6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)

مُسْنَدُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14412

Narrated Jabir bin 'Abdullah: We used to be allowed (only) to eat the meat of sacrifices during the three days of Mina. Then the Prophet (ﷺ) allowed us by saying, "Eat of it and make provision for it." So we used to eat of it and preserve it.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگ میدان منیٰ کے تین دنوں کے علاوہ قربانی کا گوشت نہیں کھا سکتے تھے، بعد میں نبی ﷺ نے ہمیں اس کی اجازت دیتے ہوئے فرمایا کہ تم اسے کھا بھی سکتے ہواور محفوظ بھی ہو سکتے ہو، چنانچہ ہم اسے کھانے اور ذخیرہ کرنے لگے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hum log maidan Mina ke teen dinon ke ilawa qurbani ka gosht nahin kha sakte the, baad mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein is ki ijazat dete huye farmaya ki tum ise kha bhi sakte ho aur mahfooz bhi ho sakte ho, chunancha hum ise khane aur zakhira karne lage.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: كُنَّا لَا نَأْكُلُ مِنْ لُحُومِ الْبُدْنِ إِلَّا ثَلَاثَ مِنًى، فَرَخَّصَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" كُلُوا وَتَزَوَّدُوا"، قَالَ: فَأَكَلْنَا وَتَزَوَّدْنَا، قُلْتُ لِعَطَاءٍ: حَتَّى جِئْنَا الْمَدِينَةَ؟ قَالَ: لَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14413

Someone asked Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) about riding a sacrificial animal. He said: I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: If you are forced, then you can ride on it in a good manner until you find another ride.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے کسی نے ہدی کے جانور پر سوار ہو نے کے متعلق پوچھا: تو انہوں نے فرمایا کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ اگر تم مجبور ہو جاؤ تو اس پر اچھے طریقے سے سوار ہو سکتے ہو، تاآنکہ تمہیں کوئی دوسری سواری مل جائے۔

Sayyidna Jabir razi Allah anhu se kisi ne hadi ke janwar par sawar hone ke mutalliq puchha to unhon ne farmaya ki main ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ki agar tum majboor ho jao to is par achhe tarike se sawar ho sakte ho taake tumhen koi dusri sawari mil jaye.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَسْأَلُ عَنْ رُكُوبِ الْهَدْيِ، فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" ارْكَبْهَا بِالْمَعْرُوفِ إِذَا أُلْجِئْتَ إِلَيْهَا، حَتَّى تَجِدَ ظَهْرًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14414

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and his companions (may Allah be pleased with them) only performed Sa'i between Safa and Marwa once, the first time, and not after that.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ اور آپ کے صحابہ رضی اللّٰہ عنہم نے صفا مروہ کے درمیان صرف پہلی مرتبہ میں ہی سعی کی تھی اس کے بعد نہیں کی تھی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur aap ke Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne Safa Marwah ke darmiyan sirf pehli martaba mein hi sa'i ki thi uske baad nahi ki thi.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بن سعيدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: لَمْ يَطُفْ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ إِلَّا طَوَافًا وَاحِدًا، طَوَافَهُ الْأَوَّلَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14415

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that on the occasion of the Farewell Pilgrimage, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed the Tawaf of the Ka'bah and the Sa'i between Safa and Marwah on his mount so that people could see him and easily learn the rituals, as a large crowd had surrounded him at that time.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے حجۃ الوداع کے موقع پر بیت اللہ کا طواف کیا اور صفا و مروہ کی سعی اپنی سواری پر کی تھی، تاکہ لوگ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو دیکھ سکیں اور مسائل باآسانی معلوم کر سکیں کیونکہ اس وقت لوگوں نے آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو گھیر رکھا تھا۔

Sayyida Jaabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajjat al-Wida ke mauke par Bait Ullah ka tawaaf kiya aur Safa o Marwa ki sa'i apni sawari par ki thi, taaki log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekh saken aur masaail ba aasani maloom kar saken kyunki us waqt logon ne Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko gher rakha tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: طَافَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ عَلَى رَاحِلَتِهِ بِالْبَيْتِ، وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، لِيَرَاهُ النَّاسُ وَلِيُشْرِفَ، وَلِيَسْأَلُوهُ، فَإِنَّ النَّاسَ غَشُوهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14416

It was narrated from Jabir bin Abdullah that the Prophet (ﷺ) forbade making Nabidh from fresh dates, ripe dates, raisins and dates mixed together.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے کچی اور پکی کھجور، کشمش اور کھجور کو ملا کر نبیذ بنانے سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kachi aur pakki khajoor, kishmish aur khajoor ko mila kar nabidh banane se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الرُّطَبِ وَالْبُسْرِ، وَالتَّمْرِ وَالزَّبِيبِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14417

Narrated by Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him): Once during the lifetime of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), a solar eclipse occurred. It was the same day when the Prophet's son, Sayyidina Ibrahim, passed away. People started saying that the sun had eclipsed due to the death of Ibrahim. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prepared himself and led the people in prayer, consisting of six rak'ahs with four prostrations. In the first rak'ah, after reciting Takbir, he recited a long Surah, then performed a correspondingly long ruku' (bowing). Upon rising, he recited a slightly shorter Surah, followed by a ruku' of equal duration to the standing. Again, he rose and recited a Surah shorter than the second, followed by a ruku' of equal duration to the standing. He then prostrated twice and stood up. Before going into prostration for the second rak'ah, he performed three ruku' (as mentioned before), with the first ruku' being longer than the subsequent ones, but each ruku' being equal in duration to the standing. During the prayer, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) started stepping back, causing the rows of people to step back as well. After a while, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stepped forward to his original place, and the rows of people followed suit. When the prayer was completed, the solar eclipse had ended, and the sun had reappeared. On this occasion, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "The sun and the moon are two signs amongst the signs of Allah. They do not eclipse because of someone's death. When you see such a thing, continue praying until the eclipse is over, for I have seen during this prayer all the things that you have been promised. Hell was brought forth, and that was the time when you saw me stepping back, for I feared that its flames might touch me. I even pleaded, 'O Lord, I am still among them, why bring Hell so close?' I saw a man in Hell poking it with a stick. He was stealing the belongings of Hajj pilgrims with his stick. If anyone found out, he would say that these belongings got stuck to my stick. And if someone was unaware, he would take their belongings in this way. I also saw the woman with the cat who had tied it up, neither feeding it nor letting it eat from the insects of the earth until it died in that state. Similarly, Paradise was brought before me. That was the time when you saw me stepping forward to my place. I stretched out my hand, intending to pluck some of its fruits so that you could also see them, but then I thought it inappropriate to do so."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں سورج گرہن ہوا یہ وہی دن تھا جس دن نبی ﷺ کے صاحبزادے سیدنا ابراہیم کا انتقال ہوا اور لوگ آپس میں کہنے لگے کہ ابراہیم کی موت کی وجہ سے سورج کو بھی گرہن لگ گیا، ادھر نبی ﷺ تیار ہوئے اور لوگوں کو چھ رکوع کے ساتھ چار سجدے کرائے، چنانچہ پہلی رکعت میں تکبیر کہہ کر طویل قرأت کی پھر اتنا ہی طویل رکوع کیا پھر سر اٹھا کر پہلے کچھ کم طویل قرأت کی پھر بقدر قیام رکوع کیا پھر رکوع سے سر اٹھا کر دوسری قرأت سے کچھ کم طویل قرأت کی پھر بقدر قیام رکوع کیا پھر سر اٹھا کر سجدے میں چلے گئے دو سجدے کئے اور پھر کھڑے ہو کر دوسری رکعت کے سجدے میں جانے سے قبل حسب مذکور تین مرتبہ رکوع کیا جس میں پہلا رکوع بعد والے کی نسبت زیادہ لمبا تھا البتہ ہر رکوع بقدر قیام ہوتا تھا، پھر دوران نماز ہی آپ ﷺ پیچھے ہٹنے لگے جس پر لوگوں کی صفیں بھی پیچھے ہٹنے لگیں کچھ دیر بعد نبی ﷺ آگے بڑھ کر اپنی جگہ پر کھڑے ہو گئے اور لوگوں کی صفیں بھی آگے بڑھ گئیں جب نماز مکمل ہوئی تو سورج گرہن ختم ہو چکا تھا اور سورج نکل آیا تھا۔ اس موقع پر نبی ﷺ نے فرمایا: لوگو چاند اور سورج اللہ کی نشانیوں میں سے دو نشانیاں ہیں جو کسی انسان کی موت سے نہیں گہن ہوتیں جب تم کوئی ایسی چیز دیکھا کرو تو اس وقت نماز پڑھتے رہا کرو جب تک گہن ختم نہ ہو جائے کیونکہ تم سے جس جس چیز کا وعدہ کیا گیا ہے، وہ سب چیزیں میں نے اپنی اس نماز کے دوران دیکھی ہیں چنانچہ جہنم کو بھی لایا گیا ہے یہ وہی وقت تھا جب تم نے مجھے پیچھے ہٹتے ہوئے دیکھا تھا کیونکہ اندیشہ تھا کہ کہیں اس کی لپٹ مجھے نہ لگ جائے حتی کہ میں نے عرض کیا: پروردگار ابھی تو میں ان کے درمیان موجود ہوں پھر جہنم کا اتنا زیادہ قرب؟ میں نے جہنم میں ایک لاٹھی والے کو بھی دیکھاجو جہنم میں اپنی لاٹھی گھسیٹ رہا تھا یہ اپنی لاٹھی کے ذریعے حجاج کرام کا مال چراتا تھا اگر کسی کو پتہ چل جاتا تو یہ کہہ دیتا کہ یہ سامان میری لاٹھی سے چپک کر آگیا ہے اور اگر کوئی غافل ہوتا تو یہ اس پر سامان اس طرح لے جاتا میں نے اس میں اس بلی والی عورت کو بھی دیکھا ہے جس نے اسے باندھ دیا تھا خود اسے نہ کچھ کھلایا اور نہ ہی اسے چھوڑا کہ وہ خود ہی زمین کے کیڑے مکوڑے کھا کر اپنا پیٹ پالتی حتی کہ اس حال میں وہ مر گئی اسی طرح میرے سامنے جنت کو بھی لایا گیا۔ یہ وہی وقت تھا جب تم نے مجھے آگے بڑھتے ہوئے اپنی جگہ کھڑے ہوئے دیکھا تھا میں نے اپنا ہاتھ بڑھایا اور ارادہ کیا کہ اس کے کچھ پھل توڑ لوں تاکہ تم بھی دیکھ سکو لیکن پھر مجھے ایسا کرنا مناسب نہ لگا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur ba saadat mein suraj grahan hua yeh wohi din tha jis din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sahibzade Sayyidna Ibrahim ka inteqal hua aur log aapas mein kehne lage ki Ibrahim ki maut ki wajah se suraj ko bhi grahan lag gaya, udhar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) taiyar hue aur logon ko chhah rukuh ke sath char sijde karaye, chunancha pehli rakat mein takbeer keh kar tawil qirat ki phir utna hi tawil rukuh kiya phir sar utha kar pehle kuchh kam tawil qirat ki phir baqadr qayam rukuh kiya phir rukuh se sar utha kar dusri qirat se kuchh kam tawil qirat ki phir baqadr qayam rukuh kiya phir sar utha kar sijde mein chale gaye do sijde kiye aur phir khde ho kar dusri rakat ke sijde mein jane se qabal hasb mazkoor teen martaba rukuh kiya jis mein pehla rukuh bad wale ki nisbat zyada lamba tha albatta har rukuh baqadr qayam hota tha, phir dauran namaz hi Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) peeche hatne lage jis par logon ki safein bhi peeche hatne lagi kuchh der bad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aage badh kar apni jagah par khde ho gaye aur logon ki safein bhi aage badh gayin jab namaz mukammal hui to suraj grahan khatm ho chuka tha aur suraj nikal aaya tha. iss mauqe par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: log chand aur suraj Allah ki nishaniyon mein se do nishaniyan hain jo kisi insan ki maut se nahi grahan hoti jab tum koi aisi cheez dekha karo to uss waqt namaz padhte raha karo jab tak grahan khatm na ho jaye kyunki tum se jis jis cheez ka wada kiya gaya hai, woh sab cheezen mein ne apni iss namaz ke dauran dekhi hain chunancha jahannam ko bhi laya gaya hai yeh wohi waqt tha jab tum ne mujhe peeche hatte hue dekha tha kyunki andesha tha ki kahin iss ki lapat mujhe na lag jaye hatta ki mein ne arz kiya: parvardigaar abhi to mein in ke darmiyan maujood hun phir jahannam ka itna zyada qurb? mein ne jahannam mein ek lathi wale ko bhi dekha jo jahannam mein apni lathi ghaseet raha tha yeh apni lathi ke zariye hajj karam ka mal churata tha agar kisi ko pata chal jata to yeh keh deta tha ki yeh saman meri lathi se chipak kar aa gaya hai aur agar koi ghafil hota to yeh uss par saman iss tarah le jata mein ne iss mein uss billi wali aurat ko bhi dekha hai jis ne usse bandh diya tha khud usse na kuchh khilaya aur na hi usse chhoda ki woh khud hi zameen ke keede makore kha kar apna pet palti hatta ki uss hal mein woh mar gayi isi tarah mere samne jannat ko bhi laya gaya. yeh wohi waqt tha jab tum ne mujhe aage badhte hue apni jagah khde hue dekha tha mein ne apna hath badhaya aur irada kiya ki uss ke kuchh phal tod lun taki tum bhi dekh sako lekin phir mujhe aisa karna munasib na laga.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: كَسَفَتْ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ ذَلِكَ الْيَوْمَ الَّذِي مَاتَ فِيهِ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ النَّاسُ: إِنَّمَا كَسَفَتْ الشَّمْسُ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ، فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ سِتَّ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ، كَبَّرَ ثُمَّ قَرَأَ، فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ، ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَقَرَأَ دُونَ الْقِرَاءَةِ الْأُولَى، ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَرَأَ دُونَ الْقِرَاءَةِ الثَّانِيَةِ، ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَانْحَدَرَ لِلسُّجُودِ، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ قَبْلَ أَنْ يَسْجُدَ، لَيْسَ فِيهَا رَكْعَةٌ إِلَّا الَّتِي قَبْلَهَا أَطْوَلُ مِنَ الَّتِي بَعْدَهَا، إِلَّا أَنَّ رُكُوعَهُ نَحْوٌ مِنْ قِيَامِهِ، ثُمَّ تَأَخَّرَ فِي صَلَاتِهِ، وَتَأَخَّرَتْ الصُّفُوفُ مَعَهُ، ثُمَّ تَقَدَّمَ فَقَامَ فِي مَقَامِهِ، وَتَقَدَّمَتْ الصُّفُوفُ، فَقَضَى الصَّلَاةَ وَقَدْ طَلَعَتْ الشَّمْسُ، فَقَالَ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَإِنَّهُمَا لَا يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ بَشَرٍ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ، فَصَلُّوا حَتَّى تَنْجَلِيَ، إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ شَيْءٍ تُوعَدُونَهُ، إِلَّا قَدْ رَأَيْتُهُ فِي صَلَاتِي هَذِهِ، وَلَقَدْ جِيءَ بِالنَّارِ، فَذَلِك حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَأَخَّرْتُ، مَخَافَةَ أَنْ يُصِيبَنِي مِنْ لَفْحِهَا، حَتَّى قُلْتُ: أَيْ رَبِّ، وَأَنَا فِيهِمْ؟ وَرَأَيْتُ فِيهَا صَاحِبَ الْمِحْجَنِ يَجُرُّ قُصْبَهُ فِي النَّارِ، كَانَ يَسْرِقُ الْحَاجَّ بِمِحْجَنِهِ، فَإِنْ فُطِنَ بِهِ، قَالَ: إِنَّمَا تَعَلَّقَ بِمِحْجَنِي، وَإِنْ غُفِلَ عَنْهُ ذَهَبَ بِهِ، وَحَتَّى رَأَيْتُ فِيهَا صَاحِبَةَ الْهِرَّةِ الَّتِي رَبَطَتْهَا، فَلَمْ تُطْعِمْهَا، وَلَمْ تَتْرُكْهَا، تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ، حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا، وَجِيءَ بِالْجَنَّةِ، فَذَلِكَ حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَقَدَّمْتُ حَتَّى قُمْتُ فِي مَقَامِي، فَمَدَدْتُ يَدِي وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَتَنَاوَلَ مِنْ ثَمَرِهَا لِتَنْظُرُوا إِلَيْهِ، ثُمَّ بَدَا لِي أَنْ لَا أَفْعَلَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14418

Jabir ibn Abdullah reported: Regarding the Farewell Pilgrimage, after the circumambulation, the Prophet (ﷺ) commanded us to undo our ihram and said, "When you intend to depart for Mina, then put on your ihram again.” So, we put on our ihram from the valley of Batha.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ حجۃ الوداع کے متعلق بتاتے ہوئے فرمایا کہ طواف کے بعد نبی ﷺ نے ہمیں احرام کھول لینے کا حکم دیا اور فرمایا کہ جب تم منیٰ کی طرف روانگی کا ارادہ کر و تو دوبارہ احرام باندھ لینا چنانچہ ہم نے وادی بطحاء سے احرام باندھا۔

Saina Jabir (رضي الله تعالى عنه) ne ek martaba Hajjat-ul-Wida ke mutalliq batate huye farmaya keh tawaf ke baad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein ehram khol lene ka hukum diya aur farmaya keh jab tum Mina ki taraf rawangi ka irada karo to dobara ehram bandh lena chunancha humne wadi Batha se ehram bandha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: وَهُوَ يُخْبِرُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَأَمَرَنَا بَعْدَ مَا طُفْنَا أَنْ نَحِلَّ، قَالَ:" فإِذَا أَرَدْتُمْ أَنْ تَنْطَلِقُوا إِلَى مِنًى، فَأَهِلُّوا" فَأَهْلَلْنَا مِنَ الْبَطْحَاءِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14419

Narrated Jabir bin 'Abdullah: On the Day of Nahr (10th Dhul-Hijja), I saw the Prophet (ﷺ) performing the stoning of Jamarat on his mount. He (ﷺ) was saying, "Learn from me the rites of Hajj, for I do not know whether I will be able to perform Hajj after this year."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے دس ذی الحجہ کے دن نبی ﷺ کو اپنی سواری پر سوار ہو کر رمی جمرات کرتے ہوئے دیکھا، اس وقت آپ ﷺ یہ فرما رہے تھے کہ مجھ سے مناسک حج سیکھ لو کیونکہ مجھے نہیں معلوم کہ آئندہ سال دوبارہ حج کر سکوں گا یا نہیں؟

Sayyidna Jabir Raziallahu Anhu se marvi hai ki maine Dus Zil Hajj ke din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko apni سواری par sawar ho kar Rami Jamarat karte huye dekha, us waqt Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ye farma rahe the ki mujh se manasik Hajj seekh lo kyunki mujhe nahi maloom ki aayinda saal dobara Hajj kar sakunga ya nahi.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا ، يَقُولُ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْمِي عَلَى رَاحِلَتِهِ يَوْمَ النَّحْرِ، يَقُولُ:" لَتَأخُذُوا مَنَاسِكَكُمْ، فَإِنِّي لَا أَدْرِي لَعَلِّي أَنْ لَا أَحُجَّ بَعْدَ حَجَّتِي هَذِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14420

It is narrated by Jabir (may Allah be pleased with him) that on the day of Eid al-Fitr, I was in the presence of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He prayed before the sermon without the call to prayer (adhan) and the call for prayer (iqamah). After the prayer, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), leaning on the hands of Bilal (may Allah be pleased with him), stood and delivered the sermon. He praised and glorified Allah, admonished and advised the people, and encouraged them to obey Allah. Then, he took Bilal (may Allah be pleased with him) with him and went to the women. There, too, he praised and glorified Allah, admonished and advised them, and encouraged them to obey Allah. He said, "Give charity, for most of you are fuel for Hellfire." A woman with sunken cheeks, from among the lower ranks, asked why that was so. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "Because you complain too much and are ungrateful to your husbands." Hearing this, the women started taking off their ornaments, necklaces, earrings, and rings and putting them in the cloth of Bilal (may Allah be pleased with him).


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ عیدالفطر کے دن میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر تھا، انہوں نے بغیر اذان و اقامت کے خطبے سے پہلے نماز پڑھائی، نماز کے بعد آپ ﷺ نے سیدنا بلال رضی اللہ عنہ کے ہاتھوں پر ٹیک لگا کر کھڑے ہو کر خطبہ دیا، اللہ کی حمد وثناء بیان کی، لوگوں کو وعظ و نصیحت کی اور انہیں اللہ کی اطاعت کی ترغیب دی، پھر سیدنا بلال رضی اللہ عنہ کو ساتھ لے کر عورتوں کی طرف گئے اور وہاں بھی اللہ کی حمدوثناء بیان کی، انہیں وعظ و نصیحت کی اور انہیں اللہ کی اطاعت کی ترغیب دی اور فرمایا کہ تم صدقہ کیا کر و کیونکہ تمہاری اکثریت جہنم کا ایندھن ہے، ایک نچلے درجے کی دھنسے ہوئے رخساروں والی عورت نے اس کی وجہ پوچھی تو نبی ﷺ نے فرمایا اس لئے کہ تم شکوہ بہت زیادہ کر تی ہو، اپنے خاوند کی ناشکر ی بہت کر تی ہو، یہ سن کر عورتیں اپنے زیور، ہار، بالیاں اور انگوٹھیاں اتاراتار کر سیدنا بلال رضی اللہ عنہ کے کپڑے میں ڈالنے لگیں۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Eid-ul-Fitr ke din mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir tha, unhon ne baghair azan o iqamat ke khutbe se pehle namaz parhai, namaz ke baad aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Sayyidna Bilal (رضي الله تعالى عنه) ke hathon par tek laga kar khde ho kar khutba diya, Allah ki hamd o sana bayan ki, logon ko waaz o nasihat ki aur unhen Allah ki itaat ki targhib di, phir Sayyidna Bilal (رضي الله تعالى عنه) ko sath lekar auraton ki taraf gaye aur wahan bhi Allah ki hamd o sana bayan ki, unhen waaz o nasihat ki aur unhen Allah ki itaat ki targhib di aur farmaya ki tum sadqa kya karo kyunki tumhari aksariyat jahannam ka indhan hai, ek niche darje ki dhanse hue rukhsaron wali aurat ne iski wajah puchhi to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya is liye ki tum shikwa bahut zyada karti ho, apne khaawind ki nashukri bahut karti ho, yeh sunkar auraten apne zewar, haar, baaliyan aur angoothiyan utar kar Sayyidna Bilal (رضي الله تعالى عنه) ke kapde mein dalne lagi.

رقم الحديث: 14131 حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ عَبْدِ الْمَلِكِ ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: شَهِدْتُ الصَّلَاةَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَوْمِ عِيدٍ، فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ، فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ، قَامَ مُتَوَكِّئًا عَلَى بِلَالٍ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، وَوَعَظَ النَّاسَ وَذَكَّرَهُمْ، وَحَثَّهُمْ عَلَى طَاعَتِهِ، ثُمَّ مَضَى إِلَى النِّسَاءِ وَمَعَهُ بِلَالٌ فَأَمَرَهُنَّ بِتَقْوَى اللَّهِ، وَوَعَظَهُنَّ، وَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، وَحَثَّهُنَّ عَلَى طَاعَتِهِ، ثُمَّ قَالَ:" تَصَدَّقْنَ، فَإِنَّ أَكْثَرَكُنَّ حَطَبُ جَهَنَّمَ"، فَقَالَتْ: امْرَأَةٌ مِنْ سَفَلَةِ النِّسَاءِ، سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ لِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ:" لِأَنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ الشَّكَاةَ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ" فَجَعَلْنَ يَنْزِعْنَ حُلِيَّهُنَّ وَقَلَائِدَهُنَّ وَقِرَطَتَهُنَّ وَخَوَاتِيمَهُنَّ، يَقْذِفْنَ بِهِ فِي ثَوْبِ بِلَالٍ، يَتَصَدَّقْنَ بِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14421

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: شَهِدْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ عِيدٍ، فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14422

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), we used to benefit from the fact that seven people would jointly sacrifice a cow.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں اس بات سے فائدہ اٹھاتے تھے کہ مشترکہ طور پر سات آدمی ایک گائے کی قربانی دے دیتے تھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur e basadat mein is baat se faida uthate the ki mushtaraka tor par saat aadmi ek gaye ki qurbani de dete the.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ:" كُنَّا نَتَمَتَّعُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَذْبَحُ الْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعٍ، نَشْتَرِكُ فِيهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14423

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade tying up an animal before slaughtering it.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اس بات سے منع فرمایا ہے کہ کسی جانور کو باندھ کر مارا جائے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is baat se mana farmaya hai ki kisi janwar ko bandh kar mara jae.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْتَلَ شَيْءٌ مِنَ الدَّوَابِّ صَبْرًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14424

It is narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade branding on the face and hitting the face.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے چہرے پر داغنے اور چہرے پر مارنے سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne chehre par daghne aur chehre par marne se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْوَسْمِ فِي الْوَجْهِ، وَالضَّرْبِ فِي الْوَجْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14425

Abdul Rahman said: I asked Jabir, may Allah be pleased with him, about the monitor lizard, "Can I eat it?" He said: "Yes!" I said: "Is it game (hunted)?" He said: "Yes!" I asked him: "Is that from the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him?" He said: "Yes!"


Grade: Sahih

عبدالرحمن کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے بجو کے متعلق دریافت کیا کہ میں اسے کھا سکتا ہوں؟ انہوں نے فرمایا کہ ہاں! میں نے پوچھا: کیا یہ شکار ہے؟ انہوں نے فرمایا: ہاں! میں نے ان سے پوچھا کہ کیا یہ بات نبی ﷺ کے حوالے سے ہے انہوں نے فرمایا: جی ہاں۔

Abdulrahman kehty hain keh maine Sayidna Jabir razi Allah anhu se bajoo ke mutaliq daryaft kiya keh main ise kha sakta hun? Unhon ne farmaya keh haan! Maine pucha: kya ye shikar hai? Unhon ne farmaya: haan! Maine un se pucha keh kya ye baat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hawale se hai unhon ne farmaya: ji haan.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ أَخْبَرَهُ، قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرَ بن عبد الله ، فَقُلْتُ: الضَّبُعَ آكُلُهَا؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: قُلْتُ: أَصَيْدٌ هِيَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ: أَسَمِعْتَ ذَاكَ مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: نَعَمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14426

Narrated by Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was on a journey. On the way, he saw that people had gathered around a man and were shading him. Upon inquiring, the people said that he was fasting. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "There is no goodness in fasting while on a journey."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کسی سفر میں تھے راستے میں دیکھا کہ لوگوں نے ایک آدمی کے گرد بھیڑ لگائی ہوئی ہے اور اس پر سایہ کیا جا رہا ہے، پوچھنے پر لوگوں نے بتایا کہ یہ روزے سے تھا، نبی ﷺ نے فرمایا: سفر میں روزہ رکھنا کوئی نیکی نہیں ہے۔

Sayyida Jaabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) kisi safar mein thay rastay mein dekha ki logon ne ek aadmi ke gird bheer lagaai hui hai aur us par saya kiya ja raha hai, puchne par logon ne bataya ki yeh rozay se tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Safar mein roza rakhna koi neki nahi hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْحَسَنِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي سَفَرٍ، فَرَأَى رَجُلًا عَلَيْهِ زِحَامٌ، قَدْ ظُلِّلَ عَلَيْهِ، فَقَالَ:" مَا هَذَا؟" قَالُوا: صَائِمٌ، قَالَ:" لَيْسَ مِنَ الْبِرِّ الصِّيَامُ أَوْ الْبِرَّ الصَّائِمُ فِي السَّفَرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14427

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that a funeral passed by the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he stood up. We also stood up. I said, "O Messenger of Allah! This is the funeral of a Jew." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Death is a cause of grief, so when you see a funeral, stand up."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کے قریب سے ایک جنازہ گزرا تو آپ کھڑے ہو گئے ہم بھی کھڑے ہو گئے؛ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! یہ تو ایک یہو دی کا جنازہ ہے۔ نبی ﷺ نے فرمایا: موت کی ایک پریشانی ہو تی ہے لہذاجب تم جنازہ دیکھا کر و تو کھڑے ہو جایا کرو۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qareeb se ek janaza guzra to aap kharay ho gaye hum bhi kharay ho gaye; maine arz kiya: Ya Rasul Allah! Yeh to ek Yahoodi ka janaza hai. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Maut ki ek pareshani hoti hai lihaza jab tum janaza dekha karo to kharay ho jaya karo.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ هِشَامٍ . ح وَعَبْدُ الْوَهَّابِ الْخَفَّافُ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: مَرَّتْ بِنَا جِنَازَةٌ، فَقَامَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقُمْنَا مَعَهُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهَا جِنَازَةُ يَهُودِيٍّ! قَالَ:" إِنَّ الْمَوْتَ فَزَعٌ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ الْجِنَازَةَ، فَقُومُوا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14428

It is narrated on the authority of Sayyidina Abu Huraira, may Allah be pleased with him, that the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said: "The life interest (of a property) is lawful for its people, or it is an inheritance for its people."


Grade: Sahih

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”عمری“ اس کے اہل کے لئے جائز ہے، یا اس کے اہل کے لئے میراث ہے۔

Sayidna Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Umri” iske ahl ke liye jaiz hai, ya iske ahl ke liye miras hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" الْعُمْرَى مِيرَاثٌ لِأَهْلِهَا" أَوْ" جَائِزَةٌ لِأَهْلِهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14429

The previous Hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees iss doosri sanad se bhi marvi hai

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَهُ مِثْلَهُ، كَذَا قَالَ يَحْيَى.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14430

Once, Hasan bin Muhammad asked Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) about the Ghusl (ritual bath) of Janabah (sexual impurity). He replied that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to pour water over his head three times with his hands. Hasan said, "But my hair is very long." Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) replied, "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had more hair on his blessed head than you, both in number and thickness."


Grade: Sahih

ایک مرتبہ حسن بن محمد نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے غسلِ جنابت کے بارے میں پوچھا: انہوں نے جواب دیا کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم تین مرتبہ اپنے ہاتھوں سے اپنے سر پر پانی بہاتے تھے، وہ کہنے لگے کہ میرے تو بال بہت لمبے ہیں؟ سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے سر مبارک میں تعداد کے اعتبار سے بھی تم سے زیادہ بال تھے اور مہک کے اعتبار سے بھی سب سے زیادہ تھے۔

aik martaba hasan bin muhammad ne sayyidna jabir (رضي الله تعالى عنه) se ghusl e janabat ke bare mein poocha unhon ne jawab diya ke nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) teen martaba apne hathon se apne sar par pani bahatay thay woh kehnay lagay ke mere to baal bahut lambay hain sayyidna jabir (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sar mubarak mein tadaad ke aitbaar se bhi tum se ziada baal thay aur mehak ke aitbaar se bhi sab se ziada thay.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: قَالَ لِي جَابِرٌ : قَالَ: سَأَلَنِي ابْنُ عَمِّكَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ غُسْلِ الْجَنَابَةِ، فَقُلْتُ:" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصُبُّ بِيَدَيْهِ عَلَى رَأْسِهِ ثَلَاثًا" فَقَالَ: إِنِّي كَثِيرُ الشَّعْرِ، فَقُلْتُ: مَهْ يَا ابْنَ أَخِي، كَانَ شَعْرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكْثَرَ مِنْ شَعْرِكَ وَأَطْيَبَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14431

Narrated by Jabir (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) delivered a sermon to us and after praising and glorifying Allah, he said: "The truest speech is the Book of Allah, the best guidance is the guidance of Muhammad, the worst of things are newly invented matters," then as the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) continued to mention the Day of Judgment, his voice became louder, and his passion increased, and it seemed as if he was warning us of an army. Then he said, "I and the Hour have been sent like this," saying this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) pointed towards his index and middle finger.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ہمیں خطبہ دیا اور اللہ کی حمد وثناء بیان کرنے کے بعد فرمایا: سب سے سچی بات کتاب اللہ ہے،سب سے افضل طریقہ محمد کا طریقہ ہے، بدترین چیز نوایجاد ہیں، پھر جوں جوں آپ ﷺ قیامت کا تذکرہ فرماتے جاتے، آپ کی آواز بلند ہو تی جاتی، اور جوش میں اضافہ ہوتا جاتا اور ایسا محسوس ہوتا کہ جیسے آپ کسی لشکر سے ڈرا رہے ہیں، پھر فرمایا کہ مجھے اور قیامت کو اس طرح بھیجا گیا ہے، یہ کہہ کر آپ ﷺ نے اپنی شہادت کی انگلی اور درمیانی انگلی کی طرف اشارہ کیا۔

Saina Jabir Raziallahu Anhu se marvi hai ki aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein khutba diya aur Allah ki hamd o sana bayan karne ke baad farmaya: Sab se sachi baat kitab Allah hai, sab se afzal tareeqa Muhammad ka tareeqa hai, badtareen cheez nowaijad hain, phir joon joon aap (صلى الله عليه وآله وسلم) qayamat ka tazkara farmate jate, aap ki aawaz buland hoti jati, aur josh mein izafa hota jata aur aisa mehsoos hota ke jaise aap kisi lashkar se dara rahe hain, phir farmaya ki mujhe aur qayamat ko is tarah bheja gaya hai, yeh keh kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni shahadat ki ungli aur darmiyani ungli ki taraf ishara kiya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ بَعْدَ التَّشَهُّدِ:" إِنَّ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَأَحْسَنَ الْهَدْيِ هَدْيُ مُحَمَّدٍ"، قَالَ يَحْيَى: وَلَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَالَ:" وَشَرَّ الْأُمُورِ مُحْدَثَاتُهَا" وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ السَّاعَةَ أَعْلَى بِهَا صَوْتَهُ، وَاشْتَدَّ غَضَبُهُ، كَأَنَّهُ مُنْذِرُ جَيْشٍ، ثُمَّ يَقُولُ:" بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةَ كَهَاتَيْنِ" وَأَوْمَأَ وَصَفَ يَحْيَى بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14432

Narrated Jabir bin `Abdullah: I owed some debt to the Prophet (ﷺ) and he paid it off and gave me more besides. At that time the Prophet (ﷺ) was in the mosque and told me: "Go and offer two rak`at in the mosque."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی علیہ السلام پر میرا کچھ قرض تھا، نبی علیہ السلام نے وہ ادا کر دیا اور مجھے مزید بھی عطا فرمایا، اس وقت نبی علیہ السلام مسجد میں تھے اس لئے مجھ سے فرمایا کہ جا کر مسجد میں دو رکعتیں پڑھ آؤ۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai keh Nabi Alaihissalam par mera kuch qarz tha, Nabi Alaihissalam ne woh ada kar diya aur mujhe mazeed bhi ata farmaya, is waqt Nabi Alaihissalam masjid mein thay is liye mujh se farmaya keh ja kar masjid mein do rakat namaz parh aao.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ مِسْعَرٍ ، حَدَّثَنِي مُحَارِبٌ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: كَانَ لِي عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَيْنٌ، فَقَضَانِي، وَزَادَنِي، وَكَانَ فِي الْمَسْجِدِ، فَقَالَ لِي:" صَلِّ رَكْعَتَيْنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14433

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) that one day the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Today, the righteous Abyssinian man, Ashama, has passed away. Come, let us form rows." So we formed rows, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) led his funeral prayer.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک دن فرمایا کہ آج حبشہ کے نیک آدمی اصحمہ کا انتقال ہو گیا ہے، آؤ صفیں باندھو، چنانچہ ہم نے صفیں باندھ لیں اور نبی ﷺ نے ان کی نماز جنازہ پڑھی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek din farmaya ki aaj Habasha ke nek aadmi Ashama ka inteqal ho gaya hai, aao safein bandho, chunancha hum ne safein bandh lein aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ki namaz janaza parhi.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَاتَ الْيَوْمَ عَبْدٌ لِلَّهِ صَالِحٌ أَصْحَمَةُ، فَقُومُوا، فَصَلُّوا عَلَيْهِ" فَقَامَ، فَأَمَّنَا، فَصَلَّى عَلَيْهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14434

Narrated Jabir (RA): The Prophet (PBUH) said: Close your doors and mention the Name of Allah over them, for Satan cannot open a door over which the Name of Allah has been mentioned. Put out your lamps and mention the Name of Allah over them, and tie up your waterskins and mention the Name of Allah over them, and cover your vessels, even if it is only with a piece of wood, and mention the Name of Allah over it.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: دروازے بند کر لیا کر و اور اس وقت اللہ کا نام لیا کر و کیونکہ جس دروازے پر اللہ کا نام لیا جائے اسے شیطان نہیں کھول سکتا چراغ بجھادیا کر و اور اس پر اللہ کا نام لیا کر و اور اللہ کا نام لے کر مشکیزوں کا منہ باندھ دیا کر و اور بسم اللہ پڑھ کر برتنوں کو ڈھانپ دیا کر و خواہ کسی لکڑی سے ہی ہو۔

Saina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: darwaze band kar liya karo aur us waqt Allah ka naam liya karo kyunki jis darwaze par Allah ka naam liya jaye use shaitan nahi khol sakta chirag bujha diya karo aur us par Allah ka naam liya karo aur Allah ka naam lekar mashizon ka munh bandh diya karo aur Bismillah padh kar bartanon ko dhanp diya karo chahe kisi lakdi se hi ho.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" أَغْلِقْ بَابَكَ، وَاذْكُرْ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَفْتَحُ بَابًا مُغْلَقًا، وَأَطْفِئْ مِصْبَاحَكَ، وَاذْكُرْ اسْمَ اللَّهِ، وَخَمِّرْ إِنَاءَكَ، وَلَوْ بِعُودٍ تَعْرُضُهُ عَلَيْهِ، وَاذْكُرْ اسْمَ اللَّهِ، وَأَوْكِ سِقَاءَكَ، وَاذْكُرْ اسْمَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14435

Narrated Jabir bin 'Abdullah: I saw the Prophet (ﷺ) stoning the Jamrah al-'Aqabah (i.e. Jamrah which is near Mecca) in the forenoon of the tenth of Dhul-Hijjah, and on the other days he stoned (all the three Jamarat) after the sun had declined.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے دیکھا کہ نبی ﷺ نے دس ذی الحجہ کو چاشت کے وقت جمرۂ اولٰی کو کنکر یاں ماریں، اور بعد کے دنوں میں زوال کے وقت رمی فرمائی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine dekha ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Dus Zilhajj ko chasht ke waqt Jumratul Ula ko kankariyan mari, aur baad ke dinon mein zawaal ke waqt rami farmaayi.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْمِي يَوْمَ النَّحْرِ ضُحًى وَحْدَهُ، وَأَمَّا بَعْدَ ذَلِكَ فَبَعْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14436

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that he had the opportunity to pray Salat al-Khawf (prayer of fear) with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The enemy was between us and the Qibla. We formed two rows behind the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said Takbir and we also said Takbir with you (peace and blessings of Allah be upon him). Then he bowed and we all bowed with you (peace and blessings of Allah be upon him). Then when you (peace and blessings of Allah be upon him) raised your head from bowing and went into prostration, only the first row prostrated with you (peace and blessings of Allah be upon him), while the second row remained standing facing the enemy. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the people of the first row stood up, the people of the last row went into prostration. Then the people of the last row came forward and the people of the first row went back. Then we all bowed together, and when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prostrated, the people of the first row also prostrated. And when they sat down, the people of the last row also prostrated, and everyone offered Salam together, just as your security guards do with your commanders today.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہیں نبی ﷺ کے ساتھ نماز خوف پڑھنے کا موقع ملاہے، اس وقت دشمن ہمارے اور قبلہ کے درمیان حائل تھا، ہم لوگوں نے نبی ﷺ کے پیچھے دو صفیں بنائیں، نبی ﷺ نے تکبیر کہی ہم نے بھی آپ ﷺ کے ساتھ تکبیر کہی، پھر رکوع کیا اور ہم سب نے بھی آپ ﷺ کے ساتھ رکوع کیا، پھر جب رکوع سے سر اٹھا کر سجدے میں گئے تو آپ ﷺ کے ساتھ صرف پہلی صف والوں نے سجدہ کیا، جبکہ دوسری صف دشمن کے سامنے کھڑی رہی، جب نبی ﷺ اور پہلی صف کے لوگ کھڑے ہوئے تو پچھلی صف والے سجدے میں چلے گئے، اس کے بعد پچھلی صف کے لوگ آ گئے اور اگلی صف کے لوگ پیچھے آ گئے پھر ہم سب نے اکٹھے ہی رکوع کیا اور جب نبی ﷺ نے سجدہ کیا تو اب پہلی صف والوں نے بھی سجدہ کیا اور جب وہ لوگ بیٹھ گئے تو پچھلی صف والوں نے بھی سجدہ کر لیا اور سب نے اکٹھے ہی سلام پھیرا، جیسے آج کل تمہارے حفاظتی دستے اپنے امراء کے ساتھ کرتے ہیں۔

Sayyidna Jabir Radi Allah Anhu se marvi hai ki unhen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Namaz Khauf padhne ka mauqa mila hai, us waqt dushman hamare aur qibla ke darmiyaan hail tha, hum logon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke peeche do saffen banayein, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne takbeer kahi hum ne bhi aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath takbeer kahi, phir ruku kia aur hum sab ne bhi aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ruku kia, phir jab ruku se sar utha kar sijde mein gaye to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath sirf pehli saf walon ne sijda kia, jabke dusri saf dushman ke samne khadi rahi, jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur pehli saf ke log khade huye to pichli saf wale sijde mein chale gaye, uske baad pichli saf ke log aa gaye aur agli saf ke log peeche aa gaye phir hum sab ne ekthay hi ruku kia aur jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sijda kia to ab pehli saf walon ne bhi sijda kia aur jab wo log baith gaye to pichli saf walon ne bhi sijda kar liya aur sab ne ekthay hi salam phera, jaise aaj kal tumhare hifazati daste apne umra ke sath karte hain.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْخَوْفِ، وَذَكَرَ أَنَّ الْعَدُوَّ كَانُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ، وَإِنَّا صَفَفْنَا خَلْفَهُ صَفَّيْنِ، فَكَبَّرَ وَكَبَّرْنَا مَعَهُ جَمِيعًا، ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا مَعَهُ جَمِيعًا، فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ سَجَدَ، وَسَجَدَ مَعَهُ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ، وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ، فَلَمَّا قَامَ وَقَامَ مَعَهُ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ، انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ، ثُمَّ تَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ، وَتَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ، فَرَكَعَ وَرَكَعْنَا مَعَهُ جَمِيعًا، ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ، فَلَمَّا سَجَدَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ، وَجَلَسَ، انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ، ثُمَّ سَلَّمَ وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا، قَالَ جَابِرٌ: كَمَا يَفْعَلُ حَرَسُكُمْ هَؤُلَاءِ بِأُمَرَائِهِمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14437

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that “I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stoning the Jamarat with pebbles.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے دیکھا ہے کہ نبی ﷺ نے ٹھیکری کی کنکری سے جمرات کی رمی فرمائی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine dekha hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne thekri ki kankri se jumrat ki rami farmai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا ، يَقُولُ:" رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَمَى الْجَمْرَةَ بِحَصَى الْخَذْفِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14438

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade the selling of fruits before they are ripe and of good quality.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے پھل کے خوب پک کر عمدہ ہو جانے سے قبل اس کی بیع سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phal ke khoob pak kar umda ho jane se pahle us ki bay se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ ، سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى تُشَقِّحَ"، قُلْتُ: مَتَى تُشَقِّحُ؟ قَالَ: تَحْمَارُّ وتَصْفَارُّ، وَيُؤْكَلُ مِنْهَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14439

It is narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that once I knocked on the door of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and asked for permission. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Who is it?" I said, "It's me." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Am I being held captive by 'me'?" It is as if the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) disliked it.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی ﷺ کے دروازے پر دستک دے کر اجازت طلب کی نبی ﷺ نے پوچھا کہ کون ہے میں نے کہا کہ میں ہوں نبی ﷺ نے فرمایا کہ کیا میں میں لگا رکھی ہے گویا نبی ﷺ نے اسے ناپسند کیا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba mein ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke darwaze par dastak dekar ijazat talab ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pucha ki kaun hai mein ne kaha ki mein hun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki kya mein mein laga rakhi hai goya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise napasand kiya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ شُعْبَةَ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: اسْتَأْذَنْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" مَنْ هَذَا؟"، فَقُلْتُ: أَنَا، فَقَالَ:" أَنَا أَنَا!" كَأَنَّهُ كَرِهَ ذَلِكَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14440

Imam Baqir (may Allah have mercy on him) narrates that we visited Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) while he was among the people of Banu Salimah. We asked him about the Hajj of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He replied, “The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) stayed in Madinah for nine years and did not perform Hajj. In the tenth year after Hijrah, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) announced to the people that he intended to perform Hajj. A large number of people gathered in Madinah, each one desiring to follow the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and emulate his actions. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) left Madinah on the 20th of Dhul-Qa'dah, and we left with him. When we reached Dhu'l-Hulayfah, Muhammad bin Abi Bakr was born to Asma' bint 'Umays. She sent someone to inquire from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about what she should do. He said, 'Bathe, apply a waist wrapper, and assume the state of Ihram.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) mounted his she-camel, Qaswa. When his she-camel stood upright in the valley of Al-Bayda', the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) recited the Talbiyah, saying, 'Labbayk Allahumma labbayk…' The people also recited the same Talbiyah. Some added phrases like 'Dhul-Ma'arij' to it, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) heard them but did not say anything. As far as my eyes could see, I witnessed people on foot and mounted, to the right and left of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and behind him. It was the same scene to the front, right, and left. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was amongst us. The Quran was revealed to him, and he understood its meaning. Therefore, whatever he did, we did the same. Jabir (may Allah be pleased with him) said, “Our intention was solely for Hajj. When we reached the Ka'bah, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) kissed the Black Stone and performed Tawaf, walking at a brisk pace for three circuits and at a normal pace for four. He then went to Maqam Ibrahim and offered two rak'ahs of prayer behind it. He recited Surah Al-Kafirun and Surah Al-Ikhlas in those two rak'ahs. Then, he returned to the Ka'bah and kissed the Black Stone. He exited from the gate towards Safa. As he approached Safa, he recited the verse: 'Indeed, Safa and Marwah are among the symbols of Allah.' 'We will begin with what Allah has mentioned first.' So, he started with Safa. Upon reaching Safa, when the Ka'bah came into view, he raised his hands in supplication and said, 'La ilaha illallah wahdahu la sharika lahu…' (There is no deity worthy of worship but Allah. He is One, and there is no partner with Him…).' He repeated this supplication three times, along with other supplications he made between them. Then, he descended towards Marwah. When he reached the bottom of the valley, he quickened his pace. When ascending, he resumed his normal pace. He repeated the same actions at Marwah that he did at Safa. When he completed the seventh circuit at Marwah, he said, 'If I had known what I know now, I would not have brought the sacrificial animals with me and would have performed 'Umrah instead of Hajj. So, whoever among you does not have the sacrificial animal, let him exit the state of Ihram and consider this Hajj as 'Umrah.' Everyone exited the state of Ihram. Then, Suraqah bin Malik bin Ju'sham stood up and asked, 'O Messenger of Allah, is this ruling for this year only, or forever?' Interlacing his fingers, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, ''Umrah has become merged with Hajj in this way.' He repeated three times, 'This ruling is for all time.' Ali (may Allah be pleased with him) arrived from Yemen with the sacrificial animals for the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and found Fatimah (may Allah be pleased with her) wearing colored clothes and applying kohl, having exited the state of Ihram. He expressed surprise at this. Fatimah (may Allah be pleased with her) said, 'My father instructed me to do so.' Ali (may Allah be pleased with him) used to say that he went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in a state of displeasure about Fatimah’s actions, to inquire about what she had mentioned. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'She has spoken the truth. I instructed her to do so.' Then he asked, 'What did you say when you made the intention for Hajj?' Ali replied, 'I said, 'O Allah, I assume Ihram for the same Hajj that Your Messenger has assumed Ihram for.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'I have the sacrificial animals with me, so do not exit the state of Ihram.' The camels that Ali brought from Yemen and those that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) brought from Madinah totaled one hundred. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) slaughtered sixty-three camels with his own hands and gave the rest to Ali, who also slaughtered them. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) included them in his sacrifice. Then, as per his instructions, a piece of meat from each camel was taken and cooked in a pot. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and Ali (may Allah be pleased with him) ate from that meat and drank its broth. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'I have offered the sacrifice here, and all of Mina is a place of sacrifice.' He then stood at 'Arafah and said, 'I have stood here, and all of 'Arafah is a place of standing.' He also stood at Muzdalifah and said, 'I have stood here, and all of Muzdalifah is a place of standing.'"


Grade: Sahih

امام باقر رحمہ اللہ فرماتے ہیں کہ ہم سیدنا جابر بن عبد اللہ رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور وہ بنو سلمہ میں تھے، ہم نے ان سے نبی ﷺ کے حج کے متعلق پوچھا: انہوں نے فرمایا کہ اللہ کے رسول ﷺ نو برس مدینہ میں رہے حج نہیں کیا (ہجرت کے بعد) دسویں سال آپ ﷺ نے لوگوں میں اعلان کرا دیا کہ اللہ کے رسول حج کرنے والے ہیں تو مدینہ میں بہت لوگ آئے، ہر ایک کی یہی خواہش تھی کہ اللہ کے رسول کی پیروی کریں اور تمام اعمال آپ ﷺ کی مانند کریں۔ نبی ﷺ بیس ذیقعدہ کو نکلے تو ہم بھی آپ کے ساتھ نکلے، ہم ذوالحلیفہ پہنچے تو وہاں اسماء بنت عمیس کے ہاں محمد بن ابی بکر کی ولادت ہوئی، تو انہوں نے کسی کو بھیج کر اللہ کے رسول ﷺ سے دریافت کیا کہ کیا کروں؟ فرمایا: ”نہا لو اور کپڑے کا لنگوٹ باندھ کر احرام باندھ لو۔“ خیر آپ ﷺ قصواء اونٹنی پر سوار ہوئے، جب آپ ﷺ کی اونٹنی مقام بیداء میں سیدھی ہوئی آپ ﷺ نے کلمہ توحید پکارا اور یہ کہا: «لبيك اللهم لبيك . . . . . . . . .» اور لوگوں نے بھی یہی تلبیہ کیا جو آپ نے کیا، کچھ لوگوں نے اس میں ”ذاالمعارج“ وغیرہ کا بھی اضافہ کیا اور نبی ﷺ اسے سنتے بھی رہے لیکن انہیں کچھ کہا نہیں، میں نے تاحد نگاہ اور نبی ﷺ کے دائیں بائیں پیدل اور سوار دیکھے، یہی حال پیچھے کا، دائیں اور بائیں کا تھا۔ نبی ﷺ ہمارے درمیان تھے، ان پر قرآن نازل ہوتا تھا وہ اس کا مطلب جانتے تھے، لہٰذا وہ جو بھی کرتے ہم بھی اس طرح کرتے تھے، سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ ہماری نیت صرف حج کی تھی، جب ہم بیت اللہ پہنچے تو آپ ﷺ نے حجر اسود کو بوسہ دیا اور تین چکروں میں رمل کیا اور چار چکروں میں معمول کے مطابق چلے، پھر مقام ابراہیم پر آئے اور اس کے پیچھے دو رکعتیں پڑھ کر فرمایا: «واتخذو من مقام ابراهيم مصلي» اور آپ ﷺ نے ان دو رکعتوں میں «قل ياايها الكافرون» اور «قل هو الله احد» پڑھی، پھر بیت اللہ کے قریب واپس آئے اور حجر اسود کو بوسہ دیا اور دروازے سے صفا کی طرف نکلے، جب آپ صفا کے قریب پہنچے تو یہ آیت پڑھی «ان الصفا والمروة من شعائر الله» ہم بھی اسی سے ابتداء کریں گے جسے اللہ نے پہلے ذکر فرمایا۔ چنانچہ آپ ﷺ نے صفا سے ابتداء کی صفا پر چڑھے جب بیت اللہ پر نظر پڑی تو تکبیر کہہ کر فرمایا: «لا اله الله وحده لاشريك . . . . . . . . الخ» ‏‏‏‏ پھر اس کے درمیان یہ دعا کی اور یہی کلمات تین بار دہرائے پھر وہ مروہ کی طرف اترے، جب آپ ﷺ کے پاؤں وادی کے نشیب میں اترنے لگے تو آپ ﷺ نے نشیب میں رمل کیا (کندھے ہلا کر تیز چلے) جب اوپر چڑھنے لگے تو پھر معمول کی رفتار سے چلنے لگے اور مروہ پر بھی وہی کیا جو صفا پر کیا، جب آپ ﷺ نے مروہ پر ساتواں چکر لگا لیا، تو فرمایا: ”اگر مجھے پہلے معلوم ہوتا جو بعد میں معلوم ہوا تو میں ہدی اپنے ساتھ نہ لاتا اور حج کو عمرہ کر دیتا، تو تم میں سے جس کے پاس ہدی نہ ہو وہ حلال ہو جائے اور اس حج کو عمرہ بنا لے۔“ تو سب لوگ حلال ہو گئے۔ پھر سراقہ بن مالک بن جعشم کھڑے ہوئے اور عرض کی یہ حکم ہمیں اس سال کے لئے ہے یا ہمیشہ ہمیشہ کے لئے تو اللہ کے رسول ﷺ نے انگلیاں ایک دوسرے میں ڈال کر فرمایا: ”عمرہ حج میں اس طرح داخل ہو گیا ہے۔“ پھر تین مرتبہ فرمایا: ”ہمیشہ ہمیشہ کے لئے یہی حکم ہے“ اور سیدنا علی رضی اللہ عنہ یمن سے نبی ﷺ کی قربانیاں لے کر پہنچے تو دیکھا کہ سیدہ فاطمہ رضی اللہ عنہا حلال ہو کر رنگین کپڑے پہنے ہوئے سرمہ لگائے ہوئے ہیں، تو انہیں اس پر تعجب ہوا، سیدہ فاطمہ رضی اللہ عنہا نے کہا: میرے والد نے مجھے یہی حکم دیا ہے۔ سیدنا علی رضی اللہ عنہ کوفہ میں فرمایا کرتے تھے کہ اس کے بعد میں اللہ کے رسول ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا، فاطمہ عنہا کے اس عمل پر غصہ کی حالت میں اور اللہ کے رسول ﷺ سے وہ بات پوچھنے کے لئے جو فاطمہ رضی اللہ عنہا نے ان کے حوالہ سے ذکر کی کہ ایام حج میں حلال ہو کر رنگین کپڑے پہنیں اور سرمہ لگائیں تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”اس نے سچ کہا میں نے ہی اسے یہ حکم دیا تھا“، پھر فرمایا: ”اس نے سچ کہا ہے جب تم نے حج کی نیت کی تھی تو کیا کہا تھا“، سیدنا علی رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں میں نے کہا: اے اللہ میں بھی وہی احرام باندھتا ہوں جو آپ کے رسول ﷺ نے احرام باندھا تھا۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ میرے ساتھ تو ہدی ہے، تو تم بھی حلال مت ہونا اور سیدنا علی رضی اللہ عنہ یمن سے اور نبی ﷺ مدینہ سے جو اونٹ لائے تھے سب ملا کر سو ہو گئے، پھر آپ ﷺ نے تریسٹھ اونٹ اپنے ہاتھ سے ذبح کئے اور باقی سیدنا علی رضی اللہ عنہ کو دے دیئے جو انہوں نے نحر کیے اور ان کو آپ ﷺ نے اپنی ہدی میں شریک کر لیا پھر آپ ﷺ کے حکم کے مطابق ہر اونٹ سے گوشت کا ایک پارچہ لے کر ایک دیگ میں ڈال کر پکایا گیا، پھر آپ اور سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے اس گوشت میں سے کچھ کھایا اور اس کا شوربہ پیا۔ پھر اللہ کے رسول ﷺ نے فرمایا: ”میں نے قربانی یہاں کی ہے اور منیٰ پورا ہی قربان گاہ ہے“ اور عرفات میں وقوف کر کے فرمایا: ”میں نے یہاں وقوف کیا ہے اور پورا عرفات ہی وقوف کی جگہ ہے“ اور مزدلفہ میں وقوف کر کے فرمایا: ”میں نے یہاں وقوف کیا ہے اور پورا مزدلفہ ہی وقوف کی جگہ ہے۔“

Imam Baqar rehmatullah alaih farmate hain keh hum Sayyidna Jabir bin Abdullah razi Allah anhu ki khidmat mein hazir hue aur woh Banu Salma mein thay, hum ne un se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke Hajj ke mutalliq poocha: unhon ne farmaya keh Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) nau bars Madina mein rahe Hajj nahi kiya (hijrat ke baad) daswein saal aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne logon mein elaan kara diya keh Allah ke Rasool Hajj karne wale hain to Madina mein bahut log aaye, har ek ki yahi khwahish thi keh Allah ke Rasool ki pairvi karen aur tamam amal aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki manind karen. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bees Ziqa'd ko nikle to hum bhi aap ke sath nikle, hum Zulhulayfah pahunche to wahan Asma bint Umais ke haan Muhammad bin Abi Bakr ki wiladat hui, to unhon ne kisi ko bhej kar Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) se daryaft kiya keh kya karoon? Farmaya: ”Nahalo aur kapre ka langoat bandh kar ehram bandh lo.“ Khair aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Qaswa untani par sawar hue, jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki untani maqam Baida mein seedhi hui aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kalma tauheed pukara aur yeh kaha: «Labbaik Allahumma labbaik . . . . . . . . .» aur logon ne bhi yahi talbiyah kiya jo aap ne kiya, kuch logon ne is mein ”zalma'arij“ waghera ka bhi izapha kiya aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ise sunte bhi rahe lekin unhen kuch kaha nahi, maine tahad nigaah aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dayen bayen paidal aur sawar dekhe, yahi haal peeche ka, dayen aur bayen ka tha. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) humare darmiyaan thay, un par Quran nazil hota tha woh is ka matlab jante thay, lehza woh jo bhi karte hum bhi isi tarah karte thay, Sayyidna Jabir razi Allah anhu ne farmaya keh hamari neeyat sirf Hajj ki thi, jab hum Baitullah pahunche to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajar Aswad ko bosa diya aur teen chakron mein raml kiya aur chaar chakron mein mamol ke mutabiq chale, phir maqam Ibrahim par aaye aur is ke peeche do raka'at padh kar farmaya: «Wattakhizu min maqami Ibrahima musalla» aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un do rak'aton mein «Qul ya ayyuhal kafirun» aur «Qul huwallahu ahad» padhi, phir Baitullah ke qareeb wapas aaye aur Hajar Aswad ko bosa diya aur darwaze se Safa ki taraf nikle, jab aap Safa ke qareeb pahunche to yeh ayat padhi «Innas safa wal marwata min sha'a'irillah» hum bhi isi se ibtida karenge jise Allah ne pehle zikar farmaya. Chunancha aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Safa se ibtida ki Safa par chadhe jab Baitullah par nazar padi to takbeer keh kar farmaya: «La ilaha illallahu wahdahu la sharika . . . . . . . . . alkh» ‏‏‏‏ phir is ke darmiyaan yeh dua ki aur yahi kalimat teen baar dohraye phir woh Marwah ki taraf utre, jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paon wadi ke nasheb mein utarne lage to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne nasheb mein raml kiya (kandhe hila kar tez chale) jab upar chadhne lage to phir mamol ki raftar se chalne lage aur Marwah par bhi wohi kiya jo Safa par kiya, jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Marwah par saatwan chakkar laga liya, to farmaya: ”Agar mujhe pehle maloom hota jo baad mein maloom hua to main hadi apne sath na lata aur Hajj ko Umrah kar deta, to tum mein se jis ke pass hadi na ho woh halal ho jaye aur is Hajj ko Umrah bana le.“ To sab log halal ho gaye. Phir Suraqah bin Malik bin Ju'sham khade hue aur arz ki yeh hukum hamen is saal ke liye hai ya hamesha hamesha ke liye to Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ungliyan ek doosre mein dal kar farmaya: ”Umrah Hajj mein is tarah dakhil ho gaya hai.“ Phir teen martaba farmaya: ”Hamesha hamesha ke liye yahi hukum hai“ aur Sayyidna Ali razi Allah anhu Yemen se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki qurbanian le kar pahunche to dekha keh Sayyida Fatima razi Allah anha halal ho kar rangeen kapde pehne hue surma lagaye hue hain, to unhen is par ta'ajjub hua, Sayyida Fatima razi Allah anha ne kaha: mere walid ne mujhe yahi hukum diya hai. Sayyidna Ali razi Allah anhu Kufa mein farmaya karte thay keh is ke baad main Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua, Fatima anha ke is amal par ghussa ki halat mein aur Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) se woh baat poochne ke liye jo Fatima razi Allah anha ne un ke hawale se zikar ki keh ayyam Hajj mein halal ho kar rangeen kapde pehnen aur surma lagayen to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Is ne sach kaha main ne hi ise yeh hukum diya tha“, phir farmaya: ”Is ne sach kaha hai jab tum ne Hajj ki neeyat ki thi to kya kaha tha“, Sayyidna Ali razi Allah anhu farmate hain main ne kaha: aye Allah main bhi wohi ehram bandhta hun jo aap ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ehram bandha tha. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya keh mere sath to hadi hai, to tum bhi halal mat hona aur Sayyidna Ali razi Allah anhu Yemen se aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Madina se jo unt laaye thay sab mila kar sau ho gaye, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tiresath unt apne hath se zibah kiye aur baqi Sayyidna Ali razi Allah anhu ko de diye jo unhon ne nahr kiye aur un ko aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni hadi mein sharik kar liya phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukum ke mutabiq har unt se gosht ka ek parcha le kar ek deg mein dal kar pakaya gaya, phir aap aur Sayyidna Ali razi Allah anhu ne is gosht mein se kuch khaya aur is ka shorba piya. Phir Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Main ne qurbani yahan ki hai aur Mina poora hi qurban gah hai“ aur Arafat mein waqoof kar ke farmaya: ”Main ne yahan waqoof kiya hai aur poora Arafat hi waqoof ki jagah hai“ aur Muzdalifah mein waqoof kar ke farmaya: ”Main ne yahan waqoof kiya hai aur poora Muzdalifah hi waqoof ki jagah hai.“.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ وَهُوَ فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَثَ بِالْمَدِينَةِ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ ثُمَّ أُذِّنَ فِي النَّاسِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجٌّ هَذَا الْعَامَ، قَالَ: فَنَزَلَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ، كُلُّهُمْ يَلْتَمِسُ أَنْ يَأْتَمَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَيَفْعَلَ مِثْلَ مَا يَفْعَلُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَشْرٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ، وَخَرَجْنَا مَعَهُ، حَتَّى أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ نُفِسَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ بِمُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَيْفَ أَصْنَعُ؟ قَالَ:" اغْتَسِلِي، ثُمَّ اسْتَذْفِرِي بِثَوْبٍ، ثُمَّ أَهِلِّي"، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ" لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ، لَا شَرِيكَ لَكَ" وَلَبَّى النَّاسُ، وَالنَّاسُ يَزِيدُونَ ذَا الْمَعَارِجِ، وَنَحْوَهُ مِنَ الْكَلَامِ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْمَعُ، فَلَمْ يَقُلْ لَهُمْ شَيْئًا، فَنَظَرْتُ مَدَّ بَصَرِي، وَبَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ رَاكِبٍ وَمَاشٍ، وَمِنْ خَلْفِهِ مِثْلُ ذَلِكَ، وَعَنْ يَمِينِهِ مِثْلُ ذَلِكَ، وَعَنْ شِمَالِهِ مِثْلُ ذَلِكَ، قَالَ جَابِرٌ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا عَلَيْهِ يَنْزِلُ الْقُرْآنُ وَهُوَ يَعْرِفُ تَأْوِيلَهُ، وَمَا عَمِلَ بِهِ مِنْ شَيْءٍ عَمِلْنَا بِهِ، فَخَرَجْنَا لَا نَنْوِي إِلَّا الْحَجَّ، حَتَّى أَتَيْنَا الْكَعْبَةَ، فَاسْتَلَمَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ، ثُمَّ رَمَلَ ثَلَاثَةً، وَمَشَى أَرْبَعَةً، حَتَّى إِذَا فَرَغَ عَمَدَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَصَلَّى خَلْفَهُ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قَرَأَ وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى سورة البقرة آية 125، قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي جَعْفَرًا فَقَرَأَ فِيهَا بِالتَّوْحِيدِ وَ قُلْ يَأَيُّهَا الْكَافِرُونَ، ثُمَّ اسْتَلَمَ الْحَجَرَ، وَخَرَجَ إِلَى الصَّفَا، ثُمَّ قَرَأَ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ سورة البقرة آية 158، ثُمَّ قَالَ:" نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ" فَرَقِيَ عَلَى الصَّفَا، حَتَّى إِذَا نَظَرَ إِلَى الْبَيْتِ كَبَّرَ، قَالَ:" لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَنْجَزَ وَعْدَهُ، وَصَدَقَ عَبْدَهُ، وَغَلَبَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ"، ثُمَّ دَعَا، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى هَذَا الْكَلَامِ، ثُمَّ نَزَلَ، حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي الْوَادِي رَمَلَ، حَتَّى إِذَا صَعِدَ مَشَى، حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ، فَرَقِيَ عَلَيْهَا، حَتَّى نَظَرَ إِلَى الْبَيْتِ، فَقَالَ عَلَيْهَا كَمَا قَالَ عَلَى الصَّفَا، فَلَمَّا كَانَ السَّابِعُ عِنْدَ الْمَرْوَةِ، قَالَ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي لَوْ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ، لَمْ أَسُقْ الْهَدْيَ وَلَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً، فَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَحْلِلْ، وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً" فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ فَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ، وَهُوَ فِي أَسْفَلِ الْمَرْوَةِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لِلْأَبَدِ، فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصَابِعَهُ، فَقَالَ:" لِلْأَبَدِ" ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ:" دَخَلَتْ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ"، قَالَ وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ، فَقَدِمَ بِهَدْيٍ، وَسَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُ مِنَ الْمَدِينَةِ هَدْيًا، فَإِذَا فَاطِمَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَدْ حَلَّتْ وَلَبِسَتْ ثِيَابَهَا صَبِيغًا، وَاكْتَحَلَتْ، فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ: أَمَرَنِي بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ بِالْكُوفَةِ، قَالَ جَعْفَرٌ، قَالَ أَبِي: هَذَا الْحَرْفُ لَمْ يَذْكُرْهُ جَابِرٌ فَذَهَبْتُ مُحَرِّشًا أَسْتَفْتِي بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الَّذِي ذَكَرَتْ فَاطِمَةُ، قُلْتُ: إِنَّ فَاطِمَةَ لَبِسَتْ ثِيَابَهَا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ، وَقَالَتْ: أَمَرَنِي بِهِ أَبِي! قَالَ:" صَدَقَتْ، صَدَقَتْ، صَدَقَتْ، أَنَا أَمَرْتُهَا بِهِ"، قَالَ جَابِرٌ، وَقَالَ لِعَلِيٍّ:" بِمَ أَهْلَلْتَ؟" قَالَ: قُلْتُ: اللَّهُمَّ، إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُكَ، قَالَ: وَمَعِي الْهَدْيُ، قَالَ:" فَلَا تَحِلَّ"، قَالَ: فَكَانَتْ جَمَاعَةُ الْهَدْيِ الَّذِي أَتَى بِهِ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ مِنَ الْيَمَنِ، وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِئَةً، فَنَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ ثَلَاثَةً وَسِتِّينَ، ثُمَّ أَعْطَى عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ، ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ، فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ، فَأَكَلَا مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا، ثُمَّ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ نَحَرْتُ هَاهُنَا، وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ" وَوَقَفَ بِعَرَفَةَ، فَقَالَ:" وَقَفْتُ هَاهُنَا، وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ" وَوَقَفَ بِالْمُزْدَلِفَةِ، فَقَالَ:" قَدْ وَقَفْتُ هَاهُنَا، وَالْمُزْدَلِفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14441

It is narrated on the authority of Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) once said to Ka'b bin Ujrah (may Allah be pleased with him): "May Allah save you from the rule of the foolish." He asked what the rule of the foolish is and what is meant by it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied that it refers to the rulers who will come after me and will not follow my way and will not adopt my Sunnah. Those who will confirm their falsehood and cooperate with them in their oppression, they will have nothing to do with me and I will have nothing to do with them, and such people will not be able to come near me at the Hauz-e-Kauthar (the Pond of Abundance). But those who will not confirm their falsehood and will not cooperate in their oppression, they will be from me and I will be from them, and soon they will come to me at the Hauz-e-Kauthar. O Ka'b bin Ujrah! Fasting is a shield, charity wipes out sins, prayer is a means of nearness to Allah or he said that it is a proof. O Ka'b bin Ujrah! No one will be able to enter Paradise whose nourishment is from haram (forbidden) and Hell is more deserving of him. O Ka'b bin Ujrah! People will be divided into two parts, some will buy their souls and set them free, and some will buy them and destroy them.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک مرتبہ سیدنا کعب بن عجرہ رضی اللہ عنہ سے فرمایا: ”اللہ تمہیں بیوقوفوں کی حکمرانی سے بچائے“ انہوں نے پوچھا کہ بیوقوفوں کی حکمرانی کیا ہے، اس سے کیا مراد ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا کہ اس سے مراد وہ حکمران ہیں جو میرے بعد آئیں گے میرے طریقے کی پیروی نہ کریں گے اور میری سنت کو اختیار نہ کریں گے جو لوگ ان کے جھوٹ کی تصدیق کریں گے اور ان کے ظلم پر تعاون کریں گے ان کا مجھ سے اور میرا ان سے کوئی تعلق نہیں اور یہ لوگ حوض کوثر پر بھی میرے پاس نہ آ سکیں گے لیکن جو لوگ ان کے جھوٹ کی تصدیق نہ کریں گے اور ان کے ظلم میں تعاون نہ کر یں گے تو وہ لوگ مجھ سے ہوں گے اور میں ان سے ہوں گا اور عنقریب وہ میرے پاس حوض کوثر پر آئیں گے۔ اے کعب بن عجرہ! روزہ ڈھال ہے، صدقہ گناہوں کو مٹا دیتا ہے، نماز قرب الٰہی کا ذریعہ ہے یا یہ فرمایا کہ دلیل ہے۔ اے کعب بن عجرہ! جنت میں کوئی ایسا وجود داخل نہیں ہو سکے گا جس کی پرورش حرام سے ہوئی ہو اور جہنم اس کی زیادہ حقدار ہو گی، اے کعب بن عجرہ! لوگ دو حصوں میں تقسیم ہو گے کچھ تو اپنے نفس کو خرید کر اسے آزاد کر دیں گے اور کچھ اسے خرید کر ہلاک کر دیں گے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek martaba Sayyidna Kaab bin Ujrah (رضي الله تعالى عنه) se farmaya: “Allah tumhein beywaqoofon ki hukumat se bachaye” Unhon ne poocha ki beywaqoofon ki hukumat kya hai, is se kya murad hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki is se murad wo hukmaran hain jo mere baad aayenge mere tareeke ki pairavi na karenge aur meri sunnat ko ikhtiyar na karenge jo log un ke jhoot ki tasdeeq karenge aur un ke zulm par taawun karenge un ka mujh se aur mera un se koi talluq nahin aur ye log hauz e kasir par bhi mere paas na aa sakenge lekin jo log un ke jhoot ki tasdeeq na karenge aur un ke zulm mein taawun na karenge to wo log mujh se honge aur main un se hounga aur anqareeb wo mere paas hauz e kasir par aayenge. Aye Kaab bin Ujrah! Roza dhaal hai, sadqah gunaahon ko mita deta hai, namaz qurb e ilahi ka zariya hai ya ye farmaya ki daleel hai. Aye Kaab bin Ujrah! Jannat mein koi aisa wajood dakhil nahin ho sakega jis ki parwarish haram se hui ho aur jahannam is ki zyada haqdaar ho gi, Aye Kaab bin Ujrah! Log do hisson mein taqseem ho gaye kuch to apne nafs ko khareed kar ise azad kar denge aur kuch ise khareed kar halaak kar denge.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ لِكَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ:" أَعَاذَكَ اللَّهُ مِنْ إِمَارَةِ السُّفَهَاءِ"، قَالَ: وَمَا إِمَارَةُ السُّفَهَاءِ؟ قَالَ:" أُمَرَاءُ يَكُونُونَ بَعْدِي لَا يَقْتَدُونَ بِهَدْيِي، وَلَا يَسْتَنُّونَ بِسُنَّتِي، فَمَنْ صَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ، وَأَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ، فَأُولَئِكَ لَيْسُوا مِنِّي، وَلَسْتُ مِنْهُمْ، وَلَا يَرِدُوا عَلَيَّ حَوْضِي، وَمَنْ لَمْ يُصَدِّقْهُمْ بِكَذِبِهِمْ، وَلَمْ يُعِنْهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ، فَأُولَئِكَ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ، وَسَيَرِدُوا عَلَيَّ حَوْضِي، يَا كَعْبُ بْنَ عُجْرَةَ الصَّوْمُ جُنَّةٌ، وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ، وَالصَّلَاةُ قُرْبَانٌ، أَوْ قَالَ: بُرْهَانٌ يَا كَعْبُ بْنَ عُجْرَةَ، إِنَّهُ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ لَحْمٌ نَبَتَ مِنْ سُحْتٍ، النَّارُ أَوْلَى بِهِ، يَا كَعْبُ بْنَ عُجْرَةَ، النَّاسُ غَادِيَانِ فَمُبْتَاعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا، وَبَائِعٌ نَفْسَهُ فَمُوبِقُهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14442

It is narrated on the authority of Jabir (may Allah be pleased with him) that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: “He who owns camels and does not pay their due rights, those camels will come on the Day of Judgment in their strongest and most robust form. Soft ground will be spread out for them, and they will trample their owner under their hooves. And he who owns cows and does not fulfill their rights, those cows will come on the Day of Judgment healthier than before. Soft ground will be spread out for them, and they will gore him with their horns and trample him under their hooves. And he who owns goats and does not fulfill their rights, those goats will come on the Day of Judgment healthier than before. Soft ground will be spread out for them, and they will gore him with their horns and trample him under their hooves; none of those goats will be hornless or have broken horns. And he who owns wealth and does not pay its due Zakat, his wealth will be transformed into a bald serpent on the Day of Judgment. It will chase him with its mouth wide open. When it reaches him, he will try to flee from it. Then, Allah, the Lord of the Worlds, will call out to him, 'Grab hold of your wealth, which you used to hoard! I am far richer than you and have no need for it.' When that person sees no escape from the serpent, he will put his hand in its mouth. The serpent will then bite his hand with the same force as a bull.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ اونٹوں کا جو مالک ان کا حق ادا نہیں کرتا وہ اونٹ قیامت کے دن سب سے زیادہ تنومند ہو کر آئیں گے اور ان کے لئے نرم زمین بچھائی جائے گی جس پر وہ اپنے مالک کو اپنے پیروں اور کھروں سے روندیں گے اور گایوں کا جو مالک ان کا حق ادا نہیں کرتا وہ قیامت کے دن پہلے سے زیادہ صحت مند ہو کر آئیں گے ان کے لئے نرم زمین بچھائی جائے گی وہ اسے سینگ ماریں گی اور اپنے پاؤں تلے روندیں گی اور بکریوں کا جو مالک ان کا حق ادا نہیں کرے گا وہ قیامت کے دن پہلے سے صحت مند نظر آئیں گی ان کے لئے نرم زمین بچھائی جائے گی اور وہ اسے سینگ ماریں گی اور اپنے کھروں سے روندیں گی، ان بکریوں میں کوئی بھی بے سینگ یا ٹوٹے ہوئے سینگ والی نہ ہو گی اور خزانے کا جو مالک اس کا حق ادا نہیں کرتا قیامت کے دن اس کا خزانہ گنجا سانپ بن کر آئے گا اور منہ کھول کر اس کا پیچھا کرے گا، جب وہ اپنے مالک کے پاس پہنچے گا تو وہ اسے دیکھ کر بھاگے گا، اس وقت پروردگار عالم اسے پکار کر کہیں گے اپنے اس خزانے کو پکڑ تو سہی جسے تو جمع کر کر کے رکھتا تھا، میں تو تجھ سے بھی زیادہ اس سے مستغنی تھا، جب وہ شخص دیکھے گا کہ اس سانپ سے بچاؤ کا کوئی راستہ نہیں ہے تو وہ اپنا ہاتھ اس کے منہ میں دے دے گا وہ سانپ اس کے ہاتھ کو اس طرح چبا جائے گا جیسے بیل چبا جاتا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate hue suna hai ki oonton ka jo malik un ka haq ada nahi karta woh oont qayamat ke din sab se zyada tanomand ho kar aayenge aur un ke liye narm zameen bichhai jayegi jis par woh apne malik ko apne pairon aur khuron se rondayenge aur gaon ka jo malik un ka haq ada nahi karta woh qayamat ke din pehle se zyada sehat mand ho kar aayenge un ke liye narm zameen bichhai jayegi woh usey seeng maarengi aur apne paon tale rondayenge aur bakriyon ka jo malik un ka haq ada nahi karega woh qayamat ke din pehle se sehat mand nazar aayengi un ke liye narm zameen bichhai jayegi aur woh usey seeng maarengi aur apne khuron se rondayengi, in bakriyon mein koi bhi be seeng ya toote hue seeng wali na ho gi aur hazane ka jo malik us ka haq ada nahi karta qayamat ke din us ka hazana ganja saanp ban kar aayega aur munh khol kar us ka picha karega, jab woh apne malik ke pass pahunchega to woh usey dekh kar bhaagega, us waqt parvardigaar aalam usey pukar kar kahenge apne is hazane ko pakar to sahi jisey tu jama kar kar ke rakhta tha, main to tujh se bhi zyada is se mustaghni tha, jab woh shaks dekhega ki is saanp se bachao ka koi rasta nahi hai to woh apna hath us ke munh mein de dega woh saanp us ke hath ko is tarah chaba jayega jaise bail chaba jata hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا، إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ قَطُّ، وَأُقْعِدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَسْتَنُّ عَلَيْهِ بِقَوَائِمِهَا وَأَخْفَافِهَا، وَلَا صَاحِبِ بَقَرٍ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا، إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ، وَأُقْعِدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِقَوَائِمِهَا، وَلَا صَاحِبِ غَنَمٍ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا، إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ، وَأُقْعِدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا، لَيْسَ فِيهَا جَمَّاءُ وَلَا مُنْكَسِرٌ قَرْنُهَا، وَلَا صَاحِبِ كَنْزٍ لَا يَفْعَلُ فِيهِ حَقَّهُ، إِلَّا جَاءَ كَنْزُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ، يَتْبَعُهُ فَاغِرًا فَاهُ، فَإِذَا أَتَاهُ فَرَّ مِنْهُ، فَيُنَادِيهِ رَبُّهُ خُذْ كَنْزَكَ الَّذِي خَبَّأْتَهُ، فَأَنَا عَنْهُ أَغْنَى مِنْكَ، فَإِذَا رَأَى أَنَّهُ لَا بُدَّ لَهُ مِنْهُ، سَلَكَ يَدَهُ فِي فِيهِ، فَقَضَمَهَا قَضْمَ الْفَحْلِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14443

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade marriage in exchange for another marriage when the dowry has not been specified (but rather the exchange itself is considered the dowry).


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے وٹے سٹے کے نکاح سے منع فرمایا ہے جبکہ اس میں مہر مقرر نہ کیا گیا ہو (بلکہ تبادلے ہی کو مہر فرض کر لیا گیا ہو)۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wate sate ke nikah se mana farmaya hai jabke is mein mehr muqarrar na kiya gaya ho (balke tabadale hi ko mehr farz kar liya gaya ho).

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الشِّغَارِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14444

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (RA) that my aunt was divorced. She wanted to go out and cut the fruit from her trees, but a man strictly forbade her from going out. She came to the Prophet (PBUH), and the Prophet (PBUH) gave her permission, saying: "You can go and cut the fruit of your trees, because you may give it in charity or use it for some good deed."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میری ایک خالہ کو طلاق ہو گئی، انہوں نے اپنے درختوں کے پھل کاٹنے کے لئے نکلنا چاہا لیکن کسی آدمی نے انہیں سختی سے باہر نکلنے سے منع کر دیا، وہ نبی ﷺ کی خدمت میں آئیں نبی ﷺ نے انہیں اجازت دیتے ہوئے فرمایا: تم جا کر اپنے درختوں کا پھل کاٹ سکتی ہو کیونکہ ہو سکتا ہے تم اسے صدقہ کرو یا کسی نیک کام میں استعمال کر و۔

Syedna Jabir Radi Allaho Anho se marvi hai ke meri ek khala ko talaq ho gayi, unhon ne apne darakhton ke phal katne ke liye nikalna chaha lekin kisi aadmi ne unhen sakhti se bahar nikalne se mana kar diya, wo Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein aayin Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne unhen ijazat dete huye farmaya: Tum ja kar apne darakhton ka phal kat sakti ho kyunki ho sakta hai tum ise sadqa karo ya kisi nek kaam mein istemal karo.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ طُلِّقَتْ خَالَتِي، فَأَرَادَتْ أَنْ تَجُدَّ نَخْلَهَا، فَزَجَرَهَا رَجُلٌ أَنْ تَخْرُجَ، فَأَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" بَلَى، فَجُدِّي نَخْلَكِ، فَإِنَّكِ عَسَى أَنْ تَصَدَّقِي، أَوْ تَفْعَلِي مَعْرُوفًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14445

It is narrated on the authority of Hadrat Jabir (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) made it obligatory for every branch of a tribe to pay its share of Zakat and also stipulated in writing that it is not permissible for anyone to make a covenant of mutual alliance with the slave of a Muslim without his permission.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے قبیلے کی ہر شاخ پر دیت کا حصہ ادا کرنا فرض قرار دیا اور یہ بات بھی تحریر فرمادی کہ کسی شخص کے لئے کسی مسلمان آدمی کے غلام سے عقد موالات کرنا اس کی اجازت کے بغیر حلال نہیں۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qabile ki har shakh par dait ka hissa ada karna farz qarar diya aur yeh baat bhi tahrir farmadi ki kisi shakhs ke liye kisi musalman aadmi ke ghulam se aqd muwalat karna uski ijazat ke baghair halal nahi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ . ح وَرَوْحٌ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" كَتَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى كُلِّ بَطْنٍ عُقُولَهُ، ثُمَّ إِنَّهُ كَتَبَ: أَنَّهُ لَا يَحِلُّ أَنْ يُتَوَالَى مَوْلَى رَجُلٍ مُسْلِمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِ"، قَالَ رَوْحٌ" يُتَوَلَّى".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14446

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that we used to sell our slave-girls who were the mothers of our children, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was alive at that time, and he (peace and blessings of Allah be upon him) did not see any harm in it.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگ اپنی ان باندیوں کو جو ہمارے بچوں کی مائیں ہو تی تھیں، فروخت کر دیا کرتے تھے اور نبی ﷺ اس وقت حیات تھے آپ ﷺ اس میں کوئی حرج نہیں سمجھتے تھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hum log apni un bandiyon ko jo humare bachchon ki mayen hoti thin, farokht kar diya karte the aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) us waqt hayat the aap (صلى الله عليه وآله وسلم) is mein koi harj nahin samajhte the.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ:" كُنَّا نَبِيعُ سَرَارِيَّنَا وَأُمَّهَاتِ أَوْلَادِنَا، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِينَا حَيٌّ، لَا نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14447

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had a man from the tribe of Banu Aslam, a Jewish man, and a woman stoned to death.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے قبیلہ اسلم کے ایک آدمی کو، ایک یہودی مرد کو اور ایک عورت کو رجم فرمایا تھا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qabeela Aslam ke ek aadmi ko, ek yahudi mard ko aur ek aurat ko rajm farmaya tha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا مِنْ أَسْلَمَ، وَرَجُلًا مِنَ الْيَهُودِ، وَامْرَأَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14448

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade tying up an animal and then slaughtering it.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے کسی جانور کو باندھ کر مارنے سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kisi janwar ko bandh kar marne se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْتَلَ شَيْءٌ مِنَ الدَّوَابِّ صَبْرًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14449

Abdul Rahman says that I inquired from Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) about the monitor lizard, "Can I eat it?". He replied, "Yes". I asked, "Is it game?". He replied, "Yes". I asked him, "Is this with reference to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?". He said, "Yes indeed!".


Grade: Sahih

عبدالرحمن کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے بجو کے متعلق دریافت کیا کہ میں اسے کھاسکتا ہوں؟ انہوں نے فرمایا: ہاں! میں نے پوچھا کیا یہ شکار ہے؟ انہوں نے فرمایا: ہاں! میں نے ان سے پوچھا کہ کیا یہ بات نبی ﷺ کے حوالے سے ہے؟ انہوں نے فرمایا: جی ہاں۔

Abdulrahman kahte hain ke maine Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se bajoo ke mutaliq daryaft kiya ke main ise kha sakta hun? Unhon ne farmaya: Haan! Maine pucha kya yeh shikar hai? Unhon ne farmaya: Haan! Maine un se pucha ke kya yeh baat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hawale se hai? Unhon ne farmaya: Ji haan.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ أَخْبَرَهُ، قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيَّ عَنِ الضَّبُعِ، قُلْتُ: آكُلُهَا؟ قَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ: أَصَيْدٌ هِيَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ: سَمِعْتَ ذَاكَ مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: نَعَمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14450

Narrated Jabir ibn Abdullah: During the battle of Khaibar, we used to eat the meat of horses and wild asses. The Prophet (ﷺ), however, forbade (us) to eat the meat of domestic asses.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگوں نے غزوہ خیبر کے زمانے میں گھوڑوں اور جنگلی گدھوں کا گوشت کھایا تھا البتہ نبی ﷺ نے پالتو گدھوں سے منع فرمایا تھا۔

Saina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hum logon ne Ghazwa Khaibar ke zamane mein ghoron aur jungli gadhon ka gosht khaya tha albatta Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne paltu gadhon se mana farmaya tha.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: أَكَلْنَا زَمَنَ خَيْبَرَ الْخَيْلَ وَحُمُرَ الْوَحْشِ،" وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْحِمَارِ الْأَهْلِيِّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14451

Narrated Jabir bin 'Abdullah: I heard the Prophet (ﷺ) saying, "The people asked me about the Hour (i.e., Day of Judgment), though its knowledge is with Allah only. I swear by Allah that a person amongst the people living today will not die till one hundred years have passed over him."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ لوگ مجھ سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں حالانکہ اس کا حقیقی علم تو اللہ ہی کے پاس ہے، البتہ میں قسم کھا کر کہتا ہوں کہ آج جو شخص زندہ ہے، سو سال نہیں گزرنے پائیں گے کہ وہ زندہ رہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ki log mujh se qayamat ke bare mein puchte hain halanki is ka haqeeqi ilm to Allah hi ke pass hai, albata mein qasam kha kar kehta hun ki aaj jo shakhs zinda hai, sau saal nahin guzarne payenge ki wo zinda rahe.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" تَسْأَلُونِي عَنِ السَّاعَةِ وَإِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ؟! وَأُقْسِمُ بِاللَّهِ مَا عَلَى الْأَرْضِ مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ الْيَوْمَ يَأْتِي عَلَيْهَا مِائَةُ سَنَةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14452

Narrated by Jabir bin Abdullah: The Prophet (peace be upon him) said: "None of you should walk wearing only one shoe. Do not eat with your left hand. Do not wrap yourself in a single garment, leaving a part of your body uncovered. Do not sit on the ground with one leg raised and the other folded. And when lying down, do not place one leg over the other."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: تم میں سے کوئی شخص صرف ایک جوتی پہن کر نہ چلے بائیں ہاتھ سے نہ کھائے ایک کپڑے میں اپناجسم نہ لپیٹے اور نہ ہی گوٹ مار کر بیٹھے اور جب چت لیٹے تو ایک ٹانگ کو دوسری پر نہ رکھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tum mein se koi shakhs sirf ek jooti pehen kar na chale bayen hath se na khae ek kapre mein apna jism na lapete aur na hi got maar kar baithe aur jab chit lete to ek tang ko dusri par na rakhe.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" لَا تَمْشِ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ، وَلَا تَحْتَبِ فِي إِزَارٍ وَاحِدٍ، وَلَا تَأْكُلْ بِشِمَالِكَ، وَلَا تَشْتَمِلْ الصَّمَّاءَ، وَلَا تَضَعْ إِحْدَى رِجْلَيْكَ عَلَى الْأُخْرَى إِذَا اسْتَلْقَيْتَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14453

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that once bread and meat were presented before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) then asked for water for ablution and after performing ablution, he offered the Zuhr prayer. Then he asked for the remaining food and ate it. And then he stood up for prayer without performing ablution again. Similarly, once I went to Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) and there was a bowl placed on his dining spread which contained bread and meat, and another bowl was placed there which also contained bread and meat. Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) ate from it and stood up for prayer without performing a new ablution.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کی ایک مرتبہ نبی ﷺ کے سامنے روٹی اور گوشت پیش کیا گیا پھر نبی ﷺ نے وضو کا پانی منگوایا اور وضو کر کے نماز ظہر ادا کی، پھر باقی ماندہ کھانا منگوایا اور اسے تناول فرمایا: اور پھر وضو کئے بغیر نماز کے لئے کھڑے ہوئے اسی طرح ایک مرتبہ میں سیدنا عمررضی اللہ عنہ کے یہاں گیا تو ان کے دستر خوان پر ایک پیالہ رکھا ہوا تھا جس میں روٹی اور گوشت تھا اور ایک پیالہ وہاں رکھا گیا اس میں بھی روٹی اور گوشت تھا سیدنا عمررضی اللہ عنہ نے اسے تناول فرمایا: اور نیا وضو کئے بغیر ہی نماز کے لئے کھڑے ہو گئے۔

Sayyidina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne roti aur gosht pesh kiya gaya phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wuzu ka pani manguwaya aur wuzu kar ke namaz zuhar ada ki, phir baqi mandah khana manguwaya aur use tanavul farmaya: aur phir wuzu kiye baghair namaz ke liye khare huye isi tarah ek martaba mein Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ke yahan gaya to un ke dastarkhwan par ek piyala rakha hua tha jis mein roti aur gosht tha aur ek piyala wahan rakha gaya us mein bhi roti aur gosht tha Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne use tanavul farmaya: aur naya wuzu kiye baghair hi namaz ke liye khare ho gaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" قُرِّبَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُبْزٌ وَلَحْمٌ، ثُمَّ دَعَا بِوَضُوءٍ، فَتَوَضَّأَ ثُمَّ صَلَّى الظُّهْرَ، ثُمَّ دَعَا بِفَضْلِ طَعَامِهِ، فَأَكَلَ ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ، وَلَمْ يَتَوَضَّأْ، ثُمَّ دَخَلْتُ مَعَ عُمَرَ، فَوُضِعَتْ لَهُ هَاهُنَا جَفْنَةٌ، وَقَالَ ابْنُ بَكْرٍ: أَمَامَنَا جَفْنَةٌ فِيهَا خُبْزٌ وَلَحْمٌ، وَهَاهُنَا جَفْنَةٌ فِيهَا خُبْزٌ وَلَحْمٌ، فَأَكَلَ عُمَرُ، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ، وَلَمْ يَتَوَضَّأْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14454

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Straightening the rows is part of establishing the prayer."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: صفوں کی درستگی اتمام نماز کا حصہ ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Saffon ki durusti itaam namaaz ka hissa hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ مِنْ تَمَامِ الصَّلَاةِ إِقَامَةَ الصَّفِّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14455

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that on the day of the conquest of Makkah, Abu Quhafah (may Allah be pleased with him) was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). His hair had become white like the "thaghamah" plant. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Change the color of his hair, but avoid black."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ فتح مکہ کے دن ابوقحافہ رضی اللہ عنہ کو نبی ﷺ کی خدمت میں لایا گیا، اس وقت ان کے سر کے بال ”ثغامہ“ بوٹی کی طرح سفید ہو چکے تھے، نبی ﷺ نے فرمایا کہ ان کے بالوں کا رنگ بدل دو، البتہ کالے رنگ سے اجتناب کرنا۔

Saina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Fath Makkah ke din Abu Quhafa (رضي الله تعالى عنه) ko Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein laya gaya, iss waqt inn ke sar ke baal "Suaama" booti ki tarah safaid ho chuke thay, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki inn ke baalon ka rang badal do, albatta kale rang se ijtinab karna.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: أُتِيَ بِأَبِي قُحَافَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْفَتْحِ، كَأَنَّ رَأْسَهُ ثَغَامَةٌ بَيْضَاءُ، فَقَالَ:" غَيِّرُوهُ وَجَنِّبُوهُ السَّوَادَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14456

It is narrated by Sayyiduna Jabir (RA) that the Prophet (PBUH) stayed in Makkah Mukarramah for ten years and used to go to the people in Ukaz, Majnah and Mina during the Hajj season, visiting their camps and saying, “Who will give me shelter? Who will help me so that I may convey the message of my Lord and he may enter Paradise?” Sometimes a man would come from Yemen or Egypt, and the people of his tribe would come to him and say, “Beware of this young man of Quraysh, lest he mislead you.” When the Prophet (PBUH) passed by their tents, they would point at him with their fingers, until Allah raised us up for the Prophet (PBUH) from Yathrib, and we gave him shelter and believed in him. One of us would go out, believe in the Prophet (PBUH), the Prophet (PBUH) would teach him the Qur’an, and when he returned home, his family would also become Muslim due to the blessing of his Islam, until there was no house of the Ansar left in which there was not a group of Muslims. All these people openly declared Islam. One day, everyone gathered for consultation and began to say, “How long will we leave the Prophet (PBUH) in this condition, that you are being pushed around in the mountains of Makkah and you (PBUH) live in fear?” So seventy of us set out towards the Prophet (PBUH) and reached the Prophet (PBUH) during the days of Hajj. We decided on a valley to meet and gathered before the Prophet (PBUH) in twos, until when we were all gathered, we submitted, “O Messenger of Allah! On what condition shall we pledge allegiance to you?” The Prophet (PBUH) said, “You pledge allegiance to me on the condition that you will listen to and obey me in times of ease and hardship, in poverty and prosperity, to enjoin good and forbid evil, to not be afraid of the blame of the blamers in speaking the truth, and to help me and protect me just as you protect yourselves, your wives, and your children, and in return, you will have Paradise.” So we stood up and pledged allegiance to the Prophet (PBUH). Sayyiduna As’ad bin Zurarah (RA), who was the youngest of them all, took the blessed hand of the Prophet (PBUH) and said, “O people of Yathrib! Stop, we have come here risking our lives to be certain that he is the Messenger of Allah. (Understand this) that taking the Prophet (PBUH) out of here today means choosing separation from the entire Arabia, killing your best people and wielding swords. If you can be patient with this, then your reward is with Allah. And if you have even the slightest fear about your belongings, then make it clear so that it may be considered an excuse for you in the sight of Allah.” Upon this, all the Ansar said, “As’ad! Step back, by Allah! We will never abandon the pledge of allegiance and never break it.” And so, we pledged allegiance to the Prophet (PBUH) in this manner, and the Prophet (PBUH) took our pledge of allegiance on the promise of Paradise and upon these conditions.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ دس سال مکہ مکرمہ میں رہے اور عکاظ، مجنہ اور موسم حج میں میدان منیٰ میں لوگوں کے پاس ان کے ٹھکانوں پر جا جا کر ملتے تھے اور فرماتے تھے کہ مجھے اپنے یہاں کون ٹھکانہ دے گا؟ کون میری مدد کرے گا کہ میں اپنے رب کا پیغام پہنچا سکوں اور اسے جنت مل جائے؟ بعض اوقات ایک آدمی یمن سے آتا یا مصر سے تو ان کی قوم کے لوگ اس کے پاس آتے اور اس سے کہتے کہ قریش کے اس نوجوان سے بچ کر رہنا، کہیں یہ تمہیں گمراہ نہ کر دے۔ نبی ﷺ جب ان کے خیموں کے پاس سے گزرتے تو وہ انگلیوں سے ان کی طرف اشارہ کرتے، حتی کہ اللہ نے ہمیں نبی ﷺ کے لئے یثرب سے اٹھا دیا اور ہم نے انہیں ٹھکانہ فراہم کیا اور ان کی تصدیق کی، چنانچہ ہم میں سے ایک آدمی نکلتا، نبی ﷺ پر ایمان لاتا، نبی ﷺ اسے قرآن پڑھاتے اور جب وہ واپس گھر پلٹ کر آتا تو اس کے اسلام کی برکت سے اس کے اہل خانہ بھی مسلمان ہو جاتے، حتی کہ انصار کا کوئی گھر ایسا باقی نہ بچا جس میں مسلمانوں کا ایک گروہ نہ ہو، یہ سب لوگ علانیہ اسلام کو ظاہر کرتے تھے۔ ایک دن سب لوگ مشورہ کے لئے اکٹھے ہوئے اور کہنے لگے کہ ہم کب تک نبی ﷺ کو اس حال میں چھوڑے رکھیں گے کہ آپ کو مکہ کے پہاڑوں میں دھکے دیئے جاتے رہیں اور آپ ﷺ خوف کے عالم میں رہیں؟ چنانچہ ہم میں سے ستر آدمی نبی ﷺ کی طرف روانہ ہوئے اور ایام حج میں نبی ﷺ کے پاس پہنچ گئے، ہم نے آپس میں ایک گھاٹی ملاقات کے لئے طے کی اور ایک ایک دو دو کر کے نبی ﷺ کے پاس جمع ہو گئے، یہاں تک کہ جب ہم پورے ہو گئے، تو ہم نے عرض کی، یا رسول اللہ! ہم کس شرط پر آپ کی بیعت کریں نبی ﷺ نے فرمایا: ”تم مجھ سے چستی اور سستی ہر حال میں بات سننے اور ماننے، تنگی اور آسانی اور ہر حال میں خرچ کرنے، امر بالمعروف نہی عن المنکر اور حق بات کہنے میں کسی ملامت گر کی ملامت سے نہ ڈرنے اور میری مدد کرنے اور اسی طرح میری حفاظت کرنے کی شرط پر بیعت کرو جس طرح تم اپنی، اپنی بیویوں اور بچوں کی حفاظت کرتے ہو اور تمہیں اس کے بدلے میں جنت ملے گی“ چنانچہ ہم نے کھڑے ہو کر نبی ﷺ سے بیعت کر لی۔ سیدنا اسعد بن زرارہ رضی اللہ عنہ جو سب سے چھوٹے تھے، نبی ﷺ کا دست مبارک پکڑ کر کہنے لگے: اے اہل یثرب! ٹھہرو، ہم لوگ اپنے اونٹوں کے جگر مارتے ہوئے یہاں اس لئے آئے ہیں کہ ہمیں اس بات کا یقین ہو جائے کہ یہ اللہ کے رسول ہیں (یہ سمجھ لو) کہ آج نبی ﷺ کو یہاں سے نکال کر لے جانا پورے عرب کی جدائیگی اختیار کرنا ہے، اپنے بہترین افراد کو قتل کروانا اور تلواریں کاٹنا ہے، اگر تم اس پر صبر کر سکو تو تمہارا اجر و ثواب اللہ کے ذمے ہے۔ اور اگر تمہیں اپنے متعلق ذرا سی بھی بزدلی کا اندیشہ ہو تو اسے واضح کر دو تاکہ وہ عند اللہ تمہارے لئے عذر شمار ہو جائے، اس پر تمام انصار نے کہا: اسعد! پیچھے ہٹو، بخدا! ہم بیعت کو کبھی نہیں چھوڑیں گے اور کبھی ختم نہیں کریں گے، چنانچہ اسی طرح ہم نے نبی ﷺ سے بیعت کی اور نبی ﷺ نے جنت عطا فرمائے جانے کے وعدے اور شرائط پر ہم سے بیعت لے لی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) das saal Makkah Mukarramah mein rahe aur Ukaaz, Majnah aur mausam Hajj mein maidaan Mina mein logon ke paas un ke thikanon par ja ja kar milte the aur farmate the ki mujhe apne yahan kaun thikana dega? Kaun meri madad karega ki main apne Rab ka paigham pahuncha sakun aur use jannat mil jaye? Baaz auqaat ek aadmi Yemen se aata ya Misr se to un ki qaum ke log uske paas aate aur us se kahte ki Quresh ke is naujawan se bach kar rahna, kahin ye tumhen gumrah na kar de. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jab un ke khaimon ke paas se guzarte to woh ungliyon se un ki taraf ishara karte, hatta ki Allah ne hamen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye Yathrib se utha diya aur humne unhen thikana faraham kiya aur un ki tasdeeq ki, chunancha hum mein se ek aadmi nikalta, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) par imaan laata, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) use Quran parhate aur jab woh wapas ghar palat kar aata to uske Islam ki barkat se uske ahl khana bhi musalman ho jate, hatta ki Ansar ka koi ghar aisa baqi na bacha jis mein musalmanon ka ek giroh na ho, ye sab log alaniya Islam ko zahir karte the. Ek din sab log mashware ke liye ikatthe hue aur kahne lage ki hum kab tak Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is haal mein chhode rakhenge ki aapko Makkah ke paharon mein dhake diye jate rahen aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khawf ke aalam mein rahen? Chunancha hum mein se sattar aadmi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf rawana hue aur ayyam Hajj mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas pahunch gaye, humne aapas mein ek ghati mulaqat ke liye tay ki aur ek ek do do kar ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas jama ho gaye, yahan tak ki jab hum poore ho gaye, to humne arz ki, Ya Rasul Allah! Hum kis shart par aap ki bai'at karen? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum mujh se chasti aur susti har haal mein baat sunne aur manne, tangi aur aasani aur har haal mein kharch karne, amr bil ma'ruf nahi anil munkar aur haq baat kahne mein kisi malamat gar ki malamat se na darne aur meri madad karne aur isi tarah meri hifazat karne ki shart par bai'at karo jis tarah tum apni, apni biwiyon aur bachchon ki hifazat karte ho aur tumhen uske badle mein jannat milegi" Chunancha humne khade ho kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at kar li. Sayyidna As'ad bin Zurara (رضي الله تعالى عنه) jo sab se chhote the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka dast mubarak pakad kar kahne lage: Ae ahl Yathrib! Thahro, hum log apne unton ke jigar marte hue yahan is liye aaye hain ki hamen is baat ka yaqeen ho jaye ki ye Allah ke Rasool hain (ye samajh lo) ki aaj Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yahan se nikal kar le jana poore Arab ki judaigi ikhtiyar karna hai, apne behtarin afrad ko qatal karwana aur talwariyan katana hai, agar tum is par sabar kar sako to tumhara ajr o sawab Allah ke zimme hai. Aur agar tumhen apne mutalliq zara si bhi buzdilli ka andesha ho to use wazeh kar do taaki woh 'ind Allah tumhare liye uzr shumar ho jaye, is par tamam Ansar ne kaha: As'ad! Peechhe hato, بخدا! Hum bai'at ko kabhi nahin chhodenge aur kabhi khatm nahin karenge, chunancha isi tarah humne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at ki aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jannat ata farmaye jane ke wade aur sharait par hum se bai'at le li.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: مَكَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ عَشْرَ سِنِينَ يَتْبَعُ النَّاسَ فِي مَنَازِلِهِمْ بعُكَاظٍ وَمَجَنَّةَ، وَفِي الْمَوَاسِمِ بِمِنًى، يَقُولُ:" مَنْ يُؤْوِينِي؟ مَنْ يَنْصُرُنِي؟ حَتَّى أُبَلِّغَ رِسَالَةَ رَبِّي، وَلَهُ الْجَنَّةُ" حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَخْرُجُ مِنَ الْيَمَنِ أَوْ مِنْ مُضَرَ كَذَا قَالَ: فَيَأْتِيهِ قَوْمُهُ، فَيَقُولُونَ: احْذَرْ غُلَامَ قُرَيْشٍ، لَا يَفْتِنُكَ، وَيَمْشِي بَيْنَ رِجَالِهِمْ، وَهُمْ يُشِيرُونَ إِلَيْهِ بِالْأَصَابِعِ، حَتَّى بَعَثَنَا اللَّهُ إِلَيْهِ مِنْ يَثْرِبَ، فَآوَيْنَاهُ وَصَدَّقْنَاهُ، فَيَخْرُجُ الرَّجُلُ مِنَّا، فَيُؤْمِنُ بِهِ، وَيُقْرِئُهُ الْقُرْآنَ، فَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ، فَيُسْلِمُونَ بِإِسْلَامِهِ، حَتَّى لَمْ يَبْقَ دَارٌ مِنْ دُورِ الْأَنْصَارِ إِلَّا وَفِيهَا رَهْطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُظْهِرُونَ الْإِسْلَامَ، ثُمَّ ائْتَمَرُوا جَمِيعًا، فَقُلْنَا: حَتَّى مَتَى نَتْرُكُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُطْرَدُ فِي جِبَالِ مَكَّةَ وَيَخَافُ؟ فَرَحَلَ إِلَيْهِ مِنَّا سَبْعُونَ رَجُلًا، حَتَّى قَدِمُوا عَلَيْهِ فِي الْمَوْسِمِ، فَوَاعَدْنَاهُ شِعْبَ الْعَقَبَةِ، فَاجْتَمَعْنَا عَلَيْهِ مِنْ رَجُلٍ وَرَجُلَيْنِ، حَتَّى تَوَافَيْنَا، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، نُبَايِعُكَ؟ قَالَ:" تُبَايِعُونِي عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي النَّشَاطِ وَالْكَسَلِ، وَالنَّفَقَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، وَعَلَى الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ، وَأَنْ تَقُولُوا فِي اللَّهِ، لَا تَخَافُونَ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ، وَعَلَى أَنْ تَنْصُرُونِي، فَتَمْنَعُونِي إِذَا قَدِمْتُ عَلَيْكُمْ مِمَّا تَمْنَعُونَ مِنْهُ أَنْفُسَكُمْ وَأَزْوَاجَكُمْ وَأَبْنَاءَكُمْ، وَلَكُمْ الْجَنَّةُ"، قَالَ: فَقُمْنَا إِلَيْهِ فَبَايَعْنَاهُ، وَأَخَذَ بِيَدِهِ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ، وَهُوَ مِنْ أَصْغَرِهِمْ، فَقَالَ: رُوَيْدًا يَا أَهْلَ يَثْرِبَ، فَإِنَّا لَمْ نَضْرِبْ أَكْبَادَ الْإِبِلِ إِلَّا وَنَحْنُ نَعْلَمُ، أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِنَّ إِخْرَاجَهُ الْيَوْمَ مُفَارَقَةُ الْعَرَبِ كَافَّةً، وَقَتْلُ خِيَارِكُمْ، وَأَنَّ تَعَضَّكُمْ السُّيُوفُ، فَإِمَّا أَنْتُمْ قَوْمٌ تَصْبِرُونَ عَلَى ذَلِكَ، وَأَجْرُكُمْ عَلَى اللَّهِ، وَإِمَّا أَنْتُمْ قَوْمٌ تَخَافُونَ مِنْ أَنْفُسِكُمْ جَبِينَةً، فَبَيِّنُوا ذَلِكَ، فَهُوَ عُذْرٌ لَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ، قَالُوا: أَمِطْ عَنَّا يَا أَسْعَدُ، فَوَاللَّهِ لَا نَدَعُ هَذِهِ الْبَيْعَةَ أَبَدًا، وَلَا نَسْلُبُهَا أَبَدًا، قَالَ: فَقُمْنَا إِلَيْهِ فَبَايَعْنَاهُ، فَأَخَذَ عَلَيْنَا وَشَرَطَ، وَيُعْطِينَا عَلَى ذَلِكَ الْجَنَّةَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14457

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ مِهْرَانَ ، حَدَّثَنَا دَاوُد يَعْنِي الْعَطَّارَ ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ أَنَّهُ حَدَّثَهُ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَبِثَ عَشْرَ سِنِينَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَقَالَ:" حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَرْحَلُ ضَاحِيَةً مِنْ مِصْرَ وَمِنْ الْيَمَنِ"، وَقَالَ:" مُفَارَقَةُ الْعَرَبِ"، وَقَالَ" تَخَافُونَ مِنْ أَنْفُسِكُمْ خِيفَةً"، وَقَالَ فِي الْبَيْعَةِ:" لَا نَسْتَقِيلُهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14458

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Hasan

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَبِثَ عَشْرَ سِنِينَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ يَرْحَلُ مِنْ مِصْرَ مِنَ الْيَمَنِ"، وَقَالَ:" مُفَارَقَةُ الْعَرَبِ"، وَقَالَ فِي كَلَامِ أَسْعَدَ:" تَخَافُونَ مِنْ أَنْفُسِكُمْ خِيفَةً"، وَقَالَ فِي الْبَيْعَةِ:" لَا نَسْتَقِيلُهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14459

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw a donkey whose face had been branded and its nostrils had been smoked. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Who has done this? Do not brand on the face and do not beat on the face.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی ایک مرتبہ ایک گدھے پر نظر پڑی جس کے چہرے پر داغا گیا تھا اور اس کے نتھنوں میں دھواں بھرا گیا تھا، نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: یہ کس نے کیا ہے؟ چہرے پر کوئی نہ داغے اور چہرے پر کوئی نہ مارے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ek martaba ek gadhe par nazar padi jiske chehre par daagha gaya tha aur uske nathnon mein dhuan bhara gaya tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Ye kisne kiya hai? Chehre par koi na daaghe aur chehre par koi na maare.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحِمَارٍ قَدْ وُسِمَ فِي وَجْهِهِ يُدَخِّنُ مَنْخِرَاهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ فَعَلَ هَذَا؟ لَا يَسِمَنَّ أَحَدٌ الْوَجْهَ، لَا يَضْرِبَنَّ أَحَدٌ الْوَجْهَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14460

It is narrated by Jabir (may Allah be pleased with him) that once a lizard was presented to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), but the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) refused to eat it and said: I do not know, it may be from those towns and times that were transformed.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے پاس گوہ لائی گئی نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے اسے کھانے سے انکار کر دیا اور فرمایا: مجھے معلوم نہیں، ہو سکتا ہے کہ یہ ان بستیوں اور زمانوں میں سے ہو جو مسخ کر دی گئی تھیں۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass ghoh laayi gayi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne isse khane se inkar kar diya aur farmaya: mujhe maloom nahin, ho sakta hai ki yah un bastiyon aur zamanon mein se ho jo maskh kar di gayi thin.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أبَو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِضَبٍّ، فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَهُ، وَقَالَ:" إِنِّي لَا أَدْرِي لَعَلَّهُ مِنَ الْقُرُونِ الَّتِي مُسِخَتْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14461

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Protect yourselves from oppression, for oppression will be darkness on the Day of Judgment. And protect yourselves from stinginess, for stinginess destroyed those who were before you. It drove them to shed blood and make lawful what was forbidden to them."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”ظلم کرنے سے اپنے آپ کو بچاؤ، کیونکہ ظلم قیامت کے دن اندھیروں کی صورت میں ہو گا، اور بخل سے بچو کیونکہ بخل نے تم سے پہلی قوموں کو ہلاک کر دیا تھا اور اسی بخل نے انہیں آپس میں خون ریزی اور محرمات کو حلال سمجھنے پر برانگیختہ کیا تھا۔“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya zulm karne se apne aap ko bachao kyunki zulm qayamat ke din andheron ki surat mein ho ga aur bukhl se bacho kyunki bukhl ne tum se pehli qaumon ko halaak kar diya tha aur isi bukhl ne unhen aapas mein khoon rezi aur muharramat ko halal samajhne par uksaya tha

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ، فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَاتَّقُوا الشُّحَّ، فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، حَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ، وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ".