45.
Book of Trials
٤٥-
كِتَابُ الْفِتَنِ


What Was Mentioned About Uthman

‌مَا ذُكِرَ فِي عُثْمَانَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37704

It is narrated from Zayd bin Ali that Zayd bin Thabit was among those who wept over Uthman on the day of his siege.

زید بن علی سے منقول ہے کہ زید بن ثابت ان لوگوں میں سے تھے جو حضرت عثمان پر روئے تھے ان کے محاصرے کے دن۔

Zaid bin Ali se manqol hai ke Zaid bin Sabit un logon mein se thay jo Hazrat Usman par roye thay un ke muhasire ke din.

وَكِيعٌ عَنْ فِطْرٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ ، قَالَ : كَانَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ مِمَّنْ بَكَى عَلَى عُثْمَانَ يَوْمَ الدَّارِ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37705

Hazrat Hassan says that Ansar presented themselves in the court of Hazrat Usman and said, "O Leader of the Believers! We have helped Allah twice (fought in the way of Allah twice) and helped His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) as well. We will help you too." He said, "There is no need for it. You may go back." Hazrat Hassan used to say, "By Allah, if the Ansar had intended to stop them even through their weak ones, they would have easily stopped them (the rebels)."

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ انصار حضرت عثمان کی خدمت حاضر ہوئے اور عرض کیا اے امیر المؤمنین ہم نے اللہ کی دو (اللہ کے راستے میں دو دفع اڑے) دفعہ مدد کی اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بھی مدد کی ہم آپ کی بھی مدد کریں گے تو انھوں نے کہا اس کی ضرورت نہیں تم لوٹ جاؤ۔ حضرت حسن فرماتے تھے اللہ کی قسم اگر انصار اپنے کمزوروں کے ذریعے بھی ان کو روکنے کا ارادہ کرتے تو آسانی سے ان کو (باغیوں) کو روک دیتے۔

Hazrat Hassan farmate hain keh Ansar Hazrat Usman ki khidmat haazir hue aur arz kiya aye Amir ul Momineen hum ne Allah ki do dafa madad ki aur uske Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki bhi madad ki hum aap ki bhi madad karenge to unhon ne kaha is ki zaroorat nahin tum laut jao. Hazrat Hassan farmate thy Allah ki qasam agar Ansar apne kamzoron ke zariye bhi unko rokne ka irada karte to asani se unko (baaghion) ko rok dete.

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ النَّاجِيُّ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : أَتَتْ الْأَنْصَارُ عُثْمَانَ فَقَالُوا : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، نَنْصُرُ اللَّهَ مَرَّتَيْنِ ، نَصَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَنَنْصُرُكَ ، قَالَ : لَا حَاجَةَ فِي ذَاكَ ، ارْجِعُوا وَقَالَ الْحَسَنُ : وَاللَّهِ لَوْ أَرَادُوا أَنْ يَمْنَعُوهُ بِأَرْدِيَتِهِمْ لَمَنَعُوهُ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37706

It is narrated from Abu Salih that when Hazrat Usman was besieged, Hazrat Abdullah bin Salam said, "Do not kill Hazrat Usman because he has very little life left. By Allah, if you kill him, you will never be able to pray together again."

ابو صالح سے منقول ہے کہ جب حضرت عثمان کا محاصرہ کیا گیا تو حضرت عبداللہ بن سلام نے فرمایا تم حضرت عثمان کو قتل نہ کرو کیونکہ ان کی زندگی بہت کم باقی ہے اللہ کی قسم اگر تم نے ان کو قتل کردیا تو پھر کبھی سب مل کر اکٹھے نماز ادا نہ کرسکو گے۔

Abu Saleh se manqol hai ki jab Hazrat Usman ka muhasira kiya gaya to Hazrat Abdullah bin Salam ne farmaya tum Hazrat Usman ko qatal na karo kyunki un ki zindagi bahut kam baqi hai Allah ki qasam agar tum ne un ko qatal kar diya to phir kabhi sab mil kar ikatthe namaz ada na kar sako ge.

أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ لَمَّا حُصِرَ عُثْمَانُ فِي الدَّارِ : لَا تَقْتُلُوهُ فَإِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ أَجَلِهِ إِلَّا قَلِيلٌ وَاللَّهِ لَئِنْ قَتَلْتُمُوهُ لَا تُصَلُّوا جَمِيعًا أَبَدًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37707

Mundhir Thori narrates that we were sitting with Muhammad ibn Hanafiyyah when someone spoke ill of Uthman. Muhammad ibn Hanafiyyah said, "Stop it!" We said, "But your father, Ali, used to speak ill of him." He replied, "He never spoke ill of Uthman. If he were to speak ill of him, he would have done so on the day when I went to him while the collectors of Zakat were with him. Ali said, 'The best wealth is the Book of Allah. Take it and give it to Uthman.' So I took it to Uthman, but he said, 'I don't need it.' So I returned to Ali and informed him of what Uthman had said. Ali then said, 'Put it back in its place.' If Ali wanted to taunt or criticize him, he would have done it that day.

منذر ثوری فرماتے ہیں کہ ہم محمد ابن حنفیہ کے پاس بیٹھے ہوئے تھے کہ کسی نے حضرت عثمان کو برا بھلا کہا تو محمد بن حنفیہ نے فرمایا ٹھہر جاؤ، تو ہم نے کہا آپ کے والد ماجد (حضرت علی ) تو ان کو برا بھلا کہا کرتے تھے تو انھوں نے فرمایا کہ انھوں نے کبھی حضرت عثمان کو برا بھلا نہیں کہا۔ اگر وہ برا بھلا کہتے تو اس دن کہتے جس دن میں ان کے پاس آیا اس حال میں کہ ان کے پاس صدقات وصول کرنے والے آئے ہوئے تھے۔ حضرت علی نے فرمایا سب سے بہتر کتاب اللہ ہے اس کو لے جاؤ اور حضرت عثمان کو دے دو ۔ پس اسے لیکر حضرت عثمان کی خدمت میں حاضر ہوا مگر انھوں نے کہا کہ مجھے اس کی ضرورت نہیں پس میں حضرت علی کی خدمت میں واپس ہوا اور ان کو حضرت عثمان کے قول کے بارے میں بتایا پس حضرت علی نے فرمایا کہ اس کو اس کی جگہ پر رکھ دو ۔ اگر حضرت علی ان کو طعن وتشنیع کرتے تو اس دن کرتے۔

Munzir Thori farmate hain keh hum Muhammad Ibn Hanfiyah ke paas baithe hue the keh kisi ne Hazrat Usman ko bura bhala kaha to Muhammad bin Hanfiyah ne farmaya theher jao, to hum ne kaha aap ke walid majid (Hazrat Ali) to in ko bura bhala kaha karte the to unhon ne farmaya keh unhon ne kabhi Hazrat Usman ko bura bhala nahi kaha. Agar wo bura bhala kahte to us din kahte jis din main un ke paas aaya is hal main keh un ke paas sadaqat wasool karne wale aaye hue the. Hazrat Ali ne farmaya sab se behtar kitab Allah hai is ko le jao aur Hazrat Usman ko de do. Pas isay lekar Hazrat Usman ki khidmat main hazir hua magar unhon ne kaha keh mujhe is ki zaroorat nahi pas main Hazrat Ali ki khidmat main wapas hua aur un ko Hazrat Usman ke qaul ke bare main bataya pas Hazrat Ali ne farmaya keh is ko is ki jaga par rakh do. Agar Hazrat Ali in ko ta'n o tashnee' karte to us din karte.

زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ ، قَالَ حَدَّثَنِي مُنْذِرٌ الثَّوْرِيُّ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ ، قَالَ : فَنَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ مِنْ عُثْمَانَ فَقَالَ : مَهْ ، فَقُلْنَا لَهُ : كَانَ أَبُوكَ يَسُبُّ عُثْمَانَ ، قَالَ : مَا سَبَّهُ ، وَلَوْ سَبَّهُ يَوْمًا لَسَبَّهُ يَوْمَ جِئْتُهُ وَجَاءَهُ السُّعَاةُ ، فَقَالَ : خَيِّرْ كِتَابَ اللَّهِ فِي السُّعَاةِ ، فَاذْهَبْ بِهِ إِلَى عُثْمَانَ ، فَأَخَذْتُهُ فَذَهَبْتُ بِهِ إِلَيْهِ ، فَقَالَ : لَا حَاجَةَ لَنَا فِيهِ ، فَجِئْتُ إِلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ : ضَعْهُ مَوْضِعَهُ ، فَلَوْ سَبَّهُ يَوْمًا لَسَبَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37708

Zehri said in Rasafa's residence, "I swear to God, Hazrat Ali wished well for Hazrat Usman and chose obedience. If they (the rebels) had not known about the letter, they would not have returned to Madinah."

زہری نے رصافہ مقام میں فرمایا اللہ کی قسم حضرت علی نے حضرت عثمان کے بارے خیر خواہی کی اور اطاعت اختیار کی۔ اگر ان کو (باغیوں کو) خط کا علم نہ ہوتا تو وہ مدینہ کی طرف واپس نہ لوٹتے۔

Zahri ne Rasafa maqam mein farmaya Allah ki qasam Hazrat Ali ne Hazrat Usman ke bare khair khwahi ki aur itaat ikhtiyar ki. Agar in ko khat ka ilm na hota to woh Madina ki taraf wapas na laut te.

زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنِي الْعَلَاءُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، قَالَ حَدَّثَنِي فُلَانٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ ، بِالرَّصَافَةِ يَقُولُ : اللَّهُمَّ لَقَدْ نَصَحَ عَلِيٌّ وَصَحَّحَ فِي عُثْمَانَ لَوْلَا أَنَّهُمْ أَصَابُوا الْكِتَابَ لَرَجَعُوا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37709

It is narrated by Alqama, who said that I asked Mushir, "You used to dislike the Day of the Camel (the day of the siege of the Prophet's house), so how did you change your mind?" So he said, "By Allah, I used to dislike the Day of the Camel, and I brought Umm Habiba bint Abu Sufyan so that I could take her to the house of Uthman and take Uthman out in a howdah. But she stopped me from going inside and said, 'What do we have to do with Ash'ath?' But I saw Talha, Zubair, and some people who had pledged allegiance at the hand of Ali without any compulsion, and then they broke this pledge." Alqama said that I said, "Ibn Zubair was the one who said, 'Kill me and the owner!'". So he replied, "No, by Allah, I did not remove the sword from Ibn Zubair while I was looking at the soul inside (meaning, I kept seeing the flicker of life), because I was angry with him for not giving Umm al-Mu'minin her due, until I took Umm al-Mu'minin back. So when I encountered him in battle, I did not rely on the strength of my arms, but I stood up in both stirrups and struck his head with the sword with force, so I saw him being killed. But the one who said (Kill me and the owner), when I met Abd al-Rahman ibn Attab, I struck him with the sword until I and he fell from our horses. So he started shouting, 'Kill me and the owner!' And people were passing by, but they did not know what he meant by 'the owner,' because he did not say Ash'ath. If he had said Ash'ath, he would have been killed.

علقمہ سے منقول ہے کہتے ہیں میں نے مشتہر سے کہا آپ تو یوم دار (حضرت کے گھر کے محاصرے کا دن) کو ناپسند کرتے تھے پھر آپ نے کیسے اپنی رائے سے رجوع کیا ؟ تو اس نے کہا اللہ کی قسم میں یوم دار کو ناپسند کرتا تھا اور میں ام حبیبہ بنت ابو سفیان کو لایا تاکہ میں ان کو حضرت عثمان کے گھر لے جاؤں اور حضرت عثمان کو ھودج میں نکال لوں۔ مگر انھوں نے مجھے اندر جانے سے روک دیا اور کہا کہ ہمارا اشتر سے کیا واسطہ۔ لیکن میں نے طلحہ زبیر اور کچھ لوگوں کو دیکھا کہ انھوں نے حضرت علی کے ہاتھ پر بغیر کسی اکراہ کے بیعت کی اور پھر اس بیعت کو توڑ ڈالا۔ علقمہ کہتے ہیں کہ میں نے کہا کہ ابن زبیر یہ کہنے والے تھے کہ ” مجھے اور مالک کو قتل کردو “ تو اس نے جواب دیا نہیں اللہ کی قسم میں نے ابن زبیر سے تلوار نہیں ہٹائی تھی اس حال میں کہ اندر روح کو دیکھ رہا تھا (یعنی زندگی کی رمق دیکھتا رہا) کیونکہ مجھے ان پر غصہ تھا اس بات پر کہ انھوں نے ام المومنین کو وقعت نہ دی تھی یہاں تک کہ میں ام المومنین کو واپس لے گیا۔ پس جب میرا ان سے لڑائی میں سامنا ہوا تو میں نے اپنے بازؤں کی قوت پر اکتفاء نہیں کیا بلکہ میں نے دونوں رکابوں میں کھڑے ہو کر قوت کے ساتھ ان کے سر میں تلوار ماری پس میں نے اس کو قتل ہوتے ہوئے دیکھ لیا۔ لیکن (مجھے اور مالک کو قتل کردو) کہنے والے، عبدالرحمن بن عتاب سے جب ملاقات ہوئی تو میں نے اس پر تلوار زنی کی حتی کہ میں اور وہ اپنے گھوڑوں سے گرگئے پس اس نے پکارنا شروع کیا کہ مجھے اور مالک کو قتل کردو اور لوگ گزر رہے تھے مگر وہ نہیں جانتے تھے کہ مالک سے اس کی مراد کیا ہے کیونکہ اس نے اشتر نہیں کہا تھا اگر وہ اشتر کہتا تو قتل کردیا جاتا۔

Alqama se manqol hai kehte hain maine Mushtahir se kaha aap to Yom Dar (Hazrat ke ghar ke muhasre ka din) ko napasand karte the phir aap ne kaise apni rai se ruju kiya? To usne kaha Allah ki qasam mein Yom Dar ko napasand karta tha aur mein Umme Habibah bint Abu Sufiyan ko laya takah mein unko Hazrat Usman ke ghar le jau aur Hazrat Usman ko howdaj mein nikal loon. Magar unhon ne mujhe andar jaane se rok diya aur kaha ke hamara ushtar se kya wasta. Lekin maine Talha Zubair aur kuchh logon ko dekha ke unhon ne Hazrat Ali ke hath par baghair kisi ikrah ke bai't ki aur phir us bai't ko tod dala. Alqama kehte hain ke maine kaha ke Ibn Zubair yeh kehne wale the ke "mujhe aur Malik ko qatal kar do" to usne jawab diya nahin Allah ki qasam maine Ibn Zubair se talwar nahin hatayi thi is hal mein ke andar rooh ko dekh raha tha (yani zindagi ki ramak dekhta raha) kyunki mujhe un par ghussa tha is baat par ke unhon ne Ummul Momineen ko waq'at nah di thi yahan tak ke mein Ummul Momineen ko wapas le gaya. Pas jab mera unse laraai mein samna hua to maine apne bazuon ki quwwat par iktifa nahin kiya balki maine donon rakabon mein khare ho kar quwwat ke sath unke sar mein talwar maari pas maine usko qatal hote hue dekh liya. Lekin (mujhe aur Malik ko qatal kar do) kehne wale, Abdul Rahman bin Atab se jab mulaqat hui to maine us par talwar zani ki hatta ke mein aur woh apne ghoron se gir gaye pas usne pukarna shuru kiya ke mujhe aur Malik ko qatal kar do aur log guzar rahe the magar woh nahin jaante the ke Malik se uski murad kya hai kyunki usne ushtar nahin kaha tha agar woh ushtar kehta to qatal kar diya jata.

يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ⦗ص:٥٢٥⦘ ، قَالَ : قُلْتُ لِلْأَشْتَرِ : لَقَدْ كُنْتُ كَارِهًا لِيَوْمِ الدَّارِ فَكَيْفَ رَجَعْتَ عَنْ رَأْيِكَ ؟ فَقَالَ : أَجَلْ ، وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لَكَارِهًا لِيَوْمِ الدَّارِ وَلَكِنْ جِئْتُ بِأُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ لِأُدْخِلَهَا الدَّارَ ، وَأَرَدْتُ أَنْ أُخْرِجَ عُثْمَانَ فِي هَوْدَجٍ ، فَأَبَوْا أَنْ يَدَعُونِي وَقَالُوا : مَا لَنَا وَلَكَ يَا أَشْتَرُ ، وَلَكِنِّي رَأَيْتُ طَلْحَةَ وَالزُّبَيْرَ وَالْقَوْمَ بَايَعُوا عَلِيًّا طَائِعِينَ غَيْرَ مُكْرَهِينَ ; ثُمَّ نَكَثُوا عَلَيْهِ ، قُلْتُ : فَابْنُ الزُّبَيْرِ الْقَائِلُ : اقْتُلُونِي وَمَالِكًا ، قَالَ : لَا وَاللَّهِ ، وَلَا رَفَعْتُ السَّيْفَ عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ وَأَنَا أَرَى أَنَّ فِيهِ شَيْئًا مِنَ الرُّوحِ لِأَنِّي كُنْتُ عَلَيْهِ بِحَنِقٍ ; لِأَنَّهُ اسْتَخَفَّ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ حَتَّى أَخْرَجَهَا ، فَلَمَّا لَقِيتُهُ مَا رَضِيتُ لَهُ بِقُوَّةِ سَاعِدِي حَتَّى قُمْتُ فِي الرِّكَابَيْنِ قَائِمًا فَضَرَبْتُهُ عَلَى رَأْسِهِ ، فَرَأَيْتُ أَنِّي قَدْ قَتَلْتُهُ ، وَلَكِنَّ الْقَائِلَ « اقْتُلُونِي وَمَالِكًا » عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَتَّابِ بْنِ أُسَيْدٍ ، لَمَّا لَقِيتُهُ اعْتَنَقْتُهُ فَوَقَعْتُ أَنَا وَهُوَ عَنْ فَرَسَيْنَا ، فَجَعَلَ يُنَادِي : اقْتُلُونِي وَمَالِكًا ، وَالنَّاسُ يَمُرُّونَ لَا يَدْرُونَ مَنْ يَعْنِي ، وَلَمْ يَقُلْ : الْأَشْتَرُ وَإِلَّا لَقُتِلْتُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37710

It is narrated from Qatadah that Ali took the hand of Ash'thar and walked until they came to Talha, then he said: "These people, meaning the people of Egypt, listen to you and obey you, so forbid them from killing Uthman." He replied, "I cannot stop the bloodshed that Allah has intended to be shed." So Ali took Ash'thar's hand and returned, saying, "How great is the presumption of Ibn Hudhaymiyyah that the son of my paternal uncle should be killed while he is prevailing over me in my land, as I am seeing."

قتادہ سے روایت ہے کہ علی نے اشتر کا ہاتھ تھاما اور چل دیے یہاں تک کہ طلحہ کے پاس آئے پھر فرمایا یہ لوگ یعنی اہل مصر آپ کی بات سنتے ہیں اور آپ کی اطاعت کرتے ہیں پس ان کو حضرت عثمان کے قتل سے منع کریں انھوں نے جواب دیا جس خون کو اللہ نے بہانے کا ارادہ کرلیا ہے میں اسے نہیں روک سکتا۔ پس حضرت علی نے اشتر کا ہاتھ پکڑا اور واپس آگئے یہ کہتے ہوئے کہ ابن حضر میہ کا یہ گمان کتنا بڑا ہے کہ میرے چچا کے بیٹے کو قتل کیا جائے اس حال میں کہ وہ میرے ملک میں مجھ پر غالب آ رہا ہے جو میں دیکھ رہا ہوں۔

Qatada se riwayat hai ke Ali ne Ashtar ka hath thama aur chal diye yahan tak ke Talha ke pass aaye phir farmaya ye log yani ahle Misr aap ki baat sunte hain aur aap ki itaat karte hain pas in ko Hazrat Usman ke qatal se mana karein unhon ne jawab diya jis khoon ko Allah ne bahane ka irada kar liya hai main use nahin rok sakta pas Hazrat Ali ne Ashtar ka hath pakda aur wapas aa gaye ye kehte huye ke Ibn Hazmi ka ye gumaan kitna bada hai ke mere chacha ke bete ko qatal kiya jaye is hal main ke wo mere mulk mein mujh par ghalib aa raha hai jo main dekh raha hun

أَبُو أُسَامَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ : أَخَذَ عَلِيٌّ بِيَدِ الْأَشْتَرِ ثُمَّ انْطَلَقَ بِهِ حَتَّى أَتَى طَلْحَةَ فَقَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ يَعْنِي أَهْلَ مِصْرَ يَسْمَعُونَ مِنْكَ وَيُطِيعُونَكَ ، فَانْهَهُمْ عَنْ قَتْلِ عُثْمَانَ ، فَقَالَ : مَا أَسْتَطِيعُ دَفْعَ دَمٍ أَرَادَ اللَّهُ إِهْرَاقَهُ ; فَأَخَذَ عَلِيٌّ بِيَدِ الْأَشْتَرِ ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَهُوَ يَقُولُ : بِئْسَ مَا ظَنَّ ابْنُ الْحَضْرَمِيَّةِ أَنْ يَقْتُلَ ابْنَ عَمِّي وَيَغْلِبَنِي عَلَى مُلْكِي بِئْسَ مَا أَرَى

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37711

It is narrated from Ibn Sirin that he said: I do not know that Hazrat Ali was accused of the murder of Hazrat Uthman until he was given the pledge of allegiance, then people accused him of murder.

ابن سیرین سے منقول ہے کہتے ہیں کہ میں نہیں جانتا کہ حضرت علی پر حضرت عثمان کے قتل کا بہتان لگایا گیا ہو یہاں تک کہ ان سے بیعت کی گئی پھر لوگوں نے ان پر قتل کی تہمت لگائی۔

Ibn Seerin se manqol hai kehte hain ke main nahi janta ke Hazrat Ali par Hazrat Usman ke qatal ka bohtan lagaya gaya ho yahan tak ke un se bai't ki gayi phir logon ne un par qatal ki tohmat lagayi.

أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : مَا عَلِمْتُ أَنَّ عَلِيًّا ، اتُّهِمَ فِي قَتْلِ عُثْمَانَ حَتَّى بُويِعَ اتَّهَمَهُ النَّاسُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37712

It is narrated on the authority of Umayr ibn Sa'd that when Talhah, Zubayr and their companions came, a person stood up from among the gathering and said, "I am so-and-so, from the tribe of Banu Jusham." Then he said, "These people (Talhah, Zubayr, and their companions) have come to you. If they have come out of fear, then they have come from a place where even the birds are safe (i.e. Makkah). And if they have come because of the murder of Uthman, then he was killed near them. The opinion about them is that their animals should be hamstrung so that they get out of here."

عمیرہ بن سعد سے منقول ہے کہ جب طلحہ زبیر اور ان کے ساتھی آئے تو ایک شخص مجمع کے درمیان سے اٹھا اور کہا میں فلاں بن فلاں قبیلہ بنی جشم سے ہوں۔ پھر کہا یہ لوگ (طلحہ زبیر اور ان کے ساتھی) تمہارے پاس آئے ہیں۔ اگر یہ کسی خوف کی وجہ سے آئے ہیں تو پھر ایسی جگہ سے آئے ہیں جہاں پرندے کو بھی امن حاصل ہے (یعنی مکہ میں) اور اگر حضرت عثمان کے قتل کی وجہ سے آئے ہیں تو ان کے پاس ہی ان کو قتل کیا گیا ہے ان کے بارے میں رائے یہ ہے کہ ان کے جانوروں کو آنکڑے ماریں جائیں تاکہ یہ یہاں سے نکل جائیں۔

Umayr bin Saad se manqol hai ki jab Talha Zubair aur un ke sathi aye to ek shakhs majma ke darmiyaan se utha aur kaha main falan bin falan qabeela Bani Jashm se hon. Phir kaha ye log (Talha Zubair aur un ke sathi) tumhare pass aye hain. Agar ye kisi khauf ki wajah se aye hain to phir aisi jagah se aye hain jahan parinde ko bhi aman hasil hai (yani Makkah mein) aur agar Hazrat Usman ke qatal ki wajah se aye hain to un ke pass hi un ko qatal kya gaya hai un ke baare mein rai ye hai ki un ke janwaron ko ankray maare jayen taaki ye yahan se nikal jayen.

أَبُو الْمُوَرِّعِ قَالَ أَخْبَرَنَا الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ عَمِيرَةَ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ طَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ وَمَنْ مَعَهُمْ ، قَالَ " قَامَ رَجُلٌ فِي مَجْمَعٍ مِنَ النَّاسِ ، فَقَالَ : أَنَا فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ ، أَحَدُ بَنِي جُشَمٍ ، فَقَالَ : إِنَّ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ قَدِمُوا عَلَيْكُمْ ، إِنْ كَانَ إِنَّمَا بِهِمُ الْخَوْفُ فَجَاءُوا مِنْ حَيْثُ يَأْمَنُ الطَّيْرُ ، وَإِنْ كَانَ إِنَّمَا بِهِمْ قَتْلُ عُثْمَانَ فَهُمْ قَتَلُوهُ ، وَإِنَّ الرَّأْيَ فِيهِمْ أَنْ تَنْخَسِفَ بِهِمْ دَوَابُّهُمْ حَتَّى يَخْرُجُوا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37713

It is narrated from Abu Usman that Hazrat Usman was martyred in the middle of the days of Tashreeq.

ابو عثمان سے منقول ہے کہ حضرت عثمان کو ایام تشریق کے وسط میں شہید کیا گیا۔

Abu Usman se manqol hai ke Hazrat Usman ko ayyam e tashreeq ke wasat mein shaheed kya gaya.

عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ ، أَنَّ عُثْمَانَ ، قُتِلَ فِي أَوْسَطِ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37714

It is narrated from Ibn Sirin that when Hazrat Usman was martyred, Adi bin Hatim said that there is no retaliation in this matter. So when his eye was lost on the day of the Battle of Siffin, it was said that there was no retaliation in the killing of Hazrat Usman. Hazrat Adi bin Hatim said why not, many eyes were lost in it too.

ابن سیرین سے منقول ہے کہتے ہیں جب حضرت عثمان کو شہید کہا گیا تو عدی بن حاتم نے فرمایا کہ اس معاملے میں دورائے نہیں۔ پس جب جنگ صفین کے دن ان کی آنکھ ضائع ہوئی تو کہا گیا حضرت عثمان کے قت میں دورائے نہیں تھی۔ حضرت عدی بن حاتم نے فرمایا کیوں نہیں اس میں بھی بہت سی آنکھیں ضائع ہوئی تھیں۔

Ibne Sireen se manqol hai kehte hain jab Hazrat Usman ko shaheed kaha gaya to Adi bin Hatim ne farmaya keh is mamle mein doraye nahin. Pas jab jang Safeen ke din un ki aankh zaya hui to kaha gaya Hazrat Usman ke qatl mein doraye nahin thi. Hazrat Adi bin Hatim ne farmaya kyun nahin is mein bhi bohat si aankhein zaya hui thin.

الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ ، قَالَ : لَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ قَالَ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ : لَا تَنْتَطِحُ فِيهَا عَنْزَانِ ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ صِفِّينَ فُقِئَتْ عَيْنُهُ فَقِيلَ : لَا تَنْتَطِحُ فِي قَتْلِ عُثْمَانَ عَنْزَانِ ، قَالَ بَلَى ، وَتُفْقَأُ فِيهِ عُيُونٌ كَثِيرَةٌ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37715

It is narrated from Abu Zabyan that Hazrat Umar asked him, "O Abu Zabyan, how much wealth do you have?" He replied, "Two hundred and fifty Dirhams." Hazrat Umar said, "Take hold of this abundant wealth because soon the children of Quraysh will come and they will prevent you from receiving these grants."

ابو ظبیان ازدی سے منقول ہے کہتے ہیں کہ حضرت عمر نے فرمایا اے ابو ظبیان تمہارا کتنا مال ہے ؟ تو میں نے کہا پچیس سو درہم حضرت عمر نے فرمایا اس کثرت مال کو پکڑ لو کیونکہ عنقریب قریش کے لڑکے آئیں گے اور ان عطا یا سے منع کریں گے۔

Abu Zabiyan azdi se manqol hai kehte hain ke Hazrat Umar ne farmaya aye Abu Zabiyan tumhara kitna maal hai? To maine kaha pachchis so dirham. Hazrat Umar ne farmaya is kasrat maal ko pakad lo kyunki anqareeb Quresh ke ladke aayenge aur in ataya se mana karenge.

أَبُو أُسَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ الْأَزْدِيِّ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ " مَالَكَ يَا أَبَا ظَبْيَانَ ، قَالَ : قُلْتُ : أَنَا فِي أَلْفَيْنِ وَخَمْسِمِائَةٍ ; قَالَ : فَاتَّخِذْ شَاءً فَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ تَجِيءَ أُغَيْلِمَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَمْنَعُونَ هَذَا الْعَطَاءَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37716

Hazrat Abu Hurairah narrates that, by Allah, if you knew what I know, you would laugh less and cry more; and if you knew what I know, you would laugh less and cry more. By Allah, a murder will take place in this tribe of Quraysh, then a man will come to a dunghill and he will take a straw from there, people will say this is the shoe of Qurayshi.

حضرت ابوہریرہ فرماتے ہیں کہ اللہ کی قسم جو میں جانتا ہوں اگر تم جان لیتے تو ہنستے زیادہ روتے کم اور اگر تم وہ سب جان لیتے جو میں جانتا ہوں تو تم ہنستے کم روتے زیادہ۔ اللہ کی قسم قریش کے اس قبیلے میں ایک قتل واقع ہوگا پھر ایک آدمی گندگی کے ڈھیر پر آئے گا اسے وہاں سے ایک جو تاملے گا لوگ کہیں گے یہ قریشی کا جوتا ہے۔

Hazrat Abu Hurairah farmate hain keh Allah ki qasam jo mein janta hun agar tum jan lete to hanste zyada rote kam aur agar tum woh sab jan lete jo mein janta hun to tum hanste kam rote zyada. Allah ki qasam Quresh ke us qabile mein ek qatal waqe hoga phir ek aadmi gandagi ke dher par aye ga use wahan se ek utha lega log kahenge yeh Qureshi ka joota hai.

أَبُو أُسَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ ، قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، يَقُولُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ كَثِيرًا وَلَبَكَيْتُمْ قَلِيلًا ، وَلَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ، وَاللَّهِ لَيَقَعَنَّ الْقَتْلُ وَالْمَوْتُ فِي هَذَا الْحَيِّ مِنْ قُرَيْشٍ حَتَّى يَأْتِيَ الرَّحْلُ الْكُنَا ، قَالَ أَبُو أُسَامَةَ : يَعْنِي الْكُنَاسَةَ فَيَجِدُ بِهَا نَعْلَ قُرَشِيٍّ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37717

It is narrated from Amir bin Shahr, he said: I heard one thing from the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and I also heard one thing from Najashi. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Look at the Quraysh, listen to their words and avoid their deeds." He said: I was with Najashi when one of his sons came with a book and read a verse from the Gospel, then he explained it. I laughed. Najashi said: "Are you laughing at the Book of Allah? Listen, by Allah, it is written in this book which Allah Almighty revealed to Prophet Isa (Jesus) that the curse of Allah Almighty will be on this earth when there will be princes (young boys) on it."

عامر بن شہر سے منقول ہے کہتے ہیں کہ میں نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ایک بات سنی اور نجاشی سے بھی ایک بات سنی نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا اہل قریش کو دیکھو اور ان کی باتوں کو سنو اور ان کے افعال کو چھوڑو۔ کہتے ہیں کہ میں نجاشی کے پاس تھا کہ اس کا ایک بیٹا کتاب لے کر آیا اور اس نے انجیل کی ایک آیت پڑھی پھر اس کو سمجھایا میں ہنسا۔ نجاشی نے کہا تم کتاب اللہ کی وجہ سے ہنستے ہو ؟ سنو اللہ کی قسم بیشک اس کتاب میں جو اللہ تعالیٰ نے حضرت عیسیٰ پر اتاری ہے لکھا ہوا ہے کہ اللہ تعالیٰ کی لعنت اس زمین پر اس وقت ہوگی جب اس پر امراء بچے ہوں گے (نو عمر لڑکے ہوں گے )

Aamir bin Shahr se manqol hai kehte hain ke maine Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se ek baat suni aur Najaashi se bhi ek baat suni Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya Ahle Quresh ko dekho aur unki baaton ko suno aur unke af'aal ko chhoro. Kehte hain ke main Najaashi ke paas tha ke uska ek beta kitab lekar aaya aur usne Injeel ki ek ayat padhi phir usko samjhaya main hasa. Najaashi ne kaha tum kitab Allah ki wajah se haste ho ? Suno Allah ki qasam beshak is kitab mein jo Allah Ta'ala ne Hazrat Isa par utari hai likha hua hai ke Allah Ta'ala ki la'nat is zameen par us waqt hogi jab is par umara bache honge (no-umar ladke honge)

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ مُجَالِدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ شَهْرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ ، ﷺ كَلِمَةً ، وَمِنْ النَّجَاشِيِّ كَلِمَةً ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ : انْظُرُوا قُرَيْشًا فَاسْمَعُوا مِنْ قَوْلِهِمْ وَذَرُوا فِعْلَهُمْ ، قَالَ : وَكُنْتُ عِنْدَ النَّجَاشِيِّ إِذْ جَاءَ ابْنٌ لَهُ مِنَ الْكِتَابِ فَقَرَأَ آيَةً مِنَ الْإِنْجِيلِ فَفَهِمَهَا فَضَحِكْتُ فَقَالَ : مِمَّ تَضْحَكُ ؟ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ ؟ أَمَا وَاللَّهِ إِنَّهَا لَفِي كِتَابِ اللَّهِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى عِيسَى أَنَّ اللَّعْنَةَ تَكُونُ فِي الْأَرْضِ إِذَا كَانَ أُمَرَاؤُهَا الصِّبْيَانَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37718

It is narrated from Abu Mas'ud that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to the Quraysh, "This matter of Khilafah is among you and you are its guardians as long as you do not do such a thing that Allah Almighty takes it away from you. When you do so, Allah Almighty will impose upon you the most evil of His creation, and they will skin you as a branch is peeled."

ابو مسعود سے منقول ہے کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قریش سے فرمایا یہ امر خلافت تمہارے اندر ہے اور تم اس کے والی ہو اس وقت تک جب تک تم کوئی ایسا کام نہیں کرتے جس کی وجہ سے اللہ تعالیٰ اس کو تم سے چھین لے جب تم نے ایسا کیا تو اللہ تعالیٰ تم پر مخلوق کے سب سے شریر لوگوں کو مسلط کرے گا۔ اور وہ تم کو ایسے چھیل ڈالیں گے جیسے شاخ کو چھیل دیا جاتا ہے۔

Abu Masood se manqol hai keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) Quresh se farmaya yeh umar khilafat tumhare andar hai aur tum is ke wali ho is waqt tak jab tak tum koi aisa kaam nahin karte jis ki wajah se Allah Ta'ala is ko tum se chheen le jab tum ne aisa kiya to Allah Ta'ala tum par makhlooq ke sab se sharir logon ko musallat kare ga aur wo tum ko aise cheel dalen ge jaise shakh ko cheel diya jata hai

الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِقُرَيْشٍ : إِنَّ هَذَا الْأَمْرَ فِيكُمْ وَأَنْتُمْ وُلَاتُهُ مَا لَمْ تُحْدِثُوا عَمَلًا يَنْزِعُهُ اللَّهُ مِنْكُمْ ، فَإِذَا فَعَلْتُمْ ذَلِكَ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ شِرَارَ خَلْقِهِ فَالْتَحُوكُمْ كَمَا يُلْتَحَى الْقَضِيبُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37719

It is narrated from Abu Musa that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was standing at the door of a house in which there were some people of Quraysh. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "This matter of Khilafah (Caliphate) will remain within the Quraysh as long as they continue to show mercy to those who seek it from them, and do justice to those who come to them for it, and act justly in the distribution (of the spoils of war). Whoever among them does not do so will be cursed by Allah, the angels, and all the people. And neither his obligatory nor his voluntary deeds will be accepted from him."

ابو موسیٰ سے روایت ہے کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک گھر میں دروازے پر کھڑے تھے جس کے اندر قریش کے کچھ لوگ تھے۔ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ یہ امر خلافت قریش کے اندر رہے گا جب تک قریش والے رحم کے طلب گار پر رحم کرتے رہیں گے اور انصاف کے لیے آنے والوں کے ساتھ انصاف کریں گے، اور تقسیم میں عدل سے کام لیں گے۔ ان میں سے جو ایسا نہیں کرے گا اس پر اللہ، فرشتوں اور سارے لوگوں کی لعنت ہوگی۔ اور اس سے نوافل و فرائض قبول نہیں کیے جائیں گے۔

Abu Musa se riwayat hai ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) aik ghar mein darwaze par kharay thay jis ke andar Quresh ke kuch log thay. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke yeh amr khilafat Quresh ke andar rahe ga jab tak Quresh walay reham ke talab gaar par reham karte rahen ge aur insaf ke liye aanay walon ke sath insaf karen ge, aur taqseem mein adal se kaam len ge. In mein se jo aisa nahin kare ga us par Allah, farishton aur sare logon ki laanat ho gi. Aur us se nawafil o faraiz qubool nahin kiye jayen ge.

أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عَوْفٍ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ مِخْرَاقٍ ، عَنْ أَبِي كِنَانَةَ ، عَنْ أَبِي مُوسَى ، قَالَ : قَامَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى بَابِ بَيْتٍ فِيهِ نَفَرٌ مِنْ قُرَيْشٍ ، فَقَالَ : إِنَّ هَذَا الْأَمْرَ فِي قُرَيْشٍ مَا دَامُوا إِذَا اسْتُرْحِمُوا رَحِمُوا ، وَإِذَا مَا حَكَمُوا عَدَلُوا ، وَإِذَا مَا قَسَمُوا أَقْسَطُوا ، فَمَنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ مِنْهُمْ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ، لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37720

Abu Barzah al-Aslami narrated: The Companions of the Prophet, peace and blessings be upon him, were on a journey with him. They heard the sound of a cow and they went towards it. A man went out to investigate the sound. This was before the prohibition of alcohol. He reached them and returned and said: "It is so-and-so and so-and-so, both of whom are singing and responding to each other, saying: 'May the bones of the Ansar remain bright, and may a fierce battle prevent him from being buried so that his grave may be built. The Prophet, peace and blessings be upon him, raised his hands and prayed: 'O Allah, involve both of them in some trial! O Allah, throw them into the Fire!'"

ابو برزہ اسلمی روایت کرتے ہیں نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھی ایک سفر مں م آپ کے ساتھ تھے۔ پس انھوں نے گائے کی آواز سنی اور وہ اس آواز کی طرف متوجہ ہوگئے پس ایک شخص اٹھا اور آواز کی ٹوہ میں لگ گیا یہ حرمت شراب سے پہلے کی بات ہے۔ پس وہ ان کے پاس پہنچا اور واپس لوٹا اور بتایا کہ یہ فلاں اور فلاں ہیں دونوں گانا گا رہے ہیں اور ایک دوسرے کا جواب دے رہا ہے اور کہہ رہا ہے کہ انصاری کی ہڈیاں پڑی چمکتی رہیں گی اور شدید جنگ اس کو دفن کرنے سے مانع ہوگی کہ اس کی قبر بنائی جاسکے گی۔ پس نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے ہاتھ اٹھائے اور دعا کی اے اللہ ! ان دونوں کو کسی فتنے میں مبتلا کردے، اے اللہ ! ان کو آگ میں دھکیل دے۔

Abu Barza Aslami riwayat karte hain Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sathi ek safar mn aap ke sath the. Pas unhon ne gaye ki awaz suni aur wo is awaz ki taraf mutawajjah hogaye pas ek shakhs utha aur awaz ki toh mein lag gaya yeh hurmat sharab se pehle ki baat hai. Pas wo un ke pas pohancha aur wapas lota aur bataya ke yeh falan aur falan hain dono gana ga rahe hain aur ek dusre ka jawab de rahe hain aur keh raha hai ke Ansaari ki haddiyan padi chamakti rahengi aur shadeed jung is ko dafan karne se mane hogi ke is ki qabar banai ja sakegi. Pas Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apne hath uthaye aur dua ki aye Allah! In dono ko kisi fitne mein مبتلا karde, aye Allah! In ko aag mein dhakil de.

مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْأَحْوَصِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي رَبُّ هَذَا الدَّارِ أَبُو هِلَالٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ ، يُحَدِّثُ أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَسَمِعُوا غِنَاءً فَاسْتَشْرَفُوا لَهُ ، فَقَامَ رَجُلٌ فَاسْتَمَعَ ; وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ تُحَرَّمَ الْخَمْرُ ، فَأَتَاهُمْ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ : هَذَا فُلَانٌ وَفُلَانٌ ، وَهُمَا يَتَغَنَّيَانِ وَيُجِيبُ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ وَهُوَ يَقُولُ : [ البحر الطويل ] لَا يَزَالُ جَوَادِي تَلُوحُ عِظَامُهُ … زَوَى الْحَرْبَ عَنْهُ أَنْ يُجَنَّ فَيُقْبَرَا فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَيْهِ فَقَالَ : اللَّهُمَّ أَرْكِسْهُمَا فِي الْفِتْنَةِ رَكْسًا ، اللَّهُمَّ دَعْهُمَا إِلَى النَّارِ دَعًّا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37721

It is narrated from Zahir bin Abdullah that Ubadah bin Samit came from Syria to perform Hajj, then came to Madinah and appeared before Hazrat Usman and said, "O Usman! Shall I not tell you something that I heard from the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?" Hazrat Usman said, "Why not?" Ubadah bin Samit said, "I heard the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say, 'Soon there will come upon you such rulers who will order you to do such things which you know and will appoint such governors whom you do not know (i.e. whose ways you do not understand). So it is not obligatory upon you to obey such rulers.'

ازہر بن عبداللہ سے منقول ہے کہ عبادہ بن صامت شام سے حج کرنے کے لیے تشریف لائے پھر مدینہ حاضر ہوئے اور حضرت عثمان کی خدمت میں آئے اور فرمایا اے عثمان ! کیا میں آپ کو ایسی بات کی خبر نہ دوں جو میں نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنی ہو تو حضرت عثمان نے فرمایا کیوں نہیں حضرت عبادہ بن صامت نے فرمایا کہ میں نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے عنقریب تمہارے اوپر ایسے امراء آئیں گے جو تم کو ایسی باتوں کا حکم دیں گے جن کو تم جانتے ہو اور گورنر ایسے بنائیں گے جن کو تم نہیں جانتے (یعنی جیں ج تم نہیں سمجھتے ہو) ہوگے۔ پس ایسے امراء کی اطاعت تم پر واجب نہیں۔

Azhar bin Abdullah se manqool hai ki Ubadah bin Samit Sham se Hajj karne ke liye tashreef laaye phir Madina hazir hue aur Hazrat Usman ki khidmat mein aaye aur farmaya aye Usman! kya main aap ko aisi baat ki khabar na doon jo maine Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suni ho to Hazrat Usman ne farmaya kyun nahi Hazrat Ubadah bin Samit ne farmaya ki maine Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko ye farmate hue suna hai anqareeb tumhare upar aise umra aayenge jo tum ko aisi baaton ka hukum denge jin ko tum jante ho aur governor aise banayenge jin ko tum nahi jante (yani jinhe tum nahi samajhte ho) honge. Pas aise umra ki itaat tum par wajib nahi.

خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ ، عَنِ الْأَعْشَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مُكَمِّلٍ ، عَنْ أَزْهَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ أَقْبَلَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ حَاجًّا مِنَ الشَّامِ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ ، فَأَتَى عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَقَالَ : يَا عُثْمَانُ ، أَلَا أُخْبِرُكَ شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ؟ قَالَ : بَلَى ، قُلْتُ : فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : " سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ يَأْمُرُونَكُمْ بِمَا تَعْرِفُونَ وَيَعْمَلُونَ مَا تُنْكِرُونَ ، فَلَيْسَ لِأُولَئِكَ عَلَيْكُمْ طَاعَةٌ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37722

It is narrated from Maqal bin Yasar's daughter that when her respected father became very ill, the news reached Ibn Ziyad. So Ibn Ziyad went to visit him and sat near him and saw the effects of death on his face. Then he said, "O Maqal! Won't you narrate a hadith? Indeed, Allah Almighty has benefited us greatly from the hadiths we have heard from you." So Hazrat Maqal bin Yasar said, "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say, 'There is no ruler who has my Ummah, whether small or large, and he does not do justice to them, except that Allah Almighty will throw him into the fire face down.'" He was stunned for a moment. Then Ibn Ziyad said, "Did you hear this from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) or from those who came after him?" Maqal said, "No, I heard it from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)." Then he said, "I also heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), 'Whoever is given the reins of the people and does not do good to them, will not even smell the fragrance of Paradise, while the fragrance of Paradise comes from a distance of a hundred years.'" Ibn Ziyad said, "Did you not narrate this hadith before?" Hazrat Maqal said, "If I were not on my deathbed, I would not have narrated this hadith to you even now."

بنت معقل بن یسار سے روایت ہے کہ ان کے والد محتر م کی طبیعت بہت زیادہ خراب ہوئی تو یہ خبر ابن زیاد کو پہنچی پس ابن زیاد عیادت کے لیے حاضر خدمت ہوا پس ان کے قریب بیٹھا اور ان کے چہرے پر موت کے اثرات دیکھے پھر کہنے لگا اے معقل ! کیا آپ حدیث بیان نہیں کریں گے تحقیق کہ اللہ تعالیٰ نے ہمیں ان احادیث سے جو آپ سے سنی ہیں بہت نفع پہنچایا ہے۔ پس حضرت معقل بن یسار نے فرمایا کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ فرماتے ہوئے سنا ” کہ کوئی والی حکومت نہیں جس کی رعیت میں میری کم یا زیادہ امت ہو اور وہ اس کے ساتھ انصاف نہ کرے مگر یہ کہ اللہ تعالیٰ اس کو منہ کے بل آگ میں پھینکے گا۔ وہ ایک گھڑی کے لیے مبہوت ہوگئے۔ پھر ابن زیاد بولا یہ آپ نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے یا ان کے بعد آنے والوں سے سنا ہے معقل نے فرمایا نہیں بلکہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے۔ پھر فرمایا میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے یہ بھی سنا ہے ” کہ جس شخص کو رعایا کی باگ دوڑ دی جائے اور اس کے ساتھ بھلائی نہ کرے تو جنت کی خوشبو بھی نہیں پائے گا جبکہ جنت کی خوشبو سو سال کے فاصلے سے آتی ہے۔ ابن زیاد نے کہا آپ نے یہ حدیث اس سے پہلے نہیں سنائی ؟ حضرت معقل نے فرمایا اگر میں مرض الوفات میں نہ ہوتا تو آپ کو اب بھی یہ حدیث نہ سناتا۔

Bint Maqal bin Yasar se riwayat hai ki un ke wald muhtaram ki tabiyat bahut zyada kharab hui to yeh khabar Ibn Ziad ko pahunchi pas Ibn Ziad ayadat ke liye hazir khidmat hua pas un ke qareeb baitha aur un ke chehre par mout ke asrat dekhe phir kahne laga aye Maqal! kya aap hadees bayan nahin karenge tahqeeq keh Allah Ta'ala ne hamein in ahadees se jo aap se suni hain bahut nafa pohanchaya hai. Pas Hazrat Maqal bin Yasar ne farmaya ki maine Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yeh farmate hue suna "keh koi wali hukumat nahin jis ki raiyat mein meri kam ya zyada ummat ho aur wo us ke sath insaf na kare magar yeh keh Allah Ta'ala us ko munh ke bal aag mein phenk dega. Wo ek ghari ke liye mabhut ho gaye. Phir Ibn Ziad bola yeh aap ne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna hai ya un ke baad aane walon se suna hai Maqal ne farmaya nahin balkeh maine Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna hai. Phir farmaya maine Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se yeh bhi suna hai "keh jis shakhs ko raiyya ki baag dor di jaye aur us ke sath bhalai na kare to jannat ki khushbu bhi nahin paye ga jabkeh jannat ki khushbu so saal ke fasle se aati hai. Ibn Ziad ne kaha aap ne yeh hadees is se pehle nahin sunaai? Hazrat Maqal ne farmaya agar main marz ul wifaat mein na hota to aap ko ab bhi yeh hadees na sunata.

عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْأَوْدِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَتْنِي بِنْتُ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ أَبَاهَا ثَقُلَ ، فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ زِيَادٍ فَجَاءَ يَعُودُهُ فَجَلَسَ فَعَرَفَ فِيهِ الْمَوْتَ فَقَالَ لَهُ : يَا مَعْقِلُ ، أَلَا تُحَدِّثُنَا ، فَقَدْ كَانَ اللَّهُ يَنْفَعُنَا بِأَشْيَاءَ نَسْمَعُهَا مِنْكَ ، فَقَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ⦗ص:٥٢٧⦘ يَقُولُ : لَيْسَ مِنْ وَالٍ يَلِي أُمَّةً قَلَّتْ أَوْ كَثُرَتْ لَمْ يَعْدِلْ فِيهِمْ إِلَّا كَبَّهُ اللَّهُ لِوَجْهِهِ فِي النَّارِ ، فَأَطْرَقَ الْآخَرُ سَاعَةً فَقَالَ : شَيْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَوْ مِنْ وَرَاءِ وَرَاءِ ، قَالَ : لَا ، بَلْ شَيْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : مَنِ اسْتَرْعَى رَعِيَّةً فَلَمْ يُحِطْهُمْ بِنَصِيحَةٍ لَمْ يَجِدْ رِيحَ الْجَنَّةِ ، وَرِيحُهَا يُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ مِائَةِ عَامٍ ، قَالَ ابْنُ زِيَادٍ : أَلَا كُنْتَ حَدَّثْتَنِي بِهَذَا قَبْلَ الْآنَ ؟ قَالَ : وَالْآنَ لَوْلَا مَا أَنَا عَلَيْهِ لَمْ أُحَدِّثْكَ بِهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37723

It is narrated on the authority of Qais that a person was going with Hudhaifa towards the Euphrates. Hadrat Hudhaifa said, "What will be the condition when you will come out and you will not be able to drink a single drop from this river?" Qais said, "We submitted: 'Do you think so?'" Hadrat Uthman said, "It is not my guess, but I am sure of it."

قیس سے منقول ہے کہ ایک شخص حذیفہ کے ساتھ فرات کی طرف جا رہا تھا حضرت حذیفہ نے فرمایا کیا حال ہوگا ؟ جب تم نکلو گے اور تم اس دریا سے ایک قطرہ نہ چکھ سکو گے قیس کہتے ہیں کہ ہم نے عرض کیا ! کیا یہ آپ کا گمان ہے ؟ حضرت عثمان نے فرمایا میرا گمان نہیں بلکہ مجھے اس کا یقین ہے۔

Qais se manqol hai keh aik shakhs huzaifa ke saath furat ki taraf ja raha tha hazrat huzaifa ne farmaya kya haal hoga jab tum niklo ge aur tum iss darya se aik qatra na chakh sakoge qais kehte hain keh hum ne arz kiya kya ye aap ka guman hai hazrat usman ne farmaya mera guman nahi balkay mujhe iss ka yaqeen hai

وَكِيعٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ قَيْسٍ ، أَنَّ رَجُلًا ، كَانَ يَمْشِي مَعَ حُذَيْفَةَ نَحْوَ الْفُرَاتِ فَقَالَ : كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا خَرَجْتُمْ لَا تَذُوقُ مِنْهُ قَطْرَةً ؟ قَالَ : قُلْنَا : أَتَظُنُّ ذَلِكَ ؟ قَالَ : مَا أَظُنُّهُ ، وَلَكِنْ أَسْتَيْقِنُهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37724

It is narrated from Abu al-Ala that people said to Mutarrif, "This is Abd al-Rahman ibn al-Ash'ath who has come. He has set foot in two matters. If he prevails, then the religion of Allah will not be established, and if he is defeated, then you will be humiliated until the Day of Judgment."

ابو العلاء سے منقول ہے لوگوں نے مطرف سے کہا یہ عبدالرحمن بن الاشعث آئے ہیں انھوں نے دو کاموں میں قدم رکھا ہے اگر یہ غالب آگئے تو اللہ کا دین قائم نہ ہوگا اور اگر یہ مغلوب ہوگئے تو تم قیامت تک ذلیل ہوتے رہو گے۔

Abu alala se manqol hai logon ne mutrif se kaha ye abdulrehman bin alashas aye hain inhon ne do kamon mein qadam rakha hai agar ye ghalib agaye to allah ka deen qaim na hoga aur agar ye maghloob hogaye to tum qayamat tak zaleel hote raho ge.

عَبْدُ الْأَعْلَى عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ ، قَالَ : قَالُوا : لِمُطَرِّفٍ : هَذَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْأَشْعَثِ قَدْ أَقْبَلَ ، فَقَالَ مُطَرِّفٌ : " وَاللَّهِ لَئِنْ يَرَى بَيْنَ أَمْرَيْنِ : لَئِنْ ظَهَرَ لَا يَقُومُ لِلَّهِ دِينٌ ، وَلَئِنْ ظُهِرَ عَلَيْهِ لَا يَزَالُونَ أَذِلَّةً إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37725

It is narrated from Abu Darda that if Islam made a person contemplate, and then he recognized Islam but still abandoned it, then it is as if he knew nothing about Islam.

ابو درداء سے منقول ہے اگر کسی شخص کو اسلام نے متفکر کیا پھر اس نے بھی اسلام کو پہچان لیا اور اسلام کا دامن چھوڑ دیا تو گویا کہ اس نے اسلام کے بارے میں کچھ نہ جانا۔

Abu Darda se manqol hai agar kisi shakhs ko Islam ne mutafakkir kiya phir us ne bhi Islam ko pehchan liya aur Islam ka daman chhor diya to goya ke us ne Islam ke bare mein kuch na jana.

وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ، قَالَ : لَوْ أَنَّ رَجُلًا هَمَّهُ الْإِسْلَامُ وَعَرَفَهُ ثُمَّ تَفَقَّدَهُ لَمْ يَعْرِفْ مِنْهُ شَيْئًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37726

Imsha narrates from his teacher that Hazrat Umar said, "Whoever desires the truth, then it is necessary for him to come into the open field," meaning he should express his matter.

اعمش اپنے شیخ سے نقل کرتے ہیں کہ حضرت عمر نے فرمایا جو حق چاہتا ہے تو اسے چاہیے کہ وہ کھلے میدان میں اترے یعنی اپنے معاملے کا اظہار کرے۔

Aamash apne sheikh se naql karte hain ke Hazrat Umar ne farmaya jo haq chahta hai to use chahie ke woh khule maidan mein utre yani apne mamle ka izhar kare.

وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ شَيْخٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : مَنْ أَرَادَ الْحَقَّ فَلْيَنْزِلْ بِالْبِرَازِ : يَعْنِي يُظْهِرُ أَمْرَهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37727

It is narrated from Abdullah bin Masud that we were with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when some youths of Banu Hashim came forward. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw them, tears came to his eyes and his complexion changed. I said, "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), we see on your face something that we do not like." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Allah has preferred the Hereafter over this world for my family. After me, my family will face trials, tribulations, and exile. Until a nation comes from the East, they will have black flags, they will demand justice but they will not be given justice, so they will fight and inflict losses. Then they will be offered to rule, but they will not accept it until they hand over the matter of Khilafat to a person from my family. Then he will fill the earth with justice just as it was filled with oppression before him. Whoever among you finds him, let him join him, even if he has to crawl on ice to get to him."

عبداللہ بن مسعود سے روایت ہے کہ ہم نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تھے کہ اس دوران بنو ہاشم کے کچھ نوجوان سامنے آئے جب نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو دیکھا تو آنکھوں میں آنسو آگئے اور آپ کا رنگ بدل گیا۔ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہم آپ کے چہرے پر ایسی شئے کو دیکھ رہے ہیں جسے ہم پسند کرتے ہیں۔ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ نے میرے اہل بیت کے لیے آخرت کو دنیا پر ترجیح دی ہے۔ میرے بعد اہل بیت کو ایک آزمائش، انتشار اور جلا وطنی کا سامنا کرنا پڑے گا۔ یہاں تک کہ مشرق کی جانب سے ایک قوم آئے گی ان کے پاس سیاہ جھنڈے ہوں گے وہ حق کا مطالبہ کریں گے مگر ان کو حق نہیں دیا جائے گا پس وہ قتال کریں گے اور نقصان پہنچائیں گے پس ان کا مطالبہ تسلیم کیا جائے گا مگر وہ اسے قبول نہیں کریں گے یہاں تک کہ امر خلافت میرے اہل بیت کے ایک شخص کے سپرد کردیا جائے پس وہ زمین کو ایسے انصاف سے بھر دیں گے جیسے ان سے پہلوں نے ظلم وستم سے بھردیا تھا۔ تم میں سے اگر کوئی اس کو پائے تو اس کو چاہیے کہ وہ ان کے پاس جائے اگرچہ بر ف پر گھسٹ کر جانا پڑے۔

Abdullah bin Masood se riwayat hai ki hum Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas thay ki is dauran Banu Hashim ke kuch naujawan samne aye jab Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unko dekha to aankhon mein aansu agaye aur aap ka rang badal gaya. Main ne arz kiya Ya Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) hum aap ke chehre par aisi shay ko dekh rahe hain jise hum pasand karte hain. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ki Allah Ta'ala ne mere Ahl-e-Bait ke liye akhirat ko duniya par tarjeeh di hai. Mere baad Ahl-e-Bait ko ek azmaish, intishar aur jala watani ka saamna karna pade ga. Yahan tak ke mashriq ki jaanib se ek qaum aye gi unke paas siyah jhande honge wo haq ka mutalba karenge magar unko haq nahi diya jaye ga pas wo qatal karenge aur nuqsan pahunchaenge pas unka mutalba tasleem kiya jaye ga magar wo use qubool nahi karenge yahan tak ke amr khilafat mere Ahl-e-Bait ke ek shakhs ke supurd kar diya jaye pas wo zameen ko aise insaf se bhar denge jaise unse pehlon ne zulm-o-sitam se bhara tha. Tum mein se agar koi usko paye to usko chahiye ki wo unke paas jaye agarche barf par ghisat kar jana pade.

مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِذْ أَقْبَلَ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ ، فَلَمَّا رَآهُمُ النَّبِيُّ ﷺ اغْرَوْرَقَتْ عَيْنَاهُ وَتَغَيَّرَ لَوْنُهُ ; قَالَ : فَقُلْتُ لَهُ : مَا نَزَالُ نَرَى فِي وَجْهِكَ شَيْئًا نَكْرَهُهُ ؟ قَالَ : إِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ اخْتَارَ لَنَا اللَّهُ الْآخِرَةَ عَلَى الدُّنْيَا ، وَإِنَّ أَهْلَ بَيْتِي سَيَلْقَوْنَ بَعْدِي بَلَاءً وَتَشْرِيدًا وَتَطْرِيدًا ، حَتَّى يَأْتِيَ قَوْمٌ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَعَهُمْ رَايَاتٌ سُودٌ يَسْأَلُونَ الْحَقَّ فَلَا يُعْطَوْنَهُ ، فَيُقَاتِلُونَ فَيَضُرُّونَ فَيُعْطَوْنَ مَا سَأَلُوا ، فَلَا يَقْبَلُونَهُ حَتَّى يَدْفَعُوا إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي ، فَيَمْلَؤُهَا قِسْطًا كَمَا مَلَأُوهَا جَوْرًا ، فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيَأْتِهِمْ وَلَوْ حَبْوًا عَلَى الثَّلْجِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37728

It is narrated from Abu Mihal, he said, I asked Abu Ja'far, "Is a king made an agent in work?" He replied, "They are not to be made agents in anything. If you are made an agent, then fear Allah and fulfill the trust."

ابو مہل سے منقول ہے کہتے ہیں کہ میں نے ابو جعفر سے کہا بادشاہ کو کام کا والی بنایا جاتا ہے ؟ تو انھوں نے فرمایا ! ان کے لیے کسی شئے کے والی نہ بننا اگر تم کو والی بنایا جائے تو تم اللہ سے ڈرو اور امانت ادا کرو۔

Abu Muhal se manqol hai kehte hain ke maine Abu Jaffar se kaha badshah ko kaam ka wali banaya jata hai? To unhon ne farmaya! In ke liye kisi shey ke wali na banana agar tum ko wali banaya jaye to tum Allah se daro aur amanat ada karo.

وَكِيعٌ عَنْ شَرِيكٍ ، عَنْ أَبِي مَهْلٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ : إِنَّ السُّلْطَانَ يُوَلِّي الْعَمَلَ ، قَالَ : لَا تَلِيَنَّ لَهُمْ شَيْئًا ، وَإِنْ وَلِيتَ فَاتَّقِ اللَّهَ وَأَدِّ الْأَمَانَةَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37729

It is narrated from Abu Ja'far that he said: "Do not prepare books for these people, nor write anything with the pen for them."

ابو جعفر سے منقول ہے کہتے ہیں کہ تم لوگوں کے لیے کتاب تیار نہ کرو اور نہ ہی ان کے لیے قلم سے کچھ لکھو۔

Abu Jaffar se manqol hai kehte hain ke tum logon ke liye kitab tayyar na karo aur na hi un ke liye qalam se kuchh likho.

وَكِيعٌ عَنْ خَالِدِ بْنِ طَهْمَانَ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ، قَالَ : لَا تُعِدَّ لَهُمْ سِفْرًا وَلَا تَخُطَّ لَهُمْ بِقَلَمٍ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37730

It is narrated on the authority of Abu Wa'il who said: I went to Basra to 'Ubaydullah b. Ziyad when three hundred thousand Dirhams of the booty of the morning had been placed before him. Ibn Ziyad said: Abu Wa'il, what do you think of the man who died leaving behind so much wealth? I said by way of hint: What would be your verdict if it were ill-gotten wealth? Ibn Ziyad said: It would add evil to evil. He then said: Abu Wa'il, come to me when I reach Kufa. It is likely that I may do you some good. Abu Wa'il reported: Had you gone to him (before consulting me) I would not have said anything, and now that you have consulted me, it is my right as well as my duty to advise you. 'Alqama then said: I do not like that two hundred thousand Dirhams should be given to me and I should be placed at the head of an army for the reason that I cannot do them as much good in this world as much as they would harm my religion.

ابو وائل سے منقول ہے کہتے ہیں کہ میں عبید اللہ بن زیاد کے پاس بصرہ گیا جب کہ اس کے سامنے اصبہان کا تین لاکھ جزیہ پڑا تھا۔ ابن زیاد نے کہا اے ابو وائل اس شخص کے بارے میں کیا خیال ہے جو اتنا ترکہ چھوڑ کر مرا ہو۔ میں نے تعریض کرتے ہوئے کہا کیا حال ہو اگر یہ خیانت کا مال ہو۔ ابن زیاد نے کہا یہ تو شرپر شر ہوا، پھر کہا اے ابو وائل جب میں کوفہ آؤں تو میرے پاس آنا ممکن ہے کہ میں تمہیں خیر پہنچاؤں، ابو وائل کہتے ہیں : اگر آپ مجھ سے مشورہ کرنے سے پہلے اس کے پاس چلے جاتے تو میں کچھ نہ کہتا، اور اب اگر مجھ سے مشورہ کر ہی بیٹھے ہو تو مجھ پر یہ حق ہے آپ کا کہ آپ کو نصیحت کروں، پس علقمہ نے فرمایا : میں پسند نہیں کرتا کہ میرے لیے دولاکھ درہم ہوں اور مجھے ایک لشکر پر عزت دی جائے۔ اور یہ اس وجہ سے کہ میں ان کی دنیا تک اتنا نہیں پہنچ سکتا جتنا وہ میرے دین کو نقصان پہنچائیں گے۔

Abu Wail se manqol hai kehte hain ke main Ubaid Ullah bin Ziyad ke paas Basra gaya jab ke uske samne Isfahan ka teen lakh jizya para tha. Ibn Ziyad ne kaha aye Abu Wail iss shakhs ke bare mein kya khayaal hai jo itna turka chhor kar mara ho. Maine tareez karte huye kaha kya haal ho agar ye خیانت ka maal ho. Ibn Ziyad ne kaha ye to shar par shar hua, phir kaha aye Abu Wail jab main Kufa aaon to mere paas aana mumkin hai ke main tumhein khair pahunchaon, Abu Wail kehte hain : Agar aap mujhse mashwara karne se pehle uske paas chale jate to main kuch na kehta, aur ab agar mujhse mashwara kar hi baithe hain to mujh par ye haq hai aap ka ke aap ko nasihat karoon, pas Alqama ne farmaya : Main pasand nahin karta ke mere liye do lakh dirham hon aur mujhe ek lashkar par izzat di jaye. Aur ye iss wajah se ke main un ki duniya tak itna nahin pahunch sakta jitna wo mere deen ko nuqsaan pahunchaenge.

أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ عَلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زِيَادٍ بِالْبَصْرَةِ وَقَدْ أُتِيَ بِجِزْيَةِ أَصْبَهَانَ ثَلَاثَةِ آلَافِ أَلْفٍ ، فَهِيَ مَوْضُوعَةٌ بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَقَالَ : يَا أَبَا وَائِلٍ : مَا تَقُولُ فِيمَنْ مَاتَ وَتَرَكَ مِثْلَ هَذِهِ ؟ قَالَ : فَقُلْتُ : أَعْرِضُ بِهِ كَيْفَ إِنْ كَانَتْ مِنْ غُلُولٍ ، قَالَ : ذَاكَ شَرٌّ عَلَى شَرٍّ ، ثُمَّ قَالَ : يَا أَبَا وَائِلٍ ، إِذَا أَنَا قَدِمْتُ الْكُوفَةَ فَأْتِنِي لَعَلِّي أُصِيبُكَ بِخَيْرٍ ، قَالَ : فَقَدِمَ الْكُوفَةَ ، قَالَ : فَأَتَيْتُ ⦗ص:٥٢٨⦘ عَلْقَمَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ : أَمَا إِنَّكَ لَوْ أَتَيْتُهُ قَبْلَ أَنْ تَسْتَشِيرَنِي لَمْ أَقُلْ لَكَ شَيْئًا ، فَأَمَّا إِذَا اسْتَشَرْتنِي فَإِنَّهُ يَحِقُّ عَلَيَّ أَنْ أَنْصَحَكَ ، فَقَالَ : مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي أَلْفَيْنِ مِنْ أَلْفَيْنِ وَإِنِّي أَعَزُّ الْجُنْدِ عَلَيْهِ ، وَذَلِكَ أَنِّي لَا أُصِيبُ مِنْ دُنْيَاهُمْ شَيْئًا إِلَّا أَصَابُوا مِنْ دِينِي أَكْثَرَ مِنْهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37731

It is narrated from Mu'adh that he said: In the end times there will be wicked reciters, sinful ministers, treacherous trustees, oppressive rulers, and lying leaders.

معاذ سے منقول ہے فرماتے ہیں کہ آخر زمانے میں فاسق قاری، فاجر وزرائ، خیانت کرنے والے امانت رکھنے والے، ظالم نگران ہوں گے اور جھوٹے امراء ہوں گے۔

Muaz se manqol hai farmate hain ke akhir zamanay mein fasiq qari, fajir wazira, خیانت karne wale amanat rakhne wale, zalim nigran honge aur jhoote umra honge.

ابْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الصَّلْتِ بْنِ مَطَرٍ الْعِجْلِيِّ عَنْ عِيسَى الْمُرَادِيِّ عَنْ مُعَاذٍ قَالَ : يَكُونُ فِي آخِرِ هَذَا الزَّمَانِ قُرَّاءٌ فَسَقَةٌ ، وَوُزَرَاءُ فَجَرَةٌ ، وَأُمَنَاءُ خَوَنَةٌ ، وَعُرَفَاءُ ظَلَمَةٌ ، وَأُمَرَاءُ كَذَبَةٌ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37732

It is narrated on the authority of Salmah bin Qays, he said: I met Abu Dharr, he said: O Salmah bin Qays! Preserve (these) three things (for yourself): Do not become a collector of the two coins (i.e., silver and gold) because you will not be able to do justice to them, no matter how greedy you are; Second, do not become a collector of charity, because he is either one who falls short or exceeds (the rights of others); and do not go near the kings too much, for as much as you reach their world, they will snatch away your religion even more.

سلمہ بن قیس سے منقول ہے کہتے ہیں کہ میں ابو ذر سے ملا انھوں نے فرمایا : اے سلمہ بن قیس ! تین چیزوں کو تم محفوظ کرلو دوسوکنوں کو جمع نہ کرنا تم عدل نہیں کرپاؤ گے اگرچہ تم کتنے ہی حریص ہو، دوسرا صدقات پر محصل نہ بننا کیونکہ یا تو وہ کمی کرنے والا ہوتا ہے یا زیادتی کرنے والا، بادشاہ کے قریب زیادہ نہ جانا کیونکہ جتنا تم ان کی دنیا تک پہنچو گے اس سے زیادہ یہ تمہارے دین کو لے اڑیں گے۔

Salma bin Qais se manqol hai kehte hain ke main Abu Dhar se mila unhon ne farmaya: Aye Salma bin Qais! Teen cheezon ko tum mehfooz karlo dosukon ko jama na karna tum adl nahi karpao ge agarche tum kitne hi haris ho, doosra sadaqat par mohasil na banana kyunki ya to woh kami karne wala hota hai ya ziyadati karne wala, badshah ke qareeb ziada na jana kyunki jitna tum un ki dunya tak pahuncho ge us se ziada yeh tumhare deen ko le udain ge.

يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ يَزِيدَ ، قَالَ : حَدَّثَتْنِي مَوْلَاتِي سِدْرَةُ أَنَّ جَدِّي سَلَمَةَ بْنَ قَيْسٍ حَدَّثَنِي ، قَالَ : لَقِيتُ أَبَا ذَرٍّ فَقَالَ : يَا سَلَمَةُ بْنَ قَيْسٍ ، ثَلَاثٌ قَدْ حَفِظْتُهَا لَا تَجْمَعْ بَيْنَ الضَّرَائِرِ فَإِنَّكَ لَنْ تَعْدِلَ وَلَوْ حَرَصْتَ ، وَلَا تَعْمَلْ عَلَى الصَّدَقَةِ فَإِنَّ صَاحِبَ الصَّدَقَةِ زَائِدٌ وَنَاقِصٌ ، وَلَا تَغْشَ ذَا سُلْطَانٍ فَإِنَّكَ لَا تُصِيبُ مِنْ دُنْيَاهُمْ شَيْئًا إِلَّا أَصَابُوا مِنْ دِينِكَ أَفْضَلَ مِنْهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37733

It is narrated on the authority of 'Ammarah ibn 'Abd that Hudhayfah said: "Beware of the doors of the rulers, for they are places of temptation. However, this temptation comes in a dubious form and departs clearly (meaning when turmoil arises, right and wrong are not clear, but when it passes, one realizes that their actions were wrong)."

عمارہ بن عبد سے منقول ہے کہتے ہیں کہ حذیفہ نے فرمایا امراء کے دروازوں سے بچو کیونکہ یہ فتنے کی جگہیں ہیں، مگر یہ کہ فتنہ مشتبہ ہو کر آتا ہے اور ظاہر ہو کرجاتا ہے (یعنی جب فتنہ برپا ہوتا ہے تو حق و صواب ظاہر اور واضح نہیں ہوتا جب چلا جاتا ہے تو انسان کو پتا چلتا ہے کہ اس کا عمل خطا تھا)

Imarah bin Abd se manqol hai kehte hain ke Huzaifa ne farmaya umara ke darwazon se bacho kyunki ye fitne ki jagahain hain, magar ye ke fitna mushtaba ho kar aata hai aur zahir ho jata hai (yani jab fitna barpa hota hai to haq o sawab zahir aur wazih nahi hota jab chala jata hai to insan ko pata chalta hai ke us ka amal khata tha)

الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ عَنْ فِطْرٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عَبْدٍ ، قَالَ قَالَ حُذَيْفَةُ : اتَّقُوا أَبْوَابَ الْأُمَرَاءِ فَإِنَّهَا مَوَاقِفُ الْفِتَنِ ، أَلَا إِنَّ الْفِتْنَةَ شَبِيهَةٌ مُقْبِلَةً وَتَبِينُ مُدْبِرَةً "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37734

Narrated from Abdur Rahman, who says: "I think that it is narrated from Qais bin Sakn that he said: 'Hazrat Ali said from the pulpit that I have overcome the sedition. If I were not among you, such and such would not have been killed. And by Allah, if you had trusted and not abandoned the action, I would have told you what good news the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave you about you because of fighting with those people who, seeing their misguidance, also knew that we were on the right path. Then he said, "Ask me." Then he said, "Beware, ask me, because whatever you ask me, the Day of Judgment and what is between you and it, or about this army whose hundred men were guided and hundred men went astray, I will inform you of its details." So a man stood up and said, "O Amir al-Mu'minin, tell us about the trial." Amir al-Mu'minin said, "When the questioner asks, he should do so with understanding, and when the one in charge is asked, he should remain steadfast. After you, great matters are going to happen, and such seditions are going to arise that will make a person flawed and will make his face pale. By the One who split the seed and made the winds blow! If you lose me and then undesirable things descend and a great trial descends, then many questioners will slip away and many responsible ones will stand with their necks bowed. This will happen when your war has broken out and the fighting has intensified. And it became a trial for the people of the world until Allah Almighty conquered it for His remaining righteous servants." Then a man stood up and said, "O Amir al-Mu'minin, tell us some news about the sedition." Hazrat Ali said, "When sedition comes, it comes with suspicion, and when it goes, it returns clear and evident. Indeed, seditions are circulating like winds, surrounding one city and leaving another. So help those who held the banners on the day of Badr and Hunayn so that you may be helped and rewarded." Beware, listen carefully! Indeed, the most frightening sedition near me is the one that will be blind and dark. Its storm will be special, but its trial will be a common affliction. That sedition will reach the one who sees it and will miss the one who closes his eyes to it. In this sedition, those who are on falsehood will prevail over the people of truth until the earth is filled with oppression, and then the first one to break the back of this sedition, and to subdue the power of this sedition, and to uproot the pegs of this sedition is Allah, the Lord of the worlds. Listen, soon after me you will encounter evil people who will be like an angry she-camel who bites with her mouth, kicks with her feet, and kicks with her front legs, and does not allow her milk to be extracted. Listen, this sedition will continue upon you until there is no supporter for you in your city except the one who benefits the people of falsehood or is harmless to them. To the extent that none of you will be helped by them except as much as a master helps his slave (i.e., very little help). By Allah, if they gather you under every star, Allah will gather you on a day in which there will be no share for them. Then a man stood up and said, "O Amir al-Mu'minin! Will there be any group after that?" You said no. Then there will be different groups, but your gifts, your Hajj, and your journey will be one, and the words will be different." Saying this, you intertwined your fingers. A man asked, "How will this be, O Amir al-Mu'minin?" You said, "People will kill each other. This will be a very horrible and ignorant sedition. In this sedition, there will be no Imam of guidance, nor will there be any banner that can be seen. We, the Ahl al-Bayt, will be the saviors from it, and we will not be its instigators. Then he said, "O Amir al-Mu'minin, what will happen after that?" Hazrat Ali said, "Allah Almighty will separate this sedition through a man from the Ahl al-Bayt as the skin is separated from the meat. Then He will make them taste the cup of torment. At that time, the Quraysh will fall prey to the love of the world.

عبدالرحمن سے منقول ہے کہتے ہیں کہ میرا گمان ہے کہ قیس بن سکن سے مروی ہے کہتے ہیں کہ حضرت علی نے منبر پر فرمایا کہ میں نے فتنے پر غلبہ پالیا اگر میں تم میں نہ ہوتا تو فلاں، فلاں قتل نہ کیے جاتے اور اللہ کی قسم اگر تم بھروسا کر کے عمل کو نہ چھوڑ بیٹھتے تو میں تمہیں بتاتا کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تمہارے بارے میں کیا کیا خوشخبریاں دی ہیں بوجہ ان لوگوں کے ساتھ قتال کرنے کے جو اپنی گمراہی کو دیکھتے ہوئے یہ بھی جانتے تھے ہم ہدایت پر ہیں پھر فرمایا کہ مجھ سے سوال کرو پھر فرمایا کہ خبردار مجھ سے سوال کرو کیونکہ مجھ سے جو بھی سوال کرو گے قیامت اور جو تمہارے درمیان اس سے متعلق ہو یا اس لشکر کے متعلق جس کے سو آدمی ہدایت پا گئے اور سو آدمی گمراہ ہوگئے میں تم کو اس تفصیلات سے آگاہ کروں گا۔ پس ایک شخص کھڑا ہوا اور کہنے لگا اے امیر المومنین ہمیں آزمائش کے بارے میں بتائیے۔ امیر المومنین نے فرمایا جب سائل سوال کرے تو اسے چاہیے سمجھ سے کرے اور جب مسؤل سے سوال کیا جائے تو اسے ثابت قدم رہنا چاہیے۔ تمہارے بعد بڑے بڑے امور پیش آنے والے ہیں اور ایسے ایسے فتنے برپا ہونے والے ہیں جو انسان کو عیب دار بنادیں گے اور انسان کا رنگ پھکاش کر ڈالیں گے۔ قسم ہے اس ذات کی جس نے بیج کو پھاڑا اور ہواؤں کو چلایا ! اگر تم مجھے گم کردیتے اور پھر ناپسندیدہ امور اترتے اور بڑی آزمائش اترتی تو بہت سارے سوال کرنے والے پھسل جاتے اور بہت سے مسؤل گردن جھکائے کھڑے ہوتے۔ یہ اس وقت ہوتا جب تمہاری جنگ برپا ہوگئی اور لڑائی خوب بھڑک اٹھی۔ اور دنیا والوں پر آزمائش بن گئی یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ نے اپنے باقی ماندہ نیک بندوں کے لیے اسے فتح کردیا۔ پھر ایک آدمی کھڑا ہوا اور کہنے لگا اے امیر المومنین ہمیں فتنے کے بارے میں کچھ خبریں بتلائیں۔ حضرت علی نے فرمایا جب فتنہ آتا ہے تو مشتبہ ہو کر آتا ہے اور جب جاتا ہے تو واضح و بیّن ہو کر لوٹتا ہے بیشک فتنے ہواؤں کی طرح گردش میں ہیں ایک شہر کو گھیرتے ہں ت تو دوسرے کو چھوڑ دیتے ہیں۔ پس تم ایسے لوگوں کی مدد کرو جو بدرو حنین کے دن جھنڈے تھامنے والے تھے تاکہ تمہاری مدد کی جائے اور تم کو اجر دیا جائے۔ خبردار غور سے سنو ! بیشک سب سے زیادہ خوفناک فتنہ میرے نزدیک وہ فتنہ ہے جو اندھا اور تاریک ہوگا ۔ اس کا ہنگامہ خاص ہوگا مگر اس کی آزمائش مصیبت عام ہوگی۔ وہ فتنہ اس تک پہنچے گا جو اس کو دیکھے گا اور اس سے چوک جائے گا جو اس سے آنکھیں بند کرے گا اس فتنے میں جو باطل پر ہیں وہ اہل حق پر غالب آجائیں گے یہاں تک کہ زمین ظلم وستم سے بھر جائے گی اور پھر سب سے پہلے اس فتنے کی میان توڑنے والا، اور اس فتنے کی طاقت کو فرو کرنے والا اور اس فتنے کی میخیں اکھاڑنے والا اللہ ہے جو تمام جہانوں کا رب ہے۔ سنو عنقریب تمہارا واسطہ میرے بعد برے لوگوں سے ہوگا جو بپھری ہوئی اونٹنی کی مانند ہوں گے جو اپنے منہ سے کاٹتی ہے اپنے پاؤں سے ٹھوکر مارتی ہے اور آگے والے پاؤں سے بھی مارتی ہے اور اپنا دودھ نکالنے نہیں دیتی، سنو یہ فتنہ تم پر جاری رہے گا یہاں تک کہ تمہارے شہر میں تمہارے لیے کوئی حامی نہ ہوگا سوائے اہل باطل کو نفع پہنچانے والے یا ان کے لیے بےضرر۔ یہاں تک کہ تم میں سے کسی کی مدد ان کی طرف سے نہ کی جائے گی مگر جتنی مدد آقا اپنے غلام کی کرتا ہے (یعنی بہت تھوڑی مدد) اللہ کی قسم اگر وہ تمہیں ہر ستارے کے نیچے جمع کردیں تو اللہ تمہیں ایک ایسے دن میں جمع کرے گا جس میں ان کے لیے کچھ حصہ نہیں۔ پھر ایک شخص کھڑا ہو کر کہنے لگا اے امیر المومنین ! کیا اس کے بعد بھی کوئی جماعت ہوگی ؟ آپ نے فرمایا نہیں پھر مختلف جماعتیں ہوں گی مگر تمہارے عطیات تمہارے حج اور تمہارے سفر ایک ہوں گے اور قول مختلف ہوں گے اس طرح، یہ کہہ کر آپ نے اپنی انگلیوں کو ملایا ایک آدمی نے سوال کیا یہ کس طرح ہوگا اے امیر المومنین ؟ آپ نے فرمایا لوگ ایک دوسرے کو قتل کریں گے یہ بڑا ہول ناک اور جہالت والا فتنہ ہوگا اس فتنے میں کوئی امام ہدیٰ نہیں ہوگا اور نہ ہی کوئی جھنڈا ہوگا جس کو دیکھا جاسکے ہم اہل بیت اس سے نجات دہندہ ہوں گے اور ہم اس کے محرک نہیں ہوں گے، پھر اس نے کہا اے امیر المومنین اس کے بعد کیا ہوگا ؟ حضرت علی ؟ نے فرمایا اللہ تعالیٰ اہل بیت میں سے ایک آدمی کے ذریعے اس فتنے کو ایسے الگ کریں گے جیسے گوشت سے کھال علیٰحدہ کی جاتی ہے پھر وہ انھیں اذیت کا جام چکھائے گا۔ اس وقت قریش دنیا کی محبت کا شکار ہوجائیں گے۔

Abdul Rahman se manqol hai kehte hain ke mera gumaan hai ke Qais bin Sakan se marvi hai kehte hain ke Hazrat Ali ne mimbar par farmaya ke maine fitne par ghalba pa liya agar main tum mein na hota to falan falan qatl na kiye jate aur Allah ki qasam agar tum bharosa kar ke amal ko na chhor bethe to main tumhen batata ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne tumhare bare mein kya kya khushkhabriyan di hain bojeh un logon ke sath qital karne ke jo apni gumrahi ko dekhte huye yeh bhi jante the hum hidayat par hain phir farmaya ke mujh se sawal karo phir farmaya ke khabar daar mujh se sawal karo kyunke mujh se jo bhi sawal karo ge qayamat aur jo tumhare darmiyan is se mutalliq ho ya is lashkar ke mutalliq jis ke sau aadmi hidayat pa gaye aur sau aadmi gumrah ho gaye main tum ko is tafseelat se aagah karoon ga. Pas ek shakhs khara hua aur kehne laga aye Amir-ul-Momineen hamen azmaish ke bare mein bataiye. Amir-ul-Momineen ne farmaya jab sail sawal kare to use chahiye samajh se kare aur jab masool se sawal kiya jaye to use sabat qadam rehna chahiye. Tumhare baad bare bare umoor pesh aane wale hain aur aise aise fitne barpa hone wale hain jo insan ko aib daar bana den ge aur insan ka rang phakash kar dalen ge. Qasam hai is zaat ki jis ne beej ko phara aur hawaon ko chalaya! Agar tum mujhe gum kar dete aur phir napasandida umoor utarte aur bari azmaish utarti to bohat sare sawal karne wale phisal jate aur bohat se masool gardan jhukae khare hote. Yeh us waqt hota jab tumhari jung barpa ho gai aur larai khoob bhark uthi. Aur duniya walon par azmaish ban gai yahan tak ke Allah Ta'ala ne apne baqi manda nek bandon ke liye use fatah kar diya. Phir ek aadmi khara hua aur kehne laga aye Amir-ul-Momineen hamen fitne ke bare mein kuch khabrain bata lain. Hazrat Ali ne farmaya jab fitna aata hai to mushtaba ho kar aata hai aur jab jata hai to wazeh o bayyan ho kar laut ta hai beshak fitne hawaon ki tarah gardish mein hain ek shehar ko gherte hain to doosre ko chhor dete hain. Pas tum aise logon ki madad karo jo Badr-o-Hunain ke din jhande thaamne wale the taake tumhari madad ki jaye aur tum ko ajr diya jaye. Khabar daar ghor se suno! Beshak sab se zyada khaufnaak fitna mere nazdeek wo fitna hai jo andha aur tareek hoga. Is ka hangama khaas hoga magar is ki azmaish museebat aam hogi. Wo fitna us tak pahunche ga jo is ko dekhe ga aur is se chook jaye ga jo is se aankhen band kare ga is fitne mein jo baatil par hain wo ahl-e-haqq par ghalib aa jayen ge yahan tak ke zameen zulm-o-sitam se bhar jaye gi aur phir sab se pehle is fitne ki miyan todne wala, aur is fitne ki taqat ko furo karne wala aur is fitne ki mekhiyan ukharne wala Allah hai jo tamam jahanon ka Rab hai. Suno anqareeb tumhara wasita mere baad bure logon se hoga jo baphri hui untni ki manind hon ge jo apne munh se kaatti hai apne paon se thokar maarti hai aur aage wale paon se bhi maarti hai aur apna doodh nikalne nahin deti, suno yeh fitna tum par jari rahe ga yahan tak ke tumhare shehar mein tumhare liye koi hami na hoga siwaye ahl-e-baatil ko nafa pahunchane wale ya un ke liye bezarar. Yahan tak ke tum mein se kisi ki madad un ki taraf se na ki jaye gi magar jitni madad aaqa apne ghulam ki karta hai (yani bohat thodi madad) Allah ki qasam agar wo tumhen har sitare ke neeche jama karein to Allah tumhen ek aise din mein jama kare ga jis mein un ke liye kuch hissa nahin. Phir ek shakhs khara ho kar kehne laga aye Amir-ul-Momineen! Kya is ke baad bhi koi jamaat hogi? Aap ne farmaya nahin phir mukhtalif jamaaten hongi magar tumhare atiyat tumhare hajj aur tumhare safar ek hon ge aur qaul mukhtalif hon ge is tarah, yeh keh kar aap ne apni ungliyon ko milaya ek aadmi ne sawal kiya yeh kis tarah hoga aye Amir-ul-Momineen? Aap ne farmaya log ek doosre ko qatl karein ge yeh bara hol nak aur jahalat wala fitna hoga is fitne mein koi imam-e-huda nahin hoga aur na hi koi jhanda hoga jis ko dekha ja sake hum ahl-e-bait is se nijaat dehenda hon ge aur hum is ke muharrik nahin hon ge, phir us ne kaha aye Amir-ul-Momineen is ke baad kya hoga? Hazrat Ali? Ne farmaya Allah Ta'ala ahl-e-bait mein se ek aadmi ke zariye is fitne ko aise alag karein ge jaise gosht se khaal alag ki jati hai phir wo unhen azab ka jaam chakhaye ga. Is waqt Quraish duniya ki mohabbat ka shikar ho jayen ge.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُمَيْدٍ الرُّؤَاسِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ قَيْسٍ ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : أَظُنُّهُ عَنْ قَيْسِ بْنِ السَّكَنِ ، قَالَ : قَالَ عَلِيٌّ عَلَى مِنْبَرِهِ : إِنِّي أَنَا فَقَأْتُ عَيْنَ الْفِتْنَةِ ، وَلَوْ لَمْ أَكُنْ فِيكُمْ مَا قُوتِلَ فُلَانٌ وَفُلَانٌ وَفُلَانٌ وَأَهْلُ النَّهْرِ ، وَأَيْمُ اللَّهِ لَوْلَا أَنْ تَتَّكِلُوا فَتَدَعُوا الْعَمَلَ لَحَدَّثْتُكُمْ بِمَا سَبَقَ لَكُمْ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ ، لِمَنْ قَاتَلَهُمْ مُبْصِرًا لِضَلَالَتِهِمْ عَارِفًا بِالَّذِي نَحْنُ عَلَيْهِ ، قَالَ : ثُمَّ قَالَ : سَلُونِي فَإِنَّكُمْ لَا تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ فِيمَا بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ السَّاعَةِ وَلَا عَنْ فِئَةٍ تَهْدِي مِائَةً وَتَضِلُّ مِائَةً إِِلَّا حَدَّثْتُكُمْ وَلَا شَايَعَهَا قَالَ : فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ " يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، حَدِّثْنَا عَنِ الْبَلَاءِ ، فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ : إِِذَا سَأَلَ سَائِلٌ فَلْيَعْقِلْ ، وَإِذَا سَأَلَ مَسْئُولٌ فَلْيَتَثَبَّتْ ، إِِنَّ مِنْ وَرَائِكُمْ أُمُورًا جَلَلًا وَبَلَاءً مُبْلِحًا مُكْلِحًا ، وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ ، لَوْ قَدْ فَقَدْتُمُونِي وَنَزَلَتْ جَرَاهِنَةُ الْأُمُورِ وَحَقَائِقُ الْبَلَاءِ لَفَشِلَ كَثِيرٌ مِنَ السَّائِلِينَ ، وَلَأَطْرَقَ كَثِيرٌ مِنَ الْمَسْئُولِينَ ، وَذَلِكَ إِِذَا فَصَلَتْ حَرْبُكُمْ وَكَشَفَتْ عَنْ سَاقٍ لَهَا وَصَارَتِ الدُّنْيَا بَلَاءً عَلَى أَهْلِهَا حَتَّى يَفْتَحَ اللَّهُ لِبَقِيَّةِ الْأَبْرَارِ ، قَالَ : فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، حَدِّثْنَا عَنِ الْفِتْنَةِ ، فَقَالَ : إِِنَّ الْفِتْنَةَ إِِذَا أَقْبَلَتْ شَبَّهَتْ ، وَإِذَا أَدْبَرَتْ أَسْفَرَتْ ، وَإِنَّمَا الْفِتَنُ نُحُومٌ كَنُحُومِ الرِّيَاحِ ، يُصِبْنَ بَلَدًا وَيُخْطِئْنَ آخَرَ ، فَانْصُرُوا أَقْوَامًا كَانُوا أَصْحَابَ رَايَاتٍ يَوْمَ بَدْرٍ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ تُنْصَرُوا وَتُوجَرُوا ، أَلَا إِِنَّ أَخْوَفَ الْفِتْنَةِ عِنْدِي عَلَيْكُمْ فِتْنَةٌ عَمْيَاءُ مُظْلِمَةٌ خَصَّتْ فِتْنَتُهَا ، وَعَمَّتْ بَلِيَّتُهَا ، أَصَابَ الْبَلَاءُ مَنْ أَبْصَرَ فِيهَا ، وَأَخْطَأَ الْبَلَاءُ مَنْ عَمِيَ عَنْهَا ، يَظْهَرُ أَهْلُ بَاطِلِهَا عَلَى أَهْلِ حَقِّهَا حَتَّى تُمْلَأَ الْأَرْضُ عُدْوَانًا وَظُلْمًا ، وَإِنَّ أَوَّلَ مَنْ يَكْسِرُ عَمَدَهَا وَيَضَعُ جَبَرُوتَهَا وَيَنْزِعُ أَوْتَادَهَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ، أَلَا وَإِنَّكُمْ سَتَجِدُونَ أَرْبَابَ سُوءٍ لَكُمْ مِنْ بَعْدِي كَالنَّابِ الضُّرُوسِ ، تَعَضُّ بِفِيهَا ، وَتَرْكُضُ بِرِجْلِهَا ، وَتَخْبِطُ بِيَدِهَا ، وَتَمْنَعُ دُرَّهَا ، أَلَا إِِنَّهُ لَا يَزَالُ بَلَاؤُهُمْ بِكُمْ حَتَّى لَا يَبْقَى فِي مِصْرٍ لَكُمْ إِِلَّا نَافِعٌ لَهُمْ أَوْ غَيْرُ ضَارٍ ، وَحَتَّى لَا يَكُونَ نُصْرَةُ أَحَدِكُمْ مِنْهُمْ ⦗ص:٥٢٩⦘ إِِلَّا كَنُصْرَةِ الْعَبْدِ مِنْ سَيِّدِهِ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ فَرَّقُوكُمْ تَحْتَ كُلِّ كَوْكَبٍ لَجَمَعَكُمُ اللَّهُ أَيْسَرَ يَوْمٍ لَهُمْ ، قَالَ : فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ : هَلْ بَعْدَ ذَلِكُمْ جَمَاعَةٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ؟ قَالَ : لِأَنَّهَا جَمَاعَةٌ شَتَّى غَيْرَ أَنَّ أَعْطِيَاتِكُمْ وَحَجَّكُمْ وَأَسْفَارَكُمْ وَاحِدٌ وَالْقُلُوبُ مُخْتَلِفَةٌ هَكَذَا ثُمَّ شَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ، قَالَ " مِمَّ ذَاكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ؟ قَالَ : يَقْتُلُ هَذَا هَذَا ، فِتْنَةٌ فَظِيعَةٌ جَاهِلِيَّةٌ ، لَيْسَ فِيهَا إِِمَامُ هُدًى إِِلَّا عَلِمَ نَرَى نَحْنُ أَهْلَ الْبَيْتِ مِنْهَا نَجَاةً وَلَسْنَا بِدُعَاةٍ ; قَالَ : وَمَا بَعْدَ ذَلِكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ؟ قَالَ : يُفَرِّجُ اللَّهُ الْبَلَاءَ بِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ تَفْرِيجَ الْأَدِيمِ يَأْتِي ابْنُ خَبَرِهِ إِِلَّا مَا يَسُومُهُمُ الْخَسْفُ ، وَيُسْقِيهِمْ بِكَأْسِ مَصِيرِهِ ، وَدَّتْ قُرَيْشٌ بِالدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ، لَوْ يَقْدِرُونَ عَلَى مَقَامِ جَزْرٍ وَجَزُورٍ لَأَقْبَلَ مِنْهُمْ بَعْضُ الَّذِي أَعْرَضَ عَلَيْهِمُ الْيَوْمَ ; فَيَرُدُّونَهُ وَيَأْبَى إِلَّا قَتْلًا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37735

Hazrat Ka'b said that for every era, kings are appointed. When Allah Almighty intends good for a nation, He sends among them those who reform them. And when He intends evil for a nation, He makes the pleasure-seekers their kings.

حضرت کعب نے فرمایا کہ ہر زمانہ کے لیے بادشاہ مقرر ہیں جب اللہ تعالیٰ کسی قوم کے ساتھ بھلائی کا ارادہ کرتے ہیں تو ان میں ان کی اصلاح کرنے والا بھیج دیتے ہیں اور جب کسی قوم کے ساتھ برائی کا ارادہ کرتے ہیں تو ان میں عیاش لوگوں کو بادشاہ بنا دیتے ہیں۔

Hazrat Kaab ne farmaya keh har zamanay ke liye badshah muqarrar hain jab Allah Taala kisi qaum ke sath bhalai ka irada karte hain to un mein un ki islah karne wala bhej dete hain aur jab kisi qaum ke sath burai ka irada karte hain to un mein ayyash logon ko badshah bana dete hain.

وَكِيعٌ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُدَيْرٍ ، عَنْ السُّمَيْطِ ، عَنْ كَعْبٍ ، قَالَ : لِكُلِّ زَمَانٍ مُلُوكٌ ، فَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ خَيْرًا بَعَثَ فِيهِمْ مُصْلِحَهُمْ ، وَإِذَا أَرَادَ بِقَوْمٍ شَرًّا بَعَثَ فِيهِمْ مُتْرَفِيهِمْ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37736

Za'daan relates from 'Alim, saying: We were with him on the roof and one of the Companions was also with him. When during the days of plague, funerals began to pass by us, so he said, "Did Allah's Messenger (ﷺ) not say: 'Let none of you wish for death, for death is the cause of cessation of deeds and man is not returned so that he may please Allah?" So they said: "I heard Allah's Messenger (ﷺ) say: 'Seek hastening of death due to six things, due to the rule of fools, due to the increase of the king's special soldiers, due to the selling of judgments, due to the cheapening of blood, and due to young boys who make flutes of the Quran, whom people will bring forward in prayer so that they may make them listen to the Quran in the manner of singing while they will be the least in understanding."

زاذان علیم سے روایت کرتے ہیں کہ ہم ان کے ساتھ چھت پر تھے اور ان کے ساتھ ایک صحابی بھی تھے۔ طاعون کے دنوں میں پس ہمارے پاس سے جنازے گزرنے شروع ہوئے تو اس نے کہا کیا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہ نہیں فرمایا کہ تم میں سے کوئی موت کی تمنا نہ کرے کیونکہ موت اعمال کے منقطع ہونے کا باعث ہے اور انسان کو لوٹایا نہیں جاتا کہ وہ اللہ کو راضی کرے۔ پس انھوں نے فرمایا میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ فرماتے ہوئے سنا کہ تم چھ چیزوں کی وجہ سے موت کو جلدی طلب کرو، بیوقوفوں کی امارت کی وجہ سے، بادشاہوں کے خاص سپاہیوں کے زیادہ ہوجانے کی وجہ سے، فیصلوں کے بکنے کی وجہ سے اور خون ارزاں ہونے کی وجہ سے اور قرآن کو بانسریاں بنانے والے نو عمر لڑکوں کی وجہ سے جنھیں لوگ نماز میں اس لیے آگے کریں گے تاکہ وہ انھیں قرآن کو گانے کے انداز میں سنائے حالانکہ وہ اپنی فہم میں سب سے کم تر ہوگا۔

Zadaan Aliem se riwayat karte hain keh hum un ke sath chhat par thay aur un ke sath aik sahabi bhi thay. Taoon ke dinon mein pas hamare pass se janaze guzarne shuru huay to us ne kaha kya Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yeh nahin farmaya keh tum mein se koi maut ki tamanna na kare kyunki maut aamal ke munqata hone ka baais hai aur insaan ko lotaya nahin jata keh woh Allah ko raazi kare. Pas unhon ne farmaya maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yeh farmate huay suna keh tum chhe cheezon ki wajah se maut ko jaldi talab karo, bewakoofon ki imarat ki wajah se, badshahon ke khas sipahiyon ke ziada ho jaane ki wajah se, faislon ke bikne ki wajah se aur khoon arzan hone ki wajah se aur Quran ko bansuriyan banane wale no-umar larkon ki wajah se jinho ko log namaz mein is liye aage karenge taake woh unhein Quran ko gaane ke andaz mein sunaayen halanke woh apni fehm mein sab se kam tar hoga.

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ أَبِي الْيَقْظَانِ ، عَنْ زَاذَانَ ، عَنْ عَلِيمٍ ، قَالَ : كُنَّا مَعَهُ عَلَى سَطْحٍ وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فِي أَيَّامِ الطَّاعُونِ ، فَجَعَلَتِ الْخَنَازِيرُ تَمُرُّ ، فَقَالَ يَا طَاعُونُ خُذْنِي ، قَالَ : فَقَالَ عَلِيمٌ " أَلَمْ يَقُلْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَا يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ ، فَإِنَّهُ عِنْدَ انْقِطَاعِ عَمَلِهِ ، وَلَا يُرَدُّ فَيَسْتَعْتِبَهُ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : بَادِرُوا بِالْمَوْتِ سِتًّا ، إِمْرَةَ السُّفَهَاءِ ، وَكَثْرَةَ الشَّرْطِ ، وَبَيْعَ الْحُكْمِ ، وَاسْتِخْفَافًا بِالدَّمِ ، وَنُشُوءًا يَتَّخِذُونَ الْقُرْآنَ مَزَامِيرَ ، يُقَدِّمُونَهُ لِيُغَنِّيَهُمْ ، وَإِنْ كَانَ أَقَلَّهُمْ فِقْهًا .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37737

It is narrated from Hasan that Allah makes a king a ruler only to help the servants of Allah and for (the sake of) His Deen, so what will be the state of (that king) who oppresses the servants of Allah and makes them his slaves, and then that king decides about the lives and properties of the people as he wishes, and by Allah, no one forbids (him)?, By Allah! Such tribulation and humiliation that this Ummah has faced after its Prophet (peace and blessings of Allah be upon him and his progeny), I have never seen such tribulation after you (peace and blessings of Allah be upon him and his progeny).

حسن سے منقول ہے کہ اللہ بادشاہ کو صرف اللہ کے بندوں کی مدد اور اپنے دین کے لیے سلطان بناتا ہے اس کا کیا حال ہوگا جو اللہ کے بندوں پر ظلم کرے اور ان کو اپنا غلام بنالے اور پھر وہ بادشاہ لوگوں کی جانوں اور مالوں کا جس طرح چاہے فیصلہ کرے اللہ کی قسم کوئی منع بھی نہ کرے اللہ کی قسم امت جس فتنے اور ذلت سے اپنے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بعد دوچار ہوئی ہے میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بعد ایسا فتنہ کبھی نہیں دیکھا۔

Hasan se manqol hai keh Allah badshah ko sirf Allah ke bandon ki madad aur apne deen ke liye sultan banata hai is ka kya haal hoga jo Allah ke bandon par zulm kare aur un ko apna ghulam banale aur phir woh badshah logon ki jaanon aur maalun ka jis tarah chahe faisla kare Allah ki qasam koi mana bhi na kare Allah ki qasam umat jis fitne aur zillat se apne nabi (sallallahu alaihi wasallam) ke baad dochar hui hai maine aap (sallallahu alaihi wasallam) ke baad aisa fitna kabhi nahin dekha.

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ " إِنَّمَا حَبْلُ اللَّهِ هَذَا السُّلْطَانُ نَاصِرٌ لِعِبَادِ اللَّهِ وَدِينِهِ ، فَكَيْفَ مَنْ رَكِبَ ظُلْمًا عَلَى عِبَادِ اللَّهِ وَاتَّخَذَ عِبَادَ اللَّهِ خَوْلًا ، يَحْكُمُونَ فِي دِمَائِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ مَا شَاءُوا ، وَاللَّهِ إِنْ يَمْتَنِعْ أَحَدٌ ، وَاللَّهِ مَا لَقِيَتْ أُمَّةٌ بَعْدَ نَبِيِّهَا مِنَ الْفِتَنِ وَالذُّلِّ مَا لَقِيَتْ هَذِهِ بَعْدَ نَبِيِّهَا .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37738

It is narrated from Hammam that a person from the People of the Book came to Hazrat Umar and said, "Peace be upon you, O King of the Arabs!" Hazrat Umar said, "Do you find it like this in your book? Don't you find it like this that first there will be a Prophet, then a Caliph, then the Commander of the Faithful, and then after that a King?" The person from the People of the Book said, "Yes, exactly like that."

ہمام سے منقول ہے ایک شخص اہل کتاب میں سے حضرت عمر کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہا السلام علیکم اے عرب کے بادشاہ حضرت عمر نے فرمایا کیا تم اپنی کتاب میں اس طرح پاتے ہو ؟ کیا تم اس طرح نہیں پاتے کہ پہلے نبی ہوگا پھر خلیفہ پھر امیر المومنین پھر اس کے بعد بادشاہ ہوگا اس اہل کتاب نے کہا بالکل ایسے ہی ہے۔

Hamam se manqol hai aik shakhs ehl e kitab mein se Hazrat Umar ki khidmat mein hazir hua aur kaha assalam o alaikum aye Arab ke badshah Hazrat Umar ne farmaya kya tum apni kitab mein is tarah pate ho kya tum is tarah nahi pate ke pehle nabi hoga phir khalifa phir ameer ul momineen phir uske bad badshah hoga us ehl e kitab ne kaha bilkul aise hi hai

أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامٍ ، قَالَ : جَاءَ إِلَى عُمَرَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَقَالَ : السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَلِكَ الْعَرَبِ ، قَالَ عُمَرُ : وَهَكَذَا تَجِدُونَهُ فِي كِتَابِكُمْ ؟ أَلَيْسَ تَجِدُونَ النَّبِيَّ ثُمَّ الْخَلِيفَةَ ثُمَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ثُمَّ الْمُلُوكَ بَعْدُ ؟ قَالَ لَهُ : بَلَى "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37739

It is narrated from Abdullah that he mentioned a person, so he said that greed destroyed him and inner evils destroyed him.

عبداللہ سے روایت ہے کہ انھوں نے ایک شخص کا تذکرہ کیا پس انھوں نے فرمایا کہ اس کو لالچ نے ہلاک کردیا اور اندرونی برائیوں نے اس کو ہلاک کردیا۔

Abdullah se riwayat hai ki unhon ne aik shakhs ka tazkira kya pas unhon ne farmaya ki us ko lalach ne halaak kardiya aur andaruni buraiyon ne us ko halaak kardiya.

وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ شَقِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، وَذَكَرَ رَجُلًا فَقَالَ : أَهْلَكَهُ الشُّحُّ وَبِطَانَةُ السُّوءِ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37740

It is narrated on the authority of Abu Burdah bin Niyar that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: The world will not end until such a person passes by a person that he himself is insignificant and his father is also insignificant (meaning such a fallen person who is neither deserving of precedence nor has any lineage nor any relation to jurisprudence).

ابو بردہ بن نیار سے منقول ہے کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ دنیا ختم نہیں ہوگی جب تک ایسے شخص کے پاس نہ چلی جائے جو خود بھی کمینہ ہو اور اس کا باپ بھی کمینہ ہو (یعنی ایسے گرے پڑے شخص کے پاس جو تقدیم کا مستحق نہ ہو نہ اس کا کوئی حسب نسب ہو اور نہ ہی علم فقہ سے کوئی تعلق ہو)

Abu Burda bin Niyar se manqol hai keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya keh dunya khatam nahi hogi jab tak aise shakhs ke pass na chali jaye jo khud bhi kameena ho aur uska baap bhi kameena ho (yani aise gire pade shakhs ke pass jo taqdeem ka mustahiq na ho na uska koi hasb nasb ho aur na hi ilm fiqh se koi ta'aluq ho)

جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ نِيَارٍ ، رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ : لَا تَذْهَبُ الدُّنْيَا حَتَّى تَكُونَ عِنْدَ لُكَعِ ابْنِ لُكَعٍ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37741

Sa'd ibn Ibrahim narrates that he heard from his father that he said: I saw Abdur Rahman bin Auf in the year 8 (AH). His head was shaved and he was crying, saying that he does not fear living until the martyrdom of Uthman.

سعد بن ابراہیم فرماتے ہیں کہ انھوں نے اپنے والد سے سنا وہ فرماتے تھے میں نے عبدالرحمن بن عوف کو میٰ ٨ میں اس حالت میں دیکھا کہ ان کا سر منڈھا ہوا تھا اور وہ رو رہے تھے کہہ رہے تھے میں نہیں ڈرتا کہ میں حضرت عثمان کی شہادت تک زندہ رہوں۔

Sad bin Ibrahim farmate hain keh unhon ne apne walid se suna woh farmate thy mein ne Abdul Rahman bin Auf ko mai 8 mein is halat mein dekha keh un ka sar munda hua tha aur woh ro rahe thy keh rahe thy mein nahi darta keh mein Hazrat Usman ki shahadat tak zinda rahun.

غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ ، قَالَ : رَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ بِمِنًى مَحْلُوقًا رَأْسُهُ يَبْكِي ، يَقُولُ : مَا كُنْتُ أَخْشَى أَنْ أَبْقَى حَتَّى يُقْتَلَ عُثْمَانُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37742

It is narrated from Abdullah bin Amr that we have seen two types of people in the fire in the book of Allah, the Exalted. One is the nation that will be in the last era. They will have whips like the tails of cows. They will kill people for no reason. They will only put evil things (bribes, etc.) in their stomachs. And the second type are those women who do not wear clothes, are naked, are inclined (towards evil) and incline (others towards evil). They will neither enter Paradise nor will they be able to smell its fragrance.

عبداللہ بن عمرو سے راویت ہے ہم نے اللہ رب العزت کی کتاب میں دو قسم کے لوگوں کو آگ میں دیکھا ہے ایک وہ قوم جو آخری زمانے میں ہوگی ان کے پاس گائے کی دم کی طرح کوڑے ہوں گے ان کے ذریعے بغیر کسی جر م کے لوگوں کو ماریں گے وہ اپنے پیٹوں میں خبیث چیزیں (رشوت وغیرہ) ہی داخل کریں گے اور دوسری قسم ان عورتوں کی جو کپڑے نہیں پہنتی ہیں ننگی ہوتی ہیں مائل ہوتی ہیں اور مائل کرتی ہیں وہ جنت میں داخل نہیں ہوں گی اور نہ ہی جنت کی خوشبو سونگھ سکیں گی۔

Abdullah bin Amro se rawaiyat hai hum ne Allah Rab ul Izzat ki kitaab mein do qisam ke logon ko aag mein dekha hai aik wo qaum jo aakhri zamanay mein hogi un ke paas gaye ki dum ki tarah koray honge un ke zariye baghair kisi jurm ke logon ko maarenge wo apne peton mein khabees cheezain (rishwat waghaira) hi daakhil karenge aur dusri qisam un aurton ki jo kapray nahin pehenti hain nangi hoti hain mail hoti hain aur mail karti hain wo jannat mein daakhil nahin hongi aur na hi jannat ki khushbu sungh sakengi.

عَبْدُ اللَّهِ عَنْ شَيْبَانَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : إِنَّا لَنَجِدُ فِي كِتَابِ اللَّهِ الْمُنَزَّلِ صِنْفَيْنِ فِي النَّارِ : قَوْمٌ يَكُونُونَ فِي آخِرِ الزَّمَانِ مَعَهُمْ سِيَاطٌ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ الْبَقَرِ يَضْرِبُونَ بِهَا النَّاسَ عَلَى غَيْرِ جُرْمٍ لَا يُدْخِلُونَ بُطُونَهُمْ إِلَّا خَبِيثًا ، وَنِسَاءٌ كَاسِيَاتٌ عَارِيَّاتٌ مَائِلَاتٌ مُمِيلَاتٌ لَا يَدْخُلْنَ الْجَنَّةَ وَلَا يَجِدْنَ رِيحَهَا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37743

It is narrated from Hazrat Abbas that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Soon there will be such rulers over you whom you will know and whom you will disapprove of. Whoever fights them will be saved, and whoever joins them will be destroyed."

حضرت عباس سے مروی ہے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا عنقریب تمہارے ایسے امراء ہوں گے جن کو تم جانتے ہوگے اور جن پر تم نکیر کرتے ہوگے جو ان سے قتال کرے گا نجات پاجائے گا اور جو ان کے ساتھ مل جائے گا وہ ہلاک ہوجائے گا۔

Hazrat Abbas se marvi hai Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya anqareeb tumhare aise umra honge jin ko tum jante hoge aur jin par tum nakir karte hoge jo un se qitaal karega nijaat pa jayega aur jo un ke sath mil jayega woh halaak ho jayega.

يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا الْهَيَّاحُ بْنُ بِسْطَامٍ الْحَنْظَلِيُّ ، قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : إِنَّهَا سَتَكُونُ أُمَرَاءُ تَعْرِفُونَ وَتُنْكِرُونَ ، فَمَنْ بَارَاهُمْ نَجَا ، وَمَنِ اعْتَزَلَهُمْ سَلِمَ أَوْ كَادَ ، وَمَنْ خَالَطَهُمْ هَلَكَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37744

It is narrated on the authority of Nauman bin Bashir that if policemen are sent to eliminate corruption from the land, Ka'b Ahbar said: "Wait, don't do that, because it is in the Book of Allah that a people will be called 'Amlah' (police, etc.). In their hands will be whips like the tail of a cow, and they will not even smell the fragrance of Paradise. So do not be the first to send them." Nauman said: "They did the same." The narrator says, "I asked Yahya who the 'Amlah' are, and he said, 'You in Iraq call them 'Sharti' (policemen).'"

نعمان بن بشیر سے روایت ہے کہ پولیس والوں کو بھیجو کہ وہ زمین کا فساد دور کریں تو کعب احبار نے فرمایا کہ ٹھہرو ایسا نہ کرو کیونکہ یہ کتاب اللہ میں ہے کہ ایک قوم ان کو املہ کہا جائے گا (پولیس وغیرہ) ان کے ہاتھوں میں گائے کی دم کی طرح کوڑے ہوں گے وہ جنت کی خوشبو بھی نہیں سونگھیں گے۔ پس تم ان کو سب سے پہلے بھیجنے والے نہ بنو نعمان کہتے ہیں انھوں نے ایسا ہی کیا۔ راوی کہتے ہیں کہ میں نے یحییٰ سے پوچھا املہ کسے کہتے ہیں تو انھوں نے فرمایا تم عراق میں انھیں شرطی (پولیس والا) کہتے ہو۔

Nauman bin Bashir se riwayat hai ki police walon ko bhejo ki woh zameen ka fasad door karen to Kaab Ahbar ne farmaya ki thehro aisa na karo kyunki yeh kitab Allah mein hai ki aik qaum in ko amla kaha jaye ga (police waghaira) in ke hathon mein gaye ki dum ki tarah kode honge woh jannat ki khushbu bhi nahin soonghen ge. Pas tum in ko sab se pehle bhejne wale na bano Nauman kehte hain unhon ne aisa hi kya. Rawi kehte hain ki maine Yahya se poocha amla kise kehte hain to unhon ne farmaya tum Iraq mein inhen sharti (police wala) kehte ho.

يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قَبِيلٍ ، عَنْ يُثَيْعٍ ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، أَنَّهُ قَالَ : ابْعَثُوا إِلَى أَمَلَةَ يَذِبُّونَ عَنْ فَسَادِ الْأَرْضِ ، فَقَالَ لَهُ كَعْبُ الْأَحْبَارِ : مَهْ لَا تَفْعَلْ ، فَإِنَّ ذَلِكَ فِي كِتَابِ اللَّهِ الْمُنَزَّلِ : أَنَّ قَوْمًا يُقَالُ لَهُمُ الْأَمَلَةُ يَحْمِلُونَ بِأَيْدِيهِمْ سِيَاطًا كَأَنَّهَا أَذْنَابُ الْبَقَرِ ، لَا يَرِيحُونَ رِيحَ الْجَنَّةِ ، فَلَا تَكُنْ أَنْتَ أَوَّلَ مَنْ يُبْعَثُ فِيهِمْ ، قَالَ : فَفَعَلَ فَقُلْتُ أَنَا لِيَحْيَى : مَا الْأَمَلَةُ ؟ قَالَ : أَنْتُمْ تُسَمُّونَهُمْ بِالْعِرَاقِ الشُّرَطَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37745

It is narrated from Caliph Ibn Sa'd that I saw Hazrat Usman walking on a road in Madinah, he was saying: Keep ordering good and forbidding evil before your wicked people overpower you. Then your best people will curse them, but their curse will not be accepted. Then they were burdened by hardship, so they were seized by their arms. Then he said: I will not die until the emirate of young boys grazes me.

خلیفہ بن سعد سے منقول ہے کہ میں نے حضرت عثمان کو مدینے کے کسی راستے پر جاتے ہوئے دیکھا وہ یہ فرما رہے تھے ! تم نیکی کا حکم کرتے رہو اور بری باتوں سے روکتے رہو قبل اس کے کہ تم پر تمہارے شریر لوگ مسلط کے جائیں پس تمہارے بہترین لوگ ان پر بددعا کریں گے مگر ان کی بددعا قبول نہ ہوگی پھر ان کو تکلیف نے بوجھل کردیا پس ان کو بازؤں سے پکڑا گیا پھر انھوں نے فرمایا میں اس وقت تک نہ مروں گا جب تک کہ مجھے نو عمر لڑکوں کی امارت نہ پالے۔

Khalifa bin Saad se manqol hai keh maine Hazrat Usman ko Madine ke kisi raste par jate huye dekha woh ye farma rahe the! Tum neki ka hukum karte raho aur buri baaton se rokte raho qabal is ke keh tum par tumhare sharier log musallat ke jayen pas tumhare behtarin log un par baddua karenge magar un ki baddua qabool na hogi phir un ko takleef ne bojhal kardiya pas un ko bazuon se pakra gaya phir unhon ne farmaya main is waqt tak nah marunga jab tak keh mujhe no umar larkon ki amaarat na palay.

وَكِيعٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ مِرْدَانِبَهْ ، عَنْ خَلِيفَةَ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ عُثْمَانَ فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ وَهُوَ يَقُولُ : مُرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ قَبْلَ أَنْ يُسَلَّطَ عَلَيْكُمْ شِرَارُكُمْ ، فَيَدْعُوَا عَلَيْهِمْ خِيَارُكُمْ ، فَلَا يُسْتَجَابُ لَهُمْ ، قَالَ : وَرَحْمَتُهُ حَمْلُهُ فَأَخَذَ بِعَضُدَيْهِ فَقَالَ : لَا أَمُوتُ حَتَّى تُدْرِكَنِي إِمَارَةُ الصِّبْيَانِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37746

It is narrated from Shaddad bin Abi Ammar that Auf bin Malik said, "O Taa'oon, pull me towards you too." People said, "Did you not hear the command of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that the long life of a Muslim is a cause of good for him?" So he said, "Why not, but I am afraid of six things: the rule of fools, the selling of judgments, the shedding of blood, the severing of ties of kinship, the abundance of police, and such an incident that people make the Qur'an a flute."

شداد بن ابی عمار سے منقول ہے کہ عوف بن مالک نے فرمایا اے طاعون مجھے بھی اپنی طرف کھینچ لے لوگوں نے کہا آپ نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا فرمان نہیں سنا کہ مسلمان کی جتنی لمبی عمر ہوتی ہے اس کے لیے خیر کا باعث ہوتی ہے ؟ تو انھوں نے کہا کیوں نہیں مگر چھ چیزوں سے ڈر لگتا ہے بیوقوفوں کی امارت سے فیصلوں کے بکنے سے، خون بہانے سے، قطع رحمی کرنے سے، پولیس کی کثرت سے اور ایسے امر حادث سے کہ لوگ قرآن کو بانسری بنالیں۔

Shadad bin Abi Amar se manqol hai keh Auf bin Malik ne farmaya aye taoon mujhe bhi apni taraf khench le logon ne kaha aap ne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka farman nahi suna keh musalman ki jitni lambi umar hoti hai uske liye khair ka baais hoti hai to unhon ne kaha kyun nahi magar chhe cheezon se dar lagta hai bewqoofon ki amarat se faislon ke bikne se khoon bahane se qata rehmi karne se police ki kasrat se aur aise amr hadise se keh log quran ko bansri bana len.

وَكِيعٌ عَنِ النَّهَّاسِ بْنِ قَهْمٍ ، عَنْ شَدَّادٍ أَبِي عَمَّارٍ ، قَالَ : قَالَ عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ يَا طَاعُونُ خُذْنِي إِلَيْكَ ، فَقَالُوا : أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ : كُلَّمَا طَالَ عُمْرُ الْمُسْلِمِ كَانَ خَيْرًا لَهُ ؟ قَالَ : بَلَى وَلَكِنِّي أَخَافُ سِتًّا : إِمَارَةَ السُّفَهَاءِ ، وَبَيْعَ الْحُكْمِ ، وَسَفْكَ الدَّمِ ، وَقَطِيعَةَ الرَّحِمِ ، وَكَثْرَةَ الشُّرَطِ ، وَنُشُوءًا يَنْشَأُونَ يَتَّخِذُونَ الْقُرْآنَ مَزَامِيرَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37747

It is narrated on the authority of Umar bin Khattab, who said, "Leave these flat-faced people who have left you. By Allah, I love that there should be such a sea between us and them that cannot be crossed."

عمر بن خطاب سے مروی ہے فرمایا ان چپٹے چہرے کو چھوڑ دو جنہوں نے تم کو چھوڑ دیا اللہ کی قسم میں پسند کرتا ہوں ہمارے اور ان کے درمیان ایسا سمندر ہو جس کو عبور نہ کیا جاسکے۔

Umar bin Khattab se marvi hai farmaya in chapte chehre ko chhor do jinhon ne tum ko chhor diya Allah ki qasam mein pasand karta hun humare aur un ke darmiyan aisa samandar ho jis ko uboor na kiya jasake.

الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ طُفَيْلٍ أَبُو سِيدَانَ الْغَطَفَانِيُّ ، قَالَ حَدَّثَنِي رِبْعِيُّ بْنُ حِرَاشٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ : اتْرُكُوا هَؤُلَاءِ الْفُطْحَ الْوُجُوهِ مَا تَرَكُوكُمْ ، فَوَاللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بَحْرًا لَا يُطَاقُ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37748

"It is narrated from 'Abdul Malik ibn Abi Sulaiman who said: I asked Abu Ja'far whether there will be disbelief (kufr) in this Ummah? He said: I do not know that it will be disbelief or polytheism (shirk). So I said: Then what will it be? He said: Rebellion."

عبدالملک ابن ابی سلیمان سے منقول ہے کہتے ہیں کہ میں نے ابو جعفر سے سوال کیا کہ اس امت میں کفر ہوگا ؟ انھوں نے فرمایا میں نہیں سمجھتا کہ کفر ہو یا شرک تو میں نے کہا پھر کیا ہوگا انھوں نے کہا بغاوت۔

Abdulmalik ibne abi Sulaiman se manqol hai kehte hain ke maine Abu Jaffar se sawal kiya ke iss ummat mein kufr hoga? Unhon ne farmaya mein nahi samajhta ke kufr ho ya shirk to maine kaha phir kya hoga unhon ne kaha baghawat.

حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَسَنٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ ، قَالَ : سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ : هَلْ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ كُفْرٌ ؟ قَالَ : لَا أَعْلَمُهُ ، وَلَا شِرْكٌ ، قَالَ : قُلْتُ : فَمَاذَا ؟ قَالَ : بَغْيٌ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37749

It is narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said: "There will be such a tribulation that nothing will save one from it except supplication like the supplication of a drowning man."

ابوہریرہ سے روایت ہے فرماتے ہیں ایک ایسا فتنہ برپا ہوگا جس سے کوئی چیز نجات نہ دیگی سوائے ڈوبنے والے کی دعا کی طرح دعا سے۔

Abu Hurairah se riwayat hai farmate hain aik aisa fitna barpa hoga jis se koi cheez najat na degi siwaye doobne wale ki dua ki tarah dua se.

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ : أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ نَشِيطٍ ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الْمَلِكِ ، مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ، يَقُولُ : « تَكُونُ فِتْنَةٌ لَا يُنْجِي مِنْهَا إِلَّا دُعَاءٌ كَدُعَاءِ الْغَرِيقِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37750

It is narrated from Abu Umamah that the Day of Judgement will not be established until the evil of the people of Syria migrate to Iraq and the righteous people of Iraq migrate to Syria.

ابو امامہ سے منقول ہے کہ قیامت قائم نہ ہوگی جب تک کہ اہل شام کے شریر عراق میں منتقل نہ ہوجائیں اور عراق کے بھلے لوگ شام نہ چلے جائیں۔

Abu Umama se manqol hai ke qayamat qaem na hogi jab tak ke ahl Sham ke sharier Iraq mein muntaqil na hojain aur Iraq ke bhaley log Sham na chale jaien.

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا حَمَّادٌ ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنِ ابْنِ الْمُثَنَّى ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ، قَالَ : لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَتَحَوَّلَ شِرَارُ أَهْلِ الشَّامِ إِلَى الْعِرَاقِ ، وَخِيَارُ أَهْلِ الْعِرَاقِ إِلَى الشَّامِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37751

"It is narrated on the authority of Abu Huraira that he said: 'May destruction befall the Arabs because of this evil that has come close to them, that is, the rule of children. If the people obey them, they will lead them into Hellfire, and if they disobey them, they will strike their necks.'"

ابوہریرہ سے منقول ہے فرماتے ہیں کہ ہلاکت ہو عرب کے لیے اس شر سے جو قریب آگیا یعنی بچوں کی امارۃ اگر لوگ ان کی اطاعت کریں تو انھیں جہنم میں داخل کردیں گے اور اگر ان کی نافرمانی کریں گے تو ان کی گرد نیں ماریں گے۔

Abu Huraira se manqol hai farmate hain ke halakat ho Arab ke liye is shar se jo qareeb aa gaya yani bachchon ki imarat agar log un ki itaat karen to unhen jahannam mein dakhil kar denge aur agar un ki nafarmani karen ge to un ki gardanen maren ge.

غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ : إِمَارَةُ الصِّبْيَانِ ، إِنْ أَطَاعُوهُمْ أَدْخَلُوهُمُ النَّارَ ، وَإِنْ عَصَوْهُمْ ضَرَبُوا أَعْنَاقَهُمْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37752

It is narrated from Muhammad that we used to talk that there will be severe apostasy in Arabia, to the extent that some of the Arabs will start worshipping idols in Dhil-Khalasa.

محمد سے منقول ہے کہ ہم باتیں کرتے تھے کہ عرب میں سخت ارتداد برپا ہوگا یہاں تک کہ عربوں میں سے بعض لوگ ذی الخلصہ میں بتوں کو پوجنا شروع کردیں گے۔

Muhammad se manqol hai ki hum baatain karte thay ki Arab mein sakht irtadaad barpa hoga yahan tak ki Arbon mein se baaz log zi-al-khulasa mein buton ko poojna shuru kar denge.

هَوْذَةُ بْنُ خَلِيفَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ " كُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّهُ تَكُونُ رِدَّةٌ شَدِيدَةٌ حَتَّى يَرْجِعَ نَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ يَعْبُدُونَ الْأَصْنَامَ بِذِي الْخَلَصَةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 37753

It is narrated on the authority of Abu Ishaq who said: I was told by the person who used to visit Ibn Mulajam in prison that he had become black like a burnt trunk.

ابو اسحاق سے منقول ہے کہتے ہیں کہ مجھے اس شخص نے بتایا جو ابن ملجم کے پاس جایا کرتا تھا قید خانے میں کہ وہ جلے ہوئے تنے کی طرح سیاہ ہوچکا تھا۔

Abu Ishaq se manqool hai kahte hain ke mujhe us shakhs ne bataya jo Ibn Muljim ke paas jaya karta tha qaid khane mein ke woh jale hue tane ki tarah siyah ho chuka tha.

عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ فِطْرٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ : حَدَّثَنِي مَنْ دَخَلَ عَلَى ابْنِ مُلْجَمٍ السِّجْنَ وَقَدِ اسْوَدَّ كَأَنَّهُ جِذْعٌ مُحْتَرِقٌ