6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)

مُسْنَدُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14662

It was narrated from Jabir ibn 'Abdullah that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The key to Paradise is prayer, and the key to prayer is purity."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جنت کی کنجی نماز ہے اور نماز کی کنجی وضو ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jannat ki kunji namaz hai aur namaz ki kunji wuzu hai.

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ قَرْمٍ ، عَنْ أَبِي يَحْيَى الْقَتَّاتِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مِفْتَاحُ الْجَنَّةِ الصَّلَاةُ، وَمِفْتَاحُ الصَّلَاةِ الطُّهُورُ"، قَالَ عَبْدُ الْلَّهِ بْنِ أَحْمَدِ: هَكَذَا وَقَعَ فِي الْأَصْلِ حَسَنٌ، وَالصَّوَابُ حُسَيْنٌ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14663

It was narrated from Jabir bin Abdullah that the Prophet (ﷺ) commanded us to fast on the Day of Ashura', and that was the day that the Jews used to fast on.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ہمیں یوم عاشورہ کا روزہ رکھنے کا حکم دیا جبکہ پہلے یہو دی اس دن کا روزہ رکھتے تھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen Yom Ashura ka roza rakhne ka hukum diya jabke pehle Yahoodi is din ka roza rakhte the.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّهُ قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَوْمِ عَاشُورَاءَ، أَنْ نَصُومَهُ، وَقَالَ:" هُوَ يَوْمٌ كَانَتِ الْيَهُودُ تَصُومُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14664

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) that Umm Malik used to send a bucket of ghee as a gift to the Prophet (PBUH). One day, her children asked her for curry, but she had nothing at that time. So, she got up and went to the bucket in which she used to send ghee to the Prophet (PBUH). She saw that there was ghee in it. So, she kept using it as curry for her children for a long time, until one day she squeezed it. She came to the Prophet (PBUH) and told him the whole story. The Prophet (PBUH) asked her, "Did you squeeze it?" She said, "Yes." The Prophet (PBUH) said, "If you had left it as it was, there would have always been ghee in it."


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ام مالک جہزیہ ایک بالٹی میں گھی رکھ کر نبی ﷺ کی خدمت میں ہدیہ بیجھا کر تی تھی ایک دفعہ اس کے بچوں نے اس سے سالن مانگا اس وقت اس کے پاس کچھ نہ تھا وہ اٹھ کر اس بالٹی کے پاس گئی جس میں وہ نبی ﷺ کو گھی بھیجا کر تی تھی دیکھا تو اس میں گھی موجود تھا چنانچہ وہ اسے کافی عرصے تک اپنے بچوں کے سالن کے طور پر استعمال کر تی رہی حتی کہ ایک دن اس نے اسے نچوڑ لیا اور نبی ﷺ کے پاس آ کر ساراواقعہ سنایا نبی ﷺ نے اس سے پوچھا کہ کیا تم نے اسے نچوڑ لیا اس نے کہا جی ہاں نبی ﷺ نے فرمایا: اگر تم اسے یونہی رہنے دیتیں تو اس میں ہمیشہ گھی رہتا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Umm Malik Jahziya ek balti mein ghee rakh kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hadiya bheja karti thi ek dafa uske bachchon ne us se salan manga us waqt uske paas kuchh na tha woh uth kar us balti ke paas gayi jis mein woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ghee bheja karti thi dekha to us mein ghee maujood tha chunancha woh use kafi arse tak apne bachchon ke salan ke taur par istemal karti rahi hatta ki ek din usne use nichod liya aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aa kar sara waqea sunaya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se puchha ki kya tumne use nichod liya usne kaha ji haan Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Agar tum use yunhi rahne deti to us mein hamesha ghee rahta.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّ أُمَّ مَالِكٍ الْبَهْزِيَّةَ كَانَتْ تُهْدِي فِي عُكَّةٍ لَهَا سَمْنًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَبَيْنَا بَنُوهَا يَسْأَلُونَهَا الْإِدَامَ، وَلَيْسَ عِنْدَهَا شَيْءٌ، فَعَمَدَتْ إِلَى عُكَّتِهَا الَّتِي كَانَتْ تُهْدِي فِيهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَجَدَتْ فِيهَا سَمْنًا، فَمَا زَالَ يَدُومُ لَهَا أُدْمُ بَنِيهَا، حَتَّى عَصَرَتْهُ، وَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" أَعَصَرْتِيهِ؟"، قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ:" لَوْ تَرَكْتِيهِ مَا زَالَ ذَلِكَ لَكِ مُقِيمًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14665

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that he was asked: Did the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say that if the son of Adam had a whole valley, he would wish for a second one? He said: I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: If the son of Adam had a whole valley of date-palm trees, he would wish for two, and if he had two, he would wish for three. And nothing fills the belly of the son of Adam except the dust of the grave.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ پوچھا کہ کیا نبی ﷺ نے یہ فرمایا کہ اگر ابن آدم کے پاس ایک وادی ہو تی تو وہ دوسری کی تمنا کرتا انہوں نے فرمایا: میں نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے اگر ابن آدم کے پاس کھجوروں کے درختوں کی ایک پوری وادی ہو تو وہ دو کی اور دو ہوں تو تین کی تمنا کر ے گا اور ابن آدم کا پیٹ قبر کی مٹی کے علاوہ کوئی چیز نہیں بھر سکتی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki poocha ki kya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ye farmaya ki agar Ibn e Adam ke paas ek wadi ho ti to wo dusri ki tamanna karta unhon ne farmaya: mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai agar Ibn e Adam ke paas khajuron ke darakhton ki ek poori wadi ho to wo do ki aur do hon to teen ki tamanna kare ga aur Ibn e Adam ka pet qabar ki mitti ke ilawa koi cheez nahi bhar sakti.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَأَلَ جَابِرًا أَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَوْ كَانَ لِابْنِ آدَمَ وَادٍ تَمَنَّى آخَرَ"؟، فَقَالَ جَابِرٌ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَوْ كَانَ لِابْنِ آدَمَ وَادٍ مِنْ نَخْلٍ تَمَنَّى مِثْلَهُ، ثُمَّ تَمَنَّى مِثْلَهُ، حَتَّى يَتَمَنَّى أَوْدِيَةً، وَلَا يَمْلَأُ جَوْفَ ابْنِ آدَمَ إِلَّا التُّرَابُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14666

It is narrated on the authority of Hadrat Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "On the land irrigated by rain or springs, one-tenth is obligatory (as Ushr), and on the land irrigated by buckets, one-half of one-tenth is obligatory."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جو زمین بارش یا چشموں سے سیراب ہواس میں عشر واجب ہو گا اور جو ڈول سے سیراب ہواس میں نصف عشر واجب ہو گا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jo zameen barish ya chashmon se sirab ho us mein ushr wajib ho ga aur jo dol se sirab ho us mein nisf ushr wajib ho ga.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" فِيمَا سَقَتِ السَّمَاءُ وَالْعُيُونُ الْعُشْرُ، وَفِيمَا سَقَتِ السَّانِيَةُ نِصْفُ الْعُشْرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14667

Narrated by Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "On the land irrigated by rain or springs, one-tenth is obligatory (as Ushr), and on the land irrigated by buckets, half of one-tenth is obligatory."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جو زمین بارش یا چشموں سے سیراب ہواس میں عشر واجب ہو گا اور جو ڈول سے سیراب ہواس میں نصف عشر واجب ہو گا۔

Saina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jo zameen baarish ya chashmon se sirab ho us mein ushr wajib ho ga aur jo dol se sirab ho us mein nisf ushr wajib ho ga.

حَدَّثَنَا هَارُونُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ ، حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُذْكَرُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" فِيمَا سَقَتِ الْأَنْهَارُ وَالْغَيْمُ الْعُشُورُ، وَفِيمَا سَقَتِ السَّانِيَةُ نِصْفُ الْعُشُورِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14668

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) strictly forbade urinating in stagnant water.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے کھڑے پانی میں پیشاب کرنے سے سختی سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kharay pani mein peshab karne se sakhti se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ:" زَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُبَالَ فِي الْمَاءِ الرَّاكِدِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14669

Our Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him, said, narrating from Jabir ibn Abdullah, may Allah be pleased with him: Our Lord says, “Fasting is a shield with which a person protects himself from the Hellfire.” And fasting is for Me, so I will give its reward.


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ہمارا پروردگار فرماتا ہے کہ روزہ ایک ڈھال ہے جس سے انسان جہنم سے اپنا بچاؤ کرتا ہے اور روزہ خاص میرے لئے ہے لہذا اس کا بدلہ بھی میں ہی دوں گا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Hamara Parwardigaar farmata hai ki roza ek dhaal hai jisse insaan jahannum se apna bachao karta hai aur roza khas mere liye hai lihaza iska badla bhi main hi dun ga.

(حديث قدسي) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" قَالَ رَبُّنَا عَزَّ وَجَلَّ: الصِّيَامُ جُنَّةٌ يَسْتَجِيرُ بِهَا الْعَبْدُ مِنَ النَّارِ، وَهُوَ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14670

It was narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: When you see the crescent moon (of Ramadan), then fast, and if the sky is cloudy then complete the count of thirty days. It was narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) observed sexual abstinence from his pure wives for a month. After 29 nights had passed, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came downstairs and said: Sometimes the month is also of 29 (days).


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جب تم چاند دیکھ لو تب روزہ رکھا کر و اور اگر کسی دن بادل چھا جائے تو تیس دن کی گنتی پوری کر و۔ سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک مہینہ کے لئے اپنی ازواج مطہرات سے ترک تعلق کر لیا تھا ٢٩ راتیں گزرنے کے بعد نبی ﷺ نیچے اتر آئے اور فرمایا کہ کبھی مہینہ ٢٩ کا بھی ہوتا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jab tum chand dekh lo tab roza rakha karo aur agar kisi din badal chha jaye to tees din ki ginti puri karo. Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek mahine ke liye apni azwaj mutahharat se tark taluq kar liya tha 29 raaten guzarne ke baad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) neeche utar aaye aur farmaya ki kabhi mahina 29 ka bhi hota hai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا : هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَا تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْا الْهِلَالَ، فَإِنْ خَفِيَ عَلَيْكُمْ، فَأَتِمُّوا ثَلَاثِينَ"؟، وَقَالَ: جَابِرٌ: هَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِسَاءَهُ شَهْرًا، فَنَزَلَ لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ، وَقَالَ:" إِنَّمَا الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14671

Abu Zubair narrated that I asked Jabir (RA) at what time did the Prophet (PBUH) perform Rami? He replied that the Prophet (PBUH) threw pebbles at Jamarat-ul-Ula on the 10th of Dhul Hijjah after the time of Chast (mid-morning) and in the later days, he performed Rami after Zuhr (midday).


Grade: Hasan

ابوالزبیر کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ نبی ﷺ کس وقت رمی فرماتے تھے انہوں نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے دس ذی الحجہ کو چاشت کے وقت جمرہ اولی کو کنکر یاں ماریں اور بعد کے دنوں میں زوال کے وقت رمی فرمائی۔

Abualzbair kahte hain keh maine syedna jabir (رضي الله تعالى عنه) se poocha keh nabi sali Allahu alaihi wasallam kis waqt rami farmate thy unhon ne farmaya keh nabi sali Allahu alaihi wasallam ne das zi alhijja ko chasht ke waqt jumra ula ko kankariyan mari aur bad ke dinon mein zawal ke waqt rami farmai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا : مَتَى كَانَ يَرْمِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟، فَقَالَ:" أَمَّا أَوَّلَ يَوْمٍ فَضُحًى، وَأَمَّا بَعْدَ ذَلِكَ فَعِنْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14672

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: When one of you sees a woman and he finds her attractive, he should go to his wife, for what is in his heart concerning that woman will be dispelled.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: جب تم میں سے کوئی شخص کسی عورت کو دیکھے اور وہ اسے اچھی لگے تو اسے چاہئے کہ وہ اپنی بیوی کے پاس آ جائے کیونکہ اس طرح کے جو خیالات دل میں ہو نگے وہ دور ہو جائیں گے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jab tum mein se koi shakhs kisi aurat ko dekhe aur wo use achchhi lage to use chahiye ki wo apni biwi ke paas aa jaye kyunki is tarah ke jo khayaal dil mein honge wo door ho jayenge.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا أَعْجَبَتْ أَحَدَكُمْ الْمَرْأَةُ، فَلْيَعْمِدْ إِلَى امْرَأَتِهِ، فَلْيُوَاقِعْهَا، فَإِنَّ ذَلِكَ يَرُدُّ مِنْ نَفْسِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14673

Abu Zubair said that I asked Sayyiduna Jabir, may Allah be pleased with him, how did the tribe of Thaqif give the pledge of allegiance? He replied that the said tribe made a condition with the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, that they would neither pay Zakat nor participate in Jihad.


Grade: Sahih

ابوالزبیر کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ قبیلہ ثقیف نے کس طرح بیعت کی تھی؟ انہوں نے بتایا کہ مذکورہ قبیلے نے نبی ﷺ سے یہ شرط لگائی تھی کہ ان پر صدقہ ہو گا اور نہ ہی جہاد۔

Abu alzubair kahte hain ki maine syedna jabir razi Allah anhu se poocha ki qabeela saqeef ne kis tarah baiyat ki thi? Unhon ne bataya ki mazkora qabeele ne nabi sal Allah alaihi wasallam se ye shart lagaai thi ki un par sadaqa ho ga aur na hi jihad.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ قَالَ سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ شَأْنِ ثَقِيفٍ إِذْ بَايَعَتْ فَقَالَ اشْتَرَطَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لَا صَدَقَةَ عَلَيْهَا وَلَا جِهَادَ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14674

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Soon these people (the tribe of Banu Thaqif, when they become Muslim) will give charity and participate in Jihad.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: عنقریب یہ لوگ (قبیلہ بنوثقیف والے جب مسلمان ہو جائیں گے تو صدقہ بھی دیں گے اور جہاد بھی کر یں گے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Anqareeb ye log (qabila Banu Thaqif wale jab musalman ho jayenge to sadaqa bhi denge aur jihad bhi karenge.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي جَابِرٌ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" سَيَصَّدَّقُونَ وَيُجَاهِدُونَ إِذَا أَسْلَمُوا"، يَعْنِي: ثَقِيفًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14675

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that upon returning from the Battle of Tabuk, I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say that there were some people in Madinah who stayed with you on every route you took and every valley you crossed, even though they were held back by illness.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ غزوہ تبوک سے واپسی کے موقع پر میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا تھا کہ مدینہ منورہ میں کچھ ایسے لوگ بھی ہیں کہ تم جس راستے پر بھی چلو اور جس وادی کو بھی طے کر و وہ تمہارے ساتھ ساتھ رہے انہیں مرض نے روک رکھا تھا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Ghazwa Tabuk se wapsi ke mauke par maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna tha ki Madina Munawwara mein kuch aise log bhi hain ki tum jis raste par bhi chalo aur jis wadi ko bhi tay karo wo tumhare saath saath rahe unhein marz ne rok rakha tha.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ بَعْدَ أَنْ رَجَعْنَا:" إِنَّ بِالْمَدِينَةِ لَأَقْوَامًا، مَا سِرْتُمْ مَسِيرًا، وَلَا هَبَطْتُمْ وَادِيًا، إِلَّا وَهُمْ مَعَكُمْ، حَبَسَهُمْ الْمَرَضُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14676

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him): Once, the Companions were participating in a battle between Makkah and Madinah. Suddenly, a strong windstorm arose, so strong that it swept away many people. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This is a sign of the death of a hypocrite." When we reached Madinah Munawwarah, we found out that indeed, a very prominent hypocrite had died.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ مکہ اور مدینہ کے درمیان صحابہ کسی جہاد میں شریک تھے اچانک اتنی تیز آندھی آئی کہ کئی لوگوں کو اڑا کر لے گئی نبی ﷺ نے فرمایا کہ یہ ایک منافق کی موت کی علامت ہے چنانچہ جب ہم مدینہ منورہ پہنچے تو پتہ چلا کہ واقعی ایک بہت ہی بڑا منافق مرگیا ہے۔

Sayyiduna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Makkah aur Madinah ke darmiyan Sahaba kisi jihad mein shareek thay achanak itni tez aandhi aayi ki kai logon ko ura kar le gayi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki yeh ek munafiq ki maut ki alamat hai chunancha jab hum Madinah Munawwara pahunche to pata chala ki waqai ek bahut hi bada munafiq mar gaya hai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّهُمْ غَزَوْا غَزْوَةً فِيمَا بَيْنَ مَكَّةَ، وَالْمَدِينَةِ، فَهَاجَتْ عَلَيْهِمْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ، حَتَّى دَفَعَتِ الرِّحَالَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَذَا لِمَوْتِ الْمُنَافِقِ"، فَرَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَوَجَدْنَاهُ مُنَافِقًا عَظِيمَ، النِّفَاقِ قَدْ مَاتَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14677

Abu Zubair said that I asked Jabir ibn Abdullah about the pledge of Aqabah. He said, “There were seventy people with Abbas, who was holding the hand of the Prophet (peace be upon him). The Prophet (peace be upon him) said, ‘I have taken the pledge and made a covenant.’”


Grade: Hasan

ابوالزبیر کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے بیعت عقبہ کے متعلق پوچھا: تو انہوں نے بتایا کہ اس موقع پر ستر آدمی شریک تھے نبی ﷺ کے پاس اس حال میں تشریف لائے تھے کہ کہ سیدنا عباس نے ان کا ہاتھ تھاما ہوا تھا نبی ﷺ نے فرمایا کہ میں نے بیعت لے لی اور وعدہ دے دیا۔

Abu alzubair kahte hain ki maine syedna jabir razi Allah anhu se baiat aqba ke mutalliq poocha: to unhon ne bataya ki is mauqe par sattar aadmi sharik the nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas is hal mein tashreef laaye the ki ki syedna abbas ne un ka hath thama hua tha nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki maine baiat le li aur waada de diya.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنِ الْعَقَبَةِ، فَقَالَ: شَهِدَهَا سَبْعُونَ، فَوَافَقَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ آخِذٌ بِيَدِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَخَذْتُ وَأَعْطَيْتُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14678

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “There will certainly come a time when a rider will be moving about in a valley of Madinah and will say: Were there ever (believing) Muslims inhabiting these dwellings?.”


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ایک وقت ایسا ضرور آئے گا جب ایک سوار وادی مدینہ کے ایک پہلو میں چل رہا ہو گا اور کہے گا کہ کبھی یہاں بھی موت سے مؤمن آباد ہوا کرتے تھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Ek waqt aisa zaroor aayega jab ek sawar wadi Madinah ke ek pehlu mein chal raha hoga aur kahega ki kabhi yahan bhi maut se momin abad hua karte the.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَيَسِيرَنَّ رَاكِبٌ فِي جَنْبِ وَادِي الْمَدِينَةِ، فَلَيَقُولَنَّ: لَقَدْ كَانَ فِي هَذِهِ مَرَّةً حَاضِرَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ كَثِيرٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14679

Narrated Jabir bin Abdullah: I heard the Prophet (ﷺ) saying, "A time will come when the inhabitants of Medina will leave Medina (in spite of its prosperity) and it will not be inhabited except by wild beasts and birds." The companions of the Prophet (ﷺ) asked, "Who will conquer Medina at that time O Messenger of Allah?" He (ﷺ) replied, "Wild beasts and birds".


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ مدینہ منورہ کو ایک وقت میں یہاں کے رہنے والے چھوڑ دیں گے حالانکہ اس وقت مدینہ منورہ میں بہت عمدہ حالت ہو گی صحابہ نے پوچھا: یا رسول اللہ! پھر اسے کون کھائے گا نبی ﷺ نے فرمایا: درندے اور پرندے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki Madina Munawwara ko ek waqt mein yahan ke rehne wale chhor denge halanki us waqt Madina Munawwara mein bahut umda halat hogi Sahaba ne pucha Ya Rasulullah phir ise kaun khayega Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya darinde aur parinde.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي جَابِرٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَيَتْرُكَنَّهَا أَهْلُهَا مُرْطِبَةً"، قَالُوا: فَمَنْ يَأْكُلُهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟، قَالَ:" عَافِيَةُ الطَّيْرِ وَالسِّبَاعِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14680

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “A time will definitely come upon Madinah when people will leave from here and head towards every corner of Madinah in search of ease and comfort. They will find comfort and ease, and will return and bring their families to these same comforts, even though if they had known, Madinah would have been better for them."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا کہ مدینہ منورہ پر ایک ایسا زمانہ ضرور آئے گا جب لوگ یہاں سے مدینہ منورہ کے کونے کونے کی طرف آسانی کی تلاش میں نکل جائیں گے انہیں آسانی اور سہو لیات مل جائیں گی اور وہ واپس آ کر اپنے گھر والوں کو بھی انہی سہو لیات میں لے جائیں گے حالانکہ اگر انہیں نہیں پتہ ہوتا تو مدینہ منورہ پھر بھی ان کے لئے بہتر تھا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya ki Madina Munawwara par ek aisa zamana zaroor aayega jab log yahan se Madina Munawwara ke kone kone ki taraf aasani ki talash mein nikal jayenge unhen aasani aur sahuliyat mil jayengi aur wo wapas aakar apne ghar walon ko bhi inhi sahuliyat mein le jayenge halanki agar unhen nahin pata hota to Madina Munawwara phir bhi unke liye behtar tha.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَيَأْتِيَنَّ عَلَى الْمَدِينَةِ زَمَانٌ يَنْطَلِقُ النَّاسُ مِنْهَا إِلَى الْآفَاقِ يَلْتَمِسُونَ الرَّخَاءَ، فَيَجِدُونَ رَخَاءً، ثُمَّ يَأْتُونَ، فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ إِلَى الرَّخَاءِ، وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14681

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that he heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "A believer's dream is one of the forty-six parts of Prophethood."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ مرد مومن کا خواب اجزاء نبوت میں سے ایک جزو ہوتا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki mard momin ka khwab ajza nabuwwat mein se ek juzu hota hai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَخْبَرَنِي جَابِرٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" رُؤْيَا الرَّجُلِ الْمُؤْمِنِ، جُزْءٌ مِنَ النُّبُوَّةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14682

Abu Zubair said: I asked Jabir, may Allah be pleased with him, about the red silk saddle. He said: The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said: "I do not ride on it, nor do I wear a shirt with silk cuffs, nor do I wear silk clothes."


Grade: Hasan

ابوالزبیر کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ کے سرخ کجاوے کے بارے میں پوچھا: تو انہوں نے بتایا کہ نبی ﷺ نے فرمایا: میں اس پر سوار نہیں ہوتا اور میں ایسی قمیض نہیں پہنتا جس کے کف ریشمی ہوں اور نہ ہی ریشمی لباس پہنتا ہوں۔

Abualzbair kehte hain ki maine Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) ke surkh kajave ke bare mein poocha to unhon ne bataya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya main is par sawar nahin hota aur main aisi qameez nahin pehenta jis ke kuf reshmi hon aur na hi reshmi libas pehenta hun.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ مِيثَرَةِ الْأُرْجُوَانِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا أَرْكَبُهَا، وَلَا أَلْبَسُ قَمِيصًا مَكْفُوفًا بِحَرِيرٍ، وَلَا أَلْبَسُ الْقَسِّيَّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14683

Abu Zubair said that I asked Jabir ibn Abdullah: If a mouse falls into some food or drink, can I eat it? He said: No. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) strictly forbade it. We used to keep ghee in clay pots. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: When a mouse dies in it, do not eat it.


Grade: Da'if

ابوالزبیر کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ اگر کوئی چوہا کسی کھانے پینے کی چیز میں گر جائے تو کیا میں اسے کھا سکتا ہوں انہوں نے فرمایا کہ نہیں نبی ﷺ نے اس سے سختی سے منع فرما دیا ہم لوگ مٹکوں میں گھی رکھتے تھے نبی ﷺ نے فرمایا: جب اس میں کوئی چوہا مر جائے تو اسے مت کھایا کر و۔

Abualzbair kahte hain ke maine Sayyida Jabir (رضي الله تعالى عنه) se pucha ke agar koi chuha kisi khane pene ki cheez mein gir jaye to kya main use kha sakta hun unhon ne farmaya ke nahin Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se sakhti se mana farma diya hum log matkon mein ghee rakhte the Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jab us mein koi chuha mar jaye to use mat khaya karo.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنِ الْفَأْرَةِ تَمُوتُ فِي الطَّعَامِ أَوْ الشَّرَابِ، أَطْعَمُهُ؟، قَالَ: لَا، زَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، كُنَّا نَضَعُ السَّمْنَ فِي الْجِرَارِ، فَقَالَ:" إِذَا مَاتَتِ الْفَأْرَةُ فِيهِ فَلَا تَطْعَمُوهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14684

Abu Zubair said: I asked Jabir, may Allah be pleased with him, about cow dung. He said that once cow dung was brought to the Prophet, peace and blessings be upon him, and he said: "I do not eat it." But the Prophet, peace and blessings be upon him, smelled the dung. Umar said: "The Prophet, peace and blessings be upon him, did not forbid it, for Allah benefits many people through it, and it is generally the food of shepherds. If I had cow dung, I would eat it."


Grade: Sahih

ابوالزبیر کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے گوہ کے متعلق پوچھا: تو انہوں نے بتایا کہ ایک مرتبہ ان کے پاس گوہ لائی گئی تھی تو نبی ﷺ نے فرمایا: میں اسے نہیں کھاتا بلکہ نبی ﷺ نے اس سے گھن محسوس کی ہے سیدنا عمر فرماتے ہیں کہ نبی ﷺ نے اسے حرام قرار نہیں دیا اس لئے اللہ بہت سے لوگوں کے ذریعے فائدہ پہنچا دیتا ہے اور یہ عام طور پر چرواہوں کا کھانا ہے اور اگر میرے پاس گوہ ہو تی تو میں اسے کھا لیتا۔

Abualzbair kahte hain ke maine syedna Jabir razi Allah anhu se gho ke mutaliq poocha to unhon ne bataya ke ek martaba unke pas gho lai gai thi to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya main ise nahi khata balkay Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is se ghun mehsoos ki hai syedna Umar farmate hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise haram qarar nahi diya is liye Allah bahut se logon ke zariye faidah pahunchata hai aur ye aam tor par charwahon ka khana hai aur agar mere pas gho hoti to main ise kha leta.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنِ الضَّبِّ، فَقَالَ: أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهِ، فَقَالَ:" لَا أَطْعَمُهُ" وَقَذِرَهُ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يُحَرِّمْهُ، وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَيَنْفَعُ بِهِ غَيْرَ وَاحِدٍ، وَهُوَ طَعَامُ عَامَّةِ الرِّعَاءِ، وَلَوْ كَانَ عِنْدِي لَطَعِمْتُهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14685

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: None of you should make his brother get up from his place in the mosque on Friday and then sit in it himself, but rather he should tell him to make space.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: تم میں سے کوئی شخص اپنے بھائی کو جمعہ کے دن بھی اس کی جگہ سے اٹھا کر خود وہاں نہ بیٹھے بلکہ اسے جگہ کشادہ کرنے کی ترغیب دینی چاہیے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Tum mein se koi shakhs apne bhai ko Jumma ke din bhi uski jaga se utha kar khud wahan na baithe balki use jaga kushada karne ki targhib deni chahie.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا يُقِيمُ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، ثُمَّ يُخَالِفُهُ إِلَى مَقْعَدِهِ فَيَقْعُدُ فِيهِ، وَلَكِنْ لِيَقُولَنَّ: تَفَسَّحُوا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14686

Abu Zubair said that I asked Jabir ibn Abdullah, "What is the ruling if a person makes a contract of Muwalat with someone else without the permission of his master?" He replied, "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) made it obligatory to pay the share of Zakat on every branch of the tribe, and he also wrote that it is not permissible for anyone to make a contract of Muwalat with the slave of another Muslim without his permission."


Grade: Sahih

ابوالزبیر کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ اگر کوئی آدمی اپنے آقا کی اجازت کے بغیر کسی دوسرے سے عقد موالات کر لے تو کیا حکم ہے؟ انہوں نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے قبیلے کی ہر شاخ پر دیت کا حصہ ادا کرنا فرض قرار دیا اور یہ بات بھی تحریر فرمادی کہ کسی شخص کے لئے کسی مسلمان آدمی کے غلام سے عقد موالات کرنا اس کی اجازت کے بغیر حلال نہیں ہے۔

Abualzbair kehte hain keh maine Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se poocha keh agar koi aadmi apne aqa ki ijazat ke baghair kisi doosre se aqd muwalat kar le to kya hukm hai? Unhon ne farmaya keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qabile ki har shakh par dait ka hissa ada karna farz qarar diya aur ye baat bhi tahrir farmadi keh kisi shakhs ke liye kisi musalman aadmi ke ghulam se aqd muwalat karna uski ijazat ke baghair halal nahi hai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنِ الرَّجُلِ يَتَوَلَّى مَوْلَى الرَّجُلِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ، فَقَالَ: كَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى كُلِّ بَطْنٍ عُقُولَهُمْ، ثُمَّ كَتَبَ" إِنَّهُ لَا يَحِلُّ أَنْ يُتَوَلَّى مَوْلَى رَجُلٍ مُسْلِمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14687

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) cursed the one who does this in his book.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اپنے صحیفے میں ایسا کرنے والے پر لعنت فرمائی ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne sahife mein aisa karne wale par laanat farmai hai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" لَعَنَ فِي صَحِيفَتِهِ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14688

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "Whoever leaves behind a dinar (of wealth), it is a blemish upon him."


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص ایک دینار چھوڑ جائے وہ ایک داغ ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ki jo shakhs ek dinar chhor jaye woh ek daagh hai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ تَرَكَ دِينَارًا فَهُوَ كَيَّةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14689

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: When the announcement for prayer is made, the gates of heaven are opened and supplications are accepted.


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جب نماز کے لئے اعلان کیا جاتا ہے تو آسمان کے دروازے کھول دیئے جاتے ہیں اور دعائیں قبول کی جاتی ہیں۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jab namaz ke liye elan kiya jata hai to asman ke darwaze khol diye jate hain aur duayen kabul ki jati hain.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلَاةِ، فُتِحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ، وَاسْتُجِيبَ الدُّعَاءُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14690

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that one day the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) turned towards Syria and I heard him saying: “O Allah! Turn their hearts.” Then he turned towards Iraq and supplicated the same. Then he faced the horizon and after supplicating likewise, said: “O Allah! Bless us in our fruits, in our mudd (unit of measurement) and in our saa’ (unit of measurement).”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک دن نبی ﷺ نے شام کی جانب رخ کیا اور میں نے آپ کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ اے اللہ ان کے دلوں کو پھیر دے پھر عراق کی طرف رخ کیا اور یہی دعاء فرمائی اور افق کی سمت رخ کر کے اسی طرح دعاء کرنے کے بعد فرمایا: اے اللہ ہمیں زمین کے پھل عطا فرما اور ہمارے مد اور ہمارے صاع میں برکت عطا فرما۔

Syedna Jabir Razi Allahu Anhu se marvi hai ki aik din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sham ki janib rukh kya aur maine aap ko ye kehte hue suna hai ki aye Allah in ke dilon ko phir de phir Iraq ki taraf rukh kya aur yahi dua farmaai aur ufq ki simt rukh kar ke isi tarah dua karne ke bad farmaya: aye Allah hamen zameen ke phal ata farma aur hamare mud aur hamare saa mein barkat ata farma.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا، وَنَظَرَ إِلَى الشَّامِ، فَقَالَ:" اللَّهُمَّ أَقْبِلْ بِقُلُوبِهِمْ"، وَنَظَرَ إِلَى الْعِرَاقِ، فَقَالَ نَحْوَ ذَلِكَ، وَنَظَرَ قِبَلَ كُلِّ أُفُقٍ فَفَعَلَ ذَلِكَ، وَقَالَ:" اللَّهُمَّ ارْزُقْنَا مِنْ ثَمَرَاتِ الْأَرْضِ، وَبَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا وَصَاعِنَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14691

It was narrated from Jabir bin Abdullah that he heard the Prophet (ﷺ) saying: "The record of deeds of every person will be hung around his neck."


Grade: Da'if

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ہر بندے کا نامہ اعمال اس کی گردن میں لٹکا ہوا ہو گا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki har bande ka nama amal us ki gardan mein latka hua hoga.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" طَيْرُ كُلِّ عَبْدٍ فِي عُنُقِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14692

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that once the pure wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) requested an increase in their allowance. At that time, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not have anything, so he was unable to fulfill their request. Sayyiduna Siddiq Akbar (may Allah be pleased with him) arrived at the house of Prophethood and sought permission to enter. However, permission was not granted due to the presence of numerous people at the door. After a short while, Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) also arrived and requested permission, but he too was not allowed inside. A little later, both of them were granted permission and entered the house. At that time, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was present, surrounded by his wives. Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) remarked, "O Messenger of Allah! If you were to see your wife, Zainab bint Zaid, demanding an allowance from me right now, I would wring her neck!" Upon hearing this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) laughed so heartily that his blessed teeth became visible. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "By the One in whose hands is my soul, these women you see before me are indeed asking me for an allowance." Upon hearing this, Sayyiduna Siddiq Akbar (may Allah be pleased with him) got up and moved towards Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) as if to hit her, while Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) moved towards Hafsa (may Allah be pleased with her), both of them saying, "You ask the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for something when he doesn't have it?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopped both of them, and all the pure wives declared, "By Allah, from this day forward, we will never ask the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for anything that he does not possess." Following this incident, Allah revealed the verse of "choice" (Ayat at-Takhyir).


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کی ازواج مطہرات نے نفقہ میں اضافے کی درخواست کی اس وقت نبی ﷺ کے پاس کچھ نہیں تھا لہذا نبی ﷺ ایسا نہ کر سکے سیدنا صدیق اکبر کاشانہ نبوت پر حاضر ہوئے اندر جانے کی اجازت چاہی چونکہ کافی سارے لوگ دروازے پر موجود تھے اس لئے اجازت نہ مل سکی تھوڑی دیر بعد سیدنا عمر نے بھی آ کر اجازت چاہی لیکن انہیں بھی اجازت نہ مل سکی تھوڑی دیر بعد دونوں حضرات کو اجازت مل گئی اور وہ گھر میں داخل ہو گئے اس وقت نبی ﷺ تشریف فرما تھے اور اردگرد ازواج مطہرات تھیں سیدنا عمر کہنے لگے کہ یا رسول اللہ! اگر آپ بنت زید (اپنی بیوی) ابھی مجھ سے نفقہ کا سوال کرتے ہوئے دیکھیں تو میں اس کی گردن دبادوں گا اس پر نبی ﷺ اتنا ہنسے کہ آپ کے دندان مبارک ظاہر ہو گئے۔ پھر نبی ﷺ نے فرمایا: اس ذات کی قسم جس کے دست قدرت میں میری جان ہے یہ خواتین جنہیں تم میرے پاس دیکھ رہے ہو یہ مجھ سے نفقہ ہی کا سوال کر رہی ہیں۔ یہ سن کر سیدنا صدیق اکبر اٹھ کر سیدنا عائشہ کو مارنے کے لئے بڑھے اور سیدنا عمر حفصہ کی طرف بڑھے اور دونوں کہنے لگے کہ تم نبی ﷺ سے اس چیز کا سوال کر تی ہو جو ان کے پاس نہیں ہے نبی ﷺ نے ان دونوں کو روکا اور تمام ازواج مطہرات کہنے لگیں کہ واللہ آج کے بعد ہم نبی ﷺ سے کسی ایسی چیز کا سوال نہیں کر یں گے جو نبی ﷺ کے پاس نہ ہو۔ اس کے بعد اللہ نے آیت تخییر نازل فرمائی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki azwaj-e-mutahharaat ne nafaqa mein izafe ki darkhwast ki is waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas kuchh nahin tha lihaza Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aisa na kar sake Sayyidna Siddiq Akbar kashana-e-nubuwwat par hazir hue andar jane ki ijazat chahi kyunki kaafi saare log darwaze par maujood the is liye ijazat na mil saki thodi der baad Sayyidna Umar ne bhi aa kar ijazat chahi lekin unhen bhi ijazat na mil saki thodi der baad dono hazrat ko ijazat mil gayi aur wo ghar mein dakhil ho gaye is waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) tashrif farma the aur ird gird azwaj-e-mutahharaat thin Sayyidna Umar kahne lage ki Ya Rasul Allah agar aap bint-e-zaid apni biwi abhi mujhse nafaqa ka sawal karte hue dekhen to main iski gardan daba dun ga is par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) itna hanse ki aap ke dandan mubarak zahir ho gaye phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya is zaat ki qasam jis ke dast-e-qudrat mein meri jaan hai ye khawateen jinhen tum mere paas dekh rahe ho ye mujhse nafaqa hi ka sawal kar rahi hain ye sun kar Sayyidna Siddiq Akbar uth kar Sayyida Ayesha ko marne ke liye badhe aur Sayyidna Umar Hafsa ki taraf badhe aur dono kahne lage ki tum Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se is cheez ka sawal karti ho jo unke paas nahin hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in dono ko roka aur tamam azwaj-e-mutahharaat kahne lagi ki Wallahi aaj ke baad hum Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se kisi aisi cheez ka sawal nahin karenge jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas na ho iske baad Allah ne ayat-e-takhyeer nazil farmai

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ أَزْوَاجَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلْنَهُ النَّفَقَةَ، فَلَمْ يُوَافِقْ عِنْدَهُ شَيْءٌ، حَتَّى أَحْجَزْنَهُ، فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، ثُمَّ أَتَاهُ عُمَرُ، فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، ثُمَّ اسْتَأْذَنَا بَعْدَ ذَلِكَ فَأُذِنَ لَهُمَا، وَوَجَدَاهُ بَيْنَهُنَّ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ ابْنَةَ زَيْدٍ سَأَلَتْنِي النَّفَقَةَ فَوَجَأْتُهَا، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ، وَأَرَادَ بِذَلِكَ أَنْ يُضْحِكَهُ، فَضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ، وَقَالَ:" وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، مَا حَبَسَنِي غَيْرُ ذَلِكَ"، فَقَامَا إِلَى ابْنَتَيْهِمَا، فَأَخَذَا بِأَيْدِيهِمَا، فَقَالَا: أَتَسْأَلَانِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا لَيْسَ عِنْدَهُ؟! فَنَهَاهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُمَا، فَقَالَتَا: لَا نَعُدْ، فَعِنْدَ ذَلِكَ نَزَلَ التَّخْيِيرُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14693

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Gatherings are to be kept confidential except for three types of gatherings: one, a gathering in which blood is shed unjustly, two, a gathering in which the honor of a chaste person is violated, and three, a gathering in which someone's wealth is unjustly seized and considered lawful for oneself.


Grade: Da'if

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: مجالس امانت کے ساتھ قائم رہتی ہیں سوائے تین قسم کی مجلسوں کے ایک تو وہ مجلس جس میں ناحق خون بہایا جائے دوسری وہ مجلس جس میں کسی پاکدامن کی آبروریزی کی جائے اور تیسری وہ مجلس جس میں ناحق کسی کا مال چھین کر اسے اپنے اوپر حلال سمجھا جائے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Majalis amanat ke sath qaim rehti hain siwaye teen qisam ki majlison ke ek to woh majlis jis mein nahaq khoon bahaya jaye dusri woh majlis jis mein kisi pakdamann ki aabruyazi ki jaye aur teesri woh majlis jis mein nahaq kisi ka maal chheen kar use apne upar halal samjha jaye.

حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ ابْنِ أَخِي جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الْمَجَالِسُ بِالْأَمَانَةِ، إِلَّا ثَلَاثَةَ مَجَالِسَ: مَجْلِسٌ يُسْفَكُ فِيهِ دَمٌ حَرَامٌ، وَمَجْلِسٌ يُسْتَحَلُّ فِيهِ فَرْجٌ حَرَامٌ، وَمَجْلِسٌ يُسْتَحَلُّ فِيهِ مَالٌ مِنْ غَيْرِ حَقٍّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14694

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The reward of prayer in this mosque of mine is more excellent than the reward of prayer in other mosques by a thousand times, except for Masjid al-Haram, for the reward of one prayer there is more excellent than the reward of one hundred thousand prayers.”


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: میری اس مسجد میں دیگر مساجد کے مقابلے میں نماز پڑھنے کا ثواب ایک ہزار نمازوں سے زیادہ افضل ہے سوائے مسجد حرم کے کہ وہاں ایک نماز کا ثواب ایک لاکھ نمازوں سے بھی زیادہ افضل ہے۔

Sayyidna Jabir Radi Allahu Anhu se marvi hai keh Nabi ne irshad farmaya: meri is masjid mein degar masajid ke muqabale mein namaz parhne ka sawab ek hazaar namaazon se zyada afzal hai siwaye Masjid Haram ke keh wahan ek namaz ka sawab ek lakh namaazon se bhi zyada afzal hai.

حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ ، وَعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَطَّابِيُّ ، قَالَا: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو الرَّقِّيَّ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ، إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ، وَصَلَاةٌ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَفْضَلُ مِنْ مِائَةِ أَلْفِ صَلَاةٍ"، قَالَ حُسَيْنٌ:" فِيمَا سِوَاهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14695

Abdullah bin Muhammad said: I said to Jabir (may Allah be pleased with him): "Show us the prayer as you saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) praying." So he led us in prayer in a garment, tying it beneath his chest.


Grade: Hasan

عبداللہ بن محمد کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے عرض کیا: کہ ہمیں اسی طرح نماز پڑھائیے جس طرح آپ نے نبی ﷺ کو پڑھاتے ہوئے دیکھا ہے تو انہوں نے ہمیں ایک کپڑے میں اس طرح نماز پڑھائی کہ اسے اپنی چھاتیوں کے نیچے باندھ لیا۔

Abdullah bin Muhammad kahte hain ki maine Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se arz kiya: ki hamen isi tarah namaz parhaiye jis tarah aap ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko parhate huye dekha hai to unhon ne hamen ek kapre mein is tarah namaz parhai ki use apni chhatiyon ke niche bandh liya.

حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، قَالَ: قُلْتُ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ : صَلِّ بِنَا كَمَا رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي،" فَصَلَّى بِنَا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، وَشَدَّهُ تَحْتَ الثَّنْدُوَتَيْنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14696

One of the neighbors of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) said: Once I returned from a journey and Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) came to greet me. I began to tell him how people were divided amongst themselves and what innovations they had created. Upon hearing this, Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) started crying. Then he said: I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying, “People have entered into Allah’s religion in crowds, soon they will leave it in crowds.”


Grade: Da'if

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ کا ایک پڑوسی کہتا ہے کہ میں ایک مرتبہ سفر سے واپس آیا تو سیدنا جابر رضی اللہ عنہ مجھے سلام کرنے کے لئے تشریف لائے میں انہیں یہ بتانے لگا کہ لوگ کسی طرح آپس میں افتراق کا شکار ہیں اور انہوں نے کیا کیا بدعات تیار کر لی ہیں جسے سن کر سیدنا جابر رضی اللہ عنہ رونے لگے پھر کہنے لگے میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ لوگ اب فوج درفوج اللہ کے دین میں داخل ہو گئے عنقریب اسی طرح فوج درفوج نکل بھی جائیں گے۔

Syedna Jabir Raziallahu Anhu ka aik padosi kehta hai keh mein aik martaba safar se vapas aya to Syedna Jabir Raziallahu Anhu mujhe salaam karne ke liye tashreef laaye mein unhein yeh batane laga keh log kisi tarah aapas mein iftiraq ka shikar hain aur unhon ne kya kya budaat taiyar kar li hain jise sun kar Syedna Jabir Raziallahu Anhu rone lage phir kehne lage mein ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate hue suna hai keh log ab fauj dar fauj Allah ke deen mein dakhil ho gaye anqareeb isi tarah fauj dar fauj nikal bhi jayenge.

حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، حَدَّثَنِي أَبُو عَمَّارٍ ، حَدَّثَنِي جَارٌ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَدِمْتُ مِنْ سَفَرٍ، فَجَاءَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، يُسَلِّمُ عَلَيَّ، فَجَعَلْتُ أُحَدِّثُهُ عَنِ افْتِرَاقِ النَّاسِ، وَمَا أَحْدَثُوا، فَجَعَلَ جَابِرٌ يَبْكِي، ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" إِنَّ النَّاسَ دَخَلُوا فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا، وَسَيَخْرُجُونَ مِنْهُ أَفْوَاجًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14697

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him): Once the Companions (may Allah be pleased with them) complained of thirst to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked for a utensil and there was a little water in it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) put his blessed hand in that utensil and said: "Drink well." So, the people drank it. I saw on that day that springs of water were flowing from the blessed fingers of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ صحابہ نے نبی ﷺ سے پیاس کی شکایت کی نبی ﷺ نے برتن منگوایا اور اس میں تھوڑا سا پانی تھا نبی ﷺ نے اس برتن میں اپنا دست مبارک رکھ دیا اور فرمایا: خوب اچھی طرح پیو چنانچہ لوگوں نے اسے پیا میں نے اس دن دیکھا کہ نبی ﷺ کی مبارک انگلیوں سے پانی کے چشمے جاری ہیں۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba sahaba ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se pyas ki shikayat ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bartan mangvaya aur usme thora sa pani tha Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us bartan me apna dast mubarak rakh diya aur farmaya khoob achchi tarah piyo chunancha logon ne use piya maine us din dekha ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki mubarak ungliyon se pani ke chashme jari hain.

حَدَّثَنَا سَيَّارُ بْنُ حَاتِمٍ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ ، حَدَّثَنَا الْجَعْدُ أَبُو عُثْمَانَ ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ: شَْكَا أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِ الْعَطَشَ، قَالَ: فَدَعَا بِعُسٍّ، فَصُبَّ فِيهِ شَيْءٌ مِنْ مَاءٍ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِ يَدَهُ، وَقَالَ:" اسْقُوا"، فَاسْتَقَى النَّاسُ، قَالَ: فَكُنْتُ أَرَى الْعُيُونَ تَنْبُعُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14698

Narrated Jabir ibn Abdullah: We received along with the Prophet (ﷺ) tanned hides and utensils as war booty from the polytheists. We used to distribute them (among ourselves) and they were all dead animals.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہمیں نبی ﷺ کے ساتھ مشرکین کے مال غنیمت میں سے مشکیزے اور برتن بھی ملتے تھے ہم اسے تقسیم کر دیتے تھے اور یہ سب مردار ہوتے تھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hamen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath mushrikeen ke maal ghanimat mein se mashkize aur bartan bhi milte thay hum ise taqseem kar dete thay aur ye sab murdar hote thay.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ:" كُنَّا نُصِيبُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَغَانِمِنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ الْأَسْقِيَةَ وَالْأَوْعِيَةَ، فَنَقْسِمُهَا وَكُلُّهَا مَيْتَةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14699

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade performing istinja (Islamic cleansing) with dung or bone.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مینگنی یا ہڈی سے استنجاء کرنے سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mengingni ya haddi se istinja karne se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَتَمَسَّحَ بِعَظْمٍ أَوْ بَعْرٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14700

It is narrated on the authority of Hadrat Jabir (RA) that the Prophet (PBUH), accompanied by his companion, visited the house of an Ansari man. The Prophet (PBUH) said, "If you have any water left over from last night in your utensil, then bring it, otherwise, we will just drink (from the utensil) by putting our mouths to it." At that time, the man was watering his garden. He said to the Prophet (PBUH) that he did have water left over from the night before. He took them both towards his tent. Upon reaching there, he poured the water into a cup and milked his goat over it. The Prophet (PBUH) drank it. Then the companion who came with the Prophet (PBUH) drank it in the same manner.


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ اپنے ساتھی کے ہمراہ کسی انصاری کے گھر تشریف لے گئے اور فرمایا: اگر تمہارے پاس اس برتن میں رات کا بچا ہوا پانی موجود ہے ورنہ ہم منہ لگا کر پی لیتے ہیں اس وقت وہ آدمی اپنے باغ کو پانی لگارہا تھا وہ نبی ﷺ سے کہنے لگا کہ میرے پاس رات کا بچا ہوا پانی ہے اور ان دونوں کو لئے اپنے خیمے کی طرف چل پڑا وہاں پہنچ کر ایک پیالے میں پانی ڈالا اور اس پر بکری کا دودھ دوہا جسے نبی ﷺ نے نوش فرمایا: اور نبی ﷺ کے بعد کے ساتھ آنے والے صاحب کے ساتھ اسی طرح کیا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apne saathi ke hamrah kisi Ansaari ke ghar tashreef le gaye aur farmaya: Agar tumhare pass is bartan mein raat ka bacha hua paani maujood hai warna hum munh laga kar pee lete hain us waqt woh aadmi apne bagh ko paani laga raha tha woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se kehne laga ki mere pass raat ka bacha hua paani hai aur in donon ko liye apne khaime ki taraf chal pada wahan pahunch kar ek piyale mein paani dala aur is par bakri ka doodh doha jise Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne nosh farmaya: aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke baad ke saath aane wale saab ke saath isi tarah kiya.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ، وَرَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فِي حَائِط، وَهُوَ يُحَوِّلُ الْمَاءَ، فَقَالَ:" عِنْدَكَ مَاءٌ بَاتَ اللَّيْلَةَ فِي شَنٍّ؟ وَإِلَّا كَرَعْنَا"، فَقَالَ: عِنْدِي مَاءٌ بَائِتٌ، فَانْطَلَقَ إِلَى عَرِيشٍ، فَحَلَبَ لَهُ شَاةً، ثُمَّ صَبَّ عَلَيْهِ مَاءً بَائِتًا ثُمَّ سَقَاهُ، وَصَنَعَ بِصَاحِبِهِ مِثْلَ ذَلِكَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14701

Narrated Jabir ibn Abdullah: I heard the Prophet (ﷺ) saying: "If there is any healing in your medicines, then it is in cupping, a gulp of honey or cauterization, with fire (as a remedy for an illness), but I do not recommend cauterization."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ اگر تمہاری دواؤں میں سے کسی دوا میں کوئی خیر ہے تو وہ سینگی لگانے میں شہد کے ایک چمچے میں یا اس طرح آگ سے داغنے میں ہے جو مرض کے مطابق ہو لیکن میں داغنے کو اچھا نہیں سمجھتا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki agar tumhari dawaon mein se kisi dawa mein koi khair hai to woh seengi lagane mein shahad ke ek chamche mein ya is tarah aag se daagne mein hai jo marz ke mutabiq ho lekin main daagne ko achcha nahin samajhta.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ وَهُوَ أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ الْغَسِيلِ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" إِنْ كَانَ، أَوْ إِنْ يَكُنْ فِي شَيْءٍ مِنْ أَدْوِيَتِكُمْ خَيْرٌ، فَفِي شَرْطَةِ مِحْجَمٍ، أَوْ شَرْبَةِ عَسَلٍ، أَوْ لَذْعَةٍ بِنَارٍ، تُوَافِقُ دَاءً، وَمَا أُحِبُّ أَنْ أَكْتَوِيَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14702

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) supplicated for the tribe of Thaqif, "O Allah, guide the tribe of Thaqif."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے قبیلہ ثقیف کے لئے دعاء فرمائی کہ اے اللہ قبیلہ ثقیف کو ہدایت عطاء فرما۔

Saina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qabila Saqeef ke liye dua farmai ki aye Allah qabila Saqeef ko hidayat ata farma.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ ، وأبو الزبير ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اللَّهُمَّ اهْدِ ثَقِيفًا"، قَالَ عَبْد اللَّهِ: وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14703

It was narrated from Jabir bin Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: "If a large amount of something causes intoxication, then even a small amount of it is prohibited."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جس چیز کی زیادہ مقدار نشہ آور ہواس کی تھوڑی مقدار بھی حرام ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jis cheez ki zyada miqdar nasha awar ho us ki thori miqdar bhi haram hai.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ ، أَخْبَرَنِي دَاوُدُ بْنُ بَكْرِ بْنِ أَبِي الْفُرَاتِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَا أَسْكَرَ كَثِيرُهُ، فَقَلِيلُهُ حَرَامٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14704

Narrated Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه): We were once accompanying the Prophet (ﷺ) on the expedition of Dhat-ur-Riqa', in which a woman from the infidels was killed. When the Prophet (ﷺ) returned (to Madinah) her husband came (looking for her) and on finding her dead, he swore that he would not rest until he had spilled the blood of the companions of Muhammad (ﷺ). He then followed the footsteps of the Prophet (ﷺ) and the Prophet (ﷺ) stopped at a place and said, "Who will keep a watch over us tonight?" A Muhajir (Emigrant) and an Ansari (Helper) stood up and said, "We will, O Messenger of Allah!" He (ﷺ) said, "Then go to the mouth of this valley and keep a watch (for the enemy)." They were staying in a valley. When they reached there, the Ansari said to the Muhajir, "Tell me, which part of the night would you like to keep watch in - the first or the latter part, so that I may rest on your behalf?" He said, "You may watch in the first part." So, the Muhajir went to sleep, and the Ansari stood up for the prayer. In the meantime, the polytheist came, and seeing the shadow of a man from a distance, he thought it was the Prophet (ﷺ). He shot an arrow which pierced the Ansari's body. The Ansari pulled it out, threw it away and kept on praying. The polytheist shot another arrow, which again hit the body of the Ansari. He pulled it out and threw it away, bowed and prostrated, and then awakened his companion, asking him to take his place. When the enemy of Allah saw both of them, he realized that his secret was disclosed, so he ran away. The Muhajir, seeing the blood of the Ansari, wondered (at his patience) and said, "Subhan Allah! Why didn't you awaken me when he hit you with the first arrow?" He replied, "I was reciting a Surah (chapter) of the Quran and I did not think it appropriate to interrupt it, but when I saw that he had decided to finish me, I then called you." By Allah! If I had not feared that the enemy might get a chance to harm those whom the Prophet (ﷺ) had ordered me to guard, I would not have called you until I had finished reciting that Surah.


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ساتھ غزوہ ذات الرقاع کے سلسلے میں نکلے اس غزوے میں مشرکین کی ایک عورت بھی ماری گئی جب نبی ﷺ واپس روانہ ہوئے تو اس عورت کا خاوند واپس آیا اس نے اپنی بیوی کو مرا ہوا دیکھ کر قسم کھائی کہ اس وقت تک چین سے نہیں بیٹھیں گے جب تک اصحاب محمد میں خون نہ بہادے یہ قسم کھا کر وہ نبی ﷺ کے نشانات قدم پر چلتا ہوا نکل آیا۔ ادھر نبی ﷺ نے ایک منزل پر پہنچ کر پڑاؤ کیا اور فرمایا کہ آج رات کو کون پہرہ دے گا اس پر ایک مہاجر اور ایک انصاری نے اپنے آپ کو پیش کیا اور کہنے لگے کہ یا رسول اللہ! ہم کر یں گے نبی ﷺ نے فرمایا: پھر ایسا کر و کہ اس گھاٹی کے دہانے پر جا کر پہرہ داری کر و کیونکہ وہ لوگ ایک گھاٹی میں پڑاؤ کئے ہوئے تھے جب وہ دونوں وہاں پہنچے تو انصاری نے مہاجر سے پوچھا کہ تمہیں رات کا کون ساحصہ پسند ہے جس میں میں تمہاری طرف سے کفایت کر وں۔ پہلا یا آخری؟ اس نے کہا پہلے حصے میں تم باری کر لو دوسرے حصے میں میں کر لوں گا۔ چنانچہ مہاجر لیٹ کر سو گیا اور انصاری کھڑا ہو کر نماز پڑھنے لگا ادھر وہ مشرک آپہنچا جب اس نے دور سے ایک آدمی کا ہیولا دیکھا تو سمجھ گیا کہ یہ لوگوں کا پہرہ دار ہے چنانچہ اس نے دور ہی سے تاک کر اسے تیر مارا اور اس کے جسم میں اتار دیا انصاری نے کھینچ کر اسے نکالا اور اسے پھینک دیا خود ثابت قدمی کے ساتھ نماز پڑھتا رہا مشرک نے دوسرا تیرمارا اور وہ بھی اس کے جسم میں اتار دیا انصاری نے کھینچ کر اسے نکالا اور اسے پھینک کر خود رکوع سجدہ میں گیا اور اپنے ساتھی کو بیدار کیا اس نے اسے بیٹھنے کے لئے کہا اور خود چھلانگ لگائی جب اس مشرک نے ان دونوں کو دیکھا تو سمجھ کیا کہ لوگوں کو اس کا پتہ چل گیا ہے اس لئے وہ بھاگ کھڑا ہوا۔ پھر مہاجر نے انصاری کے بہتے ہوئے خون کو دیکھ کر تعجب سے سبحان اللہ کہا اور کہا کہ مجھے جگایا کیوں نہیں انصاری نے جواب دیا میں ایک سورت پڑھ رہا تھا میں نے اسے پورا کیے بغیر نماز ختم کرنا اچھا نہیں سمجھا لیکن جب میں نے دیکھا کہ اس نے مجھ پر تیروں کی بوچھاڑ کر دی تب میں نے رکوع کیا اور تمہیں جگا دیا واللہ اگر پہرہ داری ضائع ہو نے کا اندیشہ نہ ہوتا تو جس پر نبی ﷺ نے مجھے مامور کیا تھا تو اس سورت کو ختم کرنے سے پہلے میری جان ختم ہو تی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ghazwa zat ul riqa ke silsile mein nikle is ghazwe mein mushrikeen ki ek aurat bhi maari gayi jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) wapas rawana hue to is aurat ka khaavand wapas aaya usne apni biwi ko mara hua dekh kar qasam khai ki is waqt tak chain se nahi baithenge jab tak ashaab Muhammad mein khoon na bahade ye qasam kha kar wo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke nishana qadam par chalta hua nikal aaya udhar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek manzil par pahunch kar padhao kiya aur farmaya ki aaj raat ko kaun pahra dega is par ek muhajir aur ek ansari ne apne aap ko pesh kiya aur kahne lage ki Ya Rasul Allah hum karenge Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya phir aisa karo ki is ghati ke dahane par ja kar pahredari karo kyunki wo log ek ghati mein padhao kiye hue the jab wo dono wahan pahunche to ansari ne muhajir se pucha ki tumhen raat ka kaun sa hissa pasand hai jis mein main tumhari taraf se kafaayat karun pahla ya aakhri usne kaha pahle hisse mein tum baari kar lo dusre hisse mein main kar lunga chunancha muhajir lait kar so gaya aur ansari khda ho kar namaz padhne laga udhar wo mushrik aa pahuncha jab usne door se ek aadmi ka hiula dekha to samjh gaya ki ye logon ka pahredar hai chunancha usne door hi se taak kar use teer mara aur uske jism mein utar diya ansari ne khench kar use nikala aur use phenk diya khud sabit qadmi ke sath namaz padhta raha mushrik ne dusra teer mara aur wo bhi uske jism mein utar diya ansari ne khench kar use nikala aur use phenk kar khud ruku sajda mein gaya aur apne sathi ko bedar kiya usne use baithne ke liye kaha aur khud chhalang lagai jab is mushrik ne in dono ko dekha to samjh gaya ki logon ko iska pata chal gaya hai isliye wo bhaag khda hua phir muhajir ne ansari ke bahte hue khoon ko dekh kar ta'ajjub se Subhan Allah kaha aur kaha ki mujhe jagaya kyun nahi ansari ne jawab diya main ek surat padh raha tha maine use pura kiye baghair namaz khatm karna achcha nahi samjha lekin jab maine dekha ki usne mujh par teeron ki bauchhar kar di tab maine ruku kiya aur tumhen jaga diya Wallahi agar pahredari zaya hone ka andesha na hota to jis par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe mamur kiya tha to is surat ko khatm karne se pahle meri jaan khatm hoti.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قِرَاءَةً، حَدَّثَنِي صَدَقَةُ بْنُ يَسَارٍ ، عَنْ عَقِيلِ بْنِ جَابِرٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ ذَاتِ الرِّقَاعِ، فَأُصِيبَتْ امْرَأَةٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَافِلًا، وَجَاءَ زَوْجُهَا وَكَانَ غَائِبًا، فَحَلَفَ أَنْ لَا يَنْتَهِيَ حَتَّى يُهْرِيقَ دَمًا فِي أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ يَتْبَعُ أَثَرَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَزَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْزِلًا، فَقَالَ:" مَنْ رَجُلٌ يَكْلَؤُنَا لَيْلَتَنَا هَذِهِ؟" فَانْتَدَبَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَرَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَقَالَا: نَحْنُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" فَكُونُوا بِفَمِ الشِّعْبِ"، قَالَ: وَكَانُوا نَزَلُوا إِلَى شِعْبٍ مِنَ الْوَادِي، فَلَمَّا خَرَجَ الرَّجُلَانِ إِلَى فَمِ الشِّعْبِ، قَالَ الْأَنْصَارِيُّ لِلْمُهَاجِرِيِّ: أَيُّ اللَّيْلِ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَنْ أَكْفِيَكَهُ، أَوَّلَهُ أَوْ آخِرَهُ؟، قَالَ: اكْفِنِي أَوَّلَهُ، فَاضْطَجَعَ الْمُهَاجِرِيُّ، فَنَامَ، وَقَامَ الْأَنْصَارِيُّ يُصَلِّي، وَأَتَى الرَّجُلُ، فَلَمَّا رَأَى شَخْصَ الرَّجُلِ عَرَفَ أَنَّهُ رَبِيئَةُ الْقَوْمِ، فَرَمَاهُ بِسَهْمٍ فَوَضَعَهُ فِيهِ، فَنَزَعَهُ فَوَضَعَهُ وَثَبَتَ قَائِمًا، ثُمَّ رَمَاهُ بِسَهْمٍ آخَرَ فَوَضَعَهُ فِيهِ، فَنَزَعَهُ فَوَضَعَهُ وَثَبَتَ قَائِمًا، ثُمَّ عَادَ لَهُ بِثَالِثٍ، فَوَضَعَهُ فِيهِ، فَنَزَعَهُ فَوَضَعَهُ، ثُمَّ رَكَعَ وَسَجَدَ، ثُمَّ أَهَبَّ صَاحِبَهُ، فَقَالَ: اجْلِسْ، فَقَدْ أُوتِيتَ، فَوَثَبَ، فَلَمَّا رَآهُمَا الرَّجُلُ عَرَفَ أَنْ قَدْ نَذَرُوا بِهِ، فَهَرَبَ، فَلَمَّا رَأَى الْمُهَاجِرِيُّ مَا بِالْأَنْصَارِيِّ مِنَ الدِّمَاءِ، قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ، أَلَا أَهْبَبْتَنِي؟، قَالَ: كُنْتُ فِي سُورَةٍ أَقْرَؤُهَا، فَلَمْ أُحِبَّ أَنْ أَقْطَعَهَا حَتَّى أُنْفِذَهَا، فَلَمَّا تَابَعَ الرَّمْيَ، رَكَعْتُ فَأُرِيتُكَ، وَايْمُ اللَّهِ، لَوْلَا أَنْ أُضَيِّعَ ثَغْرًا، أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحِفْظِهِ، لَقَطَعَ نَفْسِي قَبْلَ أَنْ أَقْطَعَهَا، أَوْ أُنْفِذَهَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14705

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade that a person should eat with his left hand, or walk wearing only one shoe, or wrap himself in a single garment, or sit with his knees drawn up to his chest in such a way that his private parts become exposed.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اس بات سے منع فرمایا ہے کہ انسان بائیں ہاتھ سے کھائے یا ایک جوتی پہن کر چلے یا ایک کپڑے میں جسم لپیٹے یا اس طرح گوٹ مار کر بیٹھے کہ اس کی شرمگاہ نظر آتی ہو۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is baat se mana farmaya hai ki insan bayen hath se khaye ya ek jooti pehan kar chale ya ek kapre mein jism lapete ya is tarah ghoot maar kar baithe ki us ki sharamgah nazar aati ho.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى أَنْ يَأْكُلَ الرَّجُلُ بِشِمَالِهِ، أَوْ يَمْشِيَ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ، وَأَنْ يَشْتَمِلَ الصَّمَّاءَ، وَأَنْ يَحْتَبِيَ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ كَاشِفًا عَنْ فَرْجِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14706

It was narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: “Whoever swears a false oath by My Minbar, let him take his place in Hell.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جو شخص میرے منبر پر جھوٹی قسم کھائے وہ جہنم میں اپنا ٹھکانہ بنالے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya jo shakhs mere mimbar par jhooti qasam khaye woh jahannam mein apna thikana banalے.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ نِسْطَاسٍ ، يُحَدِّثُ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَحْلِفُ أَحَدٌ عَلَى مِنْبَرِي كَاذِبًا، إِلَّا تَبَوَّأَ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14707

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to teach us the method of Istikhara (seeking guidance from Allah) in the same way as he would teach a Surah of the Quran. He said: When any one of you intends to do an important work, he should offer two rak'ahs of nafl prayer and then say this Dua: “O Allah, I seek goodness from Your knowledge and I seek strength from Your power and I ask of Your immense favor for verily You are able while I am not and verily You know while I do not and You are the knower of the unseen. O Allah, if You know that this matter (then name your matter) is good for me in my religion, my livelihood and in my Hereafter, then ordain it for me, make it easy for me and bless me with it. And if You know that this matter is bad for me in my Deen, my livelihood and in the consequences of my affairs, then turn it away from me and turn me away from it and whatever is good for me, ordain that for me, and make me pleased with Your decree.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ ہمیں استخارہ کرنے طریقہ اسی طرح سکھاتے تھے جیسے قرآن کی کوئی سورت سکھاتے تھے آپ نے فرمایا: جب تم میں سے کسی کو کوئی اہم کام پیش آ جائے تو اسے چاہیے کہ فرائض کے علاوہ دو رکعتیں پڑھے پھر یہ دعا کر ے کہ اے اللہ میں آپ سے آپ کے علم کی برکت سے خیر طلب کرتا ہوں آپ کی قدرت سے قدرت طلب کرتا ہوں اور آپ سے آپ کا فضل مانگتا ہوں کیونکہ آپ قادر ہیں میں قادر نہیں ہوں آپ جانتے ہیں میں کچھ نہیں جانتا اور آپ علام الغیوب ہیں۔ اے اللہ اگر آپ جانتے ہیں کہ یہ کام یہاں اپنے کام کا نام لے میرے لئے دین معیشت اور انجام کے اعتبار سے بہتر ہے تو اسے میرے لئے مقدر فرما دیجیے اسے میرے لئے آسان کر دیجیے اور مبارک فرمائیے اور اگر آپ جانتے ہیں کہ یہ کام میرے لئے دین، معیشت اور انجام کے اعتبار سے برا ہے تو مجھ سے اور مجھے اس سے پھیر دیجیے اور میرے لئے خیر مقدر فرمادیجیے خواہ کہیں بھی ہواور پھر مجھے اس پر راضی کر دیجیے۔

Sayyiduna Jabir Radi Allah Anhu se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) hamen istikhara karne ka tarika isi tarah sikhatay thay jaise Quran ki koi surat sikhatay thay Aap ne farmaya: Jab tum me se kisi ko koi ahmi kaam pesh a jaye to use chahiye ki faraiz ke ilawa do rakat namaz parhe phir ye dua kare ki aye Allah main aap se aap ke ilm ki barkat se khair talab karta hun aap ki qudrat se qudrat talab karta hun aur aap se aap ka fazal mangta hun kyunki aap qadir hain main qadir nahin hun aap jante hain main kuchh nahin janta aur aap Allam ul غیوب hain Aye Allah agar aap jante hain ki ye kaam yahan apne kaam ka naam le mere liye deen maeeshat aur anjam ke aitbaar se behtar hai to ise mere liye muqaddar farma dijiye ise mere liye asaan kar dijiye aur mubarak farmaeye aur agar aap jante hain ki ye kaam mere liye deen, maeeshat aur anjam ke aitbaar se bura hai to mujh se aur mujhe is se phair dijiye aur mere liye khair muqaddar farma dijiye chahe kahin bhi ho aur phir mujhe is par razi kar dijiye.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، وَأَبُو سَعِيدٍ يَعْنِي مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ، الْمَعْنَى وَهَذَا لَفْظُ إِسْحَاقَ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِ الْمَدَنِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يُعَلِّمُنَا الِاسْتِخَارَةَ، كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ، يَقُولُ:" إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالْأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ، ثُمَّ لِيَقُلْ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ، وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ، فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلَا أَقْدِرُ، وَتَعْلَمُ وَلَا أَعْلَمُ، وَأَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ، اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ هَذَا الْأَمْرَ يُسَمِّيهِ بِاسْمِهِ، خَيْرًا لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي، قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: وَمَعِيشَتِي، وَعَاقِبَةِ أَمْرِي، فَاقْدُرْهُ لِي وَيَسِّرْهُ، ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ، اللَّهُمَّ وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُهُ شَرًّا لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي، فَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاصْرِفْهُ عَنِّي، وَاقْدُرْ لِي الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ ثُمَّ رَضِّنِي بِهِ"، وَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ:" وَعَاقِبَةِ أَمْرِي فَاقْدُرْهُ لِي وَيَسِّرْهُ لِي وَبَارِكْ لِي فِيهِ، اللَّهُمَّ وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُهُ شَرًّا لِي، فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي، فَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاصْرِفْهُ عَنِّي، وَاقْدُرْ لِي الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ ثُمَّ رَضِّنِي بِهِ"، قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ: حَدَّثَنَاه مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14708

It is narrated on the authority of Sayyidna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went to visit a sick Ansar man at his home. A small stream was flowing nearby. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked for water to drink from them, saying: "If you have water left over from last night in a utensil, then it is fine. Otherwise, we will drink directly from the stream."


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کسی انصاری کے گھر اس کی عیادت کے لئے تشریف لے گئے اس کے قریب ہی ایک چھوٹی نالی بہہ رہی تھی نبی ﷺ نے ان سے پینے کے لئے پانی منگواتے ہوئے فرمایا: اگر تمہارے پاس اس برتن میں رات کا بچاہوا پانی موجود ہے تو ٹھیک ہے ورنہ ہم منہ لگا کر پی لیتے ہیں۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) kisi Ansari ke ghar uski aiyadat ke liye tashreef le gaye uske qareeb hi ek chhoti naali beh rahi thi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unse pine ke liye pani mangwate huye farmaya: Agar tumhare pass is bartan mein raat ka bacha hua pani mojood hai to theek hai warna hum munh laga kar pi lete hain.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنِي فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَدَنِيُّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَى قَوْمًا مِنَ الْأَنْصَارِ يَعُودُ مَرِيضًا، فَاسْتَسْقَاهُمْ، وَجَدْوَلٌ قَرِيبٌ مِنْهُ، فَقَالَ:" إِنْ كَانَ عِنْدَهُمْ مَاءٌ قَدْ بَاتَ فِي شَنٍّ، وَإِلَّا كَرَعْنَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14709

It was narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: “Every good deed is charity. Verily, it is a good deed to meet your brother with a cheerful face, and to pour what is left in your vessel into your brother’s vessel.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ہر نیکی صدقہ ہے اور یہ بھی نیکی ہے کہ تم اپنے بھائی سے خندہ پیشانی سے مل لو یا اس کے برتن میں اپنے ڈول سے کچھ پانی ڈال دو۔

Saina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Har neki sadqa hai aur ye bhi neki hai ki tum apne bhai se khnda peshani se mil lo ya uske bartan mein apne dol se kuch pani dal do.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا الْمُنْكَدِرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ، وَمِنَ الْمَعْرُوفِ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ، وَأَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَائِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14710

It was narrated from Jabir bin 'Abdullah that he heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: "Whoever fasts Ramadan and follows it with six days of Shawwal, it will be as if he fasted the entire year."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص ماہ رمضان کے روزے رکھنے کے بعد ماہ شوال کے چھ روزے رکھ لے تو یہ ایسے ہے جیسے اس نے پوراسال روزے رکھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki jo shakhs mah Ramzan ke roze rakhne ke bad mah Shawwal ke chhe roze rakh le to ye aise hai jaise usne poora saal roze rakhe.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ جَابِرٍ الْحَضْرَمِيِّ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ صَامَ رَمَضَانَ وَسِتَّةَ أَيَّامٍ مِنْ شَوَّالٍ، فَكَأَنَّمَا صَامَ السَّنَةَ كُلَّهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14711

It was narrated from Jabir bin 'Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: "Two things necessitate (Paradise or Hell). Whoever meets Allah, may He be glorified and exalted, having associated nothing with Him will enter Paradise, and whoever meets Him having associated something with Him will enter Hell."


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: دو چیزیں واجب کرنے والی ہیں جو شخص اللہ سے اس حال میں ملے کہ اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ ٹھہراتا ہو وہ جنت میں داخل ہو گا اور جو اللہ سے اس حال میں ملاقات کر ے کہ اس کے ساتھ کسی کو شریک ٹھہراتاہو تو وہ جہنم میں داخل ہو گا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: do cheezen wajib karne wali hain jo shakhs Allah se is hal mein mile ki uske sath kisi ko sharik na thahrata ho woh Jannat mein dakhil ho ga aur jo Allah se is hal mein mulakat kare ki uske sath kisi ko sharik thahrata ho to woh Jahannam mein dakhil ho ga.

حَدَّثَنَا هَاشِمٌ ، حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الْمُوجِبَتَانِ مَنْ لَقِيَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ، وَلَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَمَنْ لَقِيَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ يُشْرِكٌ دَخَلَ النَّارَ".