knows that there will be night before the tomorrow morning. I narrated to Umar ( رضئهللا تعالی عنہ) an authentic narration, not lies.’ We dared not ask Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه), therefore we requested Masruq (رضي الله تعالى عنه) who asked him, ‘what does the door stand for?’ He said, ‘Umar.’
ہم سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن ابی عدی نے بیان کیا، ان سے شعبہ نے، (دوسری سند) کہا مجھ سے بشر بن خالد نے بیان کیا، کہا ہم سے محمد بن جعفر نے، ان سے شعبہ نے، ان سے سلیمان نے، انہوں نے ابووائل سے سنا، وہ حذیفہ رضی اللہ عنہ سے بیان کرتے تھے کہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے پوچھا: فتنہ کے بارے میں رسول اللہ ﷺ کی حدیث کس کو یاد ہے؟ حذیفہ رضی اللہ عنہ بولے کہ مجھے زیادہ یاد ہے جس طرح رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا پھر بیان کرو ( ماشاء اللہ ) تم تو بہت جری ہو۔ انہوں نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: انسان کی ایک آزمائش ( فتنہ ) تو اس کے گھر، مال اور پڑوس میں ہوتا ہے جس کا کفارہ، نماز، روزہ، صدقہ اور امر بالمعروف اور نہی عن المنکر جیسی نیکیاں بن جاتی ہیں۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں اس کے متعلق نہیں پوچھتا، بلکہ میری مراد اس فتنہ سے ہے جو سمندر کی طرح ( ٹھاٹھیں مارتا ) ہو گا۔ انہوں نے کہا اس فتنہ کا آپ پر کوئی اثر نہیں پڑے گا۔ آپ کے اور اس فتنہ کے درمیان بند دروازہ ہے۔ عمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا وہ دروازہ کھولا جائے گا یا توڑا جائے گا۔ انہوں نے کہا کہ نہیں بلکہ توڑ دیا جائے گا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے اس پر فرمایا کہ پھر تو بند نہ ہو سکے گا۔ ہم نے حذیفہ رضی اللہ عنہ سے پوچھا، کیا عمر رضی اللہ عنہ اس دروازے کے متعلق جانتے تھے؟ انہوں نے فرمایا کہ اسی طرح جانتے تھے جیسے دن کے بعد رات کے آنے کو ہر شخص جانتا ہے۔ میں نے ایسی حدیث بیان کی جو غلط نہیں تھی۔ ہمیں حذیفہ رضی اللہ عنہ سے ( دروازہ کے متعلق ) پوچھتے ہوئے ڈر معلوم ہوا۔ اس لیے ہم نے مسروق سے کہا تو انہوں نے پوچھا کہ وہ دروازہ کون ہیں؟ تو انہوں نے بتایا کہ وہ خود عمر رضی اللہ عنہ ہی ہیں۔
hum se Muhammad bin Bashar ne byan kiya, kaha hum se ibn abi Adi ne byan kiya, un se Sha'bah ne, (dusri sanad) kaha mujh se Bashr bin Khalid ne byan kiya, kaha hum se Muhammad bin Ja'far ne, un se Sha'bah ne, un se Suleiman ne, unhone Abu Wa'il se suna, woh Hudhaifah (RA) se byan karte thay ke Umar bin Khattab (RA) ne poocha: fitnah ke bare mein Rasool Allah (SAW) ki hadith kis ko yaad hai? Hudhaifah (RA) bole ke mujhe zyada yaad hai jis tarah Rasool Allah (SAW) ne farmaya tha. Umar (RA) ne kaha phir byan karo (masha'Allah) tum to bohot jari ho. Unhone kiya ke Rasool Allah (SAW) ne farmaya: insaan ki ek azmaish (fitnah) to us ke ghar, maal aur pados mein hota hai jis ka kaffarah, namaz, roza, sadqah aur amr bil maroof aur nahi anil munkar jaisi nekiyan ban jati hain. Umar (RA) ne kaha ke main is ke mutalliq nahi poochta, balke meri murad is fitnah se hai jo samandar ki tarah (thathain marta) hoga. Unhone kaha is fitnah ka aap par koi asar nahi padega. Aap ke aur is fitnah ke darmiyan band darwaza hai. Umar (RA) ne poocha woh darwaza khola jayega ya tora jayega. Unhone kaha ke nahi balke tor diya jayega. Umar (RA) ne us par farmaya ke phir tum band nahi ho sakte. hum ne Hudhaifah (RA) se poocha, kya Umar (RA) is darwaze ke mutalliq jante thay? Unhone farmaya ke isi tarah jante thay jaise din ke baad raat ke ane ko har shakhs janta hai. Main ne aisi hadith byan ki jo ghalat nahi thi. hum ne Hudhaifah (RA) se (darwaze ke mutalliq) poochte hue dar maloom hua. Is liye hum ne Masruq se kaha to unhone poocha ke woh darwaza kaun hain? To unhone bataya ke woh khud Umar (RA) hi hain.
Narrated Abu Huraira: The Prophet said, The Hour will not be established till you fight a nation wearing hairy shoes, and till you fight the Turks, who will have small eyes, red faces and flat noses; and their faces will be like flat shields.
ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، کہا ہم کو شعیب نے خبر دی، کہا ہم سے ابوالزناد نے بیان کیا ان سے اعرج نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”قیامت اس وقت تک نہیں قائم ہو گی جب تک تم ایک ایسی قوم کے ساتھ جنگ نہ کر لو جن کے جوتے بال کے ہوں اور جب تک تم ترکوں سے جنگ نہ کر لو، جن کی آنکھیں چھوٹی ہوں گی، چہرے سرخ ہوں گے، ناک چھوٹی اور چپٹی ہو گی، چہرے ایسے ہوں گے جیسے تہ بہ تہ ڈھال ہوتی ہے۔“
hum se abul yaman ne byan kiya, kaha hum ko shoaib ne khabar di, kaha hum se abulzanad ne byan kiya un se aaraj ne aur un se abuhuraira razi allah anhu ne byan kiya ke nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "qayamat is waqt tak nahi qayam hogi jab tak tum ek aisi qoum ke sath jung na kar lo jin ke jute baal ke hon aur jab tak tum turkon se jung na kar lo, jin ki aankhein chhoti hon gi, chehre surkh hon ge, naak chhoti aur chapti hogi, chehre aise hon ge jaise tah ba tah dhaal hoti hai."
And you will find that the best people are those who hate responsibility of ruling most of all till they are chosen to be the rulers. And the people are of different natures: The best in the pre-lslamic period are the best in Islam.
اور تم حکومت کے لیے سب سے زیادہ بہتر شخص اسے پاؤ گے جو حکومت کرنے کو برا جانے ( یعنی اس منصب کو خود کے لیے ناپسند کرے ) یہاں تک کہ وہ اس میں پھنس جائے۔ لوگوں کی مثال کان کی سی ہے جو جاہلیت میں شریف تھے، وہ اسلام لانے کے بعد بھی شریف ہیں۔
Aur tum hukumat kay liye sab say ziada behtar shakhs usay pao gay jo hukumat karnay ko bura jaaney ( yani is mansab ko khud kay liye napasand karey ) yahan tak keh woh is mein phans jaye. Logon ki misaal kaan ki si hai jo jahiliyat mein sharif thay, woh islam lanay kay baad bhi sharif hain.
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the Hour will not be established till you fight with the Khudh and the Kirman from among the non-Arabs. They will be of red faces, flat noses and small eyes; their faces will look like flat shields, and their shoes will be of hair.’
مجھ سے یحییٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالرزاق نے بیان کیا، ان سے معمر نے اور ان سے ہمام نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”قیامت اس وقت تک قائم نہ ہو گی جب تک کہ تم ایرانیوں کے شہر خوز اور کرمان والوں سے جنگ نہ کر لو گے۔ چہرے ان کے سرخ ہوں گے۔ ناک چپٹی ہو گی۔ آنکھیں چھوٹی ہوں گی اور چہرے ایسے ہوں گے جیسے تہ بہ تہ ڈھال ہوتی ہے اور ان کے جوتے بالوں والے ہوں گے۔ یحییٰ کے علاوہ اس حدیث کو اوروں نے بھی عبدالرزاق سے روایت کیا ہے۔
Mujh se Yahya ne byan kiya, kaha hum se AbdulRazaq ne byan kiya, un se Muammar ne aur un se Humam ne aur un se AbuHurairah razi Allah anhu ne byan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Qayamat is waqt tak qaim nah hogi jab tak ke tum Iraniyon ke shehr Khuz aur Kerman walon se jung nah kar lo ge. Chehre un ke surkh honge. Naak chipti hogi. Aankhein chhoti hongi aur chehre aise honge jaise teh ba teh dhaal hoti hai aur un ke jute balon wale honge. Yahya ke ilawa is hadees ko auron ne bhi AbdulRazaq se riwayat kiya hai."
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I enjoyed the company of Allah's Apostle ( صلى هللا عليه وآله وسلم) for three years, and during the other years of my life, never was I so anxious to understand the (Prophet's ﷺ) traditions as I was during those three years. I heard him saying, beckoning with his hand in this way, before the Hour you will fight with people who will have hairy shoes and live in Al-Bazir. Sufyan, the sub-narrator once said, ‘and they are the people of Al-Bazir.
ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، کہا کہ اسماعیل نے بیان کیا کہ مجھ کو قیس نے خبر دی، انہوں نے کہا کہ ہم ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو انہوں نے کہا کہ میں رسول اللہ ﷺ کی صحبت میں تین سال رہا ہوں، اپنی پوری عمر میں مجھے حدیث یاد کرنے کا اتنا شوق کبھی نہیں ہوا جتنا ان تین سالوں میں تھا۔ میں نے نبی کریم ﷺ کو فرماتے سنا، آپ نے اپنے ہاتھ سے یوں اشارہ کر کے فرمایا کہ قیامت کے قریب تم لوگ ( مسلمان ) ایک ایسی قوم سے جنگ کرو گے جن کے جوتے بالوں کے ہوں گے ( مراد یہی ایرانی ہیں ) سفیان نے ایک مرتبہ «وهو هذا البارز» کے بجائے الفاظ «وهم أهل البازر.» نقل کئے ( یعنی ایرانی، یا کُردی، یا دیلم والے لوگ مراد ہیں ) ۔
Hum se Ali bin Abdullah Madani ne byan kiya, kaha hum se Sufyan bin Aina ne byan kiya, kaha kah Ismail ne byan kiya kah mujh ko Qais ne khabar di, unho ne kaha kah hum Abu Hurairah razi Allah anhu ki khidmat mein hazir hue to unho ne kaha kah main Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sohbat mein teen saal raha hun, apni puri umar mein mujhe hadees yaad karne ka itna shoq kabhi nahin hua jitna un teen saalon mein tha. Main ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate suna, aap ne apne haath se yun ishara kar ke farmaya kah qayamat ke qareeb tum log (musliman) ek aisi qaum se jung karo ge jin ke jute balon ke honge (murad yehi Irani hain) Sufyan ne ek martaba "wahadha albariz" ke bajaye alfaaz "wahum ahl albazr." naqal kiye (yaani Irani, ya Kurd, ya Dilam wale log murad hain).
Umar bin Taghlib (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘near the Hour you will fight with people who will wear hairy shoes; and you will also fight people with flat faces like shields.’
ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا ہم سے جریر بن حازم نے بیان کیا، کہا میں نے حسن سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ ہم سے عمرو بن تغلب رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، آپ ﷺ نے فرمایا ”قیامت کے قریب تم ایک ایسی قوم سے جنگ کرو گے جو بالوں کا جوتا پہنتی ہو گی اور ایک ایسی قوم سے جنگ کرو گے جن کے منہ تہ بہ تہ ڈھالوں کی طرح ہوں گے۔
Hum se Sulaiman bin Harb ne byan kiya, kaha hum se Jareer bin Hazim ne byan kiya, kaha main ne Hasan se suna, unho ne byan kiya ke hum se Amro bin Taghlab (Radiallahu anhu) ne byan kiya ke main ne Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya "Qiyamat ke qareeb tum ek aisi qoum se jung karo ge jo balon ka joota pehnti hogi aur ek aisi qoum se jung karo ge jin ke munh teh ba teh dhalon ki tarah honge."
Abdullah bin Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that he heard Allah's Apostle (ﷺ) saying, ‘the Jews will fight with you, and you will be given victory over them so that a stone will say, 'O Muslim, there is a Jew behind me, kill him.’
ہم سے حکم بن نافع نے بیان کیا، کہا ہم کو شعیب نے خبر دی، ان سے زہری نے بیان کیا، کہا کہ مجھے سالم بن عبداللہ نے خبر دی کہ عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے سنا تھا کہ تم یہودیوں سے ایک جنگ کرو گے اور اس میں ان پر غالب آ جاؤ گے۔ اس وقت یہ کیفیت ہو گی کہ ( اگر کوئی یہودی جان بچانے کے لیے کسی پہاڑ میں بھی چھپ جائے گا تو ) پتھر بولے گا کہ اے مسلمان! یہ یہودی میری آڑ میں چھپا ہوا ہے، اسے قتل کر دے۔
Hum se Hukam bin Nafi ne byan kiya, kaha hum ko Shaib ne khabar di, un se Zehri ne byan kiya, kaha ke mujhe Salam bin Abdullah ne khabar di ke Abdullah bin Umar (Radiallahu anhu) ne byan kiya ke main ne Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko yeh farmatay suna tha ke tum Yahoodiyon se ek jang karoge aur us mein un par ghalib aaoge. Us waqt yeh kifiyat hogi ke (agar koi Yahoodi jaan bachane ke liye kisi pahar mein bhi chhup jaaye ga to) patthar bolega ke "Aye Musalman! Yeh Yahoodi meri aar mein chhupa hua hai, usay qatal kar de."
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri: The Prophet said, A time will come when the people will wage holy war, and it will be asked, 'Is there any amongst you who has enjoyed the company of Allah's Apostle?' They will say: 'Yes.' And then victory will be bestowed upon them. They will wage holy war again, and it will be asked: 'Is there any among you who has enjoyed the company of the companions of Allah's Apostle ?' They will say: 'Yes.' And then victory will be bestowed on them.
ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان نے بیان کیا، ان سے عمرو نے، ان سے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما نے اور ان سے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”لوگوں پر ایک ایسا زمانہ آئے گا کہ جہاد کے لیے فوج جمع ہو گی، پوچھا جائے گا کہ فوج میں کوئی ایسے بزرگ بھی ہیں جنہوں نے رسول اللہ ﷺ کی صحبت اٹھائی ہو؟ ان سے کہا جائے گا کہ ہاں ہیں تو ان کے ذریعہ فتح کی دعا مانگی جائے گی۔ پھر ایک جہاد ہو گا اور پوچھا جائے گا: کیا فوج میں کوئی ایسے شخص ہیں جنہوں نے رسول اللہ ﷺ کے کسی صحابی کی صحبت اٹھائی ہو؟ ان سے کہا جائے گا کہ ہاں ہیں تو ان کے ذریعہ فتح کی دعا مانگی جائے گا۔ پھر ان کی دعا کی برکت سے فتح ہو گی۔
Hum se Qutiba bin Saeed ne byan kiya, kaha hum se Sufyan ne byan kiya, un se Amr ne, un se Jabir bin Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) a ne aur un se Abu Saeed Khudri radiyallahu anh ne kہ Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ne farmaya "Logon par ek aisa zamana aayega ke Jihad ke liye fauj jama ho gi, poocha jayega ke fauj mein koi aise buzurg bhi hain jinhon ne Rasool Allah sallallahu alayhi wasallam ki sohbat uthai ho? Un se kaha jayega ke haan hain to un ke zariye fatah ki dua mangi jayegi. Phir ek Jihad hoga aur poocha jayega: Kya fauj mein koi aise shakhs hain jinhon ne Rasool Allah sallallahu alayhi wasallam ke kisi sahabi ki sohbat uthai ho? Un se kaha jayega ke haan hain to un ke zariye fatah ki dua mangi jayegi. Phir un ki dua ki barkat se fatah hogi."
Muhammad bin Hukm narrated to me, he said, "Nadr informed us, Israel informed us, Sa'd Ta'i informed us, and Mahal bin Khalifah informed us, that Addi bin Hatim (may Allah be pleased with him) narrated to us that I was in the service of the Prophet (peace be upon him) when a man came and complained to you (O Prophet) about poverty and destitution. Then another man came and complained about the violation of roads. Upon this, the Prophet (peace be upon him) said, 'Addi! Have you seen the valley of Hawra?' (which is a place near Kufah). I said, 'No, but I have heard its name.' The Prophet (peace be upon him) said, 'If your life is prolonged, you will see that a woman will travel alone from Hawra to perform Tawaf around the Kaaba, fearing none but Allah. I said to myself in amazement, 'What will become of those tribesmen who have destroyed cities and spread corruption?' The Prophet (peace be upon him) said, 'If you live for some more days, you will see the treasures of Khosrau being opened (to you). I asked in amazement, 'Khosrau, the son of Hormuz?' The Prophet (peace be upon him) said, 'Yes, Khosrau, the son of Hormuz! And if you live for some more days, you will see that a person will come out with a handful of gold and silver, but he will find no one to accept it (as charity), even though he will seek someone for that purpose. The appointed day for meeting Allah is such that every one of you will meet Him without any interpreter between him and Allah. Allah will look at him and ask, 'Did I not send a messenger to you to convey my message to you?' They will reply, 'Yes, indeed.' Allah will ask, 'Did I not give you wealth and children?' They will reply, 'Yes, indeed.' Allah will then ask, 'Did you take any effort to recognize Me?' They will say, 'No, we did not.' Then Allah will turn his face away from them and they will not see Him. Then He will turn his face towards them and they will not see anything but Him. Then Allah will ask them, while holding them to His accountability, 'What will you do with the intercession of the intercessors?' They will say, 'We will intercede with them.' Then Allah will say, 'I am the Most Merciful of the merciful ones.' The narrator, Addi (may Allah be pleased with him), further narrated that he heard the Prophet (peace be upon him) saying, 'Fear the Fire, even if with half a date (given in charity).' If a person cannot afford even half a date, he should say a good, pleasant word. Addi (may Allah be pleased with him) further narrated, 'I have seen a lonely woman traveling from Hawra (a place near Kufah) to perform Tawaf around the Kaaba, and she feared none but Allah. And I was among the group of Mujahideen who opened the treasures of Khosrau (the king of Persia). And if you people live for some more days, you will see what the Prophet (peace be upon him) predicted about the person who will come out with a handful of gold and silver.' Abdullah bin Muhammad narrated to me, he said, "Abu Asim narrated to us, Sa'dan bin Bashir informed us, Abu Mujahid narrated to us, Mahal bin Khalifah narrated to us, and they heard from Addi (may Allah be pleased with him) the same narration as mentioned above."
مجھ سے محمد بن حکم نے بیان کیا، کہا ہم کو نضر نے خبر دی، کہا ہم کو اسرائیل نے خبر دی، کہا ہم کو سعد طائی نے خبر دی، انہیں محل بن خلیفہ نے خبر دی، ان سے عدی بن حاتم رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر تھا کہ ایک صاحب آئے اور آپ ﷺ سے فقر و فاقہ کی شکایت کی، پھر دوسرے صاحب آئے اور راستوں کی بدامنی کی شکایت کی، اس پر نبی کریم ﷺ نے فرمایا: عدی! تم نے مقام حیرہ دیکھا ہے؟ ( جو کوفہ کے پاس ایک بستی ہے ) میں نے عرض کیا کہ میں نے دیکھا تو نہیں، البتہ اس کا نام میں نے سنا ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: اگر تمہاری زندگی کچھ اور لمبی ہوئی تو تم دیکھو گے کہ ہودج میں ایک عورت اکیلی حیرہ سے سفر کرے گی اور ( مکہ پہنچ کر ) کعبہ کا طواف کرے گی اور اللہ کے سوا اسے کسی کا بھی خوف نہ ہو گا۔ میں نے ( حیرت سے ) اپنے دل میں کہا، پھر قبیلہ طے کے ان ڈاکوؤں کا کیا ہو گا جنہوں نے شہروں کو تباہ کر دیا ہے اور فساد کی آگ سلگا رکھی ہے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: اگر تم کچھ اور دنوں تک زندہ رہے تو کسریٰ کے خزانے ( تم پر ) کھولے جائیں گے۔ میں ( حیرت میں ) بول پڑا کسریٰ بن ہرمز ( ایران کا بادشاہ ) کسریٰ؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ہاں کسریٰ بن ہرمز! اور اگر تم کچھ دنوں تک اور زندہ رہے تو یہ بھی دیکھو گے کہ ایک شخص اپنے ہاتھ میں سونا چاندی بھر کر نکلے گا، اسے کسی ایسے آدمی کی تلاش ہو گی ( جو اس کی زکوٰۃ ) قبول کر لے لیکن اسے کوئی ایسا آدمی نہیں ملے گا جو اسے قبول کر لے۔ اللہ تعالیٰ سے ملاقات کا جو دن مقرر ہے اس وقت تم میں سے ہر کوئی اللہ سے اس حال میں ملاقات کرے گا کہ درمیان میں کوئی ترجمان نہ ہو گا ( بلکہ پروردگار اس سے بلاواسطہ باتیں کرے گا ) اللہ تعالیٰ اس سے دریافت کرے گا۔ کیا میں نے تمہارے پاس رسول نہیں بھیجے تھے جنہوں نے تم تک میرا پیغام پہنچا دیا ہو؟ وہ عرض کرے گا بیشک تو نے بھیجا تھا۔ اللہ تعالیٰ دریافت فرمائے گا کیا میں نے مال اور اولاد تمہیں نہیں دی تھی؟ کیا میں نے ان کے ذریعہ تمہیں فضیلت نہیں دی تھی؟ وہ جواب دے گا بیشک تو نے دیا تھا۔ پھر وہ اپنی داہنی طرف دیکھے گا تو سوا جہنم کے اسے اور کچھ نظر نہ آئے گا پھر وہ بائیں طرف دیکھے گا تو ادھر بھی جہنم کے سوا اور کچھ نظر نہیں آئے گا۔ عدی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، آپ فرما رہے تھے کہ جہنم سے ڈرو، اگرچہ کھجور کے ایک ٹکڑے کے ذریعہ ہو۔ اگر کسی کو کھجور کا ایک ٹکڑا بھی میسر نہ آ سکے تو ( کسی سے ) ایک اچھا کلمہ ہی کہہ دے۔ عدی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے ہودج میں بیٹھی ہوئی ایک اکیلی عورت کو تو خود دیکھ لیا کہ حیرہ سے سفر کے لیے نکلی اور ( مکہ پہنچ کر ) اس نے کعبہ کا طواف کیا اور اسے اللہ کے سوا اور کسی سے ( ڈاکو وغیرہ ) کا ( راستے میں ) خوف نہیں تھا اور مجاہدین کی اس جماعت میں تو میں خود شریک تھا جس نے کسریٰ بن ہرمز کے خزانے فتح کئے۔ اور اگر تم لوگ کچھ دنوں اور زندہ رہے تو وہ بھی دیکھ لو گے جو نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ایک شخص اپنے ہاتھ میں ( زکوٰۃ کا سونا چاندی ) بھر کر نکلے گا ( لیکن اسے لینے والا کوئی نہیں ملے گا ) مجھ سے عبداللہ بن محمد نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوعاصم نے بیان کیا، کہا ہم کو سعدان بن بشر نے خبر دی، ان سے ابومجاہد نے بیان کیا، ان سے محل بن خلیفہ نے بیان کیا، اور انہوں نے عدی رضی اللہ سنے سنا کہ میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر تھا، پھر یہی حدیث نقل کی جو اوپر مذکور ہوئی۔
Mujh se Muhammad bin Hakam ne byan kiya, kaha hum ko Nazar ne khabar di, kaha hum ko Israel ne khabar di, kaha hum ko Saad Taai ne khabar di, unhein Mahal bin Khalifa ne khabar di, un se Adi bin Hatim razi Allah anho ne byan kiya ke main Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir tha ke ek sahib aaye aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se faqar o faqah ki shikayat ki, phir doosre sahib aaye aur raston ki badamni ki shikayat ki, is par Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Adi! Tum ne maqam Hairah dekha hai? (Jo Kufa ke paas ek basti hai) Main ne arz kiya ke main ne dekha to nahi, albatta is ka naam main ne suna hai. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Agar tumhari zindagi kuch aur lambi hui to tum dekho ge ke Haudaj mein ek aurat akeli Hairah se safar kare gi aur (Makkah pohunch kar) Ka'bah ka tawaf kare gi aur Allah ke siwa use kisi ka bhi khof nahi hoga. Main (hairat se) apne dil mein kaha, phir qabeela taye ke un dakuon ka kya hoga jinhon ne shehron ko tabah kar diya hai aur fasad ki aag sulga rakhi hai. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Agar tum kuch aur dino tak zinda rahe to Kasra ke khazane (tum par) khole jayenge. Main (hairat mein) bol pada Kasra bin Hormuz (Iran ka badshah) Kasra? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Haan Kasra bin Hormuz! Aur agar tum kuch dino tak aur zinda rahe to yeh bhi dekho ge ke ek shakhs apne haath mein sona chandi bhar kar nikle ga, use kisi aise shakhs ki talash hogi (jo us ki zakat) qubool kar le lekin use koi aisa shakhs nahi mile ga jo use qubool kar le. Allah ta'ala se mulaqat ka jo din muqarrar hai us waqt tum mein se har koi Allah se is haal mein mulaqat kare ga ke darmiyan mein koi tarjuman nahi hoga (balkay parwardigar us se bila wasta batein kare ga) Allah ta'ala us se dariyaft kare ga. Kya main ne tumhare paas Rasool nahi bheje the jinhon ne tum tak mera paigham pahuncha diya tha? Woh arz kare ga beshak tu ne bheja tha. Allah ta'ala dariyaft farmayega kya main ne maal aur aulad tumhein nahi di thi? Kya main ne un ke zariye tumhein fazilat nahi di thi? Woh jawab de ga beshak tu ne diya tha. Phir woh apni daayi taraf dekhe ga to siwa Jahannam ke use aur kuch nazar nahi aaye ga phir woh baayin taraf dekhe ga to idhar bhi Jahannam ke siwa aur kuch nazar nahi aaye ga. Adi razi Allah anho ne byan kiya ke main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna, aap farmare the ke Jahannam se daro, agar khajoor ke ek tukde ke zariye ho. Agar kisi ko khajoor ka ek tukda bhi m...
Riwayat ki 'Adi: Jaisa ke oopar (yani Hadith number 793).
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا سَعْدَانُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُجَاهِدٍ، حَدَّثَنَا مُحِلُّ بْنُ خَلِيفَةَ، سَمِعْتُ عَدِيًّا، كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Sahih al-Bukhari 3596
Uqba bin Amr (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) once came out and offered the funeral prayer for the martyrs of Uhud, and proceeded to the pulpit and said, ‘I shall be your predecessor and a witness on you, and I am really looking at my sacred Fount now, and no doubt, I have been given the keys of the treasures of the world. By Allah, I am not afraid that you will worship others along with Allah, but I am afraid that you will envy and fight one another for worldly fortunes.’
مجھ سے سعید بن شرحبیل نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث نے بیان کیا، ان سے یزید بن حبیب نے، ان سے ابوالخیر نے، ان سے عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ ایک دن مدینہ سے باہر نکلے اور شہداء احد پر نماز پڑھی جیسے میت پر پڑھتے ہیں۔ اس کے بعد آپ ﷺ منبر پر تشریف لائے اور آپ ﷺ نے فرمایا ”میں ( حوض کوثر پر ) تم سے پہلے پہنچوں گا اور قیامت کے دن تمہارے لیے میر سامان بنوں گا۔ میں تم پر گواہی دوں گا اور اللہ کی قسم میں اپنے حوض کوثر کو اس وقت بھی دیکھ رہا ہوں، مجھے روئے زمین کے خزانوں کی کنجیاں دی گئی ہیں اور قسم اللہ کی مجھے تمہارے بارے میں یہ خوف نہیں کہ تم شرک کرنے لگو گے۔ میں تو اس سے ڈرتا ہوں کہ کہیں دنیا داری میں پڑ کر ایک دوسرے سے رشک و حسد نہ کرنے لگو۔
Mujh se Saeed bin Sharhabeel ne byan kiya, kaha hum se Laith ne byan kiya, un se Yazid bin Habib ne, un se Abul Khair ne, un se Aqabah bin Aamir (رضي الله تعالى عنه) ne kah Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ek din Madinah se bahar nikle aur shuhada-e-Hud par namaz parhi jaise mayyat par parhte hain. Iss ke baad aap (صلى الله عليه وآله وسلم) mimbar par tashreef laye aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Main (Hawz-e-Kauthar par) tum se pehle pahunchunga aur Qiyamat ke din tumhare liye mere saman banunga. Main tum par gawahi doonga aur Allah ki qasam mein apne Hawz Kauthar ko is waqt bhi dekh raha hoon, mujhe roye zameen ke khazano ki kunjiyan di gayi hain aur qasam Allah ki mujhe tumhare bare mein yeh khauf nahi ke tum shirk karne lago ge. Main to us se darta hoon ke kahin duniya dari mein par kar ek doosre se hasad o rishk na karne lago.
Narrated Usama: Once the Prophet stood on one of the high buildings (of Medina) and said, Do you see what I see? I see affliction pouring among your hours like raindrops.
ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، ان سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے زہری نے، ان سے عروہ بن زبیر نے اور ان سے اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ ایک مرتبہ مدینہ کے ایک بلند ٹیلہ پر چڑھے اور فرمایا ”جو کچھ میں دیکھ رہا ہوں کیا تمہیں بھی نظر آ رہا ہے؟ میں فتنوں کو دیکھ رہا ہوں کہ تمہارے گھروں میں وہ اس طرح گر رہے ہیں جیسے بارش کی بوندیں گرا کرتیں ہیں۔“
Hum se Abu Na'im ne byan kiya, un se Sufyan bin 'Aina ne byan kiya, un se Zuhri ne, un se Aroh bin Zubair ne aur un se Usamah bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke Nabi Kareem صلى الله عليه وسلم ek martaba Madinah ke ek buland teela par charhaye aur farmaya "Jo kuchh mein dekh raha hoon kya tumhein bhi nazar araha hai? Mein fitnon ko dekh raha hoon ke tumhare gharoon mein woh is tarah gir rahe hain jaise barish ki boondein gira karti hain."
Narrated Zainab bint Jahsh: That the Prophet came to her in a state of fear saying, None has the right to be worshiped but Allah! Woe to the Arabs because of evil that has come near. Today a hole has been made in the wall of Gog and Magog as large as this. pointing with two of his fingers making a circle. Zainab said, I said, 'O Allah's Apostle! Shall we be destroyed though amongst us there are pious people? ' He said, 'Yes, if evil increases.
ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، کہا ہم سے شعیب نے خبر دی، انہیں زہری نے، کہا کہ مجھ سے عروہ بن زبیر نے بیان کیا، ان سے زینب بنت ابی سلمہ نے بیان کیا، ان سے ام حبیبہ بنت ابی سفیان رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ ہم کو زینب بنت ابی جحش رضی اللہ عنہا نے خبر دی کہ ایک دن نبی کریم ﷺ ان کے گھر تشریف لائے تو آپ ﷺ بہت پریشان نظر آ رہے تھے اور یہ فرما رہے تھے کہ اللہ تعالیٰ کے سوا اور کوئی معبود نہیں، عرب کے لیے تباہی اس شر سے آئے گی جس کے واقع ہونے کا زمانہ قریب آ گیا ہے۔ آج یاجوج ماجوج کی دیوار میں اتنا شگاف پیدا ہو گیا ہے اور آپ ﷺ نے انگلیوں سے حلقہ بنا کر اس کی وضاحت کی۔ ام المؤمنین زینب رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم میں نیک لوگ ہوں گے پھر بھی ہم ہلاک کر دیئے جائیں گے؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہاں جب خباثتیں بڑھ جائیں گی ( تو ایسا ہو گا ) ۔
hum se abul yaman ne byan kiya, kaha hum se shuaib ne khabar di, unhein zahri ne, kaha ke mujh se aroha bin zubair ne byan kiya, un se zainab bint abi salma ne byan kiya, un se umm habiba bint abi sufyan ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne byan kiya ke hum ko zainab bint abi jahsh ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne khabar di ke ek din nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) un ke ghar tashreef laye to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) bohat pareshan nazar aa rahe the aur yeh farma rahe the ke allah taala ke siwa aur koi ma'abood nahi, arab ke liye tabahi is shor se aayegi jis ke waqea hone ka zamanah qareeb aa gaya hai. aaj yajooj majooj ki deewar mein itna shigaaf paida ho gaya hai aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ungliyon se halqa bana kar is ki wazahat ki. umm al-mu'minin zainab ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne byan kiya ke main ne arz kiya: ya rasool allah! hum mein nek log honge phir bhi hum halak kar diye jayenge? aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke haan jab khabaithtein barh jayenge ( to aisa ho ga ) .
Um Salama: The Prophet woke up and said, Glorified be Allah: What great (how many) treasures have been sent down, and what great (how many ) afflictions have been sent down!
اور زہری سے روایت ہے، ان سے ہند بنت الحارث نے بیان کیا کہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ بیدار ہوئے تو فرمایا ”سبحان اللہ! کیسے کیسے خزانے اترے ہیں ( جو مسلمانوں کو ملیں گے ) اور کیا کیا فتنے و فساد اترے ہیں۔“
"aur zehri se riwayat hai, un se Hind bint al-Harith ne byan kiya ke umm-e-Salma radiyallahu anha ne byan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) bedaar hue to farmaya 'Subhanallah! Kaise kaise khazane utre hain (jo musalmano ko milenge) aur kya kya fitne o fasad utre hain.'"
Sa’saa narrated that Abu Sa`id Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) said to me, ‘I notice that you like sheep, and you keep them; so take care of them and their food, for I have heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, 'a time will come upon the people when the best of a Muslim's property will be sheep, which he will take to the tops of mountains and to the places of rain-falls to run away with his religion in order to save it from afflictions.'
ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالعزیز بن ابی سلمہ بن ماجشون نے بیان کیا، ان سے عبدالرحمٰن بن ابی صعصعہ نے، ان سے ان کے والد نے کہا، ان سے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں دیکھ رہا ہوں کہ تمہیں بکریوں سے بہت محبت ہے اور تم انہیں پالتے ہو تو تم ان کی نگہداشت اچھی کیا کرو اور ان کی ناک کی صفائی کا بھی خیال رکھا کرو۔ کیونکہ میں نے نبی کریم ﷺ سے سنا، آپ ﷺ نے فرمایا کہ لوگوں پر ایسا زمانہ آئے گا کہ مسلمان کا سب سے عمدہ مال اس کی بکریاں ہوں گی جنہیں لے کر وہ پہاڑ کی چوٹیوں پر چڑھ جائے گا یا ( آپ نے «سعف الجبال» کے لفظ فرمائے ) وہ بارش گرنے کی جگہ میں چلا جائے گا۔ اس طرح وہ اپنے دین کو فتنوں سے بچانے کے لیے بھاگتا پھرے گا۔
Hum se Abunaim ne byan kiya, kaha hum se Abdulaziz bin Abi Salma bin Majshoon ne byan kiya, un se Abdul Rahman bin Abi Sa'sa'ah ne, un se un ke walid ne kaha, un se Abu Saeed Khudri (RA) ne byan kiya ke main dekh raha hoon ke tumhein bakriyon se bohat mohabbat hai aur tum unhein paalte ho to tum un ki nighedasht achhi kiya karo aur un ki naak ki safai ka bhi khayal rakha karo. Kyunkay main ne Nabi Kareem (SAW) se suna, aap (SAW) ne farmaya ke logon par aisa zamana aayega ke musalman ka sab se umda maal us ki bakriyan hongi jinhein le kar woh pahaar ki chotiyo par chadh jayega ya (aap ne "Sa'f al-Jibal" ke lafz farmaye) woh barish girne ki jagah mein chala jayega. Is tarah woh apne deen ko fitnon se bachane ke liye bhagta phirega.
Narrated Abu Huraira: Allah's Apostle said, There will be afflictions (and at the time) the sitting person will be better than the standing one, and the standing one will be better than the walking, and the walking will be better than the running. And whoever will look towards those afflictions, they will overtake him, and whoever will find a refuge or a shelter, should take refuge in it.
ہم سے عبدالعزیز بن عبداللہ اویسی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابراہیم نے بیان کیا، ان سے صالح بن کیسان نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے بیان کیا اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”فتنوں کا دور جب آئے گا تو اس میں بیٹھنے والا کھڑا رہنے والے سے بہتر ہو گا، کھڑا رہنے والا چلنے والے سے بہتر ہو گا اور چلنے والا دوڑنے والے سے بہتر ہو گا جو اس میں جھانکے گا فتنہ بھی اسے اچک لے گا اور اس وقت جسے جہاں بھی پناہ مل جائے بس وہیں پناہ پکڑ لے تاکہ اپنے دین کو فتنوں سے بچا سکے۔“
Hum se Abdul Aziz bin Abdullah Owaisi ne bayan kiya, unhone kaha hum se Ibrahim ne bayan kiya, un se Saleh bin Kisan ne bayan kiya, un se Ibn Shahab ne bayan kiya aur un se Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Fitnon ka door jab aayega to is mein baithne wala khara rehne wale se behtar hoga, khara rehne wala chalne wale se behtar hoga aur chalne wala dorwane wale se behtar hoga jo is mein jhankega fitna bhi use achak le ga aur us waqt jise jahan bhi panah mil jaye bas wahi panah pakar le take apne deen ko fitnon se bacha sake."
The same narration is reported by Abu Bakr, with the addition, (The Prophet said), 'Among the prayers there is a prayer the missing of which will be to one like losing one's family and property.
اور ابن شہاب سے روایت ہے، ان سے ابوبکر بن عبدالرحمٰن بن حارث نے بیان کیا، ان سے عبدالرحمٰن بن مطیع بن اسود نے اور ان سے نوفل بن معاویہ نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کی اسی حدیث کی طرح البتہ ابوبکر (راوی حدیث) نے اس روایت میں اتنا اور زیادہ بیان کیا کہ نمازوں میں ایک نماز ایسی ہے کہ جس سے وہ چھوٹ جائے گویا اس کا گھربار سب برباد ہو گئے۔ ( اور وہ عصر کی نماز ہے ) ۔
aur ibn shahab se riwayat hai, un se abu bakr bin abdul rahman bin haris ne byan kiya, un se abdul rahman bin mati bin aswad ne aur un se nufal bin muawiya ne abu hurairah (رضي الله تعالى عنه) ki usi hadith ki tarah albata abu bakr (rawi hadith) ne is riwayat mein itna aur ziada byan kiya ke namazon mein ek namaz aisi hai ke jis se woh chhoot jaye goya us ka gharbar sab barbad ho gaye. (aur woh asr ki namaz hai).
Ibn Masud (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘soon others will be preferred to you, and there will be things which you will not like.’ The companions of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), what do you order us to do (in this case)? He said, ‘I order you to give the rights that are on you and to ask your rights from Allah.’
ہم سے محمد بن کثیر نے بیان کیا، کہا ہم کو سفیان نے خبر دی، انہیں اعمش نے، انہیں زید بن وہب نے اور انہیں عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”میرے بعد تم پر ایک ایسا زمانہ آئے گا جس میں تم پر دوسروں کو مقدم کیا جائے گا اور ایسی باتیں سامنے آئیں گی جن کو تم برا سمجھو گے۔“ لوگوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اس وقت ہمیں آپ کیا حکم فرماتے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ جو حقوق تم پر دوسروں کے واجب ہوں انہیں ادا کرتے رہنا اور اپنے حقوق اللہ ہی سے مانگنا۔ ( یعنی صبر کرنا اور اپنا حق لینے کے لیے خلیفہ اور حاکم وقت سے بغاوت نہ کرنا ) ۔
Hum se Muhammad bin Kasir ne byan kiya, kaha hum ko Sufyan ne khabar di, unhein Aamish ne, unhein Zaid bin Wahab ne aur unhein Abdullah bin Masood (RA) ne kaha Nabi Kareem (SAW) ne farmaya "Mere baad tum par ek aisa zamana aayega jis mein tum par dosron ko muqaddam kiya jayega aur aisi batein samne aayengi jin ko tum bura samjho ge." Logon ne arz kiya: Ya Rasool Allah! Is waqt hamein aap kiya hukm farmate hain? Aap (SAW) ne farmaya ke jo haqooq tum par dosron ke wajib hoon unhein ada karte rahna aur apne haqooq Allah hi se mangna. (Yani sabr karna aur apna haq lene ke liye Khalifa aur Hakim waqt se baghawat na karna).
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘this branch from Quraish will ruin the people.’ The companions of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked, ‘what do you order us to do (then)?’ He said, ‘I would suggest that the people keep away from them.’
مجھ سے محمد بن عبدالرحیم نے بیان کیا، کہا ہم سے ابومعمر اسماعیل بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے ابوالتیاح نے، ان سے ابوزرعہ نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”اس قبیلہ قریش کے بعض آدمی لوگوں کو ہلاک و برباد کر دیں گے۔“ صحابہ نے عرض کیا: ایسے وقت کے لیے آپ ہمیں کیا حکم فرماتے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا ”کاش لوگ ان سے بس الگ ہی رہتے۔“ محمود بن غیلان نے بیان کیا کہ ہم سے ابوداؤد طیالسی نے بیان کیا، کہا ہم کو شعبہ نے خبر دی، انہیں ابوالتیاح نے، انہوں نے ابوزرعہ سے سنا۔
Mujh se Muhammad bin Abdul Rahim ne byan kiya, kaha hum se Abu Ma'mar Ismail bin Ibrahim ne byan kiya, kaha hum se Abu Usamah ne byan kiya, kaha hum se Sha'bah ne byan kiya, un se Abu Talha ne, un se Abu Zur'ah ne aur un se Abu Hurairah (RA) ne byan kiya ke Nabi Kareem (SAW) ne farmaya "Is qabeela Quraish ke baaz logon ko halak o barbad kar denge." Sahaba ne arz kiya: Aise waqt ke liye aap hamein kya hukm farmate hain? Aap (SAW) ne farmaya "Kaash log un se bas alag hi rehte." Mahmood bin Ghailan ne byan kiya ke hum se Abu Daud Tayalisi ne byan kiya, kaha hum ko Sha'bah ne khabar di, unhein Abu Talha ne, unhone Abu Zur'ah se suna.
حدثني محمد بن عبد الرحيم ، حدثنا ابو معمر إسماعيل بن إبراهيم ، حدثنا ابو اسامة ، حدثنا شعبة ، عن ابي التياح ، عن ابي زرعة ، عن ابي هريرة رضي الله عنه ، قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : يهلك الناس هذا الحي من قريش ، قالوا : فما تامرنا ، قال : لو ان الناس اعتزلوهم ، قال محمود ، حدثنا ابو داود ، اخبرنا شعبة ، عن ابي التياح ، سمعت ابا زرعة .
Sahih al-Bukhari 3605
Sa`id Al-Umawi narrated that he was with Marwan and Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) and heard Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) saying, ‘I heard the trustworthy, truly inspired one (the Prophet (ﷺ) saying, 'the destruction of my followers will be brought about by the hands of some youngsters from Quraish.’ Marwan asked, ‘youngsters?’ Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) said, ‘if you wish, I will name them. They are the children of so-and-so and the children of so-and-so.
مجھ سے احمد محمد مکی نے بیان کیا، کہا ہم سے عمرو بن یحییٰ بن سعید اموی نے بیان کیا، ان سے ان کے دادا نے بیان کیا کہ میں مروان بن حکم اور ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کے ساتھ تھا۔ اس وقت میں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا، انہوں نے کہا کہ میں نے سچوں کے سچے رسول اللہ ﷺ سے سنا ہے۔ آپ ﷺ فرما رہے تھے کہ میری امت کی بربادی قریش کے چند لڑکوں کے ہاتھوں پر ہو گی۔ مروان نے پوچھا: نوجوان لڑکوں کے ہاتھ پر؟ اس پر ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ اگر تم چاہو تو میں ان کے نام بھی لے دوں کہ وہ بنی فلاں اور بنی فلاں ہوں گے۔
Mujh se Ahmad Muhammad Maki ne byan kiya, kaha hum se Amro bin Yahya bin Saeed Umwi ne byan kiya, un se un ke dada ne byan kiya ke main Marwan bin Hukm aur Abu Hurairah razi Allah anhu ke sath tha. Is waqt main ne Abu Hurairah razi Allah anhu se suna, unho ne kaha ke main ne sachon ke sachay Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna hai. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) farmar rahe the ke meri ummat ki barbadi Quraish ke chand ladkon ke hathon par hogi. Marwan ne poocha: Nojawan ladkon ke hathon par? Is par Abu Hurairah razi Allah anhu ne kaha ke agar tum chaho to main un ke naam bhi le doon ke woh Bani fulan aur Bani fulan honge.
Narrated Hudhaifa bin Al-Yaman: The people used to ask Allah's Apostle about good, but I used to ask him about evil for fear that it might overtake me. Once I said, O Allah's Apostle! We were in ignorance and in evil and Allah has bestowed upon us the present good; will there by any evil after this good? He said, Yes. I asked, Will there be good after that evil? He said, Yes, but it would be tained with Dakhan (i.e. Little evil). I asked, What will its Dakhan be? He said, There will be some people who will lead (people) according to principles other than my tradition. You will see their actions and disapprove of them. I said, Will there by any evil after that good? He said, Yes, there will be some people who will invite others to the doors of Hell, and whoever accepts their invitation to it will be thrown in it (by them). I said, O Allah's Apostle! Describe those people to us. He said, They will belong to us and speak our language I asked, What do you order me to do if such a thing should take place in my life? He said, Adhere to the group of Muslims and their Chief. I asked, If there is neither a group (of Muslims) nor a chief (what shall I do)? He said, Keep away from all those different sects, even if you had to bite (i.e. eat) the root of a tree, till you meet Allah while you are still in that state.
ہم سے یحییٰ بن موسیٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے ولید نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے ابن جابر نے، کہا کہ مجھ سے بسر بن عبیداللہ حضرمی نے، کہا کہ مجھ سے ابوادریس خولانی نے بیان کیا، انہوں نے حذیفہ بن یمان رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ بیان کرتے تھے کہ دوسرے صحابہ کرام تو رسول اللہ ﷺ سے خیر کے متعلق سوال کیا کرتے تھے لیکن میں شر کے بارے میں پوچھتا تھا اس خوف سے کہ کہیں میں ان میں نہ پھنس جاؤں۔ تو میں نے ایک مرتبہ رسول اللہ ﷺ سے سوال کیا: یا رسول اللہ! ہم جاہلیت اور شر کے زمانے میں تھے۔ پھر اللہ تعالیٰ نے ہمیں یہ خیر و برکت ( اسلام کی ) عطا فرمائی، اب کیا اس خیر کے بعد پھر شر کا کوئی زمانہ آئے گا؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہاں، میں نے سوال کیا، اور اس شر کے بعد پھر خیر کا کوئی زمانہ آئے گا؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہاں، لیکن اس خیر پر کچھ دھواں ہو گا۔ میں نے عرض کیا وہ دھواں کیا ہو گا؟ آپ ﷺ نے جواب دیا کہ ایسے لوگ پیدا ہوں گے جو میری سنت اور طریقے کے علاوہ دوسرے طریقے اختیار کریں گے۔ ان میں کوئی بات اچھی ہو گی کوئی بری۔ میں نے سوال کیا: کیا اس خیر کے بعد پھر شر کا کوئی زمانہ آئے گا؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہاں، جہنم کے دروازوں کی طرف بلانے والے پیدا ہوں گے، جو ان کی بات قبول کرے گا اسے وہ جہنم میں جھونک دیں گے۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ان کے اوصاف بھی بیان فرما دیجئیے۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ وہ لوگ ہماری ہی قوم و مذہب کے ہوں گے۔ ہماری ہی زبان بولیں گے۔ میں نے عرض کیا، پھر اگر میں ان لوگوں کا زمانہ پاؤں تو میرے لیے آپ کا حکم کیا ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ مسلمانوں کی جماعت اور ان کے امام کو لازم پکڑنا، میں نے عرض کیا اگر مسلمانوں کی کوئی جماعت نہ ہو اور نہ ان کا کوئی امام ہو۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ پھر ان تمام فرقوں سے اپنے کو الگ رکھنا۔ اگرچہ تجھے اس کے لیے کسی درخت کی جڑ چبانی پڑے، یہاں تک کہ تیری موت آ جائے اور تو اسی حالت پر ہو ( تو یہ تیرے حق میں ان کی صحبت میں رہنے سے بہتر ہو گا ) ۔
Hum se Yahya bin Musa ne byan kiya, kaha hum se Walid ne byan kiya, kaha ke mujh se Ibn Jabir ne, kaha ke mujh se Basr bin Abdullah Hazrami ne, kaha ke mujh se Abu Daud Khulani ne byan kiya, unhone Hazifa bin Yaman (RA) se suna, woh byan karte thay ke doosre Sahaba karam to Rasool Allah (SAW) se khair ke mutalliq sawal kya karte thay lekin mein shar ke bare mein pochta tha is khauf se ke kahin mein un mein na phans jao. To mein ne ek martaba Rasool Allah (SAW) se sawal kiya: Ya Rasool Allah! Hum Jahiliyat aur shar ke zamane mein thay. Phir Allah Ta'ala ne hamein yeh khair o barkat (Islam ki) ata farmai, ab kya is khair ke baad phir shar ka koi zamana aayega? Aap (SAW) ne farmaya ke haan, mein ne sawal kiya, aur is shar ke baad phir khair ka koi zamana aayega? Aap (SAW) ne farmaya ke haan, lekin is khair par kuch dhuan hoga. Mein ne arz kiya woh dhuan kya hoga? Aap (SAW) ne jawab diya ke aise log paida honge jo meri sunnat aur tareeqe ke alawah doosre tareeqe ikhtiyar karenge. Un mein koi baat achi hogi koi buri. Mein ne sawal kiya: Kya is khair ke baad phir shar ka koi zamana aayega? Aap (SAW) ne farmaya ke haan, jahannam ke darwazon ki taraf bulane wale paida honge, jo unki baat qubool karega usay woh jahannam mein jhonk denge. Mein ne arz kiya: Ya Rasool Allah! Un ke ausaf bhi byan farma dijiye. Aap (SAW) ne farmaya ke woh log hamari hi qoum o mazhab ke honge. Hamari hi zuban bolenge. Mein ne arz kiya, phir agar mein un logon ka zamana paon to mere liye aap ka hukm kya hai? Aap (SAW) ne farmaya ke musalmanon ki jamaat aur un ke imam ko lazim pakarna, mein ne arz kiya agar musalmanon ki koi jamaat na ho aur na un ka koi imam ho. Aap (SAW) ne farmaya ke phir un tamam firqaon se apne ko alag rakhna. Agarche tujhe is ke liye kisi darakht ki jad chubhani pare, yahan tak ke teri maut aa jaye aur tu usi halat par ho (to yeh tere haq mein un ki sohbat mein rehne se behtar hoga).
Narrated Hudhaifa: My companions learned (something about) good (through asking the Prophet) while I learned (something about) evil.
ہم سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا مجھ سے یحییٰ بن سعید نے، ان سے اسماعیل نے بیان کیا، کہا مجھ سے قیس نے بیان کیا، ان سے حذیفہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میرے ساتھیوں نے ( یعنی صحابہ رضی اللہ عنہم نے ) تو نبی کریم ﷺ سے بھلائی کے حالات سیکھے اور میں نے برائی کے حالات دریافت کئے۔
Hum se Muhammad bin Masni ne byan kiya, kaha mujh se Yahya bin Saeed ne, un se Ismail ne byan kiya, kaha mujh se Qais ne byan kiya, un se Hudhaifah (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke mere saathiyo (yani Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne) to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se bhalaai ke halaat seekhe aur main ne buraai ke halaat daryaft kiye.
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the Day of (Judgment) will not be established till there is a war between two groups whose claims (or religion) will be the same.’
ہم سے حکم بن نافع نے بیان کیا، کہا ہم سے شعیب نے بیان کیا، ان سے زہری نے بیان کیا، کہا مجھے ابوسلمہ نے خبر دی اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”قیامت اس وقت تک قائم نہیں ہو گی جب تک دو جماعتیں ( مسلمانوں کی ) آپس میں جنگ نہ کر لیں اور دونوں کا دعویٰ ایک ہو گا ( کہ وہ حق پر ہیں ) ۔“
Hum se Hukm bin Nafi ne byan kiya, kaha hum se Shoaib ne byan kiya, un se Zehri ne byan kiya, kaha mujhe Abu Salma ne khabar di aur un se Abu Huraira (RA) ne byan kiya ke Rasoolullah (SAW) ne farmaya "Qayamat is waqt tak qaim nahi hogi jab tak do Jamaaton (Muslimano ki) aapas mein jung na kar lein aur dono ka dawa ek hoga (keh woh haq par hain)."
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the Hour will not be established till there is a war between two groups among whom there will be a great number of casualties, though the claims (of religion) of both of them will be one and the same. And the Hour will not be established till there appear about thirty liars, all of whom will be claiming to be the Apostles of Allah.’
ہم سے عبداللہ بن محمد مسندی نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالرزاق نے بیان کیا، کہا ہم کو معمر نے خبر دی، انہیں ہمام نے اور انہیں ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”قیامت اس وقت تک قائم نہ ہو گی جب تک دو جماعتیں آپس میں جنگ نہ کر لیں۔ دونوں میں بڑی بھاری جنگ ہو گی۔ حالانکہ دونوں کا دعویٰ ایک ہی ہو گا اور قیامت اس وقت تک قائم نہ ہو گی جب تک تقریباً تیس جھوٹے دجال پیدا نہ ہو لیں۔ ان میں ہر ایک کا یہی گمان ہو گا کہ وہ اللہ کا نبی ہے۔“
hum se Abdullah bin Muhammad Masnadi ne byan kiya, kaha hum se Abdul Razzaq ne byan kiya, kaha hum ko Muammar ne khabar di, unhein Hammam ne aur unhein Abu Huraira (Radiallahu anhu) ne kaha Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya "Qayamat is waqt tak qaim na hogi jab tak do jamaaten aapas mein jung na kar lein. Dono mein badi bhari jung hogi. Halankay dono ka dawa ek hi hoga aur qayamat is waqt tak qaim na hogi jab tak taqreeban tees jhoothe dajjal paida na ho lein. Un mein har ek ka yehi gumaan hoga ke woh Allah ka Nabi hai."
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri: While we were with Allah's Apostle who was distributing (i.e. some property), there came Dhu-l- Khuwaisira, a man from the tribe of Bani Tamim and said, O Allah's Apostle! Do Justice. The Prophet said, Woe to you! Who could do justice if I did not? I would be a desperate loser if I did not do justice. `Umar said, O Allah's Apostle! Allow me to chop his head off. The Prophet said, Leave him, for he has companions who pray and fast in such a way that you will consider your fasting negligible in comparison to theirs. They recite Qur'an but it does not go beyond their throats (i.e. they do not act on it) and they will desert Islam as an arrow goes through a victim's body, so that the hunter, on looking at the arrow's blade, would see nothing on it; he would look at its Risaf and see nothing: he would look at its Na,di and see nothing, and he would look at its Qudhadh ( 1 ) and see nothing (neither meat nor blood), for the arrow has been too fast even for the blood and excretions to smear. The sign by which they will be recognized is that among them there will be a black man, one of whose arms will resemble a woman's breast or a lump of meat moving loosely. Those people will appear when there will be differences amongst the people. I testify that I heard this narration from Allah's Apostle and I testify that `Ali bin Abi Talib fought with such people, and I was in his company. He ordered that the man (described by the Prophet ) should be looked for. The man was brought and I looked at him and noticed that he looked exactly as the Prophet had described him.
ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، کہا ہم کو شعیب نے خبر دی، ان سے زہری نے بیان کیا، کہا مجھ کو ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے خبر دی اور ان سے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں موجود تھے اور آپ ﷺ ( جنگ حنین کا مال غنیمت ) تقسیم فرما رہے تھے اتنے میں بنی تمیم کا ایک شخص ذوالخویصرہ نامی آیا اور کہنے لگا کہ یا رسول اللہ! انصاف سے کام لیجئے۔ یہ سن کر آپ ﷺ نے فرمایا ”افسوس! اگر میں ہی انصاف نہ کروں تو دنیا میں پھر کون انصاف کرے گا۔ اگر میں ظالم ہو جاؤں تب تو میری بھی تباہی اور بربادی ہو جائے۔“ عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا یا رسول اللہ! اس کے بارے میں مجھے اجازت دیں میں اس کی گردن مار دوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اسے چھوڑ دو۔ اس کے جوڑ کے کچھ لوگ پیدا ہوں گے کہ تم اپنے روزوں کو ان کے روزوں کے مقابل ناچیز سمجھو گے۔ وہ قرآن کی تلاوت کریں گے لیکن وہ ان کے حلق کے نیچے نہیں اترے گا۔ یہ لوگ دین سے اس طرح نکل جائیں گے جیسے زور دار تیر جانور سے پار ہو جاتا ہے۔ اس تیر کے پھل کو اگر دیکھا جائے تو اس میں کوئی چیز ( خون وغیرہ ) نظر نہ آئے گی پھر اس کے پٹھے کو اگر دیکھا جائے تو چھڑ میں اس کے پھل کے داخل ہونے کی جگہ سے اوپر جو لگایا جاتا ہے تو وہاں بھی کچھ نہ ملے گا۔ اس کے نفی ( نفی تیر میں لگائی جانے والی لکڑی کو کہتے ہیں ) کو دیکھا جائے تو وہاں بھی کچھ نشان نہیں ملے گا۔ اسی طرح اگر اس کے پر کو دیکھا جائے تو اس میں بھی کچھ نہیں ملے گا۔ حالانکہ گندگی اور خون سے وہ تیر گزرا ہے۔ ان کی علامت ایک کالا شخص ہو گا۔ اس کا ایک بازو عورت کے پستان کی طرح ( اٹھا ہوا ) ہو گا یا گوشت کے لوتھڑے کی طرح ہو گا اور حرکت کر رہا ہو گا۔ یہ لوگ مسلمانوں کے بہترین گروہ سے بغاوت کریں گے۔ ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں گواہی دیتا ہوں کہ میں نے یہ حدیث رسول اللہ ﷺ سے سنی تھی اور میں گواہی دیتا ہوں کہ علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ نے ان سے جنگ کی تھی ( یعنی خوارج سے ) اس وقت میں بھی علی رضی اللہ عنہ کے ساتھ تھا۔ اور انہوں نے اس شخص کو تلاش کرایا ( جسے آپ ﷺ نے اس گروہ کی علامت کے طور پر بتلایا تھا ) آخر وہ لایا گیا۔ میں نے اسے دیکھا تو اس کا پورا حلیہ بالکل آپ ﷺ کے بیان کئے ہوئے اوصاف کے مطابق تھا۔
Hum se Abualiman ne bayan kiya, kaha hum ko Shu'aib ne khabar di, in se Zahri ne bayan kiya, kaha mujh ko Abuslama bin Abdul Rahman ne khabar di aur in se Abu Sa'eed Khudri (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke hum Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein मौजूद थे aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) (jang Haneen ka maal ghanimat) taqseem farma rahe the itne mein bani Tamim ka ek shakhs Zulkhweisra nami aaya aur kahne laga ke ya Rasoolullah! Insaf se kaam lijye. Yeh sun kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ''Afsos! Agar main hi insaf na karon to duniya mein phir kon insaf karega. Agar main zalim ho jaoo to tab to meri bhi tabahi aur barbdi ho jayegi.'' Umar (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya ya Rasoolullah! Is ke bare mein mujhe ijazat den mein is ki gardan mar doon. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke isse chhod do. Is ke jode ke kuchh log peda honge ke tum apne rozon ko in ke rozon ke muqabil nachiz samjho ge. Woh Quran ki tilawat karenge lekin woh in ke halq ke niche nahi utre ga. Yeh log deen se is tarah nikal jayenge jaise zor dar teer janwar se par ho jata hai. Is teer ke phal ko agar dekha jaye to is mein koi cheez (khoon waghera) nazar na aaye gi phir is ke pathe ko agar dekha jaye to chhad mein is ke phal ke dakhil hone ki jagah se upar jo lagaya jata hai to waha bhi kuchh na milega. Is ke nafi (nafi teer mein lagai jaane wali lakadi ko kahte hain) ko dekha jaye to waha bhi kuchh nishan nahi milega. Isi tarah agar is ke par ko dekha jaye to is mein bhi kuchh nahi milega. Halanki gandagi aur khoon se woh teer guzra hai. In ki alamat ek kala shakhs hoga. Is ka ek bazu aurat ke pistan ki tarah (utha huwa) hoga ya gosht ke lothde ki tarah hoga aur harkat kar raha hoga. Yeh log musalmanon ke behtarin guruah se baghawat karenge. Abu Sa'eed Khudri (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke main gawahti deta hoon ke maine yeh hadees Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suni thi aur main gawahti deta hoon ke Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) ne in se jang ki thi (yani khwaraj se) is waqt main bhi Ali (رضي الله تعالى عنه) ke sath tha. Aur unhon ne is shakhs ko talash karaya (jisse aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is guruah ki alamat ke tor par batlaya tha) akhir woh laya gaya. Maine use dekha to is ka poora haliya bilkul aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke bayan kiye hue oosaf ke mutabeq tha.
Ali (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I relate the traditions of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) to you for I would rather fall from the sky than attribute something to him falsely. But when I tell you a thing which is between you and me, then no doubt, war is guile. I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘in the last days of this world there will appear some young foolish people who will use the best speech of all people and they will abandon Islam as an arrow going through the game. Their belief will not go beyond their throats, so wherever you meet them, kill them, for he who kills them shall get a reward on the Day of Resurrection.’
ہم سے محمد بن کثیر نے بیان کیا، کہا ہم کو سفیان نے خبر دی انہیں اعمش نے، انہیں خیثمہ نے، ان سے سوید بن غفلہ نے بیان کیا کہ علی رضی اللہ عنہ نے کہا، جب تم سے کوئی بات رسول اللہ ﷺ کے حوالہ سے میں بیان کروں تو یہ سمجھو کہ میرے لیے آسمان سے گر جانا اس سے بہتر ہے کہ میں آپ ﷺ پر کوئی جھوٹ باندھوں البتہ جب میں اپنی طرف سے کوئی بات تم سے کہوں تو لڑائی تو تدبیر اور فریب ہی کا نام ہے ( اس میں کوئی بات بنا کر کہوں تو ممکن ہے ) ۔ دیکھو میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، آپ ﷺ فرماتے تھے کہ آخر زمانہ میں کچھ لوگ ایسے پیدا ہوں گے جو چھوٹے چھوٹے دانتوں والے، کم عقل اور بیوقوف ہوں گے۔ باتیں وہ کہیں گے جو دنیا کی بہترین بات ہو گی۔ لیکن اسلام سے اس طرح صاف نکل چکے ہوں گے جیسے تیر جانور کے پار نکل جاتا ہے۔ ان کا ایمان ان کے حلق سے نیچے نہیں اترے گا، تم انہیں جہاں بھی پاؤ قتل کر دو، کیونکہ ان کے قتل سے قاتل کو قیامت کے دن ثواب ملے گا۔
Hum se Muhammad bin Kaseer ne byan kiya, kaha hum ko Sufyan ne khabar di unhein Aamash ne, unhein Khaythama ne, un se Saeed bin Ghiflah ne byan kiya ke Ali (RA) ne kaha, jab tum se koi baat Rasool Allah (SAW) ke hawale se mein byan karoongi to yeh samjho ke mere liye aasman se gir jana is se behtar hai ke mein aap (SAW) par koi jhoot bandhoon, albatta jab mein apni taraf se koi baat tum se kahoon to larai, todbeer aur fareb hi ka naam hai (is mein koi baat bana kar kahoon to mumkin hai). Dekho mein ne Rasool Allah (SAW) se suna, aap (SAW) farmate the ke aakhir zamana mein kuch log aise paida honge jo chhote chhote danton wale, kam aqal aur bewaqoof honge. Batein woh kahenge jo dunya ki behtareen baat hogi. Lekin Islam se is tarah saaf nikal chuke honge jaise teer janwar ke paar nikal jata hai. Un ka iman un ke halaq se neeche nahi utrega, tum unhein jahan bhi pao qatal kar do, kyunke un ke qatal se qatil ko qayamat ke din sawab milega.
Khabbab bin Al-Arat (رضي الله تعالى عنه) narrated that they complained to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) the persecution inflicted on us by the infidels when he was sitting in the shade of the Ka`ba, leaning over his Burd (covering sheet). We said to him, ‘would you seek help for us? Would you pray to Allah for us?’ He said, ‘among the nations before you a (believing) man would be put in a ditch that was dug for him, and a saw would be put over his head and he would be cut into two pieces; yet that (torture) would not make him give up his religion. His body would be combed with iron combs that would remove his flesh from the bones and nerves, yet that would not make him abandon his religion. By Allah, this religion (Islam) will prevail till a traveler from Sana (in Yemen) to Hadrarmaut will fear none but Allah, or a wolf as regards his sheep, but you (people) are hasty.
مجھ سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ بن سعید نے بیان کیا، ان سے اسماعیل نے، کہا ہم سے قیس نے بیان کیا، ان سے خباب بن ارت رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم نے رسول اللہ ﷺ سے شکایت کی۔ آپ اس وقت اپنی ایک چادر پر ٹیک دیئے کعبہ کے سائے میں بیٹھے ہوئے تھے۔ ہم نے آپ ﷺ کی خدمت میں عرض کیا کہ آپ ہمارے لیے مدد کیوں نہیں طلب فرماتے۔ ہمارے لیے اللہ سے دعا کیوں نہیں مانگتے ( ہم کافروں کی ایذا دہی سے تنگ آ چکے ہیں ) ۔ آپ ﷺ نے فرمایا ” ( ایمان لانے کی سزا میں ) تم سے پہلی امتوں کے لوگوں کے لیے گڑھا کھودا جاتا اور انہیں اس میں ڈال دیا جاتا۔ پھر ان کے سر پر آرا رکھ کر ان کے دو ٹکڑے کر دیئے جاتے پھر بھی وہ اپنے دین سے نہ پھرتے۔ لوہے کے کنگھے ان کے گوشت میں دھنسا کر ان کی ہڈیوں اور پٹھوں پر پھیرے جاتے پھر بھی وہ اپنا ایمان نہ چھوڑتے۔ اللہ کی قسم یہ امر ( اسلام ) بھی کمال کو پہنچے گا اور ایک زمانہ آئے گا کہ ایک سوار مقام صنعاء سے حضر موت تک سفر کرے گا ( لیکن راستوں کے پرامن ہونے کی وجہ سے اسے اللہ کے سوا اور کسی کا ڈر نہیں ہو گا۔ یا صرف بھیڑئیے کا خوف ہو گا کہ کہیں اس کی بکریوں کو نہ کھا جائے لیکن تم لوگ جلدی کرتے ہو۔
Mujh se Muhammad bin Masni ne byan kiya, kaha hum se Yahya bin Saeed ne byan kiya, un se Ismail ne, kaha hum se Qais ne byan kiya, un se Khubab bin Art (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke hum ne Rasool Allah Salallahu Alaihi Wasallam se shikayat ki. Aap is waqt apni ek chadar par teek diye Ka'bah ke saye mein bethe hue the. Hum ne aap Salallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein arz kiya ke aap hamare liye madad kyun nahi talab farmate. Hamare liye Allah se dua kyun nahi mangte (hum kafiron ki aiza daahi se tang aa chuke hain). Aap Salallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "(Imaan lana ki saza mein) tum se pehli ummaton ke logon ke liye ghadha khoda jata aur unhein is mein daal diya jata. Phir un ke sar par ara rakh kar un ke do tukde kar diye jate phir bhi woh apne deen se na phirte. Lohe ke kanghe un ke gosht mein dhansa kar un ki haddiyon aur pathon par phere jate phir bhi woh apna imaan na chhorte. Allah ki qasam yeh amr (Islam) bhi kamal ko pohanchega aur ek zamana aayega ke ek sawar maqam Sana'a se Hazar Maut tak safar karega (lekin raston ke pur aman hone ki wajah se use Allah ke siwa aur kisi ka dar nahi hoga. Ya sirf bheriye ka khauf hoga ke kahin us ki bakriyon ko na kha jaye lekin tum log jaldi karte ho.
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) noticed the absence of Thabit bin Qais (رضي الله تعالى عنه). A man said, ‘O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), I shall bring you his news.’ So he went to him and saw him sitting in his house drooping his head (sadly). He asked Thabit (رضي الله تعالى عنه) ‘what's the matter?’ Thabit (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘an evil situation. A man used to raise his voice over the voice of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and so all his good deeds have been annulled and he is from the people of Hell.’ The man went back and told the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) that Thabit (رضي الله تعالى عنه) had said so-and-so. (The sub-narrator, Musa bin Anas said, the man went to Thabit again with glad tidings).’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to him, ‘go and say to Thabit (رضي الله تعالى عنه) 'you are not from the people of Fire, but from the people of Paradise.’
ہم سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا ہم سے ازہر بن سعد نے بیان کیا، کہا ہم سے عبداللہ بن عون نے بیان کیا، انہیں موسیٰ بن انس نے خبر دی اور انہیں انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ کو ایک دن ثابت بن قیس رضی اللہ عنہ نہیں ملے تو ایک صحابی نے کہا: یا رسول اللہ! میں آپ کے لیے ان کی خبر لاتا ہوں۔ چنانچہ وہ ان کے یہاں آئے تو دیکھا کہ اپنے گھر میں سر جھکائے بیٹھے ہیں، انہوں نے پوچھا کہ کیا حال ہے؟ انہوں نے کہا کہ برا حال ہے۔ ان کی عادت تھی کہ نبی کریم ﷺ کے سامنے آپ ﷺ سے بھی اونچی آواز میں بولا کرتے تھے۔ انہوں نے کہا اسی لیے میرا عمل غارت ہو گیا اور میں دوزخیوں میں ہو گیا ہوں۔ وہ صحابی نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ ﷺ کو اطلاع دی کہ ثابت رضی اللہ عنہ یوں کہہ رہے ہیں۔ موسیٰ بن انس نے بیان کیا، لیکن دوسری مرتبہ وہی صحابی ثابت رضی اللہ عنہ کے پاس ایک بڑی خوشخبری لے کر واپس ہوئے۔ آپ ﷺ نے ان سے فرمایا تھا کہ ثابت کے پاس جاؤ اور اس سے کہو کہ وہ اہل جہنم میں سے نہیں ہیں بلکہ وہ اہل جنت میں سے ہیں۔
hum se Ali bin Abdullah ne byan kiya, kaha hum se Azhar bin Saad ne byan kiya, kaha hum se Abdullah bin Awn ne byan kiya, unhe Musa bin Anas ne khabar di aur unhe Anas bin Malik (RA) ne kaha ke Nabi Kareem (SAW) ko ek din Thabit bin Qais (RA) ne nahi milay to ek Sahabi ne kaha: Ya Rasool Allah! Mein aap ke liye unki khabar lata hoon. Chananche woh unke yahan aaye to dekha ke apne ghar mein sar jhukaye bethe hain, unhone poocha ke kya hal hai? Unhone kaha ke bura hal hai. Unki aadat thi ke Nabi Kareem (SAW) ke samne aap (SAW) se bhi unchi awaaz mein bola karte the. Unhone kaha isi liye mera amal gharat ho gaya aur mein dozakhion mein ho gaya hoon. Woh Sahabi Nabi Kareem (SAW) ki khidmat mein hazir hue aur aap (SAW) ko aitla di ke Thabit (RA) yun keh rahe hain. Musa bin Anas ne byan kiya, lekin doosri martaba wahi Sahabi Thabit (RA) ke paas ek badi khushkhabri le kar wapas hue. Aap (SAW) ne un se farmaya tha ke Thabit ke paas jao aur us se kaho ke woh ahl-e-jahannum mein se nahi hain balkay woh ahl-e-jannat mein se hain.
Al-Bara' bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man recited Surat-al-Kahf (in his prayer) and in the house there was a (riding) animal which got frightened and started jumping. The man finished his prayer with Taslim but behold, a mist or a cloud hovered over him. He informed the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) of that and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘O so-and-so, recite, for this (mist or cloud) was a sign of peace descending for the recitation of Qur'an.’
ہم سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا ہم سے غندر نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے ان سے ابواسحٰق نے اور انہوں نے براء بن عازب رضی اللہ عنہ سے سنا۔ انہوں نے بیان کیا کہ ایک صحابی ( اسید بن حضیر رضی اللہ عنہ ) نے ( نماز میں ) سورۃ الکہف کی تلاوت کی۔ اسی گھر میں گھوڑا بندھا ہوا تھا، گھوڑے نے اچھلنا کودنا شروع کر دیا۔ ( اسید نے ادھر خیال نہ کیا اس کو اللہ کے سپرد کیا ) اس کے بعد جب انہوں نے سلام پھیرا تو دیکھا کہ بادل کے ایک ٹکڑے نے ان کے سارے گھر پر سایہ کر رکھا ہے۔ اس واقعہ کا ذکر انہوں نے نبی کریم ﷺ سے کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ قرآن پڑھتا ہی رہ کیونکہ یہ «سكينة» ہے جو قرآن کی وجہ سے نازل ہوئی یا ( اس کے بجائے راوی نے ) «تنزلت للقرآن» کے الفاظ کہے۔
hum se Muhammad bin Bashar ne byan kiya, kaha hum se ghundar ne byan kiya, kaha hum se shu'ba ne un se Abu Ishaq ne aur unhone Bara' bin Azib razi Allah anhu se suna. Unhone byan kiya ke ek sahabi (Asid bin Hazir razi Allah anhu) ne (namaz mein) Surah Al-Kahf ki tilawat ki. Usi ghar mein ghora bandha hua tha, ghore ne uchhlna kudna shuru kar diya. (Asid ne idhar khayal na kiya us ko Allah ke supurd kiya) Us ke baad jab unhone salam phaira to dekha ke badal ke ek tukre ne un ke sare ghar par saya kar rakha hai. Is waqia ka zikr unhone Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se kiya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke Quran padhta rahe kyunke yeh "sukoon" hai jo Quran ki wajah se nazil hui ya (is ke bajaye rawi ne) "tanzilat lil-Quran" ke alfaz kaha.
Narrated Al-Bara' bin `Azib: Abu Bakr came to my father who was at home and purchased a saddle from him. He said to `Azib. Tell your son to carry it with me. So I carried it with him and my father followed us so as to take the price (of the saddle). My father said, O Abu Bakr! Tell me what happened to you on your night journey with Allah's Apostle (during Migration). He said, Yes, we travelled the whole night and also the next day till midday. when nobody could be seen on the way ( because of the severe heat) . Then there appeared a long rock having shade beneath it, and the sunshine had not come to it yet. So we dismounted there and I levelled a place and covered it with an animal hide or dry grass for the Prophet to sleep on (for a while). I then said, 'Sleep, O Allah's Apostle, and I will guard you.' So he slept and I went out to guard him. Suddenly I saw a shepherd coming with his sheep to that rock with the same intention we had when we came to it. I asked (him). 'To whom do you belong, O boy?' He replied, 'I belong to a man from Medina or Mecca.' I said, 'Do your sheep have milk?' He said, 'Yes.' I said, 'Will you milk for us?' He said, 'Yes.' He caught hold of a sheep and I asked him to clean its teat from dust, hairs and dirt. (The sub-narrator said that he saw Al-Bara' striking one of his hands with the other, demonstrating how the shepherd removed the dust.) The shepherd milked a little milk in a wooden container and I had a leather container which I carried for the Prophet to drink and perform the ablution from. I went to the Prophet, hating to wake him up, but when I reached there, the Prophet had already awakened; so I poured water over the middle part of the milk container, till the milk was cold. Then I said, 'Drink, O Allah's Apostle!' He drank till I was pleased. Then he asked, 'Has the time for our departure come?' I said, 'Yes.' So we departed after midday. Suraqa bin Malik followed us and I said, 'We have been discovered, O Allah's Apostle!' He said, Don't grieve for Allah is with us.' The Prophet invoked evil on him (i.e. Suraqa) and so the legs of his horse sank into the earth up to its belly. (The subnarrator, Zuhair is not sure whether Abu Bakr said, (It sank) into solid earth. ) Suraqa said, 'I see that you have invoked evil on me. Please invoke good on me, and by Allah, I will cause those who are seeking after you to return.' The Prophet invoked good on him and he was saved. Then, whenever he met somebody on the way, he would say, 'I have looked for him here in vain.' So he caused whomever he met to return. Thus Suraqa fulfilled his promise.
ہم سے محمد بن یوسف نے بیان کیا، کہا ہم سے احمد بن یزید بن ابراہیم ابوالحسن حرانی نے، کہا ہم سے زہیر بن معاویہ نے، کہا ہم سے ابواسحٰق نے بیان کیا اور انہوں نے براء بن عازب رضی اللہ عنہ سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ ابوبکر رضی اللہ عنہ میرے والد کے پاس ان کے گھر آئے اور ان سے ایک پالان خریدا۔ پھر انہوں نے میرے والد سے کہا کہ اپنے بیٹے کے ذریعہ اسے میرے ساتھ بھیج دو۔ براء رضی اللہ عنہ نے بیان کیا چنانچہ میں اس کجاوے کو اٹھا کر آپ کے ساتھ چلا اور میرے والد اس کی قیمت کے روپے پرکھوانے لگے۔ میرے والد نے ان سے پوچھا اے ابوبکر! مجھے وہ واقعہ سنائیے جب آپ نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ غار ثور سے ہجرت کی تھی تو آپ دونوں نے وہ وقت کیسے گزارا تھا؟ اس پر انہوں نے بیان کیا کہ جی ہاں، رات بھر تو ہم چلتے رہے اور دوسرے دن صبح کو بھی لیکن جب دوپہر کا وقت ہوا اور راستہ بالکل سنسان پڑ گیا کہ کوئی بھی آدمی گزرتا ہوا دکھائی نہیں دیتا تھا تو ہمیں ایک لمبی چٹان دکھائی دی، اس کے سائے میں دھوپ نہیں تھی۔ ہم وہاں اتر گئے اور میں نے خود نبی کریم ﷺ کے لیے ایک جگہ اپنے ہاتھ سے ٹھیک کر دی اور ایک چادر وہاں بچھا دی۔ پھر میں نے عرض کیا یا رسول اللہ! آپ یہاں آرام فرمائیں میں نگرانی کروں گا، آپ ﷺ سو گئے اور میں چاروں طرف حالات دیکھنے کے لیے نکلا۔ اتفاق سے مجھے ایک چرواہا ملا۔ وہ بھی اپنی بکریوں کے ریوڑ کو اسی چٹان کے سائے میں لانا چاہتا تھا جس کے تلے میں نے وہاں پڑاؤ ڈالا تھا۔ وہی اس کا بھی ارادہ تھا، میں نے اس سے پوچھا کہ تو کس قبیلے سے ہے؟ اس نے بتایا کہ مدینہ یا ( راوی نے کہا کہ ) مکہ کے فلاں شخص سے، میں نے اس سے پوچھا کہ کیا تیری بکریوں سے دودھ مل سکتا ہے؟ اس نے کہا کہ ہاں۔ میں نے پوچھا کیا ہمارے لیے تو دودھ نکال سکتا ہے؟ اس نے کہا کہ ہاں۔ چنانچہ وہ ایک بکری پکڑ کے لایا۔ میں نے اس سے کہا کہ پہلے تھن کو مٹی، بال اور دوسری گندگیوں سے صاف کر لے۔ ابواسحٰق راوی نے کہا کہ میں نے براء بن عازب رضی اللہ عنہ کو دیکھا کہ انہوں نے اپنے ایک ہاتھ کو دوسرے پر مار کر تھن کو جھاڑنے کی صورت بیان کی۔ اس نے لکڑی کے ایک پیالے میں دودھ نکالا۔ میں نے آپ ﷺ کے لیے ایک برتن اپنے ساتھ رکھ لیا تھا۔ آپ اس سے پانی پیا کرتے تھے اور وضو بھی کر لیتے تھے۔ پھر میں آپ ﷺ کے پاس آیا ( آپ سو رہے تھے ) میں آپ کو جگانا پسند نہیں کرتا تھا۔ لیکن بعد میں جب میں آیا تو آپ بیدار ہو چکے تھے۔ میں نے پہلے دودھ کے برتن پر پانی بہایا جب اس کے نیچے کا حصہ ٹھنڈا ہو گیا تو میں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! دودھ پی لیجئے، انہوں نے بیان کیا کہ پھر آپ ﷺ نے دودھ نوش فرمایا جس سے مجھے خوشی حاصل ہوئی۔ پھر آپ نے فرمایا کیا ابھی کوچ کرنے کا وقت نہیں آیا؟ میں نے عرض کیا کہ آ گیا ہے۔ انہوں نے کہا: جب سورج ڈھل گیا تو ہم نے کوچ کیا۔ بعد میں سراقہ بن مالک ہمارا پیچھا کرتا ہوا یہیں پہنچا۔ میں نے کہا: یا رسول اللہ! اب تو یہ ہمارے قریب ہی پہنچ گیا ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ غم نہ کرو۔ اللہ ہمارے ساتھ ہے۔ آپ نے پھر اس کے لیے بددعا کی اور اس کا گھوڑا اسے لیے ہوئے پیٹ تک زمین میں دھنس گیا۔ میرا خیال ہے کہ زمین بڑی سخت تھی۔ یہ شک ( راوی حدیث ) زہیر کو تھا۔ سراقہ نے کہا: میں سمجھتا ہوں کہ آپ لوگوں نے میرے لیے بددعا کی ہے۔ اگر اب آپ لوگ میرے لیے ( اس مصیبت سے نجات کی ) دعا کر دیں تو اللہ کی قسم میں آپ لوگوں کی تلاش میں آنے والے تمام لوگوں کو واپس لوٹا دوں گا۔ چنانچہ آپ ﷺ نے پھر دعا کی تو وہ نجات پا گیا۔ پھر تو جو بھی اسے راستے میں ملتا اس سے وہ کہتا تھا کہ میں بہت تلاش کر چکا ہوں۔ قطعی طور پر وہ ادھر نہیں ہیں۔ اس طرح جو بھی ملتا اسے وہ واپس اپنے ساتھ لے جاتا۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ اس نے ہمارے ساتھ جو وعدہ کیا تھا اسے پورا کیا۔
Hum se Muhammad bin Yusuf ne byan kiya, kaha hum se Ahmad bin Yazid bin Ibrahim Abu'l-Hasan Harani ne, kaha hum se Zahir bin Muawiya ne, kaha hum se Abu Ishaq ne byan kiya aur unhone Bara' bin Azib (رضي الله تعالى عنه) se suna, unhone byan kiya ke Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) mere walid ke paas un ke ghar aaye aur un se ek palaan khareeda. Phir unhone mere walid se kaha ke apne bete ke zariye ise mere sath bhej do. Bara' (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya chunancha main us kujawe ko utha kar aap ke sath chala aur mere walid us ki qeemat ke rupay parakhwane lage. Mere walid ne un se poocha ae Abu Bakr! Mujhe woh waqia sunaiye jab aap ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Ghaar Thawr se hijrat ki thi to aap dono ne woh waqt kaise guzara tha? Is par unhone byan kiya ke ji haan, raat bhar to hum chalte rahe aur doosre din subah ko bhi lekin jab dopahar ka waqt hua aur raasta bilkul sunsaan pad gaya ke koi bhi aadmi guzarta hua dikhayi nahi deta tha to hamein ek lambi chattan dikhayi di, us ke saaye mein dhoop nahi thi. Hum wahan utar gaye aur main ne khud Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye ek jagah apne haath se theek kar di aur ek chaadar wahan bichha di. Phir main ne arz kiya ya Rasool Allah! Aap yahan aaram farmayiye, main nigrani karunga, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) so gaye aur main charon taraf halaat dekhne ke liye nikla. Ittefaq se mujhe ek charwaha mila. Woh bhi apni bakriyon ke riwar ko usi chattan ke saaye mein lana chahta tha jis ke tale main ne wahan paro dal...
Narrated Ibn `Abbas: The Prophet paid a visit to a sick bedouin. The Prophet when visiting a patient used to say, No harm will befall you! May Allah cure you! May Allah cure you! So the Prophet said to the bedouin. No harm will befall you. May Allah cure you! The bedouin said, You say, may Allah cure me? No, for it is a fever which boils in (the body of) an old man, and will lead him to the grave. The Prophet said, Yes, then may it be as you say.
ہم سے معلی بن اسد نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالعزیز بن مختار نے بیان کیا، کہا ہم سے خالد نے بیان کیا، ان سے عکرمہ نے اور ان سے عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ ایک اعرابی کی عیادت کے لیے تشریف لے گئے۔ آپ ﷺ جب بھی کسی مریض کی عیادت کے لیے تشریف لے جاتے تو فرماتے کوئی حرج نہیں، ان شاءاللہ یہ بخار گناہوں کو دھو دے گا۔ آپ ﷺ نے اس اعرابی سے بھی یہی فرمایا کہ کوئی حرج نہیں ان شاءاللہ ( یہ بخار ) گناہوں کو دھو دے گا۔ اس نے اس پر کہا: آپ کہتے ہیں گناہوں کو دھونے والا ہے۔ ہرگز نہیں۔ یہ تو نہایت شدید قسم کا بخار ہے یا ( راوی نے ) «تثور» کہا ( دونوں کا مفہوم ایک ہی ہے ) کہ بخار ایک بوڑھے کھوسٹ پر جوش مار رہا ہے جو قبر کی زیارت کرائے بغیر نہیں چھوڑے گا۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اچھا تو پھر یوں ہی ہو گا۔
Hum se mauli ban Asad ne byan kiya, kaha hum se Abdul Aziz bin Mukhtar ne byan kiya, kaha hum se Khalid ne byan kiya, un se Akrima ne aur un se Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ek Arabi ki ayadat ke liye tashreef le gaye. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) jab bhi kisi mareez ki ayadat ke liye tashreef le jatay to farmatay koi harj nahi, insha'Allah yeh bukhar gunahon ko dho dega. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is Arabi se bhi yahi farmaya ke koi harj nahi insha'Allah (yeh bukhar) gunahon ko dho dega. Usne us par kaha: Aap kehte hain gunahon ko dhone wala hai. Hargiz nahi. Yeh to nihayat shadeed qisam ka bukhar hai ya (rawi ne) "tathur" kaha (donon ka mafoom ek hi hai) ke bukhar ek boorhay khosat par josh maar raha hai jo qabr ki ziyarat karaye baghair nahi chhorega. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke achha to phir yun hi hoga.
Narrated Anas: There was a Christian who embraced Islam and read Surat-al-Baqara and Al-`Imran, and he used to write (the revelations) for the Prophet. Later on he returned to Christianity again and he used to say: Muhammad knows nothing but what I have written for him. Then Allah caused him to die, and the people buried him, but in the morning they saw that the earth had thrown his body out. They said, This is the act of Muhammad and his companions. They dug the grave of our companion and took his body out of it because he had run away from them. They again dug the grave deeply for him, but in the morning they again saw that the earth had thrown his body out. They said, This is an act of Muhammad and his companions. They dug the grave of our companion and threw his body outside it, for he had run away from them. They dug the grave for him as deep as they could, but in the morning they again saw that the earth had thrown his body out. So they believed that what had befallen him was not done by human beings and had to leave him thrown (on the ground).
ہم سے ابومعمر نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالوارث نے بیان کیا کہا ہم سے عبدالعزیز نے بیان کیا اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ایک شخص پہلے عیسائی تھا۔ پھر وہ اسلام میں داخل ہو گیا تھا۔ اس نے سورۃ البقرہ اور آل عمران پڑھ لی تھی اور وہ نبی کریم ﷺ کا منشی بن گیا لیکن پھر وہ شخص مرتد ہو کر عیسائی ہو گیا اور کہنے لگا کہ محمد ( ﷺ ) کے لیے جو کچھ میں نے لکھ دیا ہے اس کے سوا انہیں اور کچھ بھی معلوم نہیں۔ پھر اللہ تعالیٰ کے حکم سے اس کی موت واقع ہو گئی اور اس کے آدمیوں نے اسے دفن کر دیا۔ جب صبح ہوئی تو انہوں نے دیکھا کہ اس کی لاش قبر سے نکل کر زمین کے اوپر پڑی ہے۔ عیسائی لوگوں نے کہا کہ یہ محمد ( ﷺ ) اور اس کے ساتھیوں کا کام ہے۔ چونکہ ان کا دین اس نے چھوڑ دیا تھا اس لیے انہوں نے اس کی قبر کھودی ہے اور لاش کو باہر نکال کر پھینک دیا ہے۔ چنانچہ دوسری قبر انہوں نے کھودی جو بہت زیادہ گہری تھی۔ لیکن جب صبح ہوئی تو پھر لاش باہر تھی۔ اس مرتبہ بھی انہوں نے یہی کہا کہ یہ محمد ( ﷺ ) اور ان کے ساتھیوں کا کام ہے چونکہ ان کا دین اس نے چھوڑ دیا تھا اس لیے اس کی قبر کھود کر انہوں نے لاش باہر پھینک دی ہے۔ پھر انہوں نے قبر کھودی اور جتنی گہری ان کے بس میں تھی کر کے اسے اس کے اندر ڈال دیا لیکن صبح ہوئی تو پھر لاش باہر تھی۔ اب انہیں یقین آیا کہ یہ کسی انسان کا کام نہیں ہے ( بلکہ یہ میت اللہ تعالیٰ کے عذاب میں گرفتار ہے ) چنانچہ انہوں نے اسے یونہی ( زمین پر ) ڈال دیا۔
hum se abu ma'mar ne byan kiya, kaha hum se abdul waris ne byan kiya kaha hum se abdul aziz ne byan kiya aur un se ans bin malik razi allah anhu ne byan kiya ke ek shakhs pehle eesai tha. phir woh islam mein dakhil ho gaya tha. usne surah al-baqarah aur al-imran parh li thi aur woh nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ka manshi ban gaya lekin phir woh shakhs murtad ho kar eesai ho gaya aur kehne laga ke muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye jo kuch mein ne likh diya hai us ke siwa unhein aur kuch bhi maloom nahi. phir allah ta'ala ke hukm se us ki maut waqe ho gayi aur us ke admiyon ne usay dafn kar diya. jab subah hui to unhone dekha ke us ki lash qabr se nikal kar zameen ke oopar pari hai. eesai logon ne kaha ke yeh muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur us ke saathiyo ka kaam hai. chunkeh un ka deen usne chhod diya tha is liye unhone us ki qabr khodi hai aur lash ko bahar nikal kar phenk diya hai. chunanche doosri qabr unhone khodi jo bohot zyada gehri thi. lekin jab subah hui to phir lash bahar thi. is martaba bhi unhone yehi kaha ke yeh muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur un ke saathiyo ka kaam hai chunkeh un ka deen usne chhod diya tha is liye us ki qabr khod kar unhone lash bahar phenk di hai. phir unhone qabr khodi aur jitni gehri un ke bas mein thi kar ke usay us ke andar daal diya lekin subah hui to phir lash bahar thi. ab unhein yaqeen aya ke yeh kisi insaan ka kaam nahi hai (balkay yeh meyat allah ta'ala ke azaab mein giraftar hai) chunanche unhone usay yunhi (zameen par) daal diya.
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘when Khosrau perishes, there will be no (more) Khosrau after him, and when Caesar perishes, there will be no more Caesar after him. By Him in Whose Hands Muhammad's (صلى الله عليه وآله وسلم) life is, you will spend the treasures of both of them in Allah's Cause.’
ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث نے بیان کیا، ان سے یونس نے، ان سے ابن شہاب نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھے سعید بن مسیب نے خبر دی کہ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”جب کسریٰ ( شاہ ایران ) ہلاک ہو جائے گا تو پھر کوئی کسریٰ پیدا نہیں ہو گا اور اس ذات کی قسم جس کے قبضہ میں محمد ﷺ کی جان ہے تم ان کے خزانے اللہ کے راستے میں ضرور خرچ کرو گے۔“
Hum se Yahya bin Bukair ne byan kiya, kaha hum se Laith ne byan kiya, un se Younus ne, un se Ibn Shahab ne byan kiya, unho ne kaha ke mujhe Saeed bin Masib ne khabar di ke Abu Huraira (RA) ne kaha ke Nabi Kareem (SAW) ne farmaya "Jab Kisra (Shah Iran) halak ho jayega to phir koi Kisra paida nahi hoga aur is zat ki qasam jis ke qabza mein Muhammad (SAW) ki jaan hai tum un ke khazane Allah ke raste mein zaroor kharch karo ge."
Jabir bin Samura ( رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘when Khosrau perishes, there will be no more Khosrau a after him, and when Caesar perishes, there will be no more Caesar after him. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) also said, ‘you will spend the treasures of both in Allah's Cause.’
ہم سے قبیصہ نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان نے بیان کیا، ان سے عبدالملک بن عمیر نے اور ان سے جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”جب کسریٰ ہلاک ہوا تو اس کے بعد کوئی کسریٰ پیدا نہیں ہو گا اور جب قیصر ہلاک ہوا تو کوئی قیصر پھر پیدا نہیں ہو گا“ اور راوی نے ( پہلی حدیث کی طرح اس حدیث کو بھی بیان کیا اور ) کہا کہ آپ ﷺ نے فرمایا ”تم ان دونوں کے خزانے اللہ کے راستے میں خرچ کرو گے۔“
Hum se Qabeesa ne byan kiya, kaha hum se Sufyan ne byan kiya, un se Abdul Malik bin Amir ne aur un se Jabir bin Samrah رضی اللہ عنہ ne kaha ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya "Jab Kaisar halaak hua to us ke baad koi Kaisar paida nahi hoga aur jab Qaisar halaak hua to koi Qaisar phir paida nahi hoga" aur rawi ne (pehli hadith ki tarah is hadith ko bhi byan kiya aur) kaha ke aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya "Tum in dono ke khazane Allah ke raste mein kharch kro ge."